All language subtitles for The.Shape.of.Water.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.ME]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,000 --> 00:01:48,000 Movie released by YTS.ME 2 00:01:49,443 --> 00:01:52,210 If I spoke about it... 3 00:01:52,212 --> 00:01:53,781 If I did... 4 00:01:54,613 --> 00:01:57,048 what would I tell you? 5 00:01:57,050 --> 00:01:58,418 I wonder. 6 00:02:00,486 --> 00:02:02,921 Would I tell you about the time? 7 00:02:02,923 --> 00:02:05,656 It happened a long time ago, it seems... 8 00:02:05,658 --> 00:02:08,861 in the last days of a fair prince's reign. 9 00:02:10,497 --> 00:02:12,866 Or would I tell you about the place? 10 00:02:13,767 --> 00:02:16,501 A small city near the coast... 11 00:02:16,503 --> 00:02:18,872 but far from everything else. 12 00:02:22,308 --> 00:02:24,177 Or, I don't know. 13 00:02:25,410 --> 00:02:27,681 Would I tell you about her? 14 00:02:28,848 --> 00:02:31,218 The princess without voice. 15 00:02:33,552 --> 00:02:35,687 Or perhaps I would just warn you 16 00:02:35,689 --> 00:02:37,658 about the truth of these facts... 17 00:02:39,259 --> 00:02:41,128 and the tale of love and loss... 18 00:02:42,662 --> 00:02:47,701 and the monster who tried to destroy it all. 19 00:03:41,254 --> 00:03:42,753 My Lord Hedak. 20 00:03:42,755 --> 00:03:46,491 So, you are troubled. Tell me. 21 00:03:49,328 --> 00:03:51,028 I've... 22 00:03:51,030 --> 00:03:54,831 I have sinned. I've offended the god. 23 00:03:54,833 --> 00:03:56,766 I am deep in sin, my Lord Hedak. 24 00:03:56,768 --> 00:03:58,336 Let me judge of that. 25 00:04:00,773 --> 00:04:03,942 I've doubted the ceremony of the sacrifice. 26 00:05:22,622 --> 00:05:24,521 I don't want to go up there. 27 00:05:24,523 --> 00:05:27,391 Why, everybody's got to go upstairs, Miss Lloyd, 28 00:05:27,393 --> 00:05:29,894 if they wants to go to bed. 29 00:05:29,896 --> 00:05:33,131 The sirens wake you up? There was a fire. 30 00:05:33,133 --> 00:05:35,035 The chocolate factory. 31 00:05:37,336 --> 00:05:38,702 Do you smell that? 32 00:05:38,704 --> 00:05:40,538 Oh, my! 33 00:05:40,540 --> 00:05:41,908 Toasted cocoa. 34 00:05:42,742 --> 00:05:45,679 Tragedy and delight, hand in hand. 35 00:05:46,812 --> 00:05:49,480 Oh, my dear child. 36 00:05:49,482 --> 00:05:52,649 I would waste away if you weren't here looking after me. 37 00:05:52,651 --> 00:05:54,752 I am the proverbial starving... 38 00:05:54,754 --> 00:05:57,088 Watch this. 39 00:05:57,090 --> 00:05:59,726 It's Bojangles, the stair dance. 40 00:06:00,660 --> 00:06:03,827 Oh, that's so hard. Cagney did it. 41 00:06:03,829 --> 00:06:05,297 Different, but beautiful. 42 00:06:06,865 --> 00:06:08,966 - I wanna do that, too. - All right! 43 00:06:08,968 --> 00:06:10,434 - Are you ready? - Yup. 44 00:06:10,436 --> 00:06:11,634 Come on. 45 00:06:11,636 --> 00:06:14,141 Ah! 46 00:06:15,641 --> 00:06:17,410 Say, you catch on quick. 47 00:06:18,744 --> 00:06:20,713 Look out now. Here's your last one! 48 00:06:56,014 --> 00:06:57,014 Elisa! 49 00:06:57,816 --> 00:06:59,783 Next time you come to bring the rent... 50 00:06:59,785 --> 00:07:02,920 I want you to stay and see the Bible movie, huh! 51 00:07:02,922 --> 00:07:04,521 I have... I have two free tickets here. 52 00:07:04,523 --> 00:07:07,257 You bring your neighbor Giles. He's a good boy. 53 00:07:07,259 --> 00:07:08,728 Bible movie and comedy! 54 00:07:09,562 --> 00:07:10,660 Nobody's coming to the theater, huh? 55 00:07:10,662 --> 00:07:14,098 I'll throw in a free popcorn and soda! 56 00:07:14,100 --> 00:07:15,065 Oh, no! 57 00:07:15,067 --> 00:07:17,067 For God's sake, there are two "S's" there! 58 00:07:17,069 --> 00:07:21,137 Come on! Two "S." "Mardi Grass!" "Mardi Grass!" 59 00:07:21,139 --> 00:07:22,206 Two "S." 60 00:08:26,771 --> 00:08:28,872 All new personnel, be advised that sector 12 61 00:08:28,874 --> 00:08:30,742 has now been cleared to level A safety. 62 00:08:30,744 --> 00:08:34,510 Elisa! Come on. I'm here already. 63 00:08:34,512 --> 00:08:35,778 You gotta learn to be on time. 64 00:08:35,780 --> 00:08:38,448 Hey! What are you doing? Don't cut in, dummy! 65 00:08:38,450 --> 00:08:40,585 Leave her alone, woman. I was keeping her place. 66 00:08:40,587 --> 00:08:43,587 I get reported, I come after you and the mute. 67 00:08:43,589 --> 00:08:46,425 You do that, Yolanda. You do that. 68 00:08:59,872 --> 00:09:02,806 My feet are already killing me. 69 00:09:02,808 --> 00:09:04,874 I made Brewster pigs in a blanket 70 00:09:04,876 --> 00:09:06,677 tonight before leaving... 71 00:09:06,679 --> 00:09:09,679 and boy, he just ate 'em up. 72 00:09:09,681 --> 00:09:12,216 No "thank-yous", no "yum-yums". 73 00:09:12,218 --> 00:09:14,051 Not a peep. 74 00:09:14,053 --> 00:09:16,653 Man is as silent as a grave. 75 00:09:16,655 --> 00:09:19,089 But if farts were flattery... 76 00:09:19,091 --> 00:09:21,926 honey, he'd be Shakespeare. 77 00:09:21,928 --> 00:09:24,294 Then I get home and I make him breakfast. 78 00:09:24,296 --> 00:09:26,831 Eggs, bacon, and buttered toast. 79 00:09:26,833 --> 00:09:28,865 I butter the man's toast, Elisa. 80 00:09:28,867 --> 00:09:30,533 Mmm-hmm, both sides.... 81 00:09:30,535 --> 00:09:31,936 as if he was a child. 82 00:09:31,938 --> 00:09:34,205 And I don't even get a thank-you. 83 00:09:34,207 --> 00:09:36,307 You'd be grateful 84 00:09:36,309 --> 00:09:38,174 because you're an educated woman. 85 00:09:38,176 --> 00:09:40,043 But my Brewster, all he had going for him 86 00:09:40,045 --> 00:09:42,245 was animal magnetism back in the day. 87 00:09:42,247 --> 00:09:44,615 Hasn't worked in a while. 88 00:09:44,617 --> 00:09:47,350 What in the Sam Hill? No! 89 00:09:47,352 --> 00:09:49,786 You boys mind putting the trash in the can? 90 00:09:49,788 --> 00:09:51,324 That's what it's there for. 91 00:09:52,525 --> 00:09:54,892 Hard to believe, huh? That's what it's there for. 92 00:09:54,894 --> 00:09:56,527 All right, all right. Sorry, Zelda! Sorry! 93 00:09:56,529 --> 00:09:58,162 I don't know what they're doing. 94 00:09:58,164 --> 00:10:00,063 Making a goddamn mess is what I think. 95 00:10:00,065 --> 00:10:02,567 Zelda! Stop that chatter, please. 96 00:10:02,569 --> 00:10:03,734 Yes, sir. 97 00:10:03,736 --> 00:10:06,003 There's no call for the blasphemy. 98 00:10:06,005 --> 00:10:07,941 Sorry, Mr. Fleming, sir. 99 00:10:10,075 --> 00:10:12,308 A moment of your time! 100 00:10:12,310 --> 00:10:14,578 Today, we are receiving a new team 101 00:10:14,580 --> 00:10:16,779 and asset here in T-4. 102 00:10:16,781 --> 00:10:18,115 This is Dr. Robert Hoffstetler 103 00:10:18,117 --> 00:10:20,217 from our sister facility in Galveston. 104 00:10:20,219 --> 00:10:24,422 Now, I don't wanna bolster or overstate the matter 105 00:10:24,424 --> 00:10:28,192 but this may very well be the most sensitive asset 106 00:10:28,194 --> 00:10:31,028 ever to be housed in this facility. 107 00:10:48,647 --> 00:10:52,081 - How was your trip? - Fine. Who's security here? 108 00:10:52,083 --> 00:10:54,087 Just one moment, please. 109 00:10:55,353 --> 00:10:58,589 Security! Who's security? 110 00:10:58,591 --> 00:11:00,258 Welcome to T-4, sir. 111 00:11:00,260 --> 00:11:02,359 Yes, sir, I am Fleming, head of Security. 112 00:11:02,361 --> 00:11:04,727 And if there are questions you have or concerns... 113 00:11:04,729 --> 00:11:06,029 you just come talk to me. 114 00:11:16,376 --> 00:11:19,478 Do you understand? I'll be in charge from now on. 115 00:11:33,925 --> 00:11:35,645 Get them out. 116 00:11:37,295 --> 00:11:39,730 Help me move this cylinder into the compressor. 117 00:11:43,669 --> 00:11:45,271 Bring it here. Bring it here. 118 00:11:48,973 --> 00:11:51,408 Bring it over here. There. Mount the cylinder. 119 00:11:51,410 --> 00:11:53,009 We need to pressurize it immediately. 120 00:11:53,011 --> 00:11:55,482 - From there to there. - Elisa! Elisa! 121 00:11:56,348 --> 00:11:57,782 Come on! 122 00:11:57,784 --> 00:11:59,950 Lord, what goes on in this place? 123 00:11:59,952 --> 00:12:01,018 Did you see that? 124 00:12:21,006 --> 00:12:22,505 Yes, I'm wearing the hairpiece. 125 00:12:22,507 --> 00:12:23,440 How does it look? 126 00:12:23,442 --> 00:12:26,078 Oh! Be careful of the car. 127 00:12:27,280 --> 00:12:28,946 And it's not a hairpiece. 128 00:12:28,948 --> 00:12:31,083 It's a toupee. It's French. 129 00:12:32,785 --> 00:12:33,817 It's eternal, see? 130 00:12:33,819 --> 00:12:37,254 Tantalus never achieved the escape of death.... 131 00:12:37,256 --> 00:12:38,956 because the fruit on the branches 132 00:12:38,958 --> 00:12:41,158 was just always out of his reach... 133 00:12:41,160 --> 00:12:42,860 and the water in the stream receded 134 00:12:42,862 --> 00:12:44,662 every time he stooped down to drink. 135 00:12:44,664 --> 00:12:47,398 And so that's why we say things today like... 136 00:12:49,902 --> 00:12:51,969 "Look at those tantalizing pies." 137 00:12:51,971 --> 00:12:55,107 Thank you! Y'all come back now, you hear? 138 00:12:55,841 --> 00:12:57,640 Yes, pies for breakfast. 139 00:12:57,642 --> 00:12:59,211 Just trust me on this. 140 00:13:00,213 --> 00:13:03,313 Hey, folks! Welcome to Dixie Doug's. 141 00:13:03,315 --> 00:13:04,914 I've seen you in here before, right? 142 00:13:04,916 --> 00:13:06,216 Yes. 143 00:13:06,218 --> 00:13:07,784 I've been here a couple of times, as a matter of fact. 144 00:13:07,786 --> 00:13:09,119 Partial to key lime pie? 145 00:13:09,121 --> 00:13:12,956 I am, I am. Two to go. 146 00:13:12,958 --> 00:13:15,124 Just go with it, please. Please. 147 00:13:15,126 --> 00:13:18,596 Uh, I, uh, it's a craving that I indulge in. 148 00:13:18,598 --> 00:13:21,532 Can't possibly be good for me, but nothing I like is. 149 00:13:21,534 --> 00:13:24,234 No, no, it's a mighty fine pie, key lime. 150 00:13:24,236 --> 00:13:25,369 You wouldn't happen to be 151 00:13:25,371 --> 00:13:26,970 the famous "Dixie Doug" himself, would you? 152 00:13:26,972 --> 00:13:28,139 Oh, heck no. 153 00:13:28,141 --> 00:13:29,572 The pies are trucked throughout the country. 154 00:13:29,574 --> 00:13:32,176 - They call it "franchising," see? - Oh. 155 00:13:32,178 --> 00:13:34,110 They give us the spinners, the signage. 156 00:13:34,112 --> 00:13:36,047 That there's "Pie Boy," our mascot. 157 00:13:36,049 --> 00:13:37,179 I don't talk like that. 158 00:13:37,181 --> 00:13:39,517 I'm from Ottawa. 159 00:13:39,519 --> 00:13:40,520 No. 160 00:13:41,319 --> 00:13:43,455 I completely bought it. 161 00:13:45,391 --> 00:13:46,825 "That's-a-great-a-pie." 162 00:13:49,261 --> 00:13:51,394 The... The, uh... 163 00:13:51,396 --> 00:13:54,266 The little... little guy, is he supposed to be Italian? 164 00:13:54,967 --> 00:13:56,399 I guess so. 165 00:13:56,401 --> 00:13:58,237 Well, it's very clever. 166 00:14:01,241 --> 00:14:03,576 Y'all come back now, you hear? 167 00:14:05,877 --> 00:14:07,579 "Y'all come back now." 168 00:14:09,381 --> 00:14:12,216 Do you think he meant it? 169 00:14:12,218 --> 00:14:14,853 He had noticed me. I mean, you... you heard that. 170 00:14:17,689 --> 00:14:20,691 This pie is rather sordid. 171 00:14:20,693 --> 00:14:22,259 But don't spit it out. 172 00:14:22,261 --> 00:14:23,394 Next time we go, 173 00:14:23,396 --> 00:14:25,229 we'll just try a different flavor. Hmm? 174 00:14:28,000 --> 00:14:30,600 Save it for later, put it away. 175 00:14:30,602 --> 00:14:33,403 6:00 AM eastern standard time. 176 00:14:33,405 --> 00:14:34,845 The skies are beginning to lighten... 177 00:14:36,474 --> 00:14:38,676 as a cool North wind rustles across... 178 00:14:38,678 --> 00:14:40,144 ...groups of Negroes have been swarming 179 00:14:40,146 --> 00:14:42,111 in front of and behind the advancing police. 180 00:14:42,113 --> 00:14:44,048 Oh, dear God! Change that awfulness. 181 00:14:44,050 --> 00:14:45,919 I do not wanna see that. 182 00:14:47,252 --> 00:14:48,655 I do not wanna see it. 183 00:14:51,622 --> 00:14:54,124 Oh, that's better, that's better. 184 00:14:54,126 --> 00:14:56,092 Oh, look at Betty. 185 00:14:56,094 --> 00:14:58,095 Oh, God, to be young and beautiful. 186 00:14:58,097 --> 00:15:01,532 If I could go back to when I was 18... 187 00:15:01,534 --> 00:15:02,966 I didn't know anything about anything, 188 00:15:02,968 --> 00:15:04,570 I'd give myself a bit of advice. 189 00:15:06,304 --> 00:15:08,806 I would say, "Take better care of your teeth... 190 00:15:08,808 --> 00:15:10,673 and fuck a lot more." 191 00:15:10,675 --> 00:15:12,576 Oh no, no, that's very good advice. 192 00:16:05,396 --> 00:16:07,300 Will you look at this? 193 00:16:08,032 --> 00:16:09,466 Look. 194 00:16:09,468 --> 00:16:10,967 Some of the best minds in the country 195 00:16:10,969 --> 00:16:14,004 peeing all over the floor in this here facility. 196 00:16:14,006 --> 00:16:15,440 Mmm, mmm, mmm. 197 00:16:16,442 --> 00:16:19,308 There's pee freckles on the ceiling now. 198 00:16:19,310 --> 00:16:21,013 How'd they get it up there? 199 00:16:22,381 --> 00:16:25,550 Just how big a target do they need, you figure? 200 00:16:27,319 --> 00:16:29,689 They get enough practice, that's for sure. 201 00:16:31,424 --> 00:16:33,190 My Brewster... 202 00:16:33,192 --> 00:16:35,392 no one's ever called him a great mind, 203 00:16:35,394 --> 00:16:39,797 but even he manages to hit the can 204 00:16:39,799 --> 00:16:41,034 70% of the time. 205 00:16:45,203 --> 00:16:46,470 Excuse us, sir. 206 00:16:46,472 --> 00:16:48,572 No, no, no, that's all right. 207 00:16:48,574 --> 00:16:49,742 Go ahead. 208 00:16:51,609 --> 00:16:55,044 You ladies seem to be chatting enjoyably. 209 00:16:55,046 --> 00:16:56,748 Girl talk, no doubt. 210 00:16:57,817 --> 00:16:59,352 Don't mind me. 211 00:17:07,694 --> 00:17:08,860 Elisa. 212 00:17:11,629 --> 00:17:13,096 Look, don't touch. 213 00:17:13,098 --> 00:17:14,463 That lovely dingus right there 214 00:17:14,465 --> 00:17:15,999 is an Alabama Howdy-do. 215 00:17:16,001 --> 00:17:17,500 Molded grip handle... 216 00:17:17,502 --> 00:17:20,403 low current, high-voltage, electric shock cattle prod. 217 00:17:20,405 --> 00:17:22,940 Name's Strickland, Security. 218 00:17:22,942 --> 00:17:24,040 Fleming's security. 219 00:17:32,850 --> 00:17:33,983 Oh, no. 220 00:17:33,985 --> 00:17:35,652 No, a man washes his hands 221 00:17:35,654 --> 00:17:38,721 before or after tending to his needs. 222 00:17:38,723 --> 00:17:40,992 It tells you a lot about a man. 223 00:17:42,060 --> 00:17:44,528 He does it both times... 224 00:17:44,530 --> 00:17:46,799 points to a weakness in character. 225 00:17:50,234 --> 00:17:51,436 Ladies. 226 00:17:54,272 --> 00:17:56,975 It was very pleasant chatting with you both. 227 00:18:18,463 --> 00:18:20,696 Short people are mean. 228 00:18:20,698 --> 00:18:22,133 I never met a short man 229 00:18:22,135 --> 00:18:24,067 that stayed nice all the way through. 230 00:18:24,069 --> 00:18:25,435 No, sir. 231 00:18:25,437 --> 00:18:27,806 Mean little backstabbers, all of them. 232 00:18:28,607 --> 00:18:30,673 Maybe it's the air down there, 233 00:18:30,675 --> 00:18:32,477 not enough oxygen or something. 234 00:19:00,473 --> 00:19:02,204 Help! He's losing blood! 235 00:19:02,206 --> 00:19:03,272 Help! 236 00:19:03,274 --> 00:19:04,575 Come on, come on. 237 00:19:09,815 --> 00:19:11,548 You think the Russians broke in? 238 00:19:11,550 --> 00:19:12,982 I don't think so. 239 00:19:12,984 --> 00:19:14,151 And if they did... 240 00:19:14,153 --> 00:19:16,753 Duane's meatloaf will kill them all, honey. 241 00:19:16,755 --> 00:19:19,388 It was two shots. Did you hear them? 242 00:19:19,390 --> 00:19:21,724 All right, three. And that scream. 243 00:19:21,726 --> 00:19:23,527 Lord, what ever happens in this place? 244 00:19:23,529 --> 00:19:25,598 You two, come with me. 245 00:19:26,331 --> 00:19:27,765 Right now, Mr. Fleming, sir? 246 00:19:27,767 --> 00:19:29,766 Any chance we get to conclude our dinner? 247 00:19:29,768 --> 00:19:31,604 Now! 248 00:19:34,271 --> 00:19:35,739 Oh, heavens to Betsy. 249 00:19:35,741 --> 00:19:37,173 We are in a pickle. 250 00:19:37,175 --> 00:19:39,210 We are in such a pickle. 251 00:19:48,421 --> 00:19:50,886 You will have exactly 20 minutes 252 00:19:50,888 --> 00:19:53,655 to render this... this lab immaculate, and so on and so forth. 253 00:19:53,657 --> 00:19:55,694 20 minutes. 254 00:19:57,428 --> 00:19:59,865 It's a lot of blood. What went on in here? 255 00:20:01,032 --> 00:20:02,635 I can handle pee. 256 00:20:03,569 --> 00:20:05,469 I can handle poo. 257 00:20:05,471 --> 00:20:07,570 But blood... Ugh. 258 00:20:07,572 --> 00:20:10,440 Blood just does something to me. 259 00:20:10,442 --> 00:20:12,909 Here, hon. Help me mop it up. 260 00:20:12,911 --> 00:20:15,114 The sooner we get outta here the better. 261 00:20:29,027 --> 00:20:30,863 Is that a tater tot? 262 00:20:32,263 --> 00:20:33,532 Oh! 263 00:20:34,098 --> 00:20:35,701 It's a finger. 264 00:20:37,036 --> 00:20:38,535 There's two fingers. 265 00:20:38,537 --> 00:20:39,702 Okay, okay. 266 00:20:39,704 --> 00:20:41,605 Put them away. And just wait here. 267 00:20:41,607 --> 00:20:43,675 I'm gonna go get Mr. Fleming. 268 00:21:16,742 --> 00:21:19,343 Where are these body parts? 269 00:21:19,345 --> 00:21:20,613 The body parts? 270 00:21:26,784 --> 00:21:28,651 No, I believe you, honey. 271 00:21:28,653 --> 00:21:30,856 But are you sure it was alive? 272 00:21:31,889 --> 00:21:34,124 Because I saw a mermaid once in a carnival tent... 273 00:21:34,126 --> 00:21:37,359 and it was a monkey sewn to the tail of a fish. 274 00:21:37,361 --> 00:21:38,363 Looked real to me. 275 00:21:39,396 --> 00:21:41,230 All right, I apologize. 276 00:21:41,232 --> 00:21:42,934 Oh! I have a deadline. 277 00:21:43,601 --> 00:21:45,167 Do you know, 278 00:21:45,169 --> 00:21:48,139 corn flakes were invented to prevent masturbation. 279 00:21:49,308 --> 00:21:50,376 Didn't work. 280 00:21:52,444 --> 00:21:54,845 Oh, Alice Faye just started. 281 00:21:56,315 --> 00:21:57,881 She was a huge star, huge. 282 00:21:57,883 --> 00:21:59,749 And one day, she couldn't take the bullshit 283 00:21:59,751 --> 00:22:00,953 and the backstabbing anymore. 284 00:22:02,053 --> 00:22:04,221 She just walked away from it all. 285 00:22:04,223 --> 00:22:05,321 Ta-da! 286 00:22:05,323 --> 00:22:06,390 That's not bad, is it? 287 00:22:06,392 --> 00:22:07,827 For being shit. 288 00:22:09,161 --> 00:22:13,195 Listen. You eat, you go to bed, you rest. 289 00:22:13,197 --> 00:22:16,232 And when I get paid... 290 00:22:20,539 --> 00:22:21,840 we get pie! 291 00:22:22,875 --> 00:22:24,473 No, we don't get pie. I get pie. 292 00:22:24,475 --> 00:22:26,011 You get whatever you want. 293 00:22:27,279 --> 00:22:28,279 Wish me luck. 294 00:22:57,108 --> 00:23:00,542 Green. They want the gelatin to be green now. 295 00:23:00,544 --> 00:23:02,712 - I was told red. - New concept. 296 00:23:02,714 --> 00:23:05,080 That's the future now. Green. 297 00:23:05,082 --> 00:23:08,384 Oh, and they want them happier, the family. 298 00:23:08,386 --> 00:23:10,287 - Happier? Happier? - Mmm. 299 00:23:10,289 --> 00:23:11,153 The father looks like 300 00:23:11,155 --> 00:23:12,454 he just discovered the missionary position. 301 00:23:12,456 --> 00:23:13,589 Giles. 302 00:23:13,591 --> 00:23:16,358 Well, what are they supposed to be happy about? 303 00:23:16,360 --> 00:23:19,195 The client wanted photographs, I sold them on this. 304 00:23:19,197 --> 00:23:21,230 It's too bad. This is nice work. 305 00:23:21,232 --> 00:23:24,136 It is nice, isn't it? I think it's one of my best. 306 00:23:26,004 --> 00:23:28,403 How are you holding up? You drinking? 307 00:23:28,405 --> 00:23:30,906 No, not a drop. No. 308 00:23:30,908 --> 00:23:34,176 Are you getting any work since you left Klein and Saunders? 309 00:23:34,178 --> 00:23:36,680 You mean since I was asked to leave by you. 310 00:23:36,682 --> 00:23:39,382 We are not getting into this now. 311 00:23:39,384 --> 00:23:40,986 I wanna come back, Bernie. 312 00:23:42,686 --> 00:23:45,757 We'll see. Now, do this. 313 00:23:47,826 --> 00:23:49,692 I think we're making great progress. 314 00:23:49,694 --> 00:23:50,930 Good work. 315 00:26:10,703 --> 00:26:11,904 Elisa. 316 00:26:13,472 --> 00:26:14,639 What are you doing in there? 317 00:26:16,809 --> 00:26:18,344 Cleaning, huh? 318 00:26:19,377 --> 00:26:20,743 Listen, honey. 319 00:26:20,745 --> 00:26:23,512 Mr. "I pee with my hands on my hips" 320 00:26:23,514 --> 00:26:25,082 wants to see us both. 321 00:26:25,084 --> 00:26:26,883 "Zelda D. Fuller." 322 00:26:26,885 --> 00:26:29,786 How long have you two known each other, Zelda? 323 00:26:29,788 --> 00:26:31,656 About 10 years, sir. 324 00:26:33,325 --> 00:26:35,290 No siblings, Zelda? 325 00:26:35,292 --> 00:26:36,291 No, sir. 326 00:26:36,293 --> 00:26:38,963 That's not common, is it? For your people? 327 00:26:39,897 --> 00:26:42,100 My mama died after me. 328 00:26:42,967 --> 00:26:44,502 After I was born. 329 00:26:47,071 --> 00:26:48,540 What does that "D" stand for? 330 00:26:49,974 --> 00:26:52,642 Delilah, sir. 331 00:26:52,644 --> 00:26:53,977 On account of the Bible. 332 00:26:53,979 --> 00:26:56,278 Delilah, she betrayed Samson. 333 00:26:56,280 --> 00:27:00,083 Lulled him to sleep, cut his hair. 334 00:27:00,085 --> 00:27:03,051 Philistines tortured him, humiliated him... 335 00:27:03,053 --> 00:27:04,989 burned his eyes out. 336 00:27:06,625 --> 00:27:09,025 Guess my mama didn't read the good book close enough. 337 00:27:09,027 --> 00:27:10,229 And you... 338 00:27:11,696 --> 00:27:14,163 "Elisa Esposito." 339 00:27:14,165 --> 00:27:16,333 Doesn't "Esposito" mean orphan? 340 00:27:16,335 --> 00:27:19,067 "Our Lady of Sorrows Orphanage in Putnam." 341 00:27:19,069 --> 00:27:21,438 They found her by the river 342 00:27:21,440 --> 00:27:22,975 in the water. 343 00:27:24,009 --> 00:27:26,979 It was you that found my fingers. 344 00:27:28,813 --> 00:27:30,212 Oh! 345 00:27:30,214 --> 00:27:31,614 Thanks. 346 00:27:31,616 --> 00:27:33,215 Three hours in surgery. 347 00:27:33,217 --> 00:27:36,519 They rebuilt the first phalanx here... 348 00:27:36,521 --> 00:27:37,921 sutured the tendons. 349 00:27:37,923 --> 00:27:39,692 Don't know if it's gonna take or not. 350 00:27:40,759 --> 00:27:43,826 There was mustard on them. A paper bag? 351 00:27:43,828 --> 00:27:45,461 It was all we had, sir. 352 00:27:45,463 --> 00:27:48,531 I answer mostly on account that she can't talk. 353 00:27:48,533 --> 00:27:50,468 She can't? She deaf? 354 00:27:51,569 --> 00:27:53,038 Mute, sir. 355 00:27:53,704 --> 00:27:55,340 She said she can hear you. 356 00:28:00,345 --> 00:28:03,212 All those scars on your neck. 357 00:28:03,214 --> 00:28:05,684 That's what did it. Cut your voice box, right? 358 00:28:06,751 --> 00:28:08,852 She said since she was a baby. 359 00:28:08,854 --> 00:28:11,186 Who would do that to a baby? 360 00:28:11,188 --> 00:28:13,388 The world is sinful. 361 00:28:13,390 --> 00:28:15,191 Wouldn't you say so, Delilah? 362 00:28:15,193 --> 00:28:17,162 Well, let me say this upfront. 363 00:28:18,664 --> 00:28:21,230 You clean that lab, you get out. 364 00:28:21,232 --> 00:28:24,233 The thing we keep in there is an affront. 365 00:28:24,235 --> 00:28:26,836 Do you know what an affront is, Zelda? 366 00:28:26,838 --> 00:28:28,505 Something offensive. 367 00:28:28,507 --> 00:28:30,239 That's right, and I should know. 368 00:28:30,241 --> 00:28:34,076 I dragged that filthy thing... 369 00:28:34,078 --> 00:28:36,613 out of the river muck in South America 370 00:28:36,615 --> 00:28:38,117 all the way here. 371 00:28:39,050 --> 00:28:40,115 And along the way, 372 00:28:40,117 --> 00:28:42,117 we didn't get to like each other much. 373 00:28:44,623 --> 00:28:45,721 Now... 374 00:28:46,825 --> 00:28:50,162 you may think that thing looks human. 375 00:28:50,896 --> 00:28:53,095 Stands on two legs, right? 376 00:28:53,097 --> 00:28:56,234 But we're created in the Lord's image. 377 00:28:57,569 --> 00:28:59,635 You don't think that's what the Lord looks like, do you? 378 00:28:59,637 --> 00:29:03,173 I wouldn't know, sir, what the Lord looks like. 379 00:29:03,175 --> 00:29:06,110 Well, it's human, Zelda. He looks like a human, like me. 380 00:29:07,044 --> 00:29:09,211 Or even you. 381 00:29:09,213 --> 00:29:11,416 Maybe a little more like me, I guess. 382 00:29:14,752 --> 00:29:16,120 That's all. 383 00:29:19,124 --> 00:29:21,324 General Hoyt, thank you for calling me back, sir. 384 00:29:21,326 --> 00:29:23,593 - Feeling better? - Oh, yes, sir, much better. 385 00:29:23,595 --> 00:29:24,827 Pain pills is all. 386 00:29:24,829 --> 00:29:26,296 - Close the door. - You lost two fingers, was it? 387 00:29:26,298 --> 00:29:28,364 Two fingers, yeah. He got two fingers. 388 00:29:28,366 --> 00:29:29,799 But I still got my thumb, 389 00:29:29,801 --> 00:29:31,067 my trigger, and my pussy finger. 390 00:29:31,069 --> 00:29:32,902 Sounds to me like you'll do all right then. 391 00:29:32,904 --> 00:29:35,104 Yes, sir, that's right. 392 00:29:35,106 --> 00:29:37,105 Looking forward to your visit, sir. 393 00:29:37,107 --> 00:29:39,709 Decisions need to be made about the asset. 394 00:30:16,380 --> 00:30:18,446 Flavors of fruity pies await you. 395 00:30:18,448 --> 00:30:20,849 Three new locations in downtown Baltimore. 396 00:30:20,851 --> 00:30:22,551 The future is here. 397 00:30:22,553 --> 00:30:23,752 Get some rest. 398 00:30:23,754 --> 00:30:24,886 Pumpkin, banana... 399 00:30:24,888 --> 00:30:26,855 Pick me up at 9:30. 400 00:30:26,857 --> 00:30:28,793 2130 hours. Yes, sir. 401 00:30:29,427 --> 00:30:32,694 That's-a-great-a-pie. 402 00:30:32,696 --> 00:30:33,829 I'm home. 403 00:30:35,198 --> 00:30:36,565 I made you an omelet. 404 00:30:36,567 --> 00:30:38,601 - Hey, Dad. Guess what? - No pancakes? 405 00:30:38,603 --> 00:30:40,303 I've been through half the boxes and I can't find the griddles. 406 00:30:40,305 --> 00:30:42,538 - Guess what? - I made you a cheese and broccoli omelet. 407 00:30:42,540 --> 00:30:43,605 How are you feeling? Does it hurt? 408 00:30:43,607 --> 00:30:46,075 - A little bit. Pills help. - Guess what? 409 00:30:46,077 --> 00:30:47,343 What? 410 00:30:47,345 --> 00:30:50,113 We're burying a time capsule at the new school. 411 00:30:50,115 --> 00:30:51,681 I wanted to ask you... 412 00:30:51,683 --> 00:30:55,050 Do you think we'll all have jetpacks in the future? 413 00:30:55,052 --> 00:30:56,519 Believe it, son. 414 00:30:56,521 --> 00:30:57,655 Oh! Bus is here. 415 00:30:59,223 --> 00:31:00,759 This is America. 416 00:31:02,094 --> 00:31:03,495 Bye, Dad! 417 00:31:07,598 --> 00:31:08,530 Finish your omelet, 418 00:31:08,532 --> 00:31:09,965 then wash your hands real good... 419 00:31:09,967 --> 00:31:11,634 and come upstairs, sweetie. 420 00:31:11,636 --> 00:31:14,670 I kind of like it here. The kids like the lawn. 421 00:31:14,672 --> 00:31:17,409 Plus DC is just half an hour away, isn't it? 422 00:31:18,909 --> 00:31:22,413 It's still Baltimore, Elaine. No one likes Baltimore. 423 00:31:25,215 --> 00:31:26,818 You know what I'm thinking? 424 00:31:28,220 --> 00:31:31,589 I'm thinking I need a new car. 425 00:31:38,363 --> 00:31:40,199 You need a new car, do you? 426 00:31:41,898 --> 00:31:44,402 How about a Cadillac, mister? 427 00:31:44,868 --> 00:31:46,169 Richard. 428 00:31:48,807 --> 00:31:50,205 Oh, Richard! 429 00:31:53,310 --> 00:31:54,509 Sweetie, Sweetie? 430 00:31:54,511 --> 00:31:56,846 Sweetie, your, um, your hand is bleeding. 431 00:31:56,848 --> 00:31:58,080 Silence. Don't talk. 432 00:31:58,082 --> 00:31:59,949 Don't talk. I want you in silence. 433 00:31:59,951 --> 00:32:02,218 Silent, silent. Yes. 434 00:32:03,855 --> 00:32:04,855 Silence. 435 00:32:15,899 --> 00:32:18,032 Dr. Levensen to Aeronautics. 436 00:32:18,034 --> 00:32:19,271 Dr. Levensen to Aeronautics. 437 00:35:23,988 --> 00:35:24,990 Hey! 438 00:35:28,493 --> 00:35:30,026 - Gotcha. - No, you didn't. 439 00:36:05,263 --> 00:36:09,198 "The sparrow nests on the window..." 440 00:36:09,200 --> 00:36:10,399 What? 441 00:36:10,401 --> 00:36:15,270 "The sparrow nests on the window sill!" 442 00:36:15,272 --> 00:36:17,439 "And the eagle takes the prey." 443 00:36:17,441 --> 00:36:18,609 What? 444 00:38:23,867 --> 00:38:26,401 Elisa! Hurry, hurry, come on. 445 00:38:26,403 --> 00:38:27,838 I swear to God, girl. 446 00:38:29,439 --> 00:38:31,406 You're doing it again, Zelda. 447 00:38:31,408 --> 00:38:32,977 Oh, give it a rest, Yolanda. 448 00:38:58,468 --> 00:38:59,535 Whoo! 449 00:38:59,537 --> 00:39:01,136 Hey, Zelda, want a smoke? 450 00:39:01,138 --> 00:39:02,803 That shit ain't good for you, Duane. 451 00:39:02,805 --> 00:39:04,274 Yeah, but it feel good. 452 00:39:05,276 --> 00:39:07,642 It does, doesn't it? 453 00:39:07,644 --> 00:39:09,511 Come on, Elisa. Just one. 454 00:39:09,513 --> 00:39:11,046 Come on, come on, come on. 455 00:39:11,048 --> 00:39:14,084 Don't worry about that camera. We push 'em up at break time. 456 00:39:15,185 --> 00:39:17,856 Mmm-hmm. - This here is a blind spot. 457 00:39:18,789 --> 00:39:21,524 Man can't make meatloaf... 458 00:39:21,526 --> 00:39:23,091 It adds a little spice. 459 00:39:25,896 --> 00:39:27,296 Sector Five, 460 00:39:27,298 --> 00:39:30,734 must ready energy test starting in two hours. 461 00:39:45,816 --> 00:39:47,683 Fleming, I have to finish some things in here. 462 00:39:47,685 --> 00:39:49,785 Fetch the general, will you? 463 00:40:03,935 --> 00:40:05,370 Aww, you missed me, huh? 464 00:40:07,305 --> 00:40:09,307 I took a candy break. 465 00:40:13,644 --> 00:40:15,611 This is what scares you, huh? 466 00:40:15,613 --> 00:40:17,293 Well, gee, you should be used to it by now. 467 00:40:19,984 --> 00:40:23,084 There you go again, making that god-awful sound. 468 00:40:23,086 --> 00:40:26,089 Is that you crying, huh? Is that what it is? 469 00:40:26,091 --> 00:40:27,192 Are you hurting? 470 00:40:28,359 --> 00:40:31,058 Or maybe you're angry! 471 00:40:31,060 --> 00:40:33,298 Maybe you'd like to get another bite of me. 472 00:40:33,629 --> 00:40:35,129 Go ahead. 473 00:40:38,435 --> 00:40:39,803 I can't tell. 474 00:40:41,439 --> 00:40:43,171 I mean, are you begging? 475 00:40:43,173 --> 00:40:44,439 Because to me, 476 00:40:44,441 --> 00:40:47,508 it's just the worst fucking noise I ever heard. 477 00:41:14,705 --> 00:41:16,171 Paging Captain Walters. 478 00:41:16,173 --> 00:41:19,308 Captain Walters, please pick up the courtesy call. 479 00:41:19,310 --> 00:41:20,378 Elisa. 480 00:41:21,278 --> 00:41:22,312 Elisa! 481 00:41:33,557 --> 00:41:35,890 General Hoyt! Welcome, sir! 482 00:41:35,892 --> 00:41:37,859 Everything's ready. Glad to have you, sir. 483 00:41:37,861 --> 00:41:39,694 - Good to see you, son. - Thank you. 484 00:41:39,696 --> 00:41:42,229 Good God Almighty! Is that it? 485 00:41:42,231 --> 00:41:43,832 Hell of a lot bigger than I thought. 486 00:41:43,834 --> 00:41:45,366 Ugly as sin. 487 00:41:45,368 --> 00:41:48,937 You know, the natives in the Amazon worshiped it like a god. 488 00:41:48,939 --> 00:41:52,006 Doesn't look like much of a god now, does it? 489 00:41:52,008 --> 00:41:53,475 Well, they're primitive, sir. 490 00:41:53,477 --> 00:41:55,477 You know, they would toss offerings into the water. 491 00:41:55,479 --> 00:41:57,412 Flowers, fruits, crap like that. 492 00:41:57,414 --> 00:41:59,381 Then they tried to stop the oil drill 493 00:41:59,383 --> 00:42:00,683 with bows and arrows. 494 00:42:00,685 --> 00:42:02,051 That didn't turn out too well. 495 00:42:02,053 --> 00:42:03,988 He's bleeding. 496 00:42:05,189 --> 00:42:06,321 What happened? 497 00:42:06,323 --> 00:42:08,323 It's an animal, Hoffstetler. Just keeping it tame. 498 00:42:08,325 --> 00:42:11,993 "Oxygen osmosis and dioxide exchange." 499 00:42:11,995 --> 00:42:13,562 What the hell have we got here, son? 500 00:42:13,564 --> 00:42:14,696 This creature, sir... 501 00:42:14,698 --> 00:42:16,131 it can alternate between two 502 00:42:16,133 --> 00:42:18,033 entirely separate breathing mechanisms. 503 00:42:18,035 --> 00:42:20,368 - A mudskipper can do that. - No. 504 00:42:20,370 --> 00:42:21,970 Look. 505 00:42:21,972 --> 00:42:23,839 You want to put a man in space. 506 00:42:23,841 --> 00:42:25,408 He's gonna have to endure conditions 507 00:42:25,410 --> 00:42:27,843 the human body just wasn't made for. 508 00:42:27,845 --> 00:42:30,680 This gives us an edge against the Soviets. 509 00:42:30,682 --> 00:42:32,714 How long can it breathe outside the water? 510 00:42:32,716 --> 00:42:33,883 The reality is, sir, 511 00:42:33,885 --> 00:42:35,587 we don't know jack shit about this thing. 512 00:42:37,988 --> 00:42:40,855 Well, the Soviets want it. We know that much. 513 00:42:40,857 --> 00:42:42,457 Those cockeyed bastards. 514 00:42:42,459 --> 00:42:45,394 You know, we let 'em send a dog up into space, 515 00:42:45,396 --> 00:42:46,462 and we get a good laugh. 516 00:42:46,464 --> 00:42:48,763 Then the next thing you know, they send a human up, 517 00:42:48,765 --> 00:42:49,899 a Russki, 518 00:42:49,901 --> 00:42:52,334 orbiting the planet, doing God knows what. 519 00:42:52,336 --> 00:42:55,370 Who's laughing then? Khrushchev, that's who. 520 00:42:55,372 --> 00:42:58,240 Let him send a dog up into space, and he laughs. 521 00:42:58,242 --> 00:43:00,709 Then he puts a commie up in space, and he laughs. 522 00:43:00,711 --> 00:43:03,080 And then he puts missiles into Cuba. 523 00:43:03,714 --> 00:43:05,046 Have we learned nothing? 524 00:43:05,048 --> 00:43:06,982 Sir, we need to get him back in the water. 525 00:43:06,984 --> 00:43:09,151 See, these scientists, they're like artists, sir. 526 00:43:09,153 --> 00:43:10,819 They fall in love with their plaything. 527 00:43:10,821 --> 00:43:12,354 Now, right here, see? 528 00:43:12,356 --> 00:43:13,589 Along the middle. 529 00:43:13,591 --> 00:43:15,991 This creature has a thick-jointed cartilage 530 00:43:15,993 --> 00:43:18,627 that separates the primary and secondary lungs. 531 00:43:18,629 --> 00:43:19,828 Am I explaining this correctly, Bob? 532 00:43:19,830 --> 00:43:20,928 Yes, but we have... 533 00:43:20,930 --> 00:43:23,732 It makes the X-rays inconclusive. 534 00:43:23,734 --> 00:43:25,066 In principle, sir, yes. But... 535 00:43:25,068 --> 00:43:27,002 Now, I believe if we want to get an edge on the Soviets 536 00:43:27,004 --> 00:43:29,071 we need to vivisect this thing. 537 00:43:29,073 --> 00:43:30,037 - No, no. - Take it apart, 538 00:43:30,039 --> 00:43:31,140 - learn how it works. - No. 539 00:43:31,142 --> 00:43:33,144 No! That would defeat the purpose. 540 00:43:34,345 --> 00:43:36,347 Sir, he's passed out. Please. 541 00:43:37,013 --> 00:43:38,413 Put him in the tank. 542 00:43:38,415 --> 00:43:39,584 Let him pressurize. 543 00:43:40,450 --> 00:43:41,919 General Hoyt, sir? 544 00:43:44,088 --> 00:43:45,921 You cannot, under any circumstance, 545 00:43:45,923 --> 00:43:47,125 kill this creature. 546 00:43:51,729 --> 00:43:54,162 Count these stars with me, son. 547 00:43:54,164 --> 00:43:55,564 There are five of them. 548 00:43:55,566 --> 00:43:57,899 Means I can do whatever the hell I want. 549 00:43:57,901 --> 00:43:59,167 Now, you want to plead your case, 550 00:43:59,169 --> 00:44:00,435 I'll listen to it. 551 00:44:00,437 --> 00:44:04,073 But at the end of the day, it is my damn decision. 552 00:44:49,352 --> 00:44:52,187 So crack the damn thing open, learn what you can, 553 00:44:52,189 --> 00:44:54,223 and close up shop here. 554 00:44:54,225 --> 00:44:56,625 Give yourself a good pat on the back, Strickland. 555 00:44:56,627 --> 00:44:57,759 You've done it. 556 00:44:57,761 --> 00:44:58,894 Thank you, sir. 557 00:44:58,896 --> 00:45:01,029 Now, hurry up and finish the job, son. 558 00:45:01,031 --> 00:45:02,633 Absolutely, sir. 559 00:45:04,267 --> 00:45:05,734 Get him out? 560 00:45:05,736 --> 00:45:07,669 What are you talking about? 561 00:45:07,671 --> 00:45:09,673 No. Absolutely not. 562 00:45:10,742 --> 00:45:12,841 Because it's breaking the law, that's why. 563 00:45:12,843 --> 00:45:15,113 We're probably breaking the law just talking about it. 564 00:45:16,914 --> 00:45:18,749 Oh, he's alone? Oh. 565 00:45:19,617 --> 00:45:21,049 Does this mean that whenever 566 00:45:21,051 --> 00:45:22,350 we go to a Chinese restaurant 567 00:45:22,352 --> 00:45:25,453 you wanna save every fish in the tank? 568 00:45:25,455 --> 00:45:28,425 So what if he's alone? We're all alone. 569 00:45:30,894 --> 00:45:32,160 The loneliest thing you've ever seen? 570 00:45:32,162 --> 00:45:34,062 Well, you just said it right there. You just said it! 571 00:45:34,064 --> 00:45:36,066 You called it a thing. It's a thing. It's a freak. 572 00:45:37,868 --> 00:45:39,037 I can understand you. 573 00:45:42,772 --> 00:45:44,709 Calm down. God, calm down. 574 00:45:45,743 --> 00:45:47,311 All right, I will repeat it to you. 575 00:45:52,982 --> 00:45:54,419 "What am I? 576 00:45:59,122 --> 00:46:02,159 "I move my mouth, like him. 577 00:46:03,394 --> 00:46:06,562 "I make no sound, like him. 578 00:46:09,033 --> 00:46:10,835 "What does that make me? 579 00:46:13,269 --> 00:46:15,336 "All that I am... 580 00:46:15,338 --> 00:46:17,805 "all that I've ever been... 581 00:46:17,807 --> 00:46:20,542 "brought me here, to him." 582 00:46:20,544 --> 00:46:23,580 See, you're saying "him." It's a "him" now. 583 00:46:24,682 --> 00:46:26,615 You just hit me! 584 00:46:26,617 --> 00:46:28,082 Elisa, let go of me. 585 00:46:28,084 --> 00:46:29,317 I'm looking. I'm looking! 586 00:46:29,319 --> 00:46:31,520 You've never hit me. 587 00:46:36,794 --> 00:46:40,364 "When he looks at me, the way he looks at me... 588 00:46:41,231 --> 00:46:45,268 "He does not know what I lack... 589 00:46:46,437 --> 00:46:48,239 "or how... 590 00:46:49,606 --> 00:46:51,142 "I am incomplete. 591 00:46:53,077 --> 00:46:55,644 "He sees me... 592 00:46:55,646 --> 00:46:58,180 "for what I am... 593 00:46:58,182 --> 00:46:59,684 "as I am. 594 00:47:03,220 --> 00:47:04,422 "He's happy... 595 00:47:05,256 --> 00:47:08,359 "to see me, every time... 596 00:47:09,091 --> 00:47:10,494 "every day. 597 00:47:11,961 --> 00:47:15,398 "And now I can either... 598 00:47:16,200 --> 00:47:17,602 "save him... 599 00:47:23,140 --> 00:47:24,375 or let him die." 600 00:47:26,209 --> 00:47:29,211 Oh, God. I'm leaving. 601 00:47:29,213 --> 00:47:32,180 Elisa, no. I have to leave. 602 00:47:32,182 --> 00:47:33,582 Just... Elisa, please stop. 603 00:47:33,584 --> 00:47:35,216 Listen to me. Just listen to me. 604 00:47:35,218 --> 00:47:37,084 I have to go. 605 00:47:37,086 --> 00:47:39,254 I'm leaving now because, Elisa, 606 00:47:39,256 --> 00:47:40,388 this is very important to me. 607 00:47:40,390 --> 00:47:41,990 This is a second chance for me. 608 00:47:41,992 --> 00:47:44,158 I'm sorry, but I have to go. 609 00:47:44,160 --> 00:47:45,727 Oh, God. 610 00:47:45,729 --> 00:47:46,995 When I come back, we just will not talk 611 00:47:46,997 --> 00:47:48,629 about this ever again. 612 00:47:48,631 --> 00:47:50,165 Elisa, there's... 613 00:47:50,167 --> 00:47:51,232 All right! 614 00:47:52,535 --> 00:47:54,669 What are we? What are you and I? 615 00:47:54,671 --> 00:47:56,738 Do you know what we are? We're nothing! 616 00:47:56,740 --> 00:47:58,573 Nothing! We can do nothing! 617 00:47:58,575 --> 00:48:02,410 I'm sorry, but this... this is just... 618 00:48:02,412 --> 00:48:04,581 Oh, God, it's not even human. God! 619 00:48:09,553 --> 00:48:10,855 What? 620 00:48:27,705 --> 00:48:28,706 Giles. 621 00:48:34,111 --> 00:48:35,778 - I've been waiting. - I know. Sorry. 622 00:48:35,780 --> 00:48:36,781 It's okay. 623 00:48:38,015 --> 00:48:39,217 We going in? 624 00:48:40,084 --> 00:48:41,883 You should have just mailed the art. 625 00:48:41,885 --> 00:48:42,850 No. 626 00:48:42,852 --> 00:48:45,720 I want to show it to you and the team in person. 627 00:48:45,722 --> 00:48:47,689 I think it's some of my best work. 628 00:48:47,691 --> 00:48:50,459 And it's green as can be. 629 00:48:50,461 --> 00:48:54,497 It's, uh, it's not a good time. Maybe later. 630 00:48:56,966 --> 00:48:58,732 Oh. Well, sure. 631 00:48:58,734 --> 00:48:59,903 No problem. 632 00:49:01,838 --> 00:49:04,742 What would be a good time for you, Bernie? 633 00:49:12,448 --> 00:49:14,450 You painted that? 634 00:49:14,452 --> 00:49:15,750 Yeah. 635 00:49:15,752 --> 00:49:17,551 Wowee! 636 00:49:17,553 --> 00:49:18,819 You're good. 637 00:49:18,821 --> 00:49:21,288 Apparently, not as good as a photograph. 638 00:49:22,593 --> 00:49:24,859 But it is good, isn't it? 639 00:49:24,861 --> 00:49:26,861 I couldn't paint anything like that. 640 00:49:26,863 --> 00:49:29,196 Here. On me. 641 00:49:29,198 --> 00:49:30,365 For me? 642 00:49:30,367 --> 00:49:31,866 Well, we don't get many like you in here. 643 00:49:31,868 --> 00:49:35,006 You seem very educated, and I like talking to you. 644 00:49:36,073 --> 00:49:39,408 The thing is that's... 645 00:49:39,410 --> 00:49:41,877 the only reason that I come in here is... 646 00:49:41,879 --> 00:49:43,745 - The conversation. - And? 647 00:49:43,747 --> 00:49:45,846 The pie is mighty fine, too, isn't it? 648 00:49:45,848 --> 00:49:46,850 Yeah, yeah, yeah. 649 00:49:47,785 --> 00:49:50,421 It's no key lime, but it's good. 650 00:49:54,156 --> 00:49:56,457 You know, I work alone... 651 00:49:56,459 --> 00:50:00,895 and my best friend's not much of a conversationalist. 652 00:50:00,897 --> 00:50:02,596 You see, that's part of doing the job here. 653 00:50:02,598 --> 00:50:04,698 It's like being a bartender. 654 00:50:04,700 --> 00:50:06,801 You serve people pie. You listen to their problems. 655 00:50:06,803 --> 00:50:08,372 You get to know them. 656 00:50:10,573 --> 00:50:12,841 I'd like to get to know you better. 657 00:50:12,843 --> 00:50:14,408 What the hell are you doing, old man? 658 00:50:14,410 --> 00:50:16,678 - Let's sit down. - Oh. Oh, oh, oh. 659 00:50:16,680 --> 00:50:17,544 Hey, no, no, no. 660 00:50:17,546 --> 00:50:19,080 Not the counter. Takeout only. 661 00:50:19,082 --> 00:50:20,348 You can't sit there. 662 00:50:20,350 --> 00:50:21,950 If you want something, you order, you take it out. 663 00:50:21,952 --> 00:50:24,386 But it's empty. The... the counter's empty. 664 00:50:24,388 --> 00:50:26,991 All reserved, all day. You don't sit down. 665 00:50:29,827 --> 00:50:32,363 Y'all come back now, you hear? 666 00:50:33,363 --> 00:50:34,963 You don't need to talk to them like that. 667 00:50:36,332 --> 00:50:38,566 You should go, too. 668 00:50:38,568 --> 00:50:41,504 And don't come back. This is a family restaurant. 669 00:51:00,857 --> 00:51:03,024 I have no one. 670 00:51:03,026 --> 00:51:05,562 And you are the only person that I can talk to. 671 00:51:06,363 --> 00:51:09,633 Now, whatever this thing is... 672 00:51:10,334 --> 00:51:11,868 you need it. 673 00:51:12,903 --> 00:51:15,002 So... 674 00:51:15,004 --> 00:51:17,038 you just tell me what to do. 675 00:51:35,524 --> 00:51:38,694 - "All hope fades." - "As the spring recedes." 676 00:51:38,696 --> 00:51:39,730 Let's go. 677 00:53:36,847 --> 00:53:39,680 Cadillac DeVille. Best car ever made. 678 00:53:39,682 --> 00:53:43,718 V8, 390 CID, clean and crisp like a fresh dollar bill. 679 00:53:43,720 --> 00:53:45,352 I'm just idling around. 680 00:53:45,354 --> 00:53:46,787 And I'm just talking. 681 00:53:46,789 --> 00:53:48,589 AM radio, air conditioner, 682 00:53:48,591 --> 00:53:52,560 power windows, power brakes, power steering, power seats. 683 00:53:52,562 --> 00:53:54,562 All deluxe interior appointment choices, 684 00:53:54,564 --> 00:53:56,096 143 options. 685 00:53:56,098 --> 00:53:57,832 Now, this... 686 00:53:57,834 --> 00:54:00,634 - is the Taj Mahal on wheels. - Hmm. 687 00:54:00,636 --> 00:54:02,236 I'm not sure about the green. 688 00:54:02,238 --> 00:54:03,638 It's not green, my friend. Teal. 689 00:54:03,640 --> 00:54:05,772 - Well, teal looks green to me. - But it isn't, see? 690 00:54:05,774 --> 00:54:07,975 It's a limited edition, 12 coats of paint... 691 00:54:07,977 --> 00:54:09,276 polished by hand, 692 00:54:09,278 --> 00:54:11,379 all authentic chrome detailing. 693 00:54:11,381 --> 00:54:13,281 Four out of five successful men in America 694 00:54:13,283 --> 00:54:14,448 drive a Cadillac. 695 00:54:14,450 --> 00:54:15,582 That a fact? 696 00:54:15,584 --> 00:54:16,783 This here is the future. 697 00:54:16,785 --> 00:54:19,220 And you strike me as a man who is headed there. 698 00:54:19,222 --> 00:54:20,921 - Where? - Why, the future. 699 00:54:20,923 --> 00:54:24,127 You're the man of the future. You belong in this car. 700 00:55:18,816 --> 00:55:19,980 Wow! 701 00:55:19,982 --> 00:55:22,385 Sir, that is a... that is a beautiful car! 702 00:55:23,720 --> 00:55:24,919 What can I say? 703 00:55:24,921 --> 00:55:26,723 You gotta feel good driving that, huh? 704 00:55:27,856 --> 00:55:30,290 And what a wonderful shade of green, huh? 705 00:55:30,292 --> 00:55:31,859 Teal. 706 00:55:31,861 --> 00:55:33,030 Teal. 707 00:55:41,671 --> 00:55:44,071 Tomorrow, I'll make a mean meatloaf. 708 00:55:44,073 --> 00:55:45,073 Mmm-hmm. 709 00:55:45,075 --> 00:55:47,745 Just for you, extra raisins. 710 00:56:13,002 --> 00:56:14,836 So, at 5:00 AM, I drive my car 711 00:56:14,838 --> 00:56:16,071 down the loading ramp. 712 00:56:16,073 --> 00:56:18,406 And the shifts are changing, and I have... 713 00:56:18,408 --> 00:56:20,375 How much time do I have? 714 00:56:20,377 --> 00:56:21,975 Five minutes? I'll remember. 715 00:56:21,977 --> 00:56:24,412 5:00 AM, five minutes. Five-five, five-five. 716 00:56:24,414 --> 00:56:26,915 So, you're going to move the cameras, right? 717 00:56:26,917 --> 00:56:28,982 And I'm gonna be synchronizing our watches 718 00:56:28,984 --> 00:56:30,884 just like they do in the movies. 719 00:56:30,886 --> 00:56:33,555 Oh, God! I'm so proud of you. 720 00:56:33,557 --> 00:56:35,892 God! You're not afraid! 721 00:56:37,227 --> 00:56:39,761 You are? Very? 722 00:56:39,763 --> 00:56:42,564 Don't tell me that. I'm terrified. 723 00:56:47,604 --> 00:56:49,270 I think this is some of my best work. 724 00:56:49,272 --> 00:56:51,638 "Michael Parker." I think it's a good, trustworthy name. 725 00:56:51,640 --> 00:56:52,774 It's a little butch. 726 00:56:52,776 --> 00:56:54,845 Yes, age 51. 727 00:56:56,078 --> 00:56:57,080 54? 728 00:56:59,615 --> 00:57:00,818 You don't have to be rude. 729 00:57:02,151 --> 00:57:03,486 57. 730 00:57:04,555 --> 00:57:05,620 If I put the hair on, 731 00:57:05,622 --> 00:57:07,221 I can pull it off. I can wear this... 732 00:57:07,223 --> 00:57:08,189 or I have... 733 00:57:08,191 --> 00:57:10,892 Thor, go. Off, off, off! Go! 734 00:57:10,894 --> 00:57:12,026 Or I have this. 735 00:57:12,028 --> 00:57:14,328 Now this, I think it says "working man." 736 00:57:14,330 --> 00:57:16,899 But this, now this says... 737 00:57:17,935 --> 00:57:19,901 this says with the butterscotch tie... 738 00:57:19,903 --> 00:57:23,604 This says "casual, but still stylish." 739 00:57:23,606 --> 00:57:26,607 So, you like this? I agree, I agree. 740 00:57:26,609 --> 00:57:28,042 I think we're ready. 741 00:57:48,330 --> 00:57:50,665 Mr. Strickland! 742 00:57:50,667 --> 00:57:52,399 Sally, could you call Miss Esposito 743 00:57:52,401 --> 00:57:54,137 to clean up a spill? 744 00:57:57,607 --> 00:58:00,707 You know, I can't figure it out myself. 745 00:58:00,709 --> 00:58:02,278 You're not much to look at... 746 00:58:03,446 --> 00:58:04,779 but go figure. 747 00:58:04,781 --> 00:58:06,848 I keep thinking about you. 748 00:58:06,850 --> 00:58:09,850 When you say you're mute, are you entirely silent... 749 00:58:09,852 --> 00:58:11,921 or do you squawk a little? 750 00:58:13,089 --> 00:58:15,656 Some mutes squawk. Not pretty, but... 751 00:58:15,658 --> 00:58:16,993 Hmm? 752 00:58:19,562 --> 00:58:21,565 I just want you to know... 753 00:58:23,367 --> 00:58:25,265 I don't mind those scars. 754 00:58:25,267 --> 00:58:28,102 I don't mind that you can't speak, either. 755 00:58:28,104 --> 00:58:30,540 When you come right down to it... 756 00:58:31,540 --> 00:58:33,010 I like it. 757 00:58:34,010 --> 00:58:35,344 A lot. 758 00:58:36,546 --> 00:58:38,281 It kind of gets me going. 759 00:58:45,955 --> 00:58:47,457 I bet I can make you squawk a little. 760 00:59:20,790 --> 00:59:22,559 Hey, honey. You okay? 761 00:59:23,727 --> 00:59:25,759 Hurry up. I wanna be home early. 762 00:59:25,761 --> 00:59:27,296 My feet are killing me. 763 00:59:54,055 --> 00:59:56,025 We need to delay the procedure. 764 00:59:56,825 --> 00:59:58,692 Knock before you enter my office. 765 00:59:58,694 --> 00:59:59,963 This is urgent! 766 01:00:00,731 --> 01:00:02,296 Go back out, knock, 767 01:00:02,298 --> 01:00:03,497 then I'll let you in and we'll talk. 768 01:00:03,499 --> 01:00:06,168 That's the protocol. Follow the protocol. 769 01:00:12,475 --> 01:00:13,475 Come in. 770 01:00:13,477 --> 01:00:15,312 Would you get the door for me, please? 771 01:00:21,017 --> 01:00:23,417 See? That's the way. Now, we talk. 772 01:00:23,419 --> 01:00:24,951 I need more time. 773 01:00:24,953 --> 01:00:26,955 Don't let the fact that you feel like a loser 774 01:00:26,957 --> 01:00:29,223 now that you've let your competitive tendencies... 775 01:00:29,225 --> 01:00:31,859 I'm not competitive! I don't want an intricate, 776 01:00:31,861 --> 01:00:33,296 beautiful thing destroyed! 777 01:00:37,633 --> 01:00:39,267 This thing dies... 778 01:00:39,269 --> 01:00:42,037 you learn, I leave, out of here. 779 01:00:42,039 --> 01:00:44,004 I settle down. 780 01:00:44,006 --> 01:00:46,808 My family settles down somewhere nice. 781 01:00:46,810 --> 01:00:48,478 A real city. 782 01:00:54,251 --> 01:00:57,084 This creature is intelligent... 783 01:00:57,086 --> 01:00:59,019 capable of language... 784 01:00:59,021 --> 01:01:01,457 of understanding emotions. 785 01:01:02,325 --> 01:01:04,390 So are the Soviets, the Gooks. 786 01:01:04,392 --> 01:01:07,328 And we still kill them, don't we? 787 01:01:07,330 --> 01:01:10,029 The bottom line is, this isn't a petting zoo 788 01:01:10,031 --> 01:01:12,466 and I don't wanna be in this shit hole 789 01:01:12,468 --> 01:01:14,000 any longer than need be. 790 01:01:14,002 --> 01:01:15,504 Do you? 791 01:01:16,406 --> 01:01:19,543 Bob. Do you? 792 01:01:21,410 --> 01:01:22,979 No, I don't. 793 01:01:44,066 --> 01:01:46,069 Hey, what are you waiting for? 794 01:01:46,803 --> 01:01:48,669 Have you seen Elisa? 795 01:01:48,671 --> 01:01:50,339 Come on, Zelda! 796 01:02:03,620 --> 01:02:06,153 Did you move the camera on the loading dock? 797 01:02:06,155 --> 01:02:07,788 Is that where you're taking him? 798 01:02:07,790 --> 01:02:09,256 Through the service tunnels? 799 01:02:09,258 --> 01:02:11,160 That's very smart. 800 01:02:11,794 --> 01:02:13,727 Who do you work for? 801 01:02:32,448 --> 01:02:35,950 His water must be kept at 5 to 8% salinity. 802 01:02:35,952 --> 01:02:37,519 Table salt will do. 803 01:02:37,521 --> 01:02:41,490 Mix one of these in his water every three days. 804 01:02:42,392 --> 01:02:45,526 Raw protein diet is a must. 805 01:02:45,528 --> 01:02:47,194 In five minutes... 806 01:02:47,196 --> 01:02:48,729 I'll meet you at the loading dock. 807 01:02:48,731 --> 01:02:50,163 The lights will go out... 808 01:02:50,165 --> 01:02:51,734 so be prepared. 809 01:03:11,252 --> 01:03:13,020 Mr. Strickland, sir? 810 01:03:13,022 --> 01:03:15,388 Twelve hours to the vivisection of the asset. 811 01:03:15,390 --> 01:03:17,793 And I need your signature here, please. 812 01:03:21,698 --> 01:03:23,997 ...this sudden, clandestine decision 813 01:03:23,999 --> 01:03:25,500 to station strategic weapons 814 01:03:25,502 --> 01:03:28,171 for the first time outside of Soviet soil... 815 01:03:29,205 --> 01:03:31,372 Hold it right there. 816 01:03:31,374 --> 01:03:33,709 ...an unjustified change in the status quo... 817 01:03:52,193 --> 01:03:54,294 "Michael Parker." Is that you? 818 01:03:54,296 --> 01:03:55,765 My whole life. 819 01:04:13,048 --> 01:04:14,550 Are you out of your mind? 820 01:04:16,685 --> 01:04:20,222 Don't do this, Elisa. Don't do this! 821 01:04:25,394 --> 01:04:27,694 What's that? What's that vehicle? 822 01:04:27,696 --> 01:04:31,564 Gosh, sir, I'm not sure. It's a laundry van? 823 01:04:31,566 --> 01:04:33,602 But it's not scheduled. 824 01:04:38,307 --> 01:04:39,740 And finally, 825 01:04:39,742 --> 01:04:41,808 I call upon Chairman Khrushchev 826 01:04:41,810 --> 01:04:43,446 to halt and eliminate... 827 01:04:44,345 --> 01:04:46,279 this clandestine, reckless, 828 01:04:46,281 --> 01:04:48,515 and provocative threat to world peace 829 01:04:48,517 --> 01:04:51,354 and to stable relations between our two nations. 830 01:04:57,459 --> 01:04:58,292 Sir? 831 01:04:58,294 --> 01:05:01,095 - Meet me at the loading dock. - Sir! 832 01:05:01,097 --> 01:05:02,937 - Sir, what do you need me to do? - Get backup. 833 01:05:06,435 --> 01:05:07,901 Step out of the vehicle, sir. 834 01:05:07,903 --> 01:05:09,470 Oh, God. I'm not good at this. 835 01:05:09,472 --> 01:05:11,605 Out of the vehicle now. I will not say it again. 836 01:05:11,607 --> 01:05:13,473 - Oh, God. Please don't shoot me! - Get out! 837 01:05:13,475 --> 01:05:14,715 Oh, God. Don't shoot me. Please. 838 01:05:24,754 --> 01:05:26,923 What are you waiting for? We're out of time! 839 01:05:28,591 --> 01:05:29,626 Get out now! 840 01:05:31,727 --> 01:05:33,461 You have to go. Hurry! 841 01:05:33,463 --> 01:05:35,962 Oh, woman, we're gonna burn in hell. 842 01:05:35,964 --> 01:05:37,198 Come on, push. 843 01:05:37,200 --> 01:05:38,602 Push! 844 01:05:40,370 --> 01:05:42,602 I swear, I'm not doing this on purpose! 845 01:05:42,604 --> 01:05:44,807 Mechanical objects and I just don't get along! 846 01:05:48,843 --> 01:05:49,843 What the... 847 01:05:49,845 --> 01:05:52,212 She's waiting for you at the dock. Go! Now! 848 01:06:07,796 --> 01:06:09,636 Who's that man? I think he just killed someone. 849 01:06:11,934 --> 01:06:13,903 Oh, my God! Oh, my God! 850 01:06:28,984 --> 01:06:30,787 Are we ready, are we ready? 851 01:06:37,193 --> 01:06:38,961 He's so beautiful. 852 01:06:47,671 --> 01:06:48,672 Did I do that? 853 01:06:51,374 --> 01:06:52,709 I'm just not good at this. 854 01:06:53,943 --> 01:06:55,343 Move! Move! 855 01:07:37,720 --> 01:07:39,689 Come on. No. 856 01:07:44,026 --> 01:07:45,494 No! 857 01:08:06,481 --> 01:08:08,884 Salt? What are you talking about, salt? 858 01:08:11,287 --> 01:08:12,555 Elisa! 859 01:09:03,138 --> 01:09:04,140 There. 860 01:09:21,958 --> 01:09:23,059 Israeli Popper. 861 01:09:25,227 --> 01:09:27,163 You can smell the magnesium. 862 01:09:28,596 --> 01:09:29,929 Russians hate the Jews, 863 01:09:29,931 --> 01:09:32,501 but they can't get enough of their gadgets. 864 01:09:34,236 --> 01:09:35,602 How'd they get in here? 865 01:09:35,604 --> 01:09:38,538 Forged ID, painted plates, and so on and so forth. 866 01:09:38,540 --> 01:09:42,209 And they moved the main video camera on the dock, sir. 867 01:09:42,211 --> 01:09:43,376 Well, no one has to know. 868 01:09:43,378 --> 01:09:45,112 We got 24 hours before I bounce it up. 869 01:09:45,114 --> 01:09:47,046 No, I called it in. 870 01:09:47,048 --> 01:09:48,182 You called it in? 871 01:09:48,184 --> 01:09:49,718 The moment it happened, I... 872 01:09:50,418 --> 01:09:51,954 Mr. Strickland, sir. 873 01:09:53,489 --> 01:09:54,755 What is it, Sally? 874 01:09:54,757 --> 01:09:57,425 Sir, General Hoyt is on the phone. 875 01:09:57,427 --> 01:10:00,193 That thing was our space dog, Strickland. 876 01:10:00,195 --> 01:10:01,327 You know that. 877 01:10:01,329 --> 01:10:03,162 Sir, I'm getting it back. 878 01:10:03,164 --> 01:10:07,099 I can't be in a negative frame of mind, sir. 879 01:10:07,101 --> 01:10:08,469 So, you're feeling good? 880 01:10:08,471 --> 01:10:10,670 Feeling strong. Getting it back. 881 01:10:10,672 --> 01:10:13,607 You can get it done. You're gonna get it done. 882 01:10:13,609 --> 01:10:16,079 For me, son. For me. 883 01:10:57,319 --> 01:11:00,019 That's when you're planning on releasing him? 884 01:11:00,021 --> 01:11:01,623 On the 10th? 885 01:11:02,859 --> 01:11:04,724 So, what if the rains are late? 886 01:11:04,726 --> 01:11:06,194 What happens with the canal? 887 01:11:07,963 --> 01:11:09,031 All right. 888 01:11:13,101 --> 01:11:14,570 What's that? 889 01:11:15,604 --> 01:11:18,141 Let me see it. Is that for me? 890 01:11:56,913 --> 01:12:00,717 Yeah, that's good. Keep that up. 891 01:12:01,751 --> 01:12:04,718 Looking like you don't know anything. 892 01:12:04,720 --> 01:12:08,354 Lord help me, if they ask me if I do. 893 01:12:08,356 --> 01:12:09,723 I'm not a good liar. 894 01:12:09,725 --> 01:12:11,024 Except to Brewster. 895 01:12:11,026 --> 01:12:13,693 It takes a lot of lies to keep a marriage going. 896 01:12:13,695 --> 01:12:15,094 All personnel, 897 01:12:15,096 --> 01:12:17,663 prepare to present your identity and clearance cards. 898 01:12:17,665 --> 01:12:21,268 Lord! What in the... 899 01:12:21,270 --> 01:12:23,135 Attention. All personnel, 900 01:12:23,137 --> 01:12:26,506 prepare to present your identity and clearance cards. 901 01:12:26,508 --> 01:12:28,642 You done got us in a world of trouble. 902 01:12:28,644 --> 01:12:29,876 My opinion, we're looking 903 01:12:29,878 --> 01:12:31,545 at a highly-trained group, sir. 904 01:12:31,547 --> 01:12:33,313 I'm thinking, conceivably, sir, 905 01:12:33,315 --> 01:12:35,849 like special forces or so on and so forth. 906 01:12:35,851 --> 01:12:37,584 Red Army Special Forces? 907 01:12:37,586 --> 01:12:38,785 Conceivably. 908 01:12:38,787 --> 01:12:40,219 And they're highly trained. 909 01:12:40,221 --> 01:12:43,057 They were well-financed, an elite group. 910 01:12:43,059 --> 01:12:46,026 Highly efficient, ruthless, clockwork precision. 911 01:12:46,028 --> 01:12:47,960 Infiltration took less than five minutes, sir. 912 01:12:47,962 --> 01:12:49,830 My conservative estimate is that this was 913 01:12:49,832 --> 01:12:51,700 a strike force of at least 10 men. 914 01:13:04,413 --> 01:13:06,281 My master sends this dress. 915 01:13:07,249 --> 01:13:09,051 Have you always been alone? 916 01:13:13,689 --> 01:13:15,324 Did you ever have someone? 917 01:13:16,891 --> 01:13:19,059 Do you know what happened to you? Do you? 918 01:13:19,061 --> 01:13:21,230 Because I don't. I don't know what happened to me. 919 01:13:22,664 --> 01:13:23,996 I don't know. 920 01:13:23,998 --> 01:13:26,433 I look in the mirror and the only thing that I recognize 921 01:13:26,435 --> 01:13:28,004 are these eyes... 922 01:13:28,837 --> 01:13:31,073 in this old man's face. 923 01:13:36,177 --> 01:13:38,411 You know, sometimes I think I was either born too early 924 01:13:38,413 --> 01:13:39,781 or too late for my life. 925 01:13:42,851 --> 01:13:46,252 Maybe we're both just relics. 926 01:13:46,254 --> 01:13:48,288 Security measures have been increased 927 01:13:48,290 --> 01:13:49,488 to maximum levels. 928 01:13:49,490 --> 01:13:53,128 Prepare to present your identity and clearance cards. 929 01:13:56,565 --> 01:13:57,997 Attention. 930 01:13:57,999 --> 01:14:00,800 Security measures have been increased to maximum levels. 931 01:14:00,802 --> 01:14:02,935 Sir, I've got them. 932 01:14:02,937 --> 01:14:05,440 Zelda, Elisa. All right. 933 01:14:08,276 --> 01:14:09,412 Here we go. 934 01:14:11,379 --> 01:14:12,411 Mmm-hmm. 935 01:14:12,413 --> 01:14:15,247 Looks like you two punched out before the incident. 936 01:14:15,249 --> 01:14:17,017 Still. 937 01:14:17,019 --> 01:14:19,551 If you know something about what transpired here 938 01:14:19,553 --> 01:14:22,288 it's your obligation... 939 01:14:22,290 --> 01:14:23,890 to report any detail, 940 01:14:23,892 --> 01:14:26,926 no matter how small or trivial it may seem. 941 01:14:26,928 --> 01:14:29,129 "Trivial" means unimportant. 942 01:14:29,131 --> 01:14:33,166 I didn't see nothing out of the ordinary, no. 943 01:14:33,168 --> 01:14:34,600 Or trivial. 944 01:14:34,602 --> 01:14:36,370 See, my feet were hurting. 945 01:14:36,372 --> 01:14:37,539 What about you? 946 01:14:39,641 --> 01:14:41,543 She didn't see anything. 947 01:14:43,378 --> 01:14:44,479 Mmm. 948 01:14:51,319 --> 01:14:53,386 Hoffstetler, Dr. Hoffstetler. 949 01:14:53,388 --> 01:14:56,156 Did either of you see him coming in or out of the lab? 950 01:14:56,158 --> 01:14:58,125 He works there, doesn't he? 951 01:14:58,127 --> 01:15:02,464 I mean in a different way, doing something different. 952 01:15:03,864 --> 01:15:06,001 Something trivial? 953 01:15:06,568 --> 01:15:07,904 No, sir. 954 01:15:21,749 --> 01:15:26,254 What am I doing, interviewing the fucking help? 955 01:15:27,623 --> 01:15:29,325 The shit cleaners. 956 01:15:30,325 --> 01:15:32,194 The piss wipers. 957 01:15:35,529 --> 01:15:37,899 You two, go ahead. Leave. 958 01:15:42,904 --> 01:15:46,374 All right, you're clear. So, back to work. Go on. 959 01:15:48,142 --> 01:15:49,578 What'd you say to me? 960 01:15:54,417 --> 01:15:55,852 What is she saying? 961 01:15:57,619 --> 01:15:58,921 I didn't catch it. 962 01:15:59,754 --> 01:16:01,086 What is she saying? 963 01:16:01,088 --> 01:16:03,592 She... she is saying thank you. 964 01:16:13,769 --> 01:16:15,137 Next! 965 01:16:32,587 --> 01:16:37,090 I didn't see you last night or the night before. 966 01:16:37,092 --> 01:16:38,524 I'm sorry, Ed, 967 01:16:38,526 --> 01:16:40,193 but now that I'm spending all day long in the office, 968 01:16:40,195 --> 01:16:42,696 Carol feels that I... I should spend my evenings with her. 969 01:16:42,698 --> 01:16:45,532 Well, if you spend the evenings with her, 970 01:16:45,534 --> 01:16:46,767 when will I? 971 01:16:54,275 --> 01:16:57,345 There's only one thing left to do. 972 01:16:58,346 --> 01:16:59,545 Volunteer. 973 01:17:28,510 --> 01:17:30,212 No! No, no, no, no, no! 974 01:17:54,101 --> 01:17:56,469 I wanna get home early. 975 01:17:56,471 --> 01:17:59,575 Brewster's been in a bad mood lately. 976 01:18:02,511 --> 01:18:03,510 Holy Jesus! 977 01:18:03,512 --> 01:18:05,178 What are you doin' standing in the shadows 978 01:18:05,180 --> 01:18:06,513 of the women's locker room? 979 01:18:06,515 --> 01:18:08,448 They may be watching me, and there are no cameras here. 980 01:18:08,450 --> 01:18:09,483 For good reason. 981 01:18:09,485 --> 01:18:11,350 But have you caught us at an inconvenient moment! 982 01:18:11,352 --> 01:18:13,185 I need to know that he's alright. 983 01:18:13,187 --> 01:18:15,255 - He is. - When will you release him? 984 01:18:15,257 --> 01:18:16,456 Soon. 985 01:18:16,458 --> 01:18:19,562 When the rain fills the canal that flows to the sea. 986 01:18:22,696 --> 01:18:24,563 If you need anything... 987 01:18:24,565 --> 01:18:26,135 Release him. Soon. 988 01:18:29,637 --> 01:18:31,336 What did she say? 989 01:18:31,338 --> 01:18:34,010 She said you're a good man, Dr. Hoffstetler. 990 01:18:37,046 --> 01:18:38,713 My name is Dimitri. 991 01:18:42,051 --> 01:18:43,519 Honored to meet you. 992 01:18:45,454 --> 01:18:47,621 Hey, dummy! Phone call for you. 993 01:18:47,623 --> 01:18:49,488 It's urgent. 994 01:18:55,064 --> 01:18:56,598 Don't worry about me. I'm fine. 995 01:18:57,598 --> 01:18:58,601 Believe me. I'm fine. 996 01:18:59,668 --> 01:19:01,033 He ate Pandora. 997 01:19:01,035 --> 01:19:03,435 Wasn't his fault. He's a wild creature. 998 01:19:03,437 --> 01:19:05,737 We can't ask him to be anything else. 999 01:19:05,739 --> 01:19:07,540 Elisa, go find him. 1000 01:19:07,542 --> 01:19:09,541 Go. Go. 1001 01:19:09,543 --> 01:19:10,876 Go! 1002 01:19:12,480 --> 01:19:13,580 You're lucky. 1003 01:20:15,944 --> 01:20:17,480 Ow. 1004 01:20:18,879 --> 01:20:21,281 I stayed awake as long as I could. 1005 01:20:21,283 --> 01:20:23,252 You know, I'm not even mad anymore. 1006 01:20:24,019 --> 01:20:25,488 Is he all right? You sure? 1007 01:20:28,790 --> 01:20:30,122 Where you going? 1008 01:20:30,124 --> 01:20:31,593 No, no. 1009 01:20:32,660 --> 01:20:33,492 Okay, don't... no, no. 1010 01:20:33,494 --> 01:20:34,960 Don't... don't play with the kitties. 1011 01:20:34,962 --> 01:20:36,062 No, no. 1012 01:20:36,064 --> 01:20:37,697 Don't play with the kitties. 1013 01:20:37,699 --> 01:20:39,467 I'm not... I'm not angry. 1014 01:20:43,672 --> 01:20:45,839 Oh, my! 1015 01:20:54,216 --> 01:20:55,448 You did that. It's okay. 1016 01:20:55,450 --> 01:20:57,153 It's... ooh. I don't think that's sanitary. 1017 01:21:00,989 --> 01:21:02,525 Enough. 1018 01:21:05,894 --> 01:21:07,762 Oh, God. 1019 01:21:13,202 --> 01:21:14,736 Interesting guy. 1020 01:21:18,272 --> 01:21:19,706 All personnel prepare to present 1021 01:21:19,708 --> 01:21:21,907 your identity and clearance cards. 1022 01:21:21,909 --> 01:21:23,444 You wanted to see me? 1023 01:21:26,914 --> 01:21:28,246 How's it going? 1024 01:21:28,248 --> 01:21:30,183 The investigation? 1025 01:21:30,185 --> 01:21:31,820 Well, we have a promising lead. 1026 01:21:32,654 --> 01:21:33,789 Really? 1027 01:21:35,990 --> 01:21:37,258 That's good to hear. 1028 01:21:38,494 --> 01:21:40,225 You joined us in Galveston, 1029 01:21:40,227 --> 01:21:42,228 but where were you before, Hoffstetler? 1030 01:21:42,230 --> 01:21:43,863 - Doctor. - Excuse me? 1031 01:21:43,865 --> 01:21:45,801 Doctor Hoffstetler. 1032 01:21:48,035 --> 01:21:49,370 Protocol. 1033 01:21:51,272 --> 01:21:53,206 Wisconsin. Madison. 1034 01:21:53,208 --> 01:21:54,407 Oh that's right. 1035 01:21:54,409 --> 01:21:56,943 You gave up a tenure track position, didn't you? 1036 01:21:56,945 --> 01:22:00,583 Gave it all up for us. 1037 01:22:03,150 --> 01:22:04,751 I suppose... 1038 01:22:04,753 --> 01:22:08,121 you'll be getting ready to leave us now then, huh? 1039 01:22:08,123 --> 01:22:09,857 Only if the creature isn't found. 1040 01:22:13,160 --> 01:22:14,359 Well, what do you think? 1041 01:22:14,361 --> 01:22:15,594 You think we will find it? 1042 01:22:15,596 --> 01:22:17,999 Well, you said you had a lead. 1043 01:22:19,167 --> 01:22:20,669 I do. 1044 01:25:10,971 --> 01:25:12,440 Why you smiling, hon? 1045 01:25:14,342 --> 01:25:15,944 Stop looking like that. 1046 01:25:18,547 --> 01:25:20,015 What happened? 1047 01:25:23,751 --> 01:25:24,953 Why? 1048 01:25:26,119 --> 01:25:27,588 How? 1049 01:25:28,623 --> 01:25:29,725 How? 1050 01:25:30,925 --> 01:25:32,927 Does he have a...? 1051 01:25:39,066 --> 01:25:40,435 Mm-hmm. 1052 01:25:41,903 --> 01:25:43,137 Mm-hmm. 1053 01:25:50,677 --> 01:25:52,879 Oh! 1054 01:25:52,881 --> 01:25:54,947 Never trust a man. 1055 01:25:54,949 --> 01:25:57,282 Even when he looks flat down there. 1056 01:27:17,466 --> 01:27:18,734 Hmm. 1057 01:27:59,606 --> 01:28:02,640 You rang? 1058 01:28:02,642 --> 01:28:05,611 Oh, hi, Maynard. I just signed up for anthropology. 1059 01:28:05,613 --> 01:28:08,880 We're gonna hold class in the Amazon jungle in South America. 1060 01:28:08,882 --> 01:28:10,816 South America? Ooh, man, Dob. 1061 01:28:10,818 --> 01:28:12,551 You're gonna have to get up awful early in the morning. That's a long hike. 1062 01:28:12,553 --> 01:28:14,452 No, Maynard, we're gonna stay down there. 1063 01:28:14,454 --> 01:28:17,357 - We are? - Oh, no, you're not coming along, too. 1064 01:28:17,359 --> 01:28:20,928 This is a gelatin parfait. 1065 01:28:21,562 --> 01:28:22,961 You're gonna love it. 1066 01:28:22,963 --> 01:28:24,130 Dad, can we watch Bonanza? 1067 01:28:24,132 --> 01:28:26,532 Bonanza is much too violent. 1068 01:28:26,534 --> 01:28:27,800 You know what I was thinking today? 1069 01:28:27,802 --> 01:28:30,937 We get the kids a P-U-P-P-Y. 1070 01:30:29,923 --> 01:30:31,791 Let's go. Come on. 1071 01:30:31,793 --> 01:30:33,028 Let's get out of here. 1072 01:31:19,841 --> 01:31:20,939 What is going on?! 1073 01:31:20,941 --> 01:31:23,309 I've got water pouring into my theater! 1074 01:31:23,311 --> 01:31:26,011 I have four paying customers! I've got to offer refunds. 1075 01:31:26,013 --> 01:31:27,380 It's probably a pipe. I'll take care of it. 1076 01:31:27,382 --> 01:31:29,342 - You don't fix it, no more rent! - I will fix it. 1077 01:31:46,467 --> 01:31:49,004 Elisa? 1078 01:31:50,805 --> 01:31:53,008 Dear God. Elisa! 1079 01:32:22,669 --> 01:32:24,506 I'm toweling my hair! 1080 01:32:25,440 --> 01:32:27,042 It's my hair. 1081 01:32:27,842 --> 01:32:29,841 Ah, just... 1082 01:32:29,843 --> 01:32:31,376 Oh! Look at my arm. 1083 01:32:31,378 --> 01:32:33,612 The wound. It's like it was never there. 1084 01:32:33,614 --> 01:32:35,015 Look at that. 1085 01:32:35,682 --> 01:32:37,215 Now you said that... 1086 01:32:37,217 --> 01:32:38,483 you know, he was worshiped like a god. 1087 01:32:38,485 --> 01:32:40,053 Now, is he a god? I don't know if he's a god. 1088 01:32:40,055 --> 01:32:42,153 I mean, he ate a cat, so I don't... I don't know. 1089 01:32:42,155 --> 01:32:43,755 I don't know, but, I mean, 1090 01:32:43,757 --> 01:32:45,359 we have to keep him around awhile. 1091 01:32:46,860 --> 01:32:48,229 Little while. 1092 01:33:07,515 --> 01:33:08,617 Hello? 1093 01:34:49,583 --> 01:34:50,718 Your water, sir. 1094 01:34:52,285 --> 01:34:55,554 - And sir, General Hoyt... - Mm-mm, mm-mm. 1095 01:34:55,556 --> 01:34:56,721 Tell him I'm not here. 1096 01:34:56,723 --> 01:34:58,889 Tell him I'll call him back. Don't put him through. 1097 01:34:58,891 --> 01:35:00,192 No, sir... 1098 01:35:00,194 --> 01:35:02,062 He... he's in your office. 1099 01:35:05,232 --> 01:35:08,300 At this point, our only concern is the asset. 1100 01:35:08,302 --> 01:35:10,739 - Do you have it? - Still in the winds, sir. 1101 01:35:11,838 --> 01:35:13,107 Well, that won't do. 1102 01:35:13,975 --> 01:35:15,543 Yes, sir, I know. 1103 01:35:17,712 --> 01:35:20,145 You've known me how long, sir? 1104 01:35:20,147 --> 01:35:22,447 Thirteen years. Battle of Pusan. 1105 01:35:22,449 --> 01:35:24,183 Yes, sir. 1106 01:35:24,185 --> 01:35:27,252 A man is faithful, loyal, efficient all his life. 1107 01:35:27,254 --> 01:35:29,822 All of it. And he is... 1108 01:35:29,824 --> 01:35:30,790 useful. 1109 01:35:30,792 --> 01:35:33,395 And he expects... 1110 01:35:35,029 --> 01:35:37,732 He has certain expectations in return. 1111 01:35:39,667 --> 01:35:42,201 And then, he fails once. 1112 01:35:42,203 --> 01:35:44,969 Only once. What does that make him? 1113 01:35:44,971 --> 01:35:46,607 That make him a failure? 1114 01:35:50,544 --> 01:35:52,577 When is a man done, sir? 1115 01:35:52,579 --> 01:35:54,746 Proving himself? 1116 01:35:54,748 --> 01:35:56,881 A good man? 1117 01:35:56,883 --> 01:35:58,586 A decent man? 1118 01:36:02,422 --> 01:36:04,059 "Decent?" 1119 01:36:08,495 --> 01:36:12,363 A man has the decency not to fuck up. 1120 01:36:12,365 --> 01:36:14,099 Now that's one thing. 1121 01:36:14,101 --> 01:36:16,335 That's real decent of him. 1122 01:36:16,337 --> 01:36:19,071 But the other kind of decency? 1123 01:36:19,073 --> 01:36:20,206 It doesn't really matter. 1124 01:36:20,208 --> 01:36:23,308 Well sell it, but it's an export. 1125 01:36:23,310 --> 01:36:25,713 We sell it, because we don't use it. 1126 01:36:27,047 --> 01:36:28,913 36 hours from now... 1127 01:36:28,915 --> 01:36:32,720 this entire episode will be over. 1128 01:36:34,588 --> 01:36:35,823 And so will you. 1129 01:36:37,391 --> 01:36:40,559 Our universe will have a hole in it 1130 01:36:40,561 --> 01:36:42,661 with your outline. 1131 01:36:42,663 --> 01:36:44,964 And you will have moved on 1132 01:36:44,966 --> 01:36:47,401 to an alternate universe. 1133 01:36:48,703 --> 01:36:50,472 A universe of shit. 1134 01:36:52,539 --> 01:36:55,209 You'll be lost to civilization. 1135 01:36:57,410 --> 01:37:00,280 And you will be unborn. 1136 01:37:01,614 --> 01:37:03,650 Unmade. 1137 01:37:04,918 --> 01:37:06,488 And undone. 1138 01:37:13,093 --> 01:37:15,696 So go get some real decency, son. 1139 01:37:16,830 --> 01:37:18,764 And unfuck this mess. 1140 01:37:54,668 --> 01:37:56,367 36 hours. 1141 01:37:56,369 --> 01:37:58,336 36 hours. Well, shit. 1142 01:37:58,338 --> 01:38:00,139 You deliver. You deliver, that's what you do. 1143 01:38:00,141 --> 01:38:02,207 You deliver! Right? Right?! 1144 01:38:55,195 --> 01:38:56,964 know... 1145 01:39:16,016 --> 01:39:17,619 You'll... 1146 01:39:18,852 --> 01:39:20,754 never know... 1147 01:39:21,855 --> 01:39:24,791 just how much... 1148 01:39:27,061 --> 01:39:28,928 I... 1149 01:39:28,930 --> 01:39:31,966 love you. 1150 01:39:34,068 --> 01:39:36,768 You'll... 1151 01:39:36,770 --> 01:39:39,104 never know... 1152 01:39:39,106 --> 01:39:41,339 just how much... 1153 01:40:49,342 --> 01:40:52,077 You'll never know... 1154 01:40:52,079 --> 01:40:56,215 if you don't know now. 1155 01:41:18,705 --> 01:41:19,873 Elisa... 1156 01:41:22,176 --> 01:41:23,745 What is it, honey? 1157 01:41:50,436 --> 01:41:52,038 This isn't good. 1158 01:41:54,809 --> 01:41:56,744 I'm gonna call Dr. Hoffstetler. 1159 01:41:58,878 --> 01:42:00,747 We gotta release him tonight, honey. 1160 01:42:01,414 --> 01:42:03,050 I'll come back and help you. 1161 01:42:27,473 --> 01:42:28,808 He's coming out. 1162 01:42:34,815 --> 01:42:36,447 Ah, fuck. 1163 01:42:41,021 --> 01:42:43,388 Sir, if you don't mind me saying, you... 1164 01:42:43,390 --> 01:42:44,758 you don't look so well. 1165 01:42:45,426 --> 01:42:46,794 Shut up. 1166 01:42:49,128 --> 01:42:51,095 Can you smell that? I mean... 1167 01:42:51,097 --> 01:42:53,198 I think it's your fingers. They're... they're... 1168 01:42:53,200 --> 01:42:55,669 - Mmm. - black. 1169 01:43:00,207 --> 01:43:02,041 There he is. 1170 01:43:02,043 --> 01:43:03,707 Doctor-fucking-shirtbird. 1171 01:43:03,709 --> 01:43:05,510 Oh, there's no cause for cursing, sir. 1172 01:43:10,284 --> 01:43:12,253 Get out of the car. I'm taking it. 1173 01:43:13,454 --> 01:43:14,685 This is my car. 1174 01:43:14,687 --> 01:43:16,220 Get the fuck out. 1175 01:43:16,222 --> 01:43:17,725 Out of my car? 1176 01:43:18,391 --> 01:43:19,993 Did I stutter? 1177 01:44:52,787 --> 01:44:54,219 Strickland! Thank God! 1178 01:44:54,221 --> 01:44:56,788 You were speaking Russian... 1179 01:44:56,790 --> 01:44:57,855 Bob. 1180 01:45:09,735 --> 01:45:10,969 What's your name? 1181 01:45:10,971 --> 01:45:13,804 - Hoffstetler. - No, no. Don't lie. 1182 01:45:13,806 --> 01:45:15,105 You don't need to. 1183 01:45:15,107 --> 01:45:18,042 You took a bullet to the gut. 1184 01:45:18,044 --> 01:45:19,277 You're dead. 1185 01:45:19,279 --> 01:45:20,879 I need the names, ranks 1186 01:45:20,881 --> 01:45:23,247 and location of the entire strike team. 1187 01:45:23,249 --> 01:45:24,916 "Strike team?" 1188 01:45:24,918 --> 01:45:27,819 The ones who took the asset! 1189 01:45:36,629 --> 01:45:40,031 This candy. It's cheap candy, but I love it. 1190 01:45:40,033 --> 01:45:42,834 Ever since I was a kid. 1191 01:45:42,836 --> 01:45:46,103 Now some folks favor more sophisticated snacks, 1192 01:45:46,105 --> 01:45:49,573 nougat center and all that foo-foo shit. 1193 01:45:49,575 --> 01:45:51,745 But not me, Bob! 1194 01:45:52,579 --> 01:45:53,914 This is it for me. 1195 01:45:56,783 --> 01:45:59,384 Now sometimes if I'm feeling anxious, 1196 01:45:59,386 --> 01:46:00,426 I just bite right into it. 1197 01:46:01,154 --> 01:46:03,121 But mostly, 1198 01:46:03,123 --> 01:46:04,824 I take my time. 1199 01:46:05,325 --> 01:46:06,692 I make it last. 1200 01:46:11,998 --> 01:46:13,631 Names, ranks, 1201 01:46:13,633 --> 01:46:15,634 and location of the strike team. 1202 01:46:19,338 --> 01:46:21,572 Names! Ranks! Now! 1203 01:46:26,245 --> 01:46:27,748 No names. 1204 01:46:29,016 --> 01:46:30,418 No ranks. 1205 01:46:31,251 --> 01:46:32,787 They... 1206 01:46:33,520 --> 01:46:34,818 They just clean. 1207 01:46:46,031 --> 01:46:48,233 Alright, Brewster, I'm gonna fix your dinner, 1208 01:46:48,235 --> 01:46:51,005 and then I'm gonna run out for a little while and help a friend. 1209 01:46:52,405 --> 01:46:53,705 Help with what? 1210 01:46:53,707 --> 01:46:55,240 Help a friend. 1211 01:46:57,577 --> 01:46:59,410 Zelda... 1212 01:46:59,412 --> 01:47:00,847 the door. 1213 01:47:04,284 --> 01:47:06,917 Well, you could help me and answer the door, Brewster. 1214 01:47:06,919 --> 01:47:09,187 You're sitting right here just ten feet away from it! 1215 01:47:09,189 --> 01:47:11,055 My back's aching me, woman. Now, move! 1216 01:47:11,057 --> 01:47:13,327 Your back, your back? Always your back! 1217 01:47:16,562 --> 01:47:17,931 Mr. Strickland. 1218 01:47:18,664 --> 01:47:20,465 What are you doing here? 1219 01:47:20,467 --> 01:47:21,800 Who's that man, Zelda? 1220 01:47:21,802 --> 01:47:23,100 Where is it? 1221 01:47:23,102 --> 01:47:24,635 - What are you talking about? - Where did you take it? 1222 01:47:24,637 --> 01:47:27,157 - What are you talking about? I... I don't... - Zelda! 1223 01:47:28,742 --> 01:47:31,811 The thing in the lab. 1224 01:47:33,113 --> 01:47:34,045 Where is it? 1225 01:47:34,047 --> 01:47:36,183 - Listen, fella... - Sit down! 1226 01:47:45,592 --> 01:47:46,724 I'm sorry, sir. 1227 01:47:46,726 --> 01:47:49,162 If I knew anything, I would surely tell you. 1228 01:47:53,600 --> 01:47:55,770 That story about Samson. 1229 01:47:56,735 --> 01:47:58,870 I never told you how it ends. 1230 01:47:58,872 --> 01:48:03,444 After the Philistines torture him and blind him... 1231 01:48:04,878 --> 01:48:08,082 Samson asks God for the strength he needs. 1232 01:48:09,783 --> 01:48:12,884 And at the last minute, he is spared. 1233 01:48:12,886 --> 01:48:17,656 And the Lord gives him his strength back... 1234 01:48:17,658 --> 01:48:19,026 one last time. 1235 01:48:21,695 --> 01:48:24,198 And he holds... 1236 01:48:25,065 --> 01:48:28,433 the columns of the temple... 1237 01:48:28,435 --> 01:48:29,901 with his powerful arms. 1238 01:48:29,903 --> 01:48:32,807 And he crushes them. 1239 01:48:44,284 --> 01:48:45,983 And he brings the whole building 1240 01:48:45,985 --> 01:48:48,087 down on the Philistines. 1241 01:48:53,526 --> 01:48:55,026 He dies... 1242 01:48:55,028 --> 01:48:59,333 but he gets every single one of those motherfuckers. 1243 01:48:59,932 --> 01:49:01,301 That is his will! 1244 01:49:05,271 --> 01:49:10,043 Now, do you know what that particular story means... 1245 01:49:10,977 --> 01:49:13,478 for us, Delilah? 1246 01:49:13,480 --> 01:49:15,947 It means if you know something you're not telling me 1247 01:49:15,949 --> 01:49:17,916 you're gonna tell me 1248 01:49:17,918 --> 01:49:22,019 either before or after 1249 01:49:22,021 --> 01:49:24,425 I bring this particular temple... 1250 01:49:25,758 --> 01:49:29,460 down upon our heads. 1251 01:49:29,462 --> 01:49:31,895 Gal stole that thing right out the lab, 1252 01:49:31,897 --> 01:49:33,464 whatever it is. 1253 01:49:33,466 --> 01:49:35,832 Mute girl took it. 1254 01:49:35,834 --> 01:49:38,638 I heard my wife talking on the phone about it. 1255 01:49:43,142 --> 01:49:45,443 Thank you very much, Mr. Fuller, 1256 01:49:45,445 --> 01:49:47,247 for your assistance. 1257 01:49:58,359 --> 01:50:00,192 What have you done? 1258 01:50:00,194 --> 01:50:00,992 Zelda. 1259 01:50:00,994 --> 01:50:02,126 I gotta warn her. 1260 01:50:02,128 --> 01:50:03,827 He's going after her. 1261 01:50:03,829 --> 01:50:06,029 You will do no such thing, woman. 1262 01:50:06,031 --> 01:50:07,365 Why are you worrying about her? 1263 01:50:07,367 --> 01:50:08,765 She broke the law. 1264 01:50:08,767 --> 01:50:10,937 Shut up, Brewster! You shut up! 1265 01:50:11,637 --> 01:50:13,539 Years, you don't talk... 1266 01:50:14,908 --> 01:50:17,809 and now you can't shut your mouth! 1267 01:50:17,811 --> 01:50:19,179 Damn you, Brewster. 1268 01:50:21,515 --> 01:50:23,415 You wouldn't understand. 1269 01:50:23,417 --> 01:50:27,885 Couldn't understand, not if you tried your whole life. 1270 01:50:27,887 --> 01:50:30,020 - Hello? - Giles, is that you? 1271 01:50:30,022 --> 01:50:32,025 - Yes. - Okay. Put Elisa on the phone. 1272 01:50:32,626 --> 01:50:33,627 It's Zelda. 1273 01:50:35,328 --> 01:50:38,362 Elisa, honey, make a sound on the phone if you can hear. 1274 01:50:39,565 --> 01:50:40,566 Okay, good. 1275 01:50:41,234 --> 01:50:42,767 He's coming for you. 1276 01:50:42,769 --> 01:50:45,437 You gotta go now, and you gotta take that thing with you. 1277 01:50:45,439 --> 01:50:46,539 What? Elisa? 1278 01:50:55,047 --> 01:50:57,650 Hey! Watch out! Learn how to drive! 1279 01:51:27,681 --> 01:51:29,083 Damn it. 1280 01:51:40,660 --> 01:51:42,261 We have to go. 1281 01:51:44,631 --> 01:51:46,296 Where are you? 1282 01:51:46,298 --> 01:51:47,898 Where the fuck are you? 1283 01:54:11,544 --> 01:54:13,346 I do not fail. 1284 01:54:14,980 --> 01:54:16,415 I deliver. 1285 01:54:21,555 --> 01:54:22,689 Elisa! 1286 01:54:23,890 --> 01:54:25,559 Elisa. 1287 01:54:34,368 --> 01:54:35,369 No. 1288 01:55:23,550 --> 01:55:24,650 Fuck. 1289 01:55:25,851 --> 01:55:27,486 You are a god. 1290 01:56:01,887 --> 01:56:03,256 Look, man on the ground. 1291 01:56:04,089 --> 01:56:05,525 Watch him. 1292 01:56:12,364 --> 01:56:14,700 You there! Call an ambulance! 1293 01:57:34,513 --> 01:57:36,413 If I told you about her, 1294 01:57:36,415 --> 01:57:38,482 what would I say? 1295 01:57:38,484 --> 01:57:41,419 That they lived happily ever after? 1296 01:57:41,421 --> 01:57:43,955 I believe they did. 1297 01:57:43,957 --> 01:57:47,959 That they were in love, that they remained in love? 1298 01:57:47,961 --> 01:57:49,963 I'm sure that's true. 1299 01:57:50,730 --> 01:57:52,799 But when I think of her... 1300 01:57:53,734 --> 01:57:55,934 of Elisa... 1301 01:57:55,936 --> 01:57:58,902 the only thing that comes to mind is a poem 1302 01:57:58,904 --> 01:58:03,840 whispered by someone in love, hundreds of years ago. 1303 01:58:03,842 --> 01:58:06,812 "Unable to perceive the shape of You 1304 01:58:07,713 --> 01:58:10,548 "I find You all around me 1305 01:58:10,550 --> 01:58:13,954 "Your presence fills my eyes with Your love 1306 01:58:14,954 --> 01:58:17,254 "It humbles my heart 1307 01:58:17,256 --> 01:58:19,290 For You are everywhere" 1308 01:58:21,930 --> 01:58:30,930 Movie released by www.YTS.ME 90245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.