Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,388 --> 00:03:44,413
[Crowd Clamoring, Muffled]
2
00:03:44,524 --> 00:03:47,152
- [Man] Open the door!
- [Man #2 Shouting]
3
00:03:52,165 --> 00:03:54,360
[Clamoring Continues]
4
00:03:54,467 --> 00:03:56,662
They're going mad, sir.
It's the students.
5
00:03:56,769 --> 00:03:58,930
[Man]
Down with tyrants!
6
00:03:59,038 --> 00:04:00,938
[Crowd Cheers]
7
00:04:01,040 --> 00:04:03,474
- All right, let them in.
- [Man] Open the door!
8
00:04:06,145 --> 00:04:08,613
[Students Shouting]
9
00:04:13,886 --> 00:04:15,786
[Chattering, Shouting]
10
00:04:15,888 --> 00:04:18,118
- Swine!
- Beast!
11
00:04:37,410 --> 00:04:40,538
- [Woman] Into the valley of death!
- Into the jaws of hell!
12
00:04:40,647 --> 00:04:43,480
Rode the 600!
13
00:04:45,918 --> 00:04:48,182
Hey, hey. Ease up.
14
00:04:49,622 --> 00:04:51,988
You're sitting on my cloak.
15
00:04:52,091 --> 00:04:53,991
Filling up down below?
16
00:04:54,093 --> 00:04:55,993
- Not a sausage.
- Not a tiara.
17
00:04:56,095 --> 00:04:58,962
- Ah, here you are, Terry.
- Thank you.
18
00:05:04,304 --> 00:05:07,671
[Musicians Tuning Instruments]
19
00:05:07,774 --> 00:05:10,242
[Tuning Continues]
20
00:05:46,412 --> 00:05:48,403
- I can't see him anywhere.
- [Woman] Programs.
21
00:05:48,514 --> 00:05:50,641
- Oh, two, please.
- One here.
22
00:05:51,684 --> 00:05:52,981
Thanks, pal.
23
00:05:55,488 --> 00:05:57,388
Quite a turnout down below.
24
00:05:57,490 --> 00:06:00,391
Old Palmer's music had better be good.
25
00:06:00,493 --> 00:06:03,985
Boronskaja would hardly be dancing
the leading role if it wasn't.
26
00:06:05,832 --> 00:06:07,732
Boro who?
27
00:06:07,834 --> 00:06:09,768
Who exactly is Boronskaja?
28
00:06:09,869 --> 00:06:12,099
Since you've stood
in a queue for six hours...
29
00:06:12,205 --> 00:06:14,173
waiting to see her dance,
I should have thought -
30
00:06:14,273 --> 00:06:16,935
Not to see anybody.
To hear.
31
00:06:18,511 --> 00:06:20,638
[Terry]
Have you ever heard of Professor Palmer?
32
00:06:20,747 --> 00:06:22,044
- Never.
- Never.
33
00:06:22,148 --> 00:06:23,877
You will.
34
00:06:24,917 --> 00:06:28,785
The program says "Heart of Fire-
Music by Andrew Palmer. "
35
00:06:28,888 --> 00:06:30,947
Our professor at the academy.
36
00:06:31,057 --> 00:06:33,491
So Boro what's-her-name
had better be good.
37
00:06:33,593 --> 00:06:36,187
She is hardly likely to be anything else.
38
00:06:45,538 --> 00:06:47,972
- There he is.
- [Man] Palmer!
39
00:06:48,074 --> 00:06:51,942
[Students Shouting]
Palmer! Palmer!
40
00:06:52,044 --> 00:06:54,444
[Shouting Continues]
41
00:06:54,547 --> 00:06:57,448
Lermontov!
Lermontov!
42
00:06:57,550 --> 00:07:00,713
[Students Cheering, Shouting]
43
00:07:06,058 --> 00:07:09,027
- [Bows Tapping]
- [Audience Applauding]
44
00:07:14,734 --> 00:07:18,500
- [Man Whistles]
- [Students] Livy! Livy!
45
00:07:18,604 --> 00:07:21,095
- Good old Livy!
- Good old Livy!
46
00:07:22,408 --> 00:07:24,501
We know him.
47
00:07:27,313 --> 00:07:30,009
[Orchestra]
48
00:08:27,607 --> 00:08:29,871
- Do you remember my Scythian Rhapsody?
- Forget it.
49
00:08:29,976 --> 00:08:33,878
- That's it -your rhapsody. That's the
maestoso to it. - Must be an accident.
50
00:08:33,980 --> 00:08:36,175
- Did you show him your rhapsody?
- I show him all my work.
51
00:08:36,282 --> 00:08:38,182
- You don't think that he lifted it?
- Of course not.
52
00:08:38,284 --> 00:08:40,377
Shhh!
53
00:08:40,486 --> 00:08:42,181
[Continues]
54
00:09:44,984 --> 00:09:47,043
She's a great patron of the arts.
55
00:09:58,965 --> 00:10:00,262
Vicky.
56
00:10:02,435 --> 00:10:03,561
Vicky.
57
00:10:16,616 --> 00:10:17,913
Vicky.
58
00:10:19,285 --> 00:10:21,185
Lermontov's coming.
59
00:10:31,764 --> 00:10:34,358
- I say, that's yours too, isn't it?
- Yes.
60
00:11:18,744 --> 00:11:21,372
- [Ends]
- [Applause]
61
00:11:31,357 --> 00:11:33,825
[Orchestra]
62
00:11:40,966 --> 00:11:43,434
- Steady on, old boy.
- [People Shushing]
63
00:11:43,536 --> 00:11:45,697
- Well, what are you waiting for?
- [Shushing]
64
00:11:45,805 --> 00:11:47,500
- [Man] Quiet.
- Please let me through.
65
00:11:56,215 --> 00:11:59,184
- Please, do you mind?
- [All Grumbling, Shushing]
66
00:12:01,754 --> 00:12:03,654
Oh, really!
67
00:12:09,462 --> 00:12:11,828
[Chattering]
68
00:12:13,165 --> 00:12:15,065
Oh.
69
00:12:15,167 --> 00:12:17,931
Ah, dear Professor Palmer,
we're all very proud of you...
70
00:12:18,037 --> 00:12:20,267
and I hope you're
very proud of yourself.
71
00:12:20,372 --> 00:12:22,431
You're too kind.
Lady Neston, Monsieur Lermontov.
72
00:12:22,541 --> 00:12:25,271
- So we meet the great man at last.
- Enchant�, madame.
73
00:12:25,377 --> 00:12:28,107
Well, I never imagined I should
succeed in getting you here.
74
00:12:28,214 --> 00:12:30,648
I think I must be a very clever woman.
75
00:12:30,750 --> 00:12:33,218
[Chattering]
76
00:12:41,327 --> 00:12:44,626
If some fat harridan
is going to sing, I must go.
77
00:12:44,730 --> 00:12:46,630
I can't bear amateurs.
78
00:12:46,732 --> 00:12:49,428
- Neither, as it happens, can Lady Neston.
- What do you mean?
79
00:12:49,535 --> 00:12:53,972
She has, I believe, a niece
who dances professionally.
80
00:13:00,746 --> 00:13:05,240
Hello, Professor.
Now please don't get up, Mr. Lermontov.
81
00:13:06,585 --> 00:13:09,816
Now, are you prepared for a surprise?
82
00:13:09,922 --> 00:13:12,755
Do you mean a surprise,
Lady Neston, or a shock?
83
00:13:12,858 --> 00:13:16,123
Well, to take the plunge...
84
00:13:16,228 --> 00:13:18,594
I've asked my niece
to dance for us tonight.
85
00:13:19,999 --> 00:13:22,627
- What would you call that?
- A shock.
86
00:13:24,270 --> 00:13:27,728
Oh, well, you're -you're certainly very candid.
87
00:13:27,840 --> 00:13:29,671
You know, Mr. Lermontov...
88
00:13:29,775 --> 00:13:34,178
I wouldn't dream of boring you
with the performance of an amateur.
89
00:13:34,280 --> 00:13:38,273
My niece has been dancing
leading roles for some time now.
90
00:13:38,384 --> 00:13:40,477
The critics think very highly of her work.
91
00:13:41,520 --> 00:13:44,455
How would you define "ballet," Lady Neston?
92
00:13:44,557 --> 00:13:46,752
Well - [Chuckles]
93
00:13:46,859 --> 00:13:49,919
one might call it
the poetry of motion, perhaps, or-
94
00:13:50,029 --> 00:13:53,965
One might, but for me,
it is a great deal more.
95
00:13:54,066 --> 00:13:56,796
For me, it is a religion.
96
00:13:56,902 --> 00:14:00,668
And one doesn't really care
to see one's religion practiced...
97
00:14:00,773 --> 00:14:04,300
in an atmosphere such as this.
98
00:14:05,945 --> 00:14:08,140
I hope you understand.
99
00:14:10,649 --> 00:14:13,140
Attractive brute.
100
00:14:13,252 --> 00:14:15,720
[Piano]
101
00:14:31,470 --> 00:14:33,938
[No Audible Dialogue]
102
00:14:41,647 --> 00:14:43,945
[Continues]
103
00:14:50,623 --> 00:14:53,524
Mmm, I'll have a champagne cocktail, please.
104
00:14:53,626 --> 00:14:55,526
- Yes, sir.
- Champagne cocktail, please.
105
00:14:55,628 --> 00:14:57,095
Yes, madam.
106
00:15:01,166 --> 00:15:04,294
You know, at parties,
everybody's supposed to be very happy.
107
00:15:07,873 --> 00:15:10,774
But perhaps you dislike them
as much as I do.
108
00:15:12,645 --> 00:15:15,079
Still, as parties go,
I think it might have been worse.
109
00:15:15,180 --> 00:15:18,980
- Do you?
- It very nearly was a great deal worse.
110
00:15:19,084 --> 00:15:21,143
- Oh?
- Thank you.
111
00:15:21,253 --> 00:15:24,484
We were, it appears, to be treated
to a little dancing exhibition.
112
00:15:24,590 --> 00:15:27,423
But now I understand
we are to be spared that horror.
113
00:15:27,526 --> 00:15:30,552
Mr. Lermontov, I am that horror.
114
00:15:33,632 --> 00:15:36,726
Mmm.
[Chuckles]
115
00:15:36,835 --> 00:15:38,962
It's a bit late for apologies, isn't it?
116
00:15:39,071 --> 00:15:40,971
Yes, a little late, I think.
117
00:15:42,574 --> 00:15:45,008
All the same, I'm sorry.
I'm terribly sorry.
118
00:15:45,110 --> 00:15:47,169
But you're not sorry I didn't dance, are you?
119
00:15:47,279 --> 00:15:49,247
- Oh.
- May I ask why?
120
00:15:49,348 --> 00:15:52,374
- Well, because, my dear Miss-Miss -
- Victoria Page.
121
00:15:52,484 --> 00:15:55,385
My dear Miss Page, if I accept
an invitation to a party...
122
00:15:55,487 --> 00:15:58,081
I do not expect to find myself
at an audition.
123
00:16:02,294 --> 00:16:04,694
Yes, you're quite right.
124
00:16:07,800 --> 00:16:09,961
Why do you want to dance?
125
00:16:13,439 --> 00:16:15,839
Why do you want to live?
126
00:16:15,941 --> 00:16:20,776
Well, I don't know exactly why,
but... I must.
127
00:16:21,880 --> 00:16:23,848
That's my answer too.
128
00:16:26,785 --> 00:16:28,844
- [Ends]
- Come with me.
129
00:16:28,954 --> 00:16:31,514
- Where to?
- We are going to have a little talk.
130
00:16:31,623 --> 00:16:33,523
But I don't think
I want to talk to you.
131
00:16:33,625 --> 00:16:35,286
Don't you worry.
I'll do the talking.
132
00:16:45,304 --> 00:16:47,204
[Doorbell Buzzes]
133
00:16:50,209 --> 00:16:52,541
[Man]
Can I see Mr. Lermontov now, please?
134
00:16:52,644 --> 00:16:54,544
What is it, Dimitri?
135
00:16:54,646 --> 00:16:57,547
It is a young man called Craster.
He has been here a hundred times...
136
00:16:57,649 --> 00:17:00,709
and a hundred times I have told him
you are asleep, but he will not believe me.
137
00:17:00,819 --> 00:17:04,550
Then either you are a very bad liar,
or Mr. Craster is a young man of good sense.
138
00:17:04,656 --> 00:17:06,624
Show him in and serve breakfast.
139
00:17:10,462 --> 00:17:12,362
Mr. Craster.
140
00:17:30,015 --> 00:17:32,074
What can I do for you, Mr. Craster?
141
00:17:32,184 --> 00:17:34,880
I'm-I'm sorry to bother you,
Mr. Lermontov...
142
00:17:34,987 --> 00:17:37,751
but it's a matter of very
great importance to me.
143
00:17:37,856 --> 00:17:39,289
Yes?
144
00:17:39,391 --> 00:17:41,723
Last night, I wrote you a letter.
145
00:17:41,827 --> 00:17:45,729
It was a silly letter, and I'd like to
have it back before you read it, please.
146
00:17:45,831 --> 00:17:47,731
I see.
147
00:17:51,070 --> 00:17:52,867
That's the one.
148
00:17:54,873 --> 00:17:58,365
Unfortunately, Mr. Craster,
I have already read this letter.
149
00:17:58,477 --> 00:18:00,172
Oh.
150
00:18:02,047 --> 00:18:04,140
Mr. Lermontov, please.
151
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
You are one of Professor Palmer's pupils...
152
00:18:06,985 --> 00:18:09,783
and you say you have written
a string quartet and a piano concerto.
153
00:18:09,888 --> 00:18:11,355
Yes.
154
00:18:12,558 --> 00:18:16,392
Very interesting.
Would you care to play me something?
155
00:18:16,495 --> 00:18:19,328
Something of your own, I mean.
156
00:18:20,599 --> 00:18:22,499
Of course, if you - if you wish it.
157
00:18:34,279 --> 00:18:37,407
This is a study
I wrote for the piano.
158
00:18:42,788 --> 00:18:46,986
But I'm thinking of orchestrating it
and putting it into an opera I'm working on.
159
00:19:22,561 --> 00:19:26,759
What, are you finished already?
That was very interesting.
160
00:19:26,865 --> 00:19:28,992
I hope I haven't ruined your breakfast.
161
00:19:30,035 --> 00:19:31,866
By the way-
162
00:19:31,970 --> 00:19:36,407
I need a new coach for the orchestra.
Would the idea interest you?
163
00:19:38,377 --> 00:19:40,311
Would it interest -
164
00:19:40,412 --> 00:19:43,006
I shouldn't be able to pay you
much money at first, of course -
165
00:19:43,115 --> 00:19:45,310
eight pounds a week and expenses.
166
00:19:47,786 --> 00:19:49,811
It would be absolutely marvelous.
167
00:19:49,922 --> 00:19:53,358
Right. Then get yourself some breakfast
and come over to Covent Garden.
168
00:19:53,458 --> 00:19:55,653
Thank you.
169
00:19:55,761 --> 00:19:58,423
And your letter, Mr. Craster.
170
00:20:02,434 --> 00:20:04,265
If you take my advice...
171
00:20:06,772 --> 00:20:09,570
you'll destroy it immediately
and forget all about it.
172
00:20:14,279 --> 00:20:17,180
The Heart of Fire is your work, isn't it?
173
00:20:18,850 --> 00:20:21,910
You see, Mr. Craster, these things
mostly happen unintentionally.
174
00:20:22,020 --> 00:20:24,921
- I know. That's why-
- That's why it is worth remembering...
175
00:20:25,023 --> 00:20:29,551
that it is much more disheartening
to have to steal...
176
00:20:29,661 --> 00:20:32,630
than to be stolen from, hmm?
177
00:20:36,001 --> 00:20:37,696
Good morning.
178
00:20:38,737 --> 00:20:41,465
[Vendors Chattering]
179
00:20:49,081 --> 00:20:52,107
[Man Singing, Indistinct]
180
00:20:55,654 --> 00:21:00,387
< Never mind the abuse
You have the excuse <
181
00:21:00,492 --> 00:21:05,395
< You went to Covent Garden
in the morning <<
182
00:21:05,497 --> 00:21:06,794
What a corker!
183
00:21:06,898 --> 00:21:08,866
[Man]
Sold already!
184
00:21:12,271 --> 00:21:15,968
Of course I tried to get her.
I tried to get her twice. Ta-ta.
185
00:21:16,074 --> 00:21:17,974
- Here you are, son.
- Right, governor.
186
00:21:18,076 --> 00:21:20,067
Oi! You'll pardon me.
187
00:21:20,178 --> 00:21:22,078
This is the way
to the stage, isn't it?
188
00:21:22,180 --> 00:21:24,080
- Name?
- Julian Craster.
189
00:21:24,182 --> 00:21:26,673
- What name?
- Julian Craster.
190
00:21:26,785 --> 00:21:28,616
Not on the list.
191
00:21:37,095 --> 00:21:39,427
- Lunch, Irina?
- Yes.
192
00:21:39,531 --> 00:21:41,965
- I have an appointment with Mr. Lermontov.
- I'm sorry. I've got my job to do.
193
00:21:42,067 --> 00:21:44,467
It's not likely he would ask me to come
if he didn't want to see me.
194
00:21:44,569 --> 00:21:47,436
- Good morning, George.
- Oh, bonjour, madame.
195
00:21:47,539 --> 00:21:51,669
- How is Madame George?
- Oh, she is "la tr�s jalouse."
196
00:21:51,777 --> 00:21:56,646
Very '"jalouse. " That bit of a photograph
we had took together. Compris?
197
00:21:56,748 --> 00:21:58,841
Oh, here we are.
198
00:21:58,950 --> 00:22:01,180
They've been looking
all over London for you this morning.
199
00:22:01,286 --> 00:22:02,753
- Ah! Flut!
- That's what I said.
200
00:22:02,854 --> 00:22:04,754
How much longer
do you expect me to go on waiting?
201
00:22:04,856 --> 00:22:06,483
I'll send for the S.M.
202
00:22:06,591 --> 00:22:10,652
- What is your name, young man?
- Julian Craster.
203
00:22:10,762 --> 00:22:13,526
I have an appointment
with Mr. Lermontov.
204
00:22:13,632 --> 00:22:15,623
Julian Cwes - Cwes -
205
00:22:15,734 --> 00:22:17,634
- Craster.
- Craster.
206
00:22:17,736 --> 00:22:22,639
Well, George, if this young man is invited
by Mr. Lermontov, you can pass him, yes?
207
00:22:22,741 --> 00:22:27,201
�a va by me, madame.
�a va by me.
208
00:22:27,312 --> 00:22:29,371
Follow me, young man.
209
00:22:33,151 --> 00:22:35,051
- Est-ce que vous -
- Comment?
210
00:22:35,153 --> 00:22:38,179
- Are you a dancer?
- Yes, at night.
211
00:22:38,290 --> 00:22:40,315
Not very much in the morning.
212
00:22:40,425 --> 00:22:43,053
- I don't know very much about ballet.
- You are artiste?
213
00:22:43,161 --> 00:22:45,493
Yes, I'm a composer.
214
00:22:45,597 --> 00:22:48,862
Ahh, and you wish to see who?
215
00:22:48,967 --> 00:22:51,299
Well, I'm afraid I'm not quite sure.
216
00:22:51,403 --> 00:22:54,566
They are all there.
Make your choice.
217
00:23:02,614 --> 00:23:04,605
Excuse me.
Can you tell me who's in charge here?
218
00:23:04,716 --> 00:23:07,708
No idea, mate. There's about five
or six of 'em that thinks they are.
219
00:23:07,819 --> 00:23:11,118
- Can you tell me who's in charge here?
- Don't ask me anything, young man.
220
00:23:11,223 --> 00:23:15,182
I'm just somebody's mother, and that doesn't
mean much around here, I can tell you.
221
00:23:19,531 --> 00:23:21,761
Can you tell me
who's in charge here?
222
00:23:21,867 --> 00:23:24,427
In charge of what?
223
00:23:24,536 --> 00:23:26,766
Mr. Lermontov asked me
to come here this morning.
224
00:23:26,872 --> 00:23:28,772
- Why?
- He's engaged me.
225
00:23:28,874 --> 00:23:31,604
- Not as a dancer, I hope.
- No.
226
00:23:31,710 --> 00:23:34,110
Allons, mes enfants!
Au boulot!
227
00:23:35,680 --> 00:23:37,580
And -
228
00:23:40,519 --> 00:23:43,488
Well, Mr. Ratov,
Mr. Ljubov wants it moved.
229
00:23:43,588 --> 00:23:46,785
It is on the plan, and there it stays.
230
00:23:46,892 --> 00:23:48,723
Well, if you say so.
231
00:23:48,827 --> 00:23:50,795
- Merci.
- Good morning, madame.
232
00:23:54,699 --> 00:23:59,898
Ah, here comes
the great Boronskaja at last.
233
00:24:00,005 --> 00:24:03,406
And today, she's only 43 minutes late.
234
00:24:03,508 --> 00:24:07,308
Am I supposed
to congratulate myself on that?
235
00:24:09,414 --> 00:24:11,974
I tell you, Irina,
my patience is at an end.
236
00:24:12,083 --> 00:24:14,813
This time, I shall go to Lermontov
and I shall explain to him...
237
00:24:14,920 --> 00:24:17,980
how no theater is big enough
to hold both you and me!
238
00:24:18,089 --> 00:24:20,387
- I might as well start packing.
- Oh, there is no hurry.
239
00:24:20,492 --> 00:24:24,189
After all, he might choose
to dispense with my services.
240
00:24:24,296 --> 00:24:26,423
He is quite crazy enough.
241
00:24:26,531 --> 00:24:30,092
But if we go, we go together,
Grischa darling. Promise?
242
00:24:30,202 --> 00:24:32,102
Kukushka.
243
00:24:33,205 --> 00:24:35,400
- Who are you?
- Victoria Page.
244
00:24:35,507 --> 00:24:38,806
I expect Mr. Lermontov
has spoken to you about me.
245
00:24:38,910 --> 00:24:41,845
- He's invited me to come here -
- No, this is too much.
246
00:24:41,947 --> 00:24:44,381
He invites them.
I teach them.
247
00:24:44,483 --> 00:24:47,213
I get rid of them.
He forgets them.
248
00:24:47,319 --> 00:24:51,278
And now, unhappy girl, will you please
go to the far corner of the stage...
249
00:24:51,389 --> 00:24:54,358
where you'll meet
five other young ladies...
250
00:24:54,459 --> 00:24:59,556
to whom Mr. Lermontov
has also extended his hospitality.
251
00:25:00,932 --> 00:25:03,833
[Woman]
Jacquie. Jacquie!
252
00:25:03,935 --> 00:25:05,402
[Grischa]
Encore!
253
00:25:11,476 --> 00:25:13,444
[Man]
Quiet, please!
254
00:25:17,015 --> 00:25:20,348
I want to rehearse the first act
of Heart of Fire.
255
00:25:20,452 --> 00:25:23,216
Will everybody not concerned
leave the stage, please?
256
00:25:23,321 --> 00:25:25,516
[Man]
Righto, boys. Stand back, what.
257
00:25:25,624 --> 00:25:27,592
Hurry.
258
00:25:30,762 --> 00:25:33,697
Is that so? Well, I agree.
259
00:25:33,798 --> 00:25:35,095
[Rapping]
260
00:25:36,868 --> 00:25:39,063
Where are you going, my dear?
261
00:25:39,170 --> 00:25:41,297
I'm going to talk to Mr. Lermontov.
262
00:25:41,406 --> 00:25:45,069
Don't you think it would be better
to wait until after the rehearsal?
263
00:25:45,176 --> 00:25:48,077
Oh, no, that's all right.
You see, I know him personally.
264
00:25:48,179 --> 00:25:51,239
Oh, well, that makes
all the difference, of course.
265
00:25:51,349 --> 00:25:53,249
- Ratov!
- Yes, Boris?
266
00:25:53,351 --> 00:25:56,252
No, stay where you are.
I'll come up.
267
00:25:57,956 --> 00:26:00,857
[Musicians Tuning Instruments]
268
00:26:05,397 --> 00:26:07,297
Good morning, Mr. Lermontov.
269
00:26:07,399 --> 00:26:09,230
- Good morning, Ratov.
- Boris.
270
00:26:09,334 --> 00:26:12,735
Look here, we must do something
about this foreground piece here.
271
00:26:12,837 --> 00:26:16,295
The girls last night had hardly room
to move. Ljubov was right, after all.
272
00:26:16,408 --> 00:26:19,138
- Aha, Ljubov -
- Ljubov is always right. We know.
273
00:26:19,244 --> 00:26:21,439
- Do you really think so?
- Yes.
274
00:26:21,546 --> 00:26:24,709
Well, well, well.
Take it away.
275
00:26:24,816 --> 00:26:26,716
Take it away.
276
00:26:32,057 --> 00:26:36,016
Well, you see, my dear,
Mr. Lermontov is a very busy man.
277
00:26:36,127 --> 00:26:40,587
Now, why don't you go and wait
over there with the others?
278
00:26:40,699 --> 00:26:42,599
- Ivan, are you ready?
- Yes.
279
00:26:42,701 --> 00:26:44,498
Yes, I will.
280
00:26:44,603 --> 00:26:46,798
- Sergei Sergeivitch.
- Yes?
281
00:26:46,905 --> 00:26:49,135
Are you acquainted
with either the works...
282
00:26:49,240 --> 00:26:52,141
or person of Julian Craster,
composer and conductor?
283
00:26:52,243 --> 00:26:54,302
- No.
- Nor I.
284
00:26:54,412 --> 00:26:57,848
Which proves, my dear fellow,
how sadly we lag behind the times.
285
00:26:57,949 --> 00:27:00,315
For here he is in our midst.
[Blows Nose]
286
00:27:00,418 --> 00:27:02,113
Lermontov has engaged him this morning.
287
00:27:08,793 --> 00:27:11,261
[Piano]
288
00:27:35,487 --> 00:27:37,352
Ronde de jamb. E-
289
00:27:38,523 --> 00:27:40,991
[Piano]
290
00:27:47,699 --> 00:27:49,599
[Mutters]
291
00:28:00,311 --> 00:28:02,279
Class dismiss.
292
00:28:17,862 --> 00:28:20,330
[Orchestra]
293
00:28:24,536 --> 00:28:27,198
< Da-dee-dee-dee-dee
Da-da-da-da-da-da <
294
00:28:28,440 --> 00:28:31,204
< Da-dum, dee-dee
Da-da-dum, dum <
295
00:28:31,309 --> 00:28:35,336
< Da-dee, dum <
296
00:28:35,447 --> 00:28:38,007
No, gentlemen.
Figure 29, sing.
297
00:28:38,116 --> 00:28:41,552
- < Tee-ah, dee -<<
- I think that will do.
298
00:28:41,653 --> 00:28:44,087
Thank you, gentlemen.
299
00:28:44,189 --> 00:28:47,090
The brass could do
with your attention, Craster.
300
00:28:47,192 --> 00:28:49,092
Tomorrow.
301
00:28:51,129 --> 00:28:53,597
[Musicians Tuning Instruments]
302
00:29:03,541 --> 00:29:06,374
Gentlemen, I'm very sorry to bring you
here so early in the morning.
303
00:29:06,478 --> 00:29:07,945
[Bassoon Low Note]
304
00:29:08,046 --> 00:29:11,447
But I've been in front for this particular
ballet on more than one occasion...
305
00:29:11,549 --> 00:29:13,244
and I really must -
306
00:29:17,889 --> 00:29:20,483
There are one or two things
I really must put right.
307
00:29:20,592 --> 00:29:24,221
So, um, Heart of Fire overture, please.
308
00:29:26,264 --> 00:29:28,164
From the beginning.
309
00:29:29,267 --> 00:29:31,497
Oh, by the way, trumpets...
310
00:29:31,603 --> 00:29:34,401
two bars before figure two -
311
00:29:34,506 --> 00:29:37,236
Have you got an E-natural?
312
00:29:37,342 --> 00:29:39,173
No, I've got an E-flat.
313
00:29:39,277 --> 00:29:41,575
Ah, makes all the difference,
doesn't it?
314
00:29:41,679 --> 00:29:45,115
It should be E-natural.
Right, from the beginning.
315
00:29:45,216 --> 00:29:47,684
[Vacuum Whirring Quietly]
316
00:29:56,161 --> 00:29:57,628
[Horns]
317
00:29:58,730 --> 00:30:01,324
Gentlemen, I know it's difficult to get
your lips set at this time of the morning...
318
00:30:01,432 --> 00:30:03,366
but still we ought to be able
to come in together.
319
00:30:03,468 --> 00:30:06,096
And even more pianissimo.
Less strings.
320
00:30:06,204 --> 00:30:07,694
"A," oboe.
321
00:30:07,806 --> 00:30:12,175
- [Oboe Note]
- [Instruments Tuning]
322
00:30:15,280 --> 00:30:17,646
From the beginning, please.
323
00:30:45,810 --> 00:30:48,438
- That's nice.
- Mr. Craster!
324
00:30:49,647 --> 00:30:52,207
Precisely what is going on?
325
00:30:52,317 --> 00:30:55,218
I can only suppose that you've
taken leave of your senses.
326
00:30:55,320 --> 00:30:58,551
Do you realize that by calling
the orchestra one hour early...
327
00:30:58,656 --> 00:31:00,556
- that we shall have to pay them?
- [Musicians Laugh]
328
00:31:00,658 --> 00:31:03,650
And why are you rehearsing
Heart of Fire?
329
00:31:03,761 --> 00:31:06,889
Did I ever ask you to do that?
Tell me. I'm interested.
330
00:31:06,998 --> 00:31:10,729
- Well -
- I'm sure Mr. Lermontov will be interested too.
331
00:31:12,904 --> 00:31:14,804
Well?
332
00:31:14,906 --> 00:31:17,067
- I like it.
- You like it?
333
00:31:17,175 --> 00:31:20,576
I have no doubt you also like
the national anthem and the "Marseillaise. "
334
00:31:20,678 --> 00:31:23,374
I hope you're not thinking of summoning
the full orchestra at dawn...
335
00:31:23,481 --> 00:31:25,779
to practice those noble melodies.
336
00:31:25,884 --> 00:31:28,216
[Musicians Laugh]
337
00:31:28,319 --> 00:31:30,879
Well, I leave this young man
to you, Lermontov.
338
00:31:30,989 --> 00:31:34,823
After all, he is your discovery,
not mine.
339
00:31:34,926 --> 00:31:38,225
Mr. Craster, I must ask you
to exercise in future...
340
00:31:38,329 --> 00:31:41,492
a little more control
over your natural ambitions.
341
00:31:41,599 --> 00:31:45,933
Why you should have chosen Heart of Fire
for this early morning escapade -
342
00:31:46,037 --> 00:31:47,937
Good morning, gentlemen -
343
00:31:48,039 --> 00:31:51,167
is a mystery
that I shall never hope to solve.
344
00:31:51,276 --> 00:31:54,643
May I see that wrong note
in the score, please?
345
00:31:57,448 --> 00:32:01,384
Mmm. However, there are
passages in Heart of Fire...
346
00:32:01,486 --> 00:32:04,580
which no one need be ashamed of.
347
00:32:04,689 --> 00:32:06,623
Thank you, Mr. Lermontov.
348
00:32:06,724 --> 00:32:09,249
[Chattering]
349
00:32:18,503 --> 00:32:20,494
Good morning, Miss Page.
350
00:32:20,605 --> 00:32:22,971
Oh, good morning, Evans.
Is Lord Oldham with you?
351
00:32:23,074 --> 00:32:25,804
Yes, miss.
Be careful, miss.
352
00:32:28,046 --> 00:32:29,980
Good morning, Peter.
353
00:32:30,081 --> 00:32:32,072
Oh, hello, Vicky.
What are you doing here?
354
00:32:32,183 --> 00:32:34,651
- What are you?
- I'm having lunch with Boris Lermontov.
355
00:32:34,752 --> 00:32:36,811
You know, the fellow
who runs the ballet here.
356
00:32:36,921 --> 00:32:38,821
Oh. Business or pleasure?
357
00:32:38,923 --> 00:32:41,653
Oh, a bit of both.
What about you - shopping or slumming?
358
00:32:41,759 --> 00:32:45,627
Now don't you worry, Grischa.
I'll bring her back at 3.:00.
359
00:32:47,865 --> 00:32:50,163
- How are you, madame?
- How are you?
360
00:32:50,268 --> 00:32:52,896
Hello, Peter.
I hope we haven't kept you waiting.
361
00:32:53,004 --> 00:32:55,837
No, not at all. Oh, Boris, I don't
think you've met a friend of mine.
362
00:32:55,940 --> 00:32:57,965
- Vicky Page.
- How do you do?
363
00:33:01,579 --> 00:33:04,275
- Can we give you a lift anywhere?
- No, thank you, Peter.
364
00:33:04,382 --> 00:33:06,282
Excuse me, Miss Page.
365
00:33:08,987 --> 00:33:11,751
[Lermontov]
Who? Victoria Page?
366
00:33:11,856 --> 00:33:15,690
Mmm, yes, she may dance.
367
00:33:30,742 --> 00:33:35,509
[Classical]
368
00:33:39,017 --> 00:33:41,144
[Continues]
369
00:34:09,213 --> 00:34:10,510
[Ends]
370
00:34:14,852 --> 00:34:17,320
[Applause Continues]
371
00:34:22,560 --> 00:34:25,028
[Resumes]
372
00:34:52,523 --> 00:34:54,423
[Record Scratches]
373
00:35:27,291 --> 00:35:30,317
[Chattering]
374
00:35:30,428 --> 00:35:33,329
Good morning,
my dear young ladies.
375
00:35:33,431 --> 00:35:36,332
I hope I find you all
very well this morning.
376
00:35:36,434 --> 00:35:39,494
There are just one or two things
I would like to say to you today.
377
00:35:39,604 --> 00:35:42,129
As you know,
the ballet is leaving on Saturday for Paris.
378
00:35:42,240 --> 00:35:44,367
Now, I can't imagine
anything more enchanting...
379
00:35:44,475 --> 00:35:48,172
than being able to invite you -
all of you - to accompany us there.
380
00:35:48,279 --> 00:35:51,180
But I'm afraid
this great pleasure must be denied me.
381
00:35:51,282 --> 00:35:54,183
To those whom we must
regretfully leave behind...
382
00:35:54,285 --> 00:35:57,686
I'd like to say just this -
please, don't be discouraged.
383
00:35:57,788 --> 00:36:01,690
The fact that we can't take you with us
doesn't mean that you are bad dancers.
384
00:36:01,792 --> 00:36:05,990
It means that this year, unfortunately,
we haven't got enough room.
385
00:36:06,097 --> 00:36:08,292
Now will you please step out,
Miss Fane, and you, Miss Baynes...
386
00:36:08,399 --> 00:36:10,299
and you, Miss Hardiman
and Miss Lovitt, please?
387
00:36:15,406 --> 00:36:17,203
Yes.
388
00:36:17,308 --> 00:36:20,675
May I thank you four ladies very much
for the hard work you've done this year...
389
00:36:20,778 --> 00:36:24,009
- and I'm sure my gratitude is echoed here by Mr. Ljubov.
- [Murmurs]
390
00:36:24,115 --> 00:36:27,278
Yes, and maybe next year
we shall be meeting you again.
391
00:36:27,385 --> 00:36:28,682
Good morning.
392
00:36:28,786 --> 00:36:31,687
[Woman]
Vicky, he means us!
393
00:36:31,789 --> 00:36:34,257
[Train Whistle Blows]
394
00:36:38,396 --> 00:36:41,024
[Horns Honking]
395
00:36:46,904 --> 00:36:49,805
[Speaking French]
396
00:37:04,222 --> 00:37:06,690
[Piano]
397
00:37:15,399 --> 00:37:17,867
[Continues]
398
00:37:30,248 --> 00:37:32,716
[Continues]
399
00:38:04,282 --> 00:38:06,182
[Stops]
400
00:38:08,486 --> 00:38:09,953
Listen.
401
00:38:11,155 --> 00:38:12,622
Mes amis.
402
00:38:13,658 --> 00:38:16,456
I am fianc�e.
I get married.
403
00:38:16,560 --> 00:38:20,326
- [Dancers Gasp]
- My dear child.
404
00:38:20,431 --> 00:38:24,333
All my love and best wishes
for your happiness.
405
00:38:26,537 --> 00:38:29,404
[Exclaiming, Chattering]
406
00:38:31,409 --> 00:38:33,343
Irina, my little horror...
407
00:38:33,444 --> 00:38:36,607
I wish you the greatest happiness
with your new partner.
408
00:38:36,714 --> 00:38:38,944
Merci, but Grischa -
Where is Grischa?
409
00:38:39,050 --> 00:38:41,814
- I am here, Irina.
- Grischa darling, do you hate me?
410
00:38:41,919 --> 00:38:46,413
I could never hate you, Irina,
but how can I ever forgive you?
411
00:38:46,524 --> 00:38:49,186
Ah, you will forgive me.
That I know.
412
00:38:49,293 --> 00:38:52,023
Don't quarrel with your poor husband as much
as you've quarreled with your conductor.
413
00:38:52,129 --> 00:38:55,462
But where is Boris Lermontov?
He has nothing to say to me?
414
00:38:57,835 --> 00:38:59,769
Boris!
415
00:39:02,907 --> 00:39:06,843
He has no heart, that man.
416
00:39:12,350 --> 00:39:15,478
- [Vehicles Passing, Muffled]
- [Whistle Blows]
417
00:39:32,336 --> 00:39:34,429
[Knock At Door]
418
00:39:46,217 --> 00:39:48,117
Entrez.
419
00:39:49,854 --> 00:39:52,584
Mr. Craster, I have a job for you.
420
00:39:52,690 --> 00:39:54,590
Good.
421
00:39:54,692 --> 00:39:58,890
Do I understand you have not been
altogether very happy with us so far?
422
00:39:58,996 --> 00:40:01,089
- Well, I -
- Well, what?
423
00:40:01,198 --> 00:40:06,101
Well, coaching an orchestra is not exactly
a young composer's dream, is it?
424
00:40:06,203 --> 00:40:11,106
I'm afraid the job I have for you may not be
exactly a young composer's dream either.
425
00:40:11,208 --> 00:40:15,941
All the same, I hope you do not consider
it entirely unworthy of your talent.
426
00:40:20,484 --> 00:40:25,217
The ballet of The Red Shoes
is from a fairy tale by Hans -
427
00:40:25,322 --> 00:40:27,586
[Continues, Indistinct, Echoing]
428
00:40:29,693 --> 00:40:32,719
...red shoes.
429
00:40:36,700 --> 00:40:38,725
Oh, I beg your pardon.
430
00:40:39,937 --> 00:40:44,135
The ballet of The Red Shoes
is from a fairy tale by Hans Andersen.
431
00:40:45,176 --> 00:40:48,145
It is the story of a girl
who's devoured by an ambition...
432
00:40:48,245 --> 00:40:51,942
to attend a dance in a pair of red shoes.
433
00:40:52,049 --> 00:40:54,643
She gets the shoes,
goes to the dance -
434
00:40:54,752 --> 00:40:56,811
At first, all goes well
and she's very happy.
435
00:40:58,589 --> 00:41:01,490
At the end of the evening,
she gets tired...
436
00:41:01,592 --> 00:41:03,617
and wants to go home.
437
00:41:05,896 --> 00:41:09,195
But the red shoes...
438
00:41:09,300 --> 00:41:11,666
are not tired.
439
00:41:11,769 --> 00:41:14,863
In fact, the red shoes
are never tired.
440
00:41:14,972 --> 00:41:18,305
They dance her
out into the streets.
441
00:41:18,409 --> 00:41:21,003
They dance her over
the mountains and valleys...
442
00:41:21,111 --> 00:41:24,103
through fields and forests,
through night and day.
443
00:41:27,284 --> 00:41:29,184
Time rushes by.
444
00:41:29,286 --> 00:41:31,345
Love rushes by.
445
00:41:31,455 --> 00:41:34,083
Life rushes by.
446
00:41:35,459 --> 00:41:38,622
But the red shoes dance on.
447
00:41:40,030 --> 00:41:42,828
- What happens in the end?
- Oh, in the end, she dies.
448
00:41:42,933 --> 00:41:45,902
- Yes, I remember.
- The music was written by Felipe Bertr�n.
449
00:41:46,003 --> 00:41:49,530
He did it for us last year
during our South American tour.
450
00:41:49,640 --> 00:41:52,666
You'll find here some passages
marked with a blue pencil.
451
00:41:52,776 --> 00:41:55,210
They are bad, and I would
like to see, Mr. Craster...
452
00:41:55,312 --> 00:41:58,543
what you can do in the way
of a little... rewriting.
453
00:41:58,649 --> 00:42:01,550
- Oh.
- You can take your time.
454
00:42:01,652 --> 00:42:03,347
- There is no hurry.
- Thank you.
455
00:42:03,454 --> 00:42:05,820
- [Knock At Door]
- [Man Speaking French]
456
00:42:05,923 --> 00:42:08,118
Oui, je viens.
457
00:42:08,225 --> 00:42:10,193
Thank you.
458
00:42:13,130 --> 00:42:15,496
[Orchestra]
459
00:42:55,673 --> 00:42:59,871
Ah, look at our Boronskaja.
She's in wonderful form tonight.
460
00:42:59,977 --> 00:43:03,105
I'm not interested
in Boronskaja's form anymore...
461
00:43:03,213 --> 00:43:07,115
nor in the form of any other prima ballerina
who's imbecile enough to get married.
462
00:43:07,217 --> 00:43:09,242
Oh, come now, Boris.
463
00:43:09,353 --> 00:43:12,254
[Lermontov]
She's out, finished.
464
00:43:16,594 --> 00:43:19,290
You cannot have it both ways.
465
00:43:19,396 --> 00:43:23,389
The dancer who relies upon
the doubtful comforts of human love...
466
00:43:23,500 --> 00:43:26,799
will never be a great dancer.
467
00:43:26,904 --> 00:43:28,804
Never.
468
00:43:38,849 --> 00:43:41,716
That is all very fine, Boris,
very pure and fine.
469
00:43:41,819 --> 00:43:43,980
But you can't alter human nature.
470
00:43:44,088 --> 00:43:47,251
No? I think you can do
even better than that.
471
00:43:47,358 --> 00:43:49,258
You can ignore it.
472
00:43:51,395 --> 00:43:53,863
[Man On P.A. Speaking French]
473
00:44:00,304 --> 00:44:02,704
[Speaking French]
474
00:44:16,320 --> 00:44:18,379
Boris.
475
00:44:18,489 --> 00:44:19,979
Adieu.
476
00:44:23,961 --> 00:44:28,796
Well, Irina, now you'll be able
to sleep as long as you like...
477
00:44:28,899 --> 00:44:31,390
and eat sweets all day...
478
00:44:31,502 --> 00:44:33,993
and go to parties every night.
479
00:44:34,104 --> 00:44:39,041
And you, now you will be calm.
The class will start on time.
480
00:44:39,143 --> 00:44:43,136
No more shouting.
No more hysteria backstage.
481
00:44:43,247 --> 00:44:45,807
- No more -
- No more Irina.
482
00:44:45,916 --> 00:44:48,578
- [Whistle Toots]
- [Both Crying]
483
00:44:50,954 --> 00:44:53,445
[Shouting]
484
00:45:09,707 --> 00:45:13,336
Ah, Monsieur Lermontov.
[Speaking French]
485
00:45:24,121 --> 00:45:26,021
Miss Page.
486
00:45:27,925 --> 00:45:29,620
Are you very tired?
487
00:45:29,727 --> 00:45:33,356
Yes, thank you.
I mean, I'm not very tired.
488
00:45:33,464 --> 00:45:37,059
Messieurs, je vous pr�sente
Miss Victoria Page.
489
00:45:37,167 --> 00:45:39,431
Monsieur Boudin,
le directeur g�n�ral de I'op�ra.
490
00:45:39,536 --> 00:45:41,936
- Mes hommages, mademoiselle.
- Monsieur Rideaut, le r�gisseur.
491
00:45:42,039 --> 00:45:43,939
Enchant�, mademoiselle.
492
00:45:44,041 --> 00:45:48,239
You have already visited Monte Carlo,
mademoiselle?
493
00:45:48,345 --> 00:45:50,438
Yes, I was here
last season with my aunt.
494
00:45:50,547 --> 00:45:53,141
Oh, then you know the H�tel de Paris,
mademoiselle?
495
00:45:53,250 --> 00:45:55,150
Yes, but I believe I'm staying -
496
00:45:55,252 --> 00:45:58,244
[Lermontov] H�tel de Paris.
You'll be very comfortable there.
497
00:46:13,470 --> 00:46:16,633
La voiture de Monsieur Lermontov
vous attende, Miss Page.
498
00:46:24,948 --> 00:46:27,212
Bonsoir, mademoiselle.
499
00:47:31,982 --> 00:47:34,007
Montez, mademoiselle.
500
00:47:53,403 --> 00:47:56,304
[Man Singing Opera]
501
00:48:51,061 --> 00:48:53,029
[Julian]
You look dressed up for a conference.
502
00:48:53,130 --> 00:48:55,394
Hello. Is there a conference on?
503
00:48:55,499 --> 00:48:58,263
Yes. They're all arguing in there.
I've been here since 7:00.
504
00:48:59,369 --> 00:49:03,032
Oh, there you are, Miss Page.
Will you come in here, please?
505
00:49:13,517 --> 00:49:17,351
I was just going out, Mr. Lermontov,
when I got your message.
506
00:49:26,763 --> 00:49:28,663
Miss Page.
507
00:49:29,733 --> 00:49:34,363
I have asked you to come here tonight
because we are preparing a new ballet...
508
00:49:35,472 --> 00:49:39,431
and I've decided to give you a chance
and let you dance the principal part in it.
509
00:49:41,144 --> 00:49:44,045
But there's one thing
I must tell you at once.
510
00:49:44,147 --> 00:49:49,175
My belief in your possibilities
is not shared by my colleagues here.
511
00:49:53,623 --> 00:49:56,183
However, it is hardly necessary
for me to add...
512
00:49:56,293 --> 00:50:00,730
that, whatever their personal belief may be,
they will all give you their best.
513
00:50:00,831 --> 00:50:03,527
The rest, of course, is up to you.
514
00:50:04,868 --> 00:50:07,666
Well, Miss Page, that's all.
515
00:50:07,771 --> 00:50:10,604
We shall start work
early tomorrow morning.
516
00:50:10,707 --> 00:50:14,268
I suggest you now forget all about
your party and go straight home to bed.
517
00:50:15,479 --> 00:50:17,709
Yes, I will.
518
00:50:22,686 --> 00:50:24,654
And, Miss Page...
519
00:50:26,790 --> 00:50:28,690
good luck.
520
00:50:28,792 --> 00:50:30,760
Thank you.
521
00:50:34,297 --> 00:50:36,197
- [Piano]
- Well, what happened?
522
00:50:38,035 --> 00:50:40,367
I've got a part in a new ballet.
523
00:50:40,470 --> 00:50:42,961
- [Continues]
- A new ballet? What ballet?
524
00:50:43,073 --> 00:50:45,268
The Red Shoes!
525
00:50:48,278 --> 00:50:50,439
Now listen to this, Mr. Craster.
It is impossible.
526
00:50:52,049 --> 00:50:54,950
Well, I couldn't rewrite that bit,
could I?
527
00:50:55,052 --> 00:50:57,486
- Why not?
- You didn't blue-pencil it.
528
00:50:57,587 --> 00:51:00,420
Horrors like that don't need to be blue-penciled.
They speak for themselves.
529
00:51:00,524 --> 00:51:03,425
Well, as a matter of fact,
I did have some ideas about that.
530
00:51:03,527 --> 00:51:06,087
Where are they, my dear fellow?
We need a score.
531
00:51:06,196 --> 00:51:08,255
If you'll allow me.
532
00:51:12,369 --> 00:51:14,269
Well, it's the church scene.
533
00:51:14,371 --> 00:51:16,601
Let's get rid
of this sentimental hymn tune...
534
00:51:16,706 --> 00:51:18,765
and take a foursquare chorale.
535
00:51:18,875 --> 00:51:20,775
Something like this.
536
00:51:27,717 --> 00:51:30,345
Then, I thought, all the way through,
we might have a church bell coming in.
537
00:51:41,832 --> 00:51:43,800
All of a sudden, the strings -
538
00:51:43,900 --> 00:51:46,368
[Humming]
539
00:51:47,938 --> 00:51:50,907
Then as the priest appears,
it's taken up with the brass.
540
00:51:51,007 --> 00:51:55,034
< Bum, bum
Bum-bum-bum <
541
00:51:55,145 --> 00:51:57,375
< Bum <<
542
00:51:59,583 --> 00:52:02,484
Shall I play you
"The Dance of the Red Shoes"?
543
00:52:08,859 --> 00:52:11,760
Thank you, Mr. Craster.
Thank you.
544
00:52:15,699 --> 00:52:18,065
This time, I want you
to change everything.
545
00:52:18,168 --> 00:52:20,636
I want a new score.
546
00:52:20,737 --> 00:52:23,467
There you are, Mr. Lermontov.
547
00:52:23,573 --> 00:52:26,235
And where's the orchestration?
548
00:52:26,343 --> 00:52:28,675
- When do you want it?
- Yesterday.
549
00:52:28,778 --> 00:52:31,008
You said you wanted to work, didn't you?
Then go home and work.
550
00:52:31,114 --> 00:52:33,309
I don't want to see your face anywhere
until you've finished it.
551
00:52:33,416 --> 00:52:35,111
You won't!
552
00:52:35,218 --> 00:52:38,016
[Band.: Dance]
553
00:52:40,423 --> 00:52:42,891
[Continues]
554
00:52:59,609 --> 00:53:01,702
Why aren't you in bed?
555
00:53:01,811 --> 00:53:05,247
- Oh, you gave me quite a fright.
- I meant to.
556
00:53:09,819 --> 00:53:11,719
Why aren't you in bed?
557
00:53:11,821 --> 00:53:14,722
I was ordered to, but I was
much too excited to sleep.
558
00:53:14,824 --> 00:53:17,554
- So here I am.
- Are you? I haven't seen you.
559
00:53:17,661 --> 00:53:20,687
- Thank you.
- By the way, you haven't seen me either.
560
00:53:20,797 --> 00:53:23,129
Has he sent you to bed too?
561
00:53:23,233 --> 00:53:27,169
No, I'm just working on the score
of my new ballet - The Red Shoes.
562
00:53:28,738 --> 00:53:31,434
Is that my ballet too?
563
00:53:31,541 --> 00:53:34,066
Yes, I suppose it is.
564
00:53:34,177 --> 00:53:36,907
[Train Whistle Blowing]
565
00:53:37,948 --> 00:53:39,882
[Train Approaching]
566
00:53:50,026 --> 00:53:52,927
I wonder what it feels like
to wake up in the morning...
567
00:53:53,029 --> 00:53:55,088
and find oneself famous.
568
00:53:55,198 --> 00:53:58,725
You're not likely to know
if you stay here talking much longer.
569
00:53:58,835 --> 00:54:00,735
So, good luck.
570
00:54:01,771 --> 00:54:03,671
Good luck.
571
00:54:06,610 --> 00:54:09,841
[Whistling]
572
00:54:37,607 --> 00:54:40,571
[Piano]
573
00:54:54,257 --> 00:54:56,589
She's putting too much into it.
574
00:54:56,693 --> 00:54:58,820
Why don't you tell her, Grischa?
575
00:54:58,928 --> 00:55:01,158
Mind your own business.
576
00:55:01,264 --> 00:55:04,825
She has to dance with me
at the dance at the fair before this.
577
00:55:04,934 --> 00:55:06,868
And the big stuff still to come.
578
00:55:06,970 --> 00:55:10,872
She can't dance everything full out.
She ought to know that.
579
00:55:10,974 --> 00:55:13,636
How do you expect her
to know it, Ivan Ivanovitch...
580
00:55:13,743 --> 00:55:16,541
if you never once dance full out yourself
before the opening night?
581
00:55:22,986 --> 00:55:26,183
Here are the designs
for the costumes, Boris.
582
00:55:26,289 --> 00:55:28,689
One moment.
Sit down, will you, please?
583
00:55:32,195 --> 00:55:35,687
I'm so sorry, Mr. Ljubov.
Something will have to be done about the music.
584
00:55:35,799 --> 00:55:37,994
She starts the pirouette
a beat too early.
585
00:55:38,101 --> 00:55:40,626
The tempo's wrong.
It's too fast.
586
00:55:40,737 --> 00:55:43,171
- It's the right tempo.
- Of course.
587
00:55:43,273 --> 00:55:45,605
Once more!
588
00:55:51,481 --> 00:55:53,540
- She'll be all right.
- [Resumes]
589
00:55:53,650 --> 00:55:55,550
I hope so.
590
00:55:55,652 --> 00:55:57,745
Still unconverted, Sergei?
591
00:55:57,854 --> 00:56:01,688
Well, of course,
she's a charming girl, but -
592
00:56:01,791 --> 00:56:04,555
Oh, I know nothing about her charms,
and I care less.
593
00:56:04,661 --> 00:56:07,289
But I tell you, they won't wait till the end.
They'll applaud in the middle.
594
00:56:07,397 --> 00:56:12,494
- [Laughing] Oh, come now.
- Sergei, I'll take a bet.
595
00:56:12,602 --> 00:56:14,570
Oh, enough, enough!
596
00:56:16,172 --> 00:56:21,075
Miss Page, we are trying
to create something of beauty.
597
00:56:21,177 --> 00:56:24,169
Might I suggest that while you continue
to wave your arms like a scarecrow...
598
00:56:24,280 --> 00:56:26,942
and bend your knees
like an old cart horse...
599
00:56:27,050 --> 00:56:29,518
we are unlikely to succeed!
600
00:56:32,722 --> 00:56:35,953
Well, well, it's a bet.
601
00:56:36,059 --> 00:56:39,085
[Laughing]
Come on, let me see your sketches.
602
00:56:41,398 --> 00:56:44,367
The girl.
[Laughs]
603
00:56:44,467 --> 00:56:48,403
[Ljubov]
D�jeuner. Rendez-vous � deux heures.
604
00:56:57,013 --> 00:56:59,379
[Speaking French]
605
00:56:59,482 --> 00:57:02,144
Monsieur Ljubov est un animal.
606
00:57:08,057 --> 00:57:10,389
[Speaking French]
607
00:57:12,562 --> 00:57:14,462
[Sighs]
608
00:57:21,971 --> 00:57:24,269
- Do you still think I can do it?
- [Chuckles]
609
00:57:24,374 --> 00:57:27,741
Well, at the moment, you look as if
you are finding it a little difficult.
610
00:57:27,844 --> 00:57:29,539
But when we open in two weeks' time...
611
00:57:29,646 --> 00:57:32,274
I hope you'll appear to be finding
the whole thing supremely simple.
612
00:57:34,651 --> 00:57:36,949
And don't forget,
a great impression of simplicity...
613
00:57:37,053 --> 00:57:40,955
can only be achieved
by great agony of body and spirit.
614
00:57:41,057 --> 00:57:43,685
- Voil�.
- Uh, uh, uh, uh, uh.
615
00:57:43,793 --> 00:57:47,251
You don't want to ruin
your breathing, do you?
616
00:57:47,363 --> 00:57:49,388
No.
617
00:57:49,499 --> 00:57:52,093
And from today, I've arranged that you
shall have your lunch in my office.
618
00:57:52,202 --> 00:57:54,170
Craster.
619
00:57:57,073 --> 00:57:59,541
[Men Speaking French]
620
00:58:00,577 --> 00:58:02,272
Now, will you sit
over there, please?
621
00:58:02,378 --> 00:58:05,677
- [French]
- Merci. Mr. Craster, at the piano.
622
00:58:05,782 --> 00:58:08,342
Do you usually have a musical accompaniment
to your meals, Mr. Lermontov?
623
00:58:08,451 --> 00:58:10,419
No, Miss Page, I do not.
624
00:58:10,520 --> 00:58:14,012
- But I'm afraid this is going to be your fate for the next two weeks.
- [Piano]
625
00:58:14,123 --> 00:58:17,024
Mr. Craster is going to play
The Red Shoes music for you...
626
00:58:17,126 --> 00:58:20,789
at every lunch, tea and dinner
you take until we open.
627
00:58:20,897 --> 00:58:22,865
I see.
628
00:58:22,966 --> 00:58:27,300
Yes. In this way, you should become
quite familiar with the music.
629
00:58:27,403 --> 00:58:30,031
Yes, I think I probably shall.
630
00:58:30,139 --> 00:58:33,302
The music is all that matters.
Nothing but the music.
631
00:58:33,409 --> 00:58:35,309
Huh? Mr. Craster?
632
00:58:35,411 --> 00:58:37,606
- Certainly.
- Bon app�tit.
633
00:58:41,484 --> 00:58:43,452
- � votre service, mademoiselle.
- Merci.
634
00:58:47,657 --> 00:58:50,820
Some composers specialize
in lunchtime music, don't they?
635
00:58:50,927 --> 00:58:52,827
Some.
636
00:58:52,929 --> 00:58:54,829
You?
637
00:58:54,931 --> 00:58:56,899
In my time.
638
00:59:04,007 --> 00:59:06,999
Look, do you mind not playing that
just at the moment, please?
639
00:59:07,110 --> 00:59:09,044
It's the right tempo.
640
00:59:10,580 --> 00:59:12,878
Let's take the ballroom scene.
641
00:59:12,982 --> 00:59:15,883
That's the most digestible
part of the score.
642
00:59:15,985 --> 00:59:17,919
The ballroom's out. It's been cut.
643
00:59:18,021 --> 00:59:22,549
Cut as a scene,
but it's still there in my score.
644
00:59:23,726 --> 00:59:25,853
I wrote this dance for a ballroom.
645
00:59:25,962 --> 00:59:29,989
Anyone who understands anything
about music will see a ballroom.
646
00:59:38,975 --> 00:59:41,705
Even Lermontov will see a ballroom.
647
00:59:41,811 --> 00:59:44,336
Even you.
648
00:59:44,447 --> 00:59:47,473
And when you're lifted up
into the air by your partner...
649
00:59:47,584 --> 00:59:50,052
my music will transform you.
650
00:59:50,153 --> 00:59:52,053
Into what?
651
00:59:53,723 --> 00:59:57,056
A flower swaying in the wind.
652
00:59:58,561 --> 01:00:01,121
A cloud drifting in the sky.
653
01:00:02,332 --> 01:00:04,800
A white bird flying.
654
01:00:04,901 --> 01:00:07,392
Tell that to Ratov.
655
01:00:07,503 --> 01:00:10,233
He would love your birds and flowers.
656
01:00:10,340 --> 01:00:13,241
- You don't?
- If you were a dancer, you'd know -
657
01:00:13,343 --> 01:00:18,007
Just a minute.
Nothing matters but the music!
658
01:00:18,114 --> 01:00:20,844
And it's hard enough
to get off the ground anyway...
659
01:00:20,950 --> 01:00:23,009
without being a bird or a flower.
660
01:00:27,757 --> 01:00:30,487
Aren't you going to imagine
anything on the first night?
661
01:00:33,896 --> 01:00:36,660
Yes, a wall between me and the audience.
662
01:00:41,104 --> 01:00:44,096
[Resumes]
663
01:00:48,911 --> 01:00:51,812
My music will pull you through it.
664
01:00:51,914 --> 01:00:54,246
[Loud Chord]
665
01:01:03,059 --> 01:01:05,527
[Orchestra]
666
01:01:24,247 --> 01:01:26,306
Tia!
667
01:01:26,416 --> 01:01:29,977
Miss Page, I am not a circus conductor,
and you are not a horse.
668
01:01:30,086 --> 01:01:33,055
- It's too fast.
- You would not find it too fast-
669
01:01:33,156 --> 01:01:36,125
- Both of you!
- You would not find it too fast...
670
01:01:36,225 --> 01:01:39,592
if you would allow the slow passage to come
to an end before you start your pirouette.
671
01:01:39,696 --> 01:01:42,221
My downbeat marks a pause.
672
01:01:42,331 --> 01:01:44,822
We understand it, don't we, gentlemen?
N'est-ce pas?
673
01:01:44,934 --> 01:01:48,233
- You come in on the second beat.
- Impossible.
674
01:01:48,337 --> 01:01:52,467
One, two. Tia, tia!
It's quite simple.
675
01:01:52,575 --> 01:01:54,907
- You see this baton?
- Yes.
676
01:01:55,011 --> 01:01:57,172
Well, follow it!
677
01:01:59,816 --> 01:02:01,716
Oh!
678
01:02:03,519 --> 01:02:06,545
[Musicians Tuning Instruments]
679
01:02:28,244 --> 01:02:32,044
[Women Chattering In French]
680
01:02:35,384 --> 01:02:37,284
[Knock At Door]
681
01:02:37,386 --> 01:02:39,320
- Good luck.
- Good luck.
682
01:02:40,890 --> 01:02:43,484
Vicky. Vicky.
683
01:02:43,593 --> 01:02:46,221
Dance whatever tempo you like.
I'll follow you.
684
01:02:50,533 --> 01:02:52,797
- All right, Ivan.
- [Groans]
685
01:02:52,902 --> 01:02:55,166
- Time to go down, Craster.
- Good luck, Mr. Craster.
686
01:02:55,271 --> 01:02:57,171
- Thank you, Mr. Lermontov.
- Nervous?
687
01:02:57,273 --> 01:02:59,468
- No.
- Come on!
688
01:03:08,217 --> 01:03:10,117
Do I -
689
01:03:10,219 --> 01:03:13,586
What the devil have you got
to worry about? It's a fine score.
690
01:03:13,689 --> 01:03:15,589
- Is it?
- A magnificent score.
691
01:03:15,691 --> 01:03:18,319
I only wish I - Go on.
692
01:03:20,630 --> 01:03:23,929
- [Batons Tapping]
- [Audience Applauding]
693
01:03:40,983 --> 01:03:43,451
[Orchestra]
694
01:03:50,660 --> 01:03:53,128
[Speaking French]
695
01:03:55,097 --> 01:03:57,657
[Shouting In French]
696
01:03:57,767 --> 01:04:00,099
- Grischa.
- Tout est dans le chaos, Boris!
697
01:04:00,203 --> 01:04:02,000
Chaos, chaos, chaos!
698
01:04:02,104 --> 01:04:04,572
- Grischa.
- Oh, Boris!
699
01:04:06,142 --> 01:04:08,042
Mon Dieu!
The red shoes!
700
01:04:08,144 --> 01:04:10,408
- What?
- The red shoes are not there!
701
01:04:10,513 --> 01:04:13,414
Monsieur Rideaut, what have you
done with the red shoes?
702
01:04:13,516 --> 01:04:16,508
- Mais, Monsieur Ljubov-
- Don't waste your time. Where are they?
703
01:04:16,619 --> 01:04:19,053
Are you sure you haven't
hidden them yourself?
704
01:04:19,155 --> 01:04:22,750
No, no, no, no.
Yes! Fool, fool!
705
01:04:22,859 --> 01:04:24,326
Monsieur Lermontov!
706
01:04:24,427 --> 01:04:26,657
Miss Page est dans un �tat.
Elle est si nerveuse.
707
01:04:26,762 --> 01:04:28,229
Oh! �a alors!
708
01:04:32,101 --> 01:04:34,331
Boris, look here.
709
01:04:34,437 --> 01:04:37,065
- Elephants. Clumsy elephants.
- Shhh.
710
01:04:37,173 --> 01:04:39,733
- They have ruined my decor.
- Calm yourself, Sergei.
711
01:04:39,842 --> 01:04:42,709
But the door, the door.
It won't shut.
712
01:04:42,812 --> 01:04:44,905
- Then somebody must hold it.
- Who? But who?
713
01:04:45,014 --> 01:04:47,244
The call boy will have
nothing to do then anyway.
714
01:04:47,350 --> 01:04:50,342
- Dimitri, get the call boy.
- Give it to me. Hold the door.
715
01:04:52,255 --> 01:04:55,281
- Best of luck, Miss Page.
- I can't even remember my first entrance.
716
01:04:55,391 --> 01:04:57,621
Oh, you mean you think
you can't remember it.
717
01:04:57,727 --> 01:05:00,890
What about this?
[Humming]
718
01:05:00,997 --> 01:05:04,091
Yes, that's it.
It's all right when I hear the music.
719
01:05:04,200 --> 01:05:06,100
Since you are undoubtedly
going to hear the music...
720
01:05:06,202 --> 01:05:08,102
it's undoubtedly going to be all right.
721
01:05:09,305 --> 01:05:12,468
The music is all that matters
and nothing but the music.
722
01:05:13,876 --> 01:05:16,470
If I had any doubts about you at all,
I should be nervous.
723
01:05:16,579 --> 01:05:18,740
- Am I nervous?
- No.
724
01:05:18,848 --> 01:05:20,782
You're not dancing for an audience.
725
01:05:20,883 --> 01:05:23,078
You are dancing for Ljubov, Ratov, myself-
726
01:05:23,185 --> 01:05:26,245
people for whom you've been
dancing many times before.
727
01:05:26,355 --> 01:05:29,347
I believed in you
from the very beginning.
728
01:05:29,458 --> 01:05:31,756
But now everybody does.
729
01:05:31,861 --> 01:05:35,228
I want you to dance tonight
with the same ecstasy...
730
01:05:35,331 --> 01:05:37,629
I've seen in you only once before.
731
01:05:37,733 --> 01:05:40,566
At the Mercury Theatre?
732
01:05:40,670 --> 01:05:43,503
Yes, at the Mercury Theatre in London...
733
01:05:43,606 --> 01:05:45,597
on a wet Saturday afternoon.
734
01:05:45,708 --> 01:05:47,869
- Forty seconds.
- Coming.
735
01:05:50,579 --> 01:05:52,479
Good luck, my dear.
736
01:05:52,581 --> 01:05:56,813
You're a magician, Boris, to have produced
all this in three weeks, and from nothing.
737
01:05:56,919 --> 01:05:59,979
Not even the best magician in the world
can produce a rabbit out of a hat...
738
01:06:00,089 --> 01:06:02,182
if there isn't already
a rabbit in the hat.
739
01:06:20,543 --> 01:06:22,670
- [Ends]
- [Audience Applauding]
740
01:06:22,778 --> 01:06:26,145
It's a pity the theater only holds 300.
741
01:06:26,248 --> 01:06:29,740
We could have filled
the Albert Hall tonight.
742
01:06:29,852 --> 01:06:33,948
But what we are creating tonight, the whole
world will be talking of tomorrow morning.
743
01:06:37,226 --> 01:06:38,989
Good boy.
744
01:06:40,129 --> 01:06:41,528
Rideaut.
745
01:07:03,486 --> 01:07:05,886
[Orchestra]
746
01:19:31,767 --> 01:19:34,235
[Audience Applauding]
747
01:19:41,009 --> 01:19:42,909
[Audience Cheering]
748
01:19:43,011 --> 01:19:45,479
[Bells Chiming]
749
01:22:10,959 --> 01:22:13,450
[Audience Applauding]
750
01:22:30,478 --> 01:22:33,879
[Applause Continues, Cheering]
751
01:23:30,872 --> 01:23:34,638
[Whistling]
752
01:23:38,813 --> 01:23:40,713
[Stops]
753
01:23:52,660 --> 01:23:54,719
[Whistling Resumes]
754
01:23:56,698 --> 01:23:59,531
[Holds Note]
755
01:24:05,974 --> 01:24:10,274
�a va? Any swelling?
I mean the head.
756
01:24:10,378 --> 01:24:15,281
All that clapping, bravos, roses.
Poof!. All that's nothing.
757
01:24:15,383 --> 01:24:19,717
But when I, who have seen
Pavlova, Karsarvina dance...
758
01:24:19,821 --> 01:24:22,688
tell you that last night
you were not bad -
759
01:24:22,791 --> 01:24:24,986
not good, but not bad -
760
01:24:25,093 --> 01:24:26,993
that's something.
761
01:24:30,198 --> 01:24:35,329
Now I tell you truth.
It was... good.
762
01:24:35,437 --> 01:24:38,406
- Thank you, Mr. Ljubov.
- My name is Grischa.
763
01:24:38,506 --> 01:24:42,670
- Mine is Vicky.
- How do you do?
764
01:24:42,777 --> 01:24:44,677
Arm straighter. So.
765
01:24:45,713 --> 01:24:47,977
Boris Lermontov wants to see you.
766
01:24:48,083 --> 01:24:50,608
Why in class time? Why?
767
01:24:50,718 --> 01:24:53,619
[Chattering]
768
01:25:05,967 --> 01:25:07,867
[Snaps Fingers]
769
01:25:21,282 --> 01:25:23,216
Silence!
770
01:25:23,318 --> 01:25:26,549
E - Bras.
771
01:25:28,189 --> 01:25:30,089
- More cables, Boris Lermontov.
- Hello, hello?
772
01:25:30,191 --> 01:25:32,751
- Yes. Who is it? Oh, it's you!
- Monsieur Lermontov-
773
01:25:32,861 --> 01:25:35,489
Une seconde. Je vous en prie.
No, no, no. It's fine.
774
01:25:35,597 --> 01:25:39,658
Thank you so much for ringing me.
You are not disturbing me at all.
775
01:25:39,767 --> 01:25:42,702
- I always have time for congratulations.
- Monsieur Lermontov-
776
01:25:42,804 --> 01:25:45,034
[Speaking French]
777
01:25:46,074 --> 01:25:48,338
- Oh, yes, I agree. The music -
- [Snaps Fingers]
778
01:25:48,443 --> 01:25:50,343
- [French]
- Monsieur Lermontov-
779
01:25:50,445 --> 01:25:53,676
- A most distinguished score.
- [French]
780
01:25:53,781 --> 01:25:55,772
[French]
781
01:25:55,884 --> 01:25:57,351
- Monsieur Craster?
- Oui.
782
01:25:57,452 --> 01:26:00,512
- [Indistinct]
- Yes. Of course he's under contract to me.
783
01:26:00,622 --> 01:26:03,420
Yes. He's going to.
He's starting on a new ballet.
784
01:26:03,525 --> 01:26:05,823
Right away.
Full of gaiety and charm.
785
01:26:05,927 --> 01:26:08,327
La Belle Meuni�re,
book by Marcel Lucien.
786
01:26:08,429 --> 01:26:09,726
Go away.
787
01:26:09,831 --> 01:26:13,164
Yes. Oh, yes.
It's a wonderful role for her.
788
01:26:13,268 --> 01:26:15,736
- Au revoir, Lermontov.
- Au revoir, ch�re madame.
789
01:26:15,837 --> 01:26:19,295
- Not this season. Next season.
- [French]
790
01:26:19,407 --> 01:26:22,376
Au revoir, Monsieur.
Merci beaucoup. Merci beaucoup.
791
01:26:22,477 --> 01:26:26,504
Yes, it was very kind of you to ring me.
Thank you so much again. Thank you very much.
792
01:26:26,614 --> 01:26:28,775
No more calls.
Not even congratulations.
793
01:26:28,883 --> 01:26:30,851
[French]
794
01:26:32,387 --> 01:26:36,517
Where are the Paris papers?
Thank you very much. Here.
795
01:26:36,624 --> 01:26:38,683
[French]
796
01:26:39,727 --> 01:26:43,026
Well, Mr. Craster, that's all.
Thank you very much. I am proud of you.
797
01:26:43,131 --> 01:26:46,294
- Mr. Lermontov, I would like to tell you -
- Some other time, Mr. Craster, I beg of you.
798
01:26:46,401 --> 01:26:48,665
- Ah, yes. La Belle Meuni�re. Do you read French?
- Yes.
799
01:26:48,770 --> 01:26:51,364
- Read it, and we'll have a talk
about it some other time. - Good-bye.
800
01:26:55,109 --> 01:26:57,043
[Woman]
Mademoiselle Page.
801
01:26:57,145 --> 01:27:00,911
Come in, Miss Page.
Come in. Sit down.
802
01:27:01,015 --> 01:27:03,142
I want to talk to you
about your future.
803
01:27:06,788 --> 01:27:10,246
When we first met
at Lady Neston's...
804
01:27:10,358 --> 01:27:12,622
you asked me a question
to which I gave a stupid answer.
805
01:27:12,727 --> 01:27:15,696
You asked me whether I wanted
to live, and I said yes.
806
01:27:15,797 --> 01:27:18,493
Actually, Miss Page,
I want more, much more.
807
01:27:18,600 --> 01:27:22,627
I want to create - to make something big
out of something little -
808
01:27:24,505 --> 01:27:27,065
to make a great dancer... out of you.
809
01:27:28,142 --> 01:27:30,770
But first, I must ask you
the same question.
810
01:27:30,878 --> 01:27:33,108
What do you want from life?
811
01:27:33,214 --> 01:27:35,114
- To live?
- To dance.
812
01:27:42,857 --> 01:27:46,190
We have two months left
of the season in Monte Carlo.
813
01:27:46,294 --> 01:27:48,888
Not much time, but enough -
two months.
814
01:27:48,997 --> 01:27:51,363
Then we go on tour.
Rome, Vienna, Copenhagen...
815
01:27:51,466 --> 01:27:53,900
Stockholm, then America.
816
01:27:54,002 --> 01:27:56,232
Then next year, London again.
817
01:27:56,337 --> 01:28:00,137
All the big parts for you.
Copp�lia, Lac des Cygnes, Giselle...
818
01:28:00,241 --> 01:28:02,436
The Sleeping Princess,
Les Sylphides, La Boutique.
819
01:28:02,543 --> 01:28:06,343
We will create them all afresh with you.
You shall dance.
820
01:28:06,447 --> 01:28:10,349
And the world shall follow.
You shall - [Shushes]
821
01:28:10,451 --> 01:28:14,717
Not a word.
I will do the talking.
822
01:28:15,823 --> 01:28:19,190
You... will do the dancing.
823
01:28:19,427 --> 01:28:22,123
[Orchestra]
824
01:28:40,682 --> 01:28:43,150
[Exclaims, Speaking French]
825
01:28:44,819 --> 01:28:46,514
Ah! Victoria Page.
826
01:28:46,621 --> 01:28:48,612
[French]
827
01:28:50,224 --> 01:28:52,692
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
828
01:28:52,794 --> 01:28:55,194
- She was not bad tonight.
- She'll be all right.
829
01:28:55,296 --> 01:28:57,196
All right? Not bad?
830
01:28:57,298 --> 01:29:00,165
But she's a flame, a spirit!
Une coryph�e!
831
01:29:00,268 --> 01:29:04,204
- [Whistling]
- Still not enough, Grischa?
832
01:29:04,305 --> 01:29:06,205
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
833
01:29:06,307 --> 01:29:08,969
Vicky was wonderful in Boutique.
834
01:29:09,077 --> 01:29:13,207
Just a little Dresden shepherdess.
835
01:29:13,314 --> 01:29:15,544
[Man]
We should reconstruct the theater.
836
01:29:15,650 --> 01:29:18,244
- What's wrong with the theater?
- It's too small.
837
01:29:18,353 --> 01:29:20,981
- Good night, Lermontov.
- Good night, Livy.
838
01:29:21,089 --> 01:29:24,081
- Her timing's a miracle.
- Keep her up to it.
839
01:29:24,192 --> 01:29:27,491
[Orchestra]
840
01:30:23,351 --> 01:30:25,751
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
841
01:30:27,688 --> 01:30:30,680
- Good night, Boris.
- Good night, Sergei.
842
01:30:32,360 --> 01:30:35,158
- Good night, Mr. Lermontov.
- Good night, Vicky.
843
01:30:36,631 --> 01:30:40,829
[Orchestra]
844
01:31:30,384 --> 01:31:33,581
- [Door Opens]
- Good night, Boris.
845
01:31:33,688 --> 01:31:36,316
- Good night, Sergei.
- [Door Closes]
846
01:31:36,424 --> 01:31:38,892
Eh, thank you, Monsieur Boudin.
That's all.
847
01:31:38,993 --> 01:31:41,188
- Good night, Boris.
- Good night, Grischa.
848
01:31:41,295 --> 01:31:43,195
- Boudin.
- Oui?
849
01:31:43,297 --> 01:31:47,199
Tell me, which is esteemed to be the very
best restaurant this year on the coast?
850
01:31:47,301 --> 01:31:49,565
- La Reserve.
- Oui, oui. La Reserve.
851
01:31:49,670 --> 01:31:52,070
- Good night, Lermontov.
- Good night, Livy.
852
01:31:53,608 --> 01:31:55,508
Book me a table.
853
01:31:58,079 --> 01:32:01,571
- For... two?
- Yes.
854
01:32:01,682 --> 01:32:05,482
[Speaking French]
855
01:32:05,586 --> 01:32:07,713
- Julian.
- Yes?
856
01:32:07,822 --> 01:32:09,756
I never said good night
to Lermontov.
857
01:32:09,857 --> 01:32:12,554
Monsieur Dimitri?
No, Miss Page has still not come in.
858
01:32:12,660 --> 01:32:13,786
[French]
859
01:32:13,895 --> 01:32:17,353
Monsieur Ratov?
Uh, not here either.
860
01:32:17,465 --> 01:32:20,696
Monsieur Ljubov? 317- no.
861
01:32:20,801 --> 01:32:23,065
[Speaking French]
862
01:32:23,170 --> 01:32:25,502
Ah, Monsieur Dimitri,
I have just heard.
863
01:32:25,606 --> 01:32:29,064
They've all gone to supper at the old port
at Villefranche with Monsieur Ljubov.
864
01:32:29,176 --> 01:32:31,838
C'est son anniversaire!
His birthday.
865
01:32:31,946 --> 01:32:34,847
- [Accordion]
- [People Chattering, Laughing]
866
01:33:00,808 --> 01:33:02,708
[Woman]
Formidable!
867
01:33:02,810 --> 01:33:05,643
- [Grischa Speaking French]
- [Cork Pops]
868
01:33:05,746 --> 01:33:08,078
- Voil�!
- [All Cheering]
869
01:33:09,884 --> 01:33:12,045
[Laughing]
Mes ch�ris!
870
01:33:12,153 --> 01:33:14,121
[Man]
Just pour the wine.
871
01:33:18,259 --> 01:33:20,159
[French]
872
01:33:23,898 --> 01:33:26,867
- Voici le g�teau!
- Voil�!
873
01:33:33,240 --> 01:33:36,004
[Speaking French]
874
01:33:39,113 --> 01:33:42,776
[Vehicle Approaching]
875
01:33:44,585 --> 01:33:47,952
- [Engine Stops]
- Boris Lermontov!
876
01:33:48,055 --> 01:33:50,523
[All Exclaiming]
877
01:33:52,693 --> 01:33:55,992
Good evening, Grischa.
Am I permitted to join your party?
878
01:33:56,097 --> 01:33:59,328
Get me a chair!
What a pleasure, Boris! Quelle joie!
879
01:33:59,433 --> 01:34:01,765
A chair for Boris Lermontov!
880
01:34:01,869 --> 01:34:04,167
Two chairs for Boris Lermontov!
881
01:34:04,271 --> 01:34:06,330
Make way there. A throne!
882
01:34:06,440 --> 01:34:08,670
A throne for the great Boleslawsky.
Take mine, Lermontov.
883
01:34:08,776 --> 01:34:11,006
- Oh, no. Take mine.
- No, you sit down. It's your birthday.
884
01:34:11,112 --> 01:34:12,807
Sit down.
885
01:34:13,948 --> 01:34:19,648
Well, it seems a long time since I sat
down to supper with my entire family.
886
01:34:20,721 --> 01:34:22,621
Thank you.
887
01:34:32,566 --> 01:34:38,300
But it appears that the great Miss Page
is not with us tonight.
888
01:34:38,406 --> 01:34:42,308
Don't you miss another member
of our happy little family?
889
01:34:44,578 --> 01:34:47,376
No. No. I can't say I do.
890
01:34:47,481 --> 01:34:51,349
Why should you? You're a busy man.
Have a drink, Lermontov!
891
01:34:54,121 --> 01:34:56,612
Grischa. � ta sant�.
892
01:34:56,724 --> 01:35:00,182
Of course we all know
you're a busy man, Boris Lermontov...
893
01:35:00,294 --> 01:35:03,491
but do you mean to tell me
you have noticed nothing?
894
01:35:03,597 --> 01:35:06,065
Oh, don't exaggerate.
895
01:35:06,167 --> 01:35:09,864
Boris, we have a little romance
in our midst.
896
01:35:09,970 --> 01:35:11,494
A great romance!
897
01:35:11,605 --> 01:35:13,971
Romeo Craster!
898
01:35:14,075 --> 01:35:16,009
And Juliet... Page.
899
01:35:18,179 --> 01:35:21,740
And when...
did this great romance begin?
900
01:35:21,849 --> 01:35:24,409
[Grischa]
With The Red Shoes.
901
01:35:26,721 --> 01:35:28,621
Charming.
902
01:35:29,890 --> 01:35:31,949
And where have they taken
themselves tonight?
903
01:35:32,059 --> 01:35:35,460
What does it matter
where they have gone?
904
01:35:35,563 --> 01:35:37,895
They are young,
they are together...
905
01:35:37,998 --> 01:35:40,933
and they are in love.
906
01:36:11,332 --> 01:36:14,324
- Darling.
- Mm-hmm?
907
01:36:14,435 --> 01:36:17,802
I've decided I do believe
in destiny after all.
908
01:36:17,905 --> 01:36:20,100
Do you, my darling?
909
01:36:20,207 --> 01:36:22,107
I'm very glad.
910
01:36:30,384 --> 01:36:32,284
Cocher.
911
01:36:35,022 --> 01:36:36,922
Cocher.
912
01:36:41,595 --> 01:36:44,860
- You'll wake him.
- But I want to know where we are.
913
01:36:47,535 --> 01:36:49,867
Cocher. Co-
914
01:37:03,150 --> 01:37:06,313
One day when I'm old...
915
01:37:06,420 --> 01:37:09,082
I want some lovely
young girl to say to me...
916
01:37:10,858 --> 01:37:14,692
"Tell me where in your long life,
Mr. Craster...
917
01:37:14,795 --> 01:37:16,956
were you most happy. "
918
01:37:18,365 --> 01:37:22,062
And I shall say, "Well, my dear...
919
01:37:22,169 --> 01:37:24,899
"I never knew the exact place...
920
01:37:25,005 --> 01:37:28,668
"but it was somewhere
on the Mediterranean.
921
01:37:28,776 --> 01:37:31,870
I was with Victoria Page. "
922
01:37:31,979 --> 01:37:34,072
"What?" she will say.
923
01:37:34,181 --> 01:37:37,639
"Do you mean the famous dancer?"
924
01:37:37,751 --> 01:37:40,049
I will nod.
925
01:37:40,154 --> 01:37:43,180
"Yes, my dear, I do...
926
01:37:43,290 --> 01:37:45,758
"but then she was quite young...
927
01:37:45,860 --> 01:37:49,455
"and comparatively unspoiled.
928
01:37:49,563 --> 01:37:51,895
"We were, I remember...
929
01:37:53,500 --> 01:37:55,525
very much in love. "
930
01:38:00,507 --> 01:38:03,476
[Orchestra]
931
01:38:38,078 --> 01:38:42,276
Did you see that?
She smiled at Craster.
932
01:38:42,383 --> 01:38:43,645
I don't think so.
933
01:38:43,751 --> 01:38:46,049
I suppose you'll be sending me
to an oculist next.
934
01:38:51,625 --> 01:38:56,119
- Watch her dancing.
- With pleasure.
935
01:38:57,831 --> 01:39:01,426
A debutante at a charity matinee.
936
01:39:09,677 --> 01:39:12,574
Yes. Yes!
937
01:39:14,181 --> 01:39:16,513
Yes, all right. Thursday.
938
01:39:16,617 --> 01:39:19,177
Uh, good evening, Mr. Lermontov.
939
01:39:19,286 --> 01:39:24,121
I'm afraid the score is still a bit rough,
but I see you've had time to look at it.
940
01:39:24,224 --> 01:39:26,089
Yes, Mr. Craster.
941
01:39:27,494 --> 01:39:29,394
I have looked at it.
942
01:39:32,032 --> 01:39:36,264
However, it is not about your music
that I wish to talk at the moment.
943
01:39:36,370 --> 01:39:40,966
So to come to the point, what is all this
I hear about you and Miss Page?
944
01:39:42,376 --> 01:39:44,276
Oh, I see.
945
01:39:45,312 --> 01:39:48,008
- Could Dimitri -
- Get out.
946
01:39:48,115 --> 01:39:50,777
Well, Mr. Craster?
947
01:39:52,586 --> 01:39:55,077
[Door Closes]
948
01:39:55,189 --> 01:39:57,316
Yes. We're in love.
949
01:40:00,127 --> 01:40:02,027
I see.
950
01:40:03,464 --> 01:40:06,524
Did you see Miss Page's performance
in Lac des Cygnes?
951
01:40:06,633 --> 01:40:08,498
I was conducting.
952
01:40:08,602 --> 01:40:12,538
- Did you enjoy it?
- I think it was the loveliest thing I've ever seen in my life.
953
01:40:12,639 --> 01:40:14,869
It was impossible.
954
01:40:15,976 --> 01:40:18,706
And do you know
why it was impossible?
955
01:40:18,812 --> 01:40:22,179
Because neither her mind
nor her heart were in her work.
956
01:40:22,282 --> 01:40:25,149
She was... dreaming.
957
01:40:25,252 --> 01:40:29,313
And dreaming is a luxury
I've never permitted in my company.
958
01:40:29,423 --> 01:40:32,620
Miss Page wants to be a great dancer.
959
01:40:32,726 --> 01:40:36,560
- Perhaps she has spoken to you about her... ambitions?
- Oh, yes.
960
01:40:36,663 --> 01:40:40,394
She's not, however, a great dancer yet.
961
01:40:40,501 --> 01:40:42,901
Nor is she likely to become one
if she allows herself...
962
01:40:43,003 --> 01:40:45,403
to be sidetracked by idiotic flirtations.
963
01:40:47,641 --> 01:40:50,371
Mr. Lermontov, you... don't understand.
964
01:40:51,712 --> 01:40:54,203
We really are in love.
965
01:40:59,286 --> 01:41:01,618
And, Mr. Craster...
966
01:41:02,689 --> 01:41:04,953
I have had time to look
at your latest effort -
967
01:41:05,059 --> 01:41:08,620
- Yes?
- and find it equally impossible.
968
01:41:19,973 --> 01:41:23,136
That's not true. It's good.
969
01:41:23,243 --> 01:41:28,146
Childish, vulgar
and completely insignificant.
970
01:41:29,750 --> 01:41:32,344
In that case, I'll relieve you of it.
971
01:41:32,453 --> 01:41:35,183
There are, of course,
so many first-class ballet companies...
972
01:41:35,289 --> 01:41:38,452
to which you may take it
with advantage.
973
01:41:38,559 --> 01:41:40,823
I don't know that it's my greatest ambition
to work for the ballet.
974
01:41:42,029 --> 01:41:45,055
Some of us think it's rather
a second-rate means of expression.
975
01:41:49,970 --> 01:41:53,929
- [Woman] Oui, Monsieur Lermontov?
- Mr. Craster's leaving the company.
976
01:41:54,041 --> 01:41:57,772
Pay him two weeks' salary
and get the receipt.
977
01:42:15,262 --> 01:42:17,594
Spotlight! Sur moi.
978
01:42:17,698 --> 01:42:19,666
Toujours sur moi.
979
01:42:27,774 --> 01:42:30,743
Oh, hello, Boris.
I was just coming to say good night.
980
01:42:30,844 --> 01:42:32,835
- Good night.
- Is anything the matter, Boris?
981
01:42:32,946 --> 01:42:37,076
No, no. But before I forget it,
don't do any more work on the new ballet.
982
01:42:37,184 --> 01:42:40,176
- I decided to scrap it.
- Scrap it?
983
01:42:40,287 --> 01:42:44,656
What do you mean? I've worked out
half the choreography already.
984
01:42:44,758 --> 01:42:47,625
That boy Julian is really gifted.
985
01:42:47,728 --> 01:42:49,923
It's one of the finest scores
we ever had.
986
01:42:50,030 --> 01:42:52,225
Julian Craster is leaving the company...
987
01:42:52,332 --> 01:42:54,698
and I don't wish
to discuss the matter any further.
988
01:42:54,801 --> 01:42:57,599
Oh, you don't? Well, I do!
989
01:42:57,704 --> 01:43:01,003
Do you think I don't know
a brilliant score when I hear one?
990
01:43:01,108 --> 01:43:04,339
Do you think I've been working
day and night for weeks...
991
01:43:04,444 --> 01:43:08,881
for the pleasure of being told
I am wasting my time?
992
01:43:08,982 --> 01:43:10,882
I tell you, Boris...
993
01:43:10,984 --> 01:43:16,217
I've had enough of this
fantastic lunatic asylum!
994
01:43:16,323 --> 01:43:20,191
I am through with it! I resign!
995
01:43:21,962 --> 01:43:24,988
I think you've made
a very important decision.
996
01:43:26,967 --> 01:43:30,425
[Band.: Dance]
997
01:43:32,873 --> 01:43:35,341
[Chattering, Laughing]
998
01:43:39,079 --> 01:43:42,947
Hello, you two.
Isn't love wonderful?
999
01:43:46,653 --> 01:43:49,019
Bonsoir, Julian.
1000
01:43:49,122 --> 01:43:50,953
Hello.
1001
01:43:55,829 --> 01:43:57,626
Well, what did he say?
1002
01:43:57,731 --> 01:44:01,724
Ah, of course he doesn't
really want you to go, Grischa.
1003
01:44:01,835 --> 01:44:03,769
He is very sorry.
1004
01:44:03,870 --> 01:44:07,738
Well, in that case,
I will... think about it.
1005
01:44:07,841 --> 01:44:10,674
- What about Julian?
- [Sighs]
1006
01:44:10,777 --> 01:44:15,111
I have never seen him
quite as bad as this.
1007
01:44:15,215 --> 01:44:21,051
He talked a great deal
about ingratitude and, uh, disloyalty...
1008
01:44:21,154 --> 01:44:24,817
and he said when personal relations
started to inter-
1009
01:44:24,925 --> 01:44:27,860
Yes, I know that bit.
1010
01:44:27,961 --> 01:44:32,295
My dear children, I'm very sorry.
1011
01:44:34,368 --> 01:44:36,928
Boris may feel different
in the morning.
1012
01:44:37,037 --> 01:44:41,838
In the morning,
he's leaving for Paris by the 8:15 train.
1013
01:45:12,439 --> 01:45:14,930
Has the famous Miss Page
come to see me off?
1014
01:45:16,243 --> 01:45:18,507
I'd like to talk to you.
1015
01:45:27,521 --> 01:45:30,217
I want you to tell me
why you've quarreled with Julian.
1016
01:45:30,324 --> 01:45:31,757
There's only three minutes.
1017
01:45:31,858 --> 01:45:34,918
May I suggest, Miss Page, that
such matters are hardly your business?
1018
01:45:37,898 --> 01:45:40,298
However, since you've gone
to all this trouble -
1019
01:45:43,637 --> 01:45:48,233
Mr. Craster's been unwise enough
to interfere with certain plans of mine.
1020
01:45:49,609 --> 01:45:52,077
And that is something I do not permit.
1021
01:45:53,413 --> 01:45:55,313
I thought once, Mr. Lermontov...
1022
01:45:55,415 --> 01:45:58,145
that there would be no room in my life
for anything but dancing.
1023
01:45:59,252 --> 01:46:01,652
You will think so again, my dear.
1024
01:46:01,755 --> 01:46:04,189
But if Julian goes, I shall go too.
1025
01:46:07,227 --> 01:46:09,252
And what exactly
do you intend to do?
1026
01:46:09,363 --> 01:46:13,493
- I shall dance somewhere else.
- Oh, yes.
1027
01:46:13,600 --> 01:46:16,068
That won't be very difficult
with the name I've given you -
1028
01:46:17,371 --> 01:46:21,102
always provided I release you
of your contract.
1029
01:46:22,376 --> 01:46:27,211
But even if I do,
will it be quite the same?
1030
01:46:28,982 --> 01:46:30,950
I have never pretended
to myself that it would.
1031
01:46:34,354 --> 01:46:37,414
I could make you
one of the greatest dancers...
1032
01:46:37,524 --> 01:46:40,391
the world has ever known.
1033
01:46:42,863 --> 01:46:47,527
- Do you believe that?
- Yes, I do.
1034
01:46:49,970 --> 01:46:51,870
And all that means nothing to you?
1035
01:46:53,373 --> 01:46:55,807
- [Whistle Blows]
- You know exactly what it means to me.
1036
01:46:55,909 --> 01:46:58,309
[Conductor Shouting In French]
1037
01:47:00,881 --> 01:47:03,247
- [Knock At Door]
- [Dimitri] The train is leaving.
1038
01:47:06,319 --> 01:47:08,719
Good-bye, Mr. Lermontov.
1039
01:47:14,394 --> 01:47:16,259
Miss Page is coming!
1040
01:47:24,404 --> 01:47:27,396
[Vicky]
Julian! Julian!
1041
01:47:30,744 --> 01:47:32,439
I'm coming with you!
1042
01:47:32,546 --> 01:47:35,242
Hurrah!
1043
01:47:43,990 --> 01:47:46,458
[Vehicles Passing]
1044
01:48:31,571 --> 01:48:33,038
Fool.
1045
01:48:35,542 --> 01:48:37,009
Fool.
1046
01:48:39,880 --> 01:48:41,347
Fool!
1047
01:49:08,408 --> 01:49:10,376
[Doorbell Buzzes]
1048
01:49:21,288 --> 01:49:23,188
Come in.
1049
01:49:23,290 --> 01:49:26,088
You are late.
I hope you didn't work too hard.
1050
01:49:26,192 --> 01:49:29,423
All finished.
I have the injunction with me.
1051
01:50:00,193 --> 01:50:03,424
Boris, don't tell me
you've changed your mind again.
1052
01:50:05,498 --> 01:50:07,432
[Chuckles]
1053
01:50:09,536 --> 01:50:13,996
I - I don't want
to stop her doing anything.
1054
01:50:15,141 --> 01:50:17,075
She can dance when and where she likes.
1055
01:50:18,511 --> 01:50:21,912
- Except The Red Shoes.
- What about the boy?
1056
01:50:22,015 --> 01:50:25,280
That's different. Everything he's written
while under contract to me is mine.
1057
01:50:25,385 --> 01:50:29,549
That's in the contract. The Red Shoes
and his work so far on La Belle Meuni�re.
1058
01:50:29,656 --> 01:50:32,648
I am not interested
in anything else he may write.
1059
01:50:32,759 --> 01:50:36,820
But if you keep The Red Shoes in the repertoire,
you'll have to pay him royalties.
1060
01:50:36,930 --> 01:50:40,127
The Red Shoes is no longer
in the repertoire!
1061
01:50:40,233 --> 01:50:42,133
Oh.
1062
01:50:49,709 --> 01:50:52,610
I understand Patrick Trevelyan
is in Paris.
1063
01:50:54,047 --> 01:50:57,312
Yes. I dined with them both last night.
1064
01:50:58,385 --> 01:51:01,877
Oh? Boronskaja is with him?
1065
01:51:01,988 --> 01:51:05,754
Yes. Anything I can do?
1066
01:51:05,859 --> 01:51:08,123
How's the marriage? A success?
1067
01:51:08,228 --> 01:51:11,356
Patrick seems to think so.
1068
01:51:11,464 --> 01:51:14,365
Would you like me to arrange
a meeting with Irina?
1069
01:51:15,669 --> 01:51:17,637
Not arrange.
1070
01:51:19,305 --> 01:51:21,273
By chance.
1071
01:51:25,545 --> 01:51:27,240
[Horn Honks]
1072
01:51:45,598 --> 01:51:47,896
[Dog Barking]
1073
01:51:51,171 --> 01:51:52,900
Oh, Boris!
1074
01:51:54,007 --> 01:51:57,306
[Orchestra]
1075
01:52:25,238 --> 01:52:28,264
- Good night, Boris.
- Good night, Irina.
1076
01:52:28,374 --> 01:52:30,069
[Door Closes]
1077
01:52:30,176 --> 01:52:33,612
- Good season?
- With the Ballet Lermontov, always.
1078
01:52:34,714 --> 01:52:36,682
- [Door Opens]
- Good night, Boris.
1079
01:52:36,783 --> 01:52:38,250
Good night, Sergei.
1080
01:52:38,351 --> 01:52:40,114
- Sergei!
- Yes?
1081
01:52:40,220 --> 01:52:43,280
- Would you come in and wait, please?
- Yes, of course, Boris.
1082
01:52:48,061 --> 01:52:51,622
- Good night, Boris.
- Grischa, please come in and wait.
1083
01:52:53,166 --> 01:52:55,430
Ah. Conference.
1084
01:52:59,506 --> 01:53:01,406
[Sergei Exclaims]
1085
01:53:04,611 --> 01:53:06,374
Letters.
1086
01:53:07,413 --> 01:53:11,440
- Nobody writes to me.
- That's not true.
1087
01:53:11,551 --> 01:53:13,917
Yours, from Vicky.
1088
01:53:15,054 --> 01:53:16,954
- From Vicky?
- Mm-hmm.
1089
01:53:17,056 --> 01:53:19,251
- How is that girl?
- Read it and you'll see.
1090
01:53:20,493 --> 01:53:23,792
And this is from Julian.
It's all about his new opera.
1091
01:53:26,266 --> 01:53:28,200
He describes the whole structure.
1092
01:53:30,403 --> 01:53:32,997
[Livy]
Enormous talent, that boy.
1093
01:53:36,176 --> 01:53:38,576
He says...
1094
01:53:38,678 --> 01:53:40,578
she's an inspiration -
1095
01:53:42,715 --> 01:53:44,273
[Sighs]
a miracle.
1096
01:53:44,384 --> 01:53:47,945
- Thank you, Mr. Boudin. That's all. Good night.
- Merci. Bonsoir.
1097
01:53:48,054 --> 01:53:51,023
[Boris]
Well, I see it's mail day.
1098
01:53:51,124 --> 01:53:53,820
[Sergei]
From our two young rebels.
1099
01:53:53,927 --> 01:53:56,088
Deserters.
1100
01:53:56,196 --> 01:53:58,187
I hope they're happy.
1101
01:53:58,298 --> 01:54:01,267
- Read, Boris.
- Yes, read this too.
1102
01:54:01,367 --> 01:54:04,598
It might make you sorry
to have lost that young man.
1103
01:54:04,704 --> 01:54:08,140
I doubt it.
By the way, that reminds me.
1104
01:54:08,241 --> 01:54:12,575
Jacques sent me the new score
of La Belle Meuni�re.
1105
01:54:12,679 --> 01:54:15,546
I like it, and I'd like you all
to hear it at once.
1106
01:54:15,648 --> 01:54:18,742
- We might open with it in London.
- With Irina?
1107
01:54:18,852 --> 01:54:23,585
We can discuss that.
The part is light, all gaiety, fire.
1108
01:54:24,924 --> 01:54:26,824
Perhaps you would be good enough
to glance through it.
1109
01:54:26,926 --> 01:54:30,657
- And no prejudice, please.
- I hope you say it to yourself sometimes.
1110
01:54:30,763 --> 01:54:33,994
- Every day. Eh, good night, children.
- Good night.
1111
01:54:34,100 --> 01:54:36,159
- Good night.
- On second thought...
1112
01:54:36,269 --> 01:54:38,203
I think I would like
to read those letters.
1113
01:54:45,812 --> 01:54:49,908
My letter was only meant
to be read by me.
1114
01:54:50,016 --> 01:54:52,416
- See you later, Boris.
- Good night, Sergei.
1115
01:55:02,428 --> 01:55:05,261
I could hardly let him read it.
1116
01:55:05,365 --> 01:55:08,129
She calls him a monster-
1117
01:55:08,234 --> 01:55:10,600
a gifted, cruel monster.
1118
01:55:10,703 --> 01:55:12,898
[Laughs]
You should have told him that.
1119
01:55:19,512 --> 01:55:22,413
[Woman Singing Opera]
1120
01:56:13,933 --> 01:56:16,834
[Woman Singing Opera]
1121
01:56:27,280 --> 01:56:29,680
[Singing Continues]
1122
01:57:06,886 --> 01:57:09,684
[Piano, Muffled]
1123
01:57:19,365 --> 01:57:21,765
[Piano Continues]
1124
01:58:44,684 --> 01:58:46,584
[Piano]
1125
01:59:38,404 --> 01:59:40,395
[Door Opens]
1126
01:59:41,807 --> 01:59:44,503
I am sorry to be late,
Boris Lermontov.
1127
01:59:49,916 --> 01:59:51,850
Lady Neston was in front tonight.
1128
01:59:53,853 --> 01:59:57,721
She arrived this morning.
She is staying for several weeks.
1129
01:59:58,624 --> 02:00:02,390
And Miss Page is joining her next week
for a short holiday.
1130
02:00:30,456 --> 02:00:32,356
[Knock At Door]
1131
02:00:34,093 --> 02:00:36,891
We seem to be destined
to meet at railway stations.
1132
02:00:36,996 --> 02:00:39,226
- [Woman] Vite! Vite!
- What are you doing in Cannes?
1133
02:00:39,332 --> 02:00:41,800
Waiting for you, of course.
Won't you sit down?
1134
02:00:42,969 --> 02:00:46,097
[Engine Chugging]
1135
02:00:50,209 --> 02:00:52,404
But you know, my dear Vicky...
1136
02:00:52,511 --> 02:00:54,911
how I'm always looking
for great dancers.
1137
02:01:01,787 --> 02:01:04,278
We all have missed you...
1138
02:01:04,390 --> 02:01:09,726
and I was hoping that by now you would
have started to miss us a little.
1139
02:01:09,829 --> 02:01:12,389
I have.
1140
02:01:12,498 --> 02:01:14,898
You only have to say the word.
1141
02:01:17,670 --> 02:01:19,604
- How is everybody?
- Including me?
1142
02:01:19,705 --> 02:01:21,605
- Including you.
- Never better.
1143
02:01:21,707 --> 02:01:24,141
- How is Grischa?
- Always fighting with Boronskaja.
1144
02:01:24,243 --> 02:01:26,302
- And she?
- Always fighting with Grischa.
1145
02:01:26,412 --> 02:01:28,642
- And how is old Sergei?
- Getting younger.
1146
02:01:28,748 --> 02:01:31,410
- And you?
- Getting older.
1147
02:01:31,517 --> 02:01:34,008
And you? You are happy?
1148
02:01:34,120 --> 02:01:36,020
Yes. Very happy.
1149
02:01:37,957 --> 02:01:42,951
- As a dancer, I mean.
- I haven't danced very much, you know.
1150
02:01:43,062 --> 02:01:46,054
Oh, I know, I know.
I know every time you have danced.
1151
02:01:47,433 --> 02:01:49,993
- But you never stopped working.
- No.
1152
02:01:50,102 --> 02:01:52,468
- And you never stopped going to class.
- Never.
1153
02:01:55,174 --> 02:01:57,802
And why isn't he with you?
1154
02:01:57,910 --> 02:02:01,710
His opera has been accepted at Covent Garden.
It's in rehearsal now.
1155
02:02:01,814 --> 02:02:05,511
- Would he give it up if you ask him?
- I don't know.
1156
02:02:05,618 --> 02:02:07,848
- You do know.
- I wouldn't ask him.
1157
02:02:07,953 --> 02:02:10,820
Then why is he asking you?
Does he know what he's asking?
1158
02:02:19,098 --> 02:02:22,864
We are preparing a new ballet.
1159
02:02:22,968 --> 02:02:25,129
We've been working at it for weeks.
1160
02:02:25,237 --> 02:02:29,173
The costumes and the decor are the most
beautiful things Ratov has ever done.
1161
02:02:29,275 --> 02:02:31,209
Grischa is full of enthusiasm,
and you know what that means.
1162
02:02:38,084 --> 02:02:43,112
Nobody else has ever
danced The Red Shoes since you left.
1163
02:02:44,223 --> 02:02:46,589
Nobody else ever shall.
1164
02:02:49,061 --> 02:02:54,158
Put on the red shoes, Vicky,
and dance for us again.
1165
02:03:03,042 --> 02:03:06,034
[Male Radio Announcer]
This is the BBC Third Programme.
1166
02:03:06,145 --> 02:03:08,875
I am speaking from the Royal Opera House,
Covent Garden, London.
1167
02:03:10,082 --> 02:03:12,915
Tonight is the first night
of Cupid and Psyche...
1168
02:03:13,018 --> 02:03:16,351
a new opera by a young British composer,
Julian Craster...
1169
02:03:16,455 --> 02:03:18,355
whose only well-known work until now...
1170
02:03:18,457 --> 02:03:20,789
has been the score
for the ballet The Red Shoes.
1171
02:03:21,894 --> 02:03:24,021
The Red Shoes was a great success...
1172
02:03:24,130 --> 02:03:27,156
when produced at Monte Carlo last year
with the Ballet Lermontov...
1173
02:03:27,266 --> 02:03:29,496
but has not yet been seen
in this country.
1174
02:03:32,638 --> 02:03:35,300
Oh, something must have
gone wrong, I'm afraid.
1175
02:03:35,408 --> 02:03:38,104
I think somebody is going
to make an announcement.
1176
02:03:38,210 --> 02:03:41,373
Ladies and gentlemen,
I regret to announce...
1177
02:03:41,480 --> 02:03:44,210
that Mr. Julian Craster, the composer...
1178
02:03:44,316 --> 02:03:48,309
who was to conduct his own opera,
has been suddenly taken ill.
1179
02:03:48,421 --> 02:03:52,949
Sir Hartley Menges will conduct in his place.
1180
02:03:54,260 --> 02:03:56,820
[Announcer]
Here comes Sir Hartley Menges now.
1181
02:03:56,929 --> 02:03:59,227
I'll announce the names of the cast
during the interval.
1182
02:03:59,331 --> 02:04:01,231
[Door Closes]
1183
02:04:05,271 --> 02:04:07,239
[Speaking French]
1184
02:04:13,579 --> 02:04:16,844
All the way down from London,
I wondered if I'd find you here.
1185
02:04:18,818 --> 02:04:21,013
And here you are.
1186
02:04:21,120 --> 02:04:23,281
You left your first night?
1187
02:04:23,389 --> 02:04:26,847
- Yes.
- Oh, Julian.
1188
02:04:28,027 --> 02:04:29,927
Why didn't you?
1189
02:04:35,668 --> 02:04:37,568
[Crying]
I'm lost without -
1190
02:04:40,473 --> 02:04:43,374
I'm all right now, my sweetheart.
1191
02:04:43,476 --> 02:04:46,741
There's a train going to Paris at 8:00.
We'll be on it together.
1192
02:04:48,314 --> 02:04:50,214
Better hurry up and get changed.
1193
02:04:50,316 --> 02:04:52,216
- But I'm dancing tonight.
- Walk out.
1194
02:04:54,320 --> 02:04:56,652
Good evening, Mr. Craster.
1195
02:04:56,755 --> 02:04:58,814
Won't they be missing you
at Covent Garden tonight?
1196
02:04:58,924 --> 02:05:00,789
[Speaking French]
1197
02:05:00,893 --> 02:05:03,453
Oh, for God's sake,
leave me alone, both of you!
1198
02:05:03,562 --> 02:05:06,122
Please, Julian.
Wait until after the performance.
1199
02:05:06,232 --> 02:05:10,259
- It'll be too late then.
- You are already too late, Mr. Craster.
1200
02:05:10,369 --> 02:05:12,303
Tell him why you've left him.
1201
02:05:12,404 --> 02:05:14,304
- I haven't left him!
- Oh, yes, you have left him.
1202
02:05:14,406 --> 02:05:17,170
Nobody can have two lives,
and your life is dancing.
1203
02:05:17,276 --> 02:05:21,007
Vicky, you could dance
anywhere else in the whole world.
1204
02:05:21,113 --> 02:05:23,809
Would you be satisfied
with anything less than the best?
1205
02:05:23,916 --> 02:05:26,384
If you would, you would never be
a great artist. Perhaps you never will.
1206
02:05:26,485 --> 02:05:30,649
And would you make her
a great dancer as well? Never.
1207
02:05:30,756 --> 02:05:34,123
Why do you think I've waited day after day
since you snatched her away from me...
1208
02:05:34,226 --> 02:05:36,194
for a chance to win her back?
1209
02:05:36,295 --> 02:05:38,820
- Because you're jealous of her.
- Yes!
1210
02:05:38,931 --> 02:05:42,697
I am, but in a way
that you will never understand.
1211
02:05:42,801 --> 02:05:45,326
[Both Speaking French]
1212
02:05:45,437 --> 02:05:47,029
Wait!
1213
02:05:52,344 --> 02:05:54,039
[Julian]
Well, Vicky?
1214
02:05:54,146 --> 02:05:57,775
I love you, Julian. Nobody but you!
1215
02:05:57,883 --> 02:06:00,750
[Sobbing]
1216
02:06:00,853 --> 02:06:03,413
- [Julian] But you love that more.
- [Woman Singing Opera]
1217
02:06:03,522 --> 02:06:06,423
I don't know! I don't know!
1218
02:06:08,794 --> 02:06:11,922
If you go with him now,
I will never take you back. Never!
1219
02:06:12,031 --> 02:06:15,398
Vicky, do you want
to destroy our love?
1220
02:06:15,501 --> 02:06:17,560
Adolescent nonsense.
1221
02:06:17,670 --> 02:06:21,766
All right. Go, then. Go with him.
1222
02:06:21,874 --> 02:06:25,310
Be a faithful housewife...
1223
02:06:25,411 --> 02:06:29,507
with a crowd of screaming children
and finish with dancing forever!
1224
02:06:29,615 --> 02:06:31,742
[Julian]
Vicky, look at me.
1225
02:06:51,070 --> 02:06:54,335
[Julian]
Good-bye then, my darling.
1226
02:06:57,309 --> 02:06:59,209
Julian! Jul -
1227
02:07:02,715 --> 02:07:05,411
Monsieur Lermontov,
peut-on commencer � I'overture?
1228
02:07:06,585 --> 02:07:08,485
- Oui. Commencer.
- Bon. Bon.
1229
02:07:08,587 --> 02:07:11,055
[French]
1230
02:07:12,358 --> 02:07:14,952
- Vicky.
- [Sobbing]
1231
02:07:15,060 --> 02:07:17,426
Vicky.
1232
02:07:17,529 --> 02:07:19,429
Little Vicky.
1233
02:07:22,601 --> 02:07:25,968
There it is, all waiting for you.
1234
02:07:27,306 --> 02:07:29,866
Sorrow will pass, believe me.
1235
02:07:29,975 --> 02:07:33,172
Life is so unimportant...
1236
02:07:34,780 --> 02:07:40,309
and from now onwards
you will dance...
1237
02:07:40,419 --> 02:07:42,819
like nobody ever before!
1238
02:07:48,093 --> 02:07:50,721
- [French]
- [Whimpering]
1239
02:07:58,070 --> 02:08:01,164
[Singing Continues]
1240
02:08:01,273 --> 02:08:03,741
[French]
1241
02:08:16,855 --> 02:08:20,188
[Dresser Exclaiming In French]
1242
02:08:25,164 --> 02:08:27,394
Elle est folle!
Monsieur Lermontov!
1243
02:08:37,109 --> 02:08:39,407
[Man]
Mademoiselle Page, o� allez-vous?
1244
02:08:39,511 --> 02:08:42,105
[Train Whistle Blows]
1245
02:08:42,214 --> 02:08:44,682
[Train Approaching]
1246
02:09:01,166 --> 02:09:02,258
No!
1247
02:09:04,703 --> 02:09:07,171
[Brakes Squealing]
1248
02:09:18,984 --> 02:09:21,452
[Overture]
1249
02:09:49,114 --> 02:09:50,581
Ladies...
1250
02:09:52,317 --> 02:09:53,784
and gentlemen...
1251
02:09:57,823 --> 02:09:59,290
I am sorry...
1252
02:10:00,726 --> 02:10:02,694
to tell you...
1253
02:10:04,563 --> 02:10:06,531
that Miss Page...
1254
02:10:07,699 --> 02:10:09,667
is unable...
1255
02:10:10,769 --> 02:10:13,829
to dance tonight -
1256
02:10:13,939 --> 02:10:16,499
[Audience Gasping, Murmuring]
1257
02:10:16,608 --> 02:10:22,046
nor indeed... any other night.
1258
02:10:22,147 --> 02:10:25,275
[Gasping, Murmuring Continue]
1259
02:10:25,384 --> 02:10:27,716
Nevertheless...
1260
02:10:30,322 --> 02:10:32,222
we've decided...
1261
02:10:35,294 --> 02:10:37,194
to present...
1262
02:10:38,297 --> 02:10:40,197
The Red Shoes.
1263
02:10:44,670 --> 02:10:46,638
It is...
1264
02:10:48,140 --> 02:10:50,108
the ballet...
1265
02:10:52,544 --> 02:10:54,512
that made her name...
1266
02:10:55,981 --> 02:10:57,949
whose name...
1267
02:10:59,451 --> 02:11:01,646
she made.
1268
02:11:01,753 --> 02:11:03,778
We...
1269
02:11:03,889 --> 02:11:05,789
present it...
1270
02:11:08,126 --> 02:11:10,026
because...
1271
02:11:13,699 --> 02:11:15,599
we think...
1272
02:11:17,903 --> 02:11:21,031
she would have...
1273
02:11:21,139 --> 02:11:23,039
wished it.
1274
02:11:24,142 --> 02:11:26,610
[Orchestra]
1275
02:11:52,070 --> 02:11:54,538
- [Vicky Whimpering]
- [Crowd Chattering]
1276
02:12:00,412 --> 02:12:03,245
- Pas d'espoir.
- [Crowd Sighs]
1277
02:12:11,156 --> 02:12:13,283
Julian.
1278
02:12:13,392 --> 02:12:15,383
Yes, my darling?
1279
02:12:15,494 --> 02:12:17,621
Take off the red shoes.
1280
02:12:43,722 --> 02:12:47,021
[Orchestra Continues]
98396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.