All language subtitles for The.Lullaby.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,475 --> 00:00:04,225 (water flowing) 2 00:00:09,474 --> 00:00:10,224 (glass clinks) 3 00:00:20,055 --> 00:00:23,055 (ominous music) 4 00:00:28,514 --> 00:00:33,262 (fire crackling) 5 00:00:37,989 --> 00:00:42,989 Subtitles by explosiveskull 6 00:00:43,428 --> 00:00:45,051 (radio buzzing) 7 00:00:45,053 --> 00:00:48,509 [Woman] While our men were fighting in the hills, 8 00:00:48,511 --> 00:00:52,219 the British placed us in concentration camps. 9 00:00:52,221 --> 00:00:55,718 Behind the wire, they did what they wanted. 10 00:00:55,720 --> 00:00:57,510 They raped the women. 11 00:00:58,552 --> 00:01:00,925 But if one of us fell pregnant, 12 00:01:00,927 --> 00:01:03,383 the priest and the midwife would make certain 13 00:01:03,385 --> 00:01:06,757 that the baby would never see a sunrise. 14 00:01:06,759 --> 00:01:08,674 (film reel clicking) 15 00:01:08,676 --> 00:01:11,509 (ominous music) 16 00:01:20,508 --> 00:01:23,343 (wind howling) 17 00:01:38,092 --> 00:01:40,047 (eerie music) 18 00:01:40,049 --> 00:01:42,506 (baby crying) 19 00:01:44,798 --> 00:01:46,464 No. 20 00:01:46,466 --> 00:01:48,589 (baby screaming) 21 00:01:48,591 --> 00:01:50,421 You lay with the enemy! 22 00:01:50,423 --> 00:01:53,216 (baby screaming) 23 00:01:54,755 --> 00:01:55,630 Shame! 24 00:01:57,755 --> 00:02:00,547 The devil is inside this child. 25 00:02:02,547 --> 00:02:04,588 You've sinned against your country, 26 00:02:04,590 --> 00:02:07,377 against your people and against God! 27 00:02:07,379 --> 00:02:10,004 (ominous music) 28 00:02:12,464 --> 00:02:15,002 The Devil is inside this child! 29 00:02:15,004 --> 00:02:17,504 (screaming) 30 00:02:18,545 --> 00:02:21,001 (baby crying) 31 00:02:21,003 --> 00:02:23,670 (intense music) 32 00:02:28,128 --> 00:02:30,042 (cracking) 33 00:02:30,044 --> 00:02:32,502 (eerie music) 34 00:02:52,668 --> 00:02:55,460 (fire crackling) 35 00:02:56,542 --> 00:02:58,873 (screaming) 36 00:02:58,875 --> 00:03:01,042 (crying) 37 00:03:03,625 --> 00:03:04,500 Come on. 38 00:03:06,291 --> 00:03:07,622 You need to push now. 39 00:03:07,624 --> 00:03:09,622 One more time. One big one. 40 00:03:09,624 --> 00:03:11,289 Come on, you can do it. 41 00:03:11,291 --> 00:03:12,457 One big one. 42 00:03:12,459 --> 00:03:13,332 Give me a push. 43 00:03:13,334 --> 00:03:14,122 I can't! 44 00:03:14,124 --> 00:03:15,207 You have to. 45 00:03:15,209 --> 00:03:16,459 Mommy, please! 46 00:03:17,915 --> 00:03:19,288 (crying) 47 00:03:19,290 --> 00:03:21,288 - I'm sorry, Mommy. - [Nurse] Last big one. 48 00:03:21,290 --> 00:03:23,540 (screaming) 49 00:03:26,373 --> 00:03:27,163 [Nurse] Give me a push. 50 00:03:27,165 --> 00:03:27,956 [Young Woman] I can't. 51 00:03:27,958 --> 00:03:29,081 [Nurse] You have to. 52 00:03:29,083 --> 00:03:30,495 (groaning) 53 00:03:30,497 --> 00:03:33,620 You are almost there, Chloe, come on. 54 00:03:33,622 --> 00:03:35,870 (screaming) 55 00:03:35,872 --> 00:03:37,205 (ominous music) 56 00:03:37,207 --> 00:03:38,120 Go! Push! 57 00:03:38,122 --> 00:03:39,620 Use your strength, now push! 58 00:03:39,622 --> 00:03:41,911 (screaming) 59 00:03:41,913 --> 00:03:44,581 (intense music) 60 00:03:49,538 --> 00:03:52,329 (dramatic music) 61 00:03:52,331 --> 00:03:54,787 (baby crying) 62 00:04:24,411 --> 00:04:26,869 (baby crying) 63 00:04:29,328 --> 00:04:31,740 It's fine. Give him to me. 64 00:04:31,742 --> 00:04:33,865 Come here, baby boy. 65 00:04:33,867 --> 00:04:34,742 Come here. 66 00:04:35,742 --> 00:04:37,534 It's your son, Chloe. 67 00:04:38,827 --> 00:04:40,783 He has a nice face. 68 00:04:40,785 --> 00:04:43,451 (ominous music) 69 00:05:08,782 --> 00:05:11,157 (eerie music) 70 00:05:14,114 --> 00:05:16,906 (birds chirping) 71 00:05:47,861 --> 00:05:49,819 ♪ Siembamba ♪ 72 00:05:49,821 --> 00:05:52,484 ♪ Mama se kindjie ♪ 73 00:05:52,486 --> 00:05:54,858 ♪ Momma's little baby ♪ 74 00:05:54,860 --> 00:05:56,651 ♪ Siembamba ♪ 75 00:05:56,653 --> 00:05:59,276 ♪ Momma's little baby ♪ 76 00:05:59,278 --> 00:06:02,733 ♪ Ring his neck and throw him in a ditch ♪ 77 00:06:02,735 --> 00:06:04,443 ♪ Step on his head ♪ 78 00:06:04,445 --> 00:06:06,942 ♪ Make sure he is dead ♪ 79 00:06:06,944 --> 00:06:08,650 ♪ Siembamba ♪ 80 00:06:08,652 --> 00:06:10,982 ♪ Momma's little baby ♪ 81 00:06:10,984 --> 00:06:12,857 ♪ Siembamba ♪ 82 00:06:12,859 --> 00:06:15,607 (eerie music) 83 00:06:15,609 --> 00:06:19,191 ♪ Ring his neck and throw him in a ditch ♪ 84 00:06:19,193 --> 00:06:21,106 ♪ Step on his head ♪ 85 00:06:21,108 --> 00:06:25,400 ♪ Make sure he's dead ♪ 86 00:06:27,608 --> 00:06:30,357 (birds chirping) 87 00:06:39,732 --> 00:06:41,979 Only so much I can do in two days. 88 00:06:41,981 --> 00:06:43,066 Sorry Mom. 89 00:06:44,856 --> 00:06:47,356 There's a chair and a cot. 90 00:06:51,399 --> 00:06:52,816 Hello, Liam. 91 00:06:54,855 --> 00:06:57,565 (baby crying) 92 00:07:04,940 --> 00:07:05,814 So, Liam, 93 00:07:07,689 --> 00:07:09,939 do you like your new home? 94 00:07:25,813 --> 00:07:28,646 Only on the day your water breaks. 95 00:07:31,645 --> 00:07:35,103 I've never been so embarrassed in my life. 96 00:07:36,812 --> 00:07:39,225 If the police hadn't informed me that your were fine, 97 00:07:39,227 --> 00:07:41,892 I would've lost my mind. 98 00:07:41,894 --> 00:07:43,061 Sorry, Mom. 99 00:07:48,726 --> 00:07:50,599 Give him to me. 100 00:07:50,601 --> 00:07:53,268 (ominous music) 101 00:07:57,768 --> 00:07:59,351 He's my grandson. 102 00:08:05,849 --> 00:08:06,724 Carefully. 103 00:08:07,934 --> 00:08:08,767 There we go. 104 00:08:12,767 --> 00:08:13,892 Oh. 105 00:08:18,973 --> 00:08:20,933 It's nice here, isn't it? 106 00:08:22,766 --> 00:08:23,933 I think so too. 107 00:08:27,473 --> 00:08:31,639 If only your mommy wasn't so bloody foolish, huh? 108 00:08:44,138 --> 00:08:45,431 Who's the dad? 109 00:08:50,556 --> 00:08:51,431 I see. 110 00:08:53,930 --> 00:08:56,053 Mom, really it's not like that. 111 00:08:56,055 --> 00:08:57,928 And Adam? 112 00:08:57,930 --> 00:08:59,469 What about him? 113 00:08:59,471 --> 00:09:02,138 This is gonna break his heart. 114 00:09:03,762 --> 00:09:05,010 I don't think so, Mom. 115 00:09:05,012 --> 00:09:07,884 That boy has always loved you, Chloe. 116 00:09:07,886 --> 00:09:08,761 Come on. 117 00:09:09,886 --> 00:09:11,634 He waited for you, you know? 118 00:09:11,636 --> 00:09:12,804 To come back. 119 00:09:16,511 --> 00:09:19,633 This is what happens when you run away from home. 120 00:09:19,635 --> 00:09:21,093 When you leave me. 121 00:09:22,260 --> 00:09:25,093 Oh, you're such a silly girl, Chloe. 122 00:09:27,469 --> 00:09:29,882 (ominous music) 123 00:09:29,884 --> 00:09:30,759 I'm sorry. 124 00:09:35,177 --> 00:09:37,925 This is all my fault. 125 00:09:37,927 --> 00:09:39,132 No, Mom. 126 00:09:39,134 --> 00:09:41,926 You've done this to spite me. 127 00:09:49,301 --> 00:09:50,631 Mommy? 128 00:09:50,633 --> 00:09:52,883 Please don't blame yourself. 129 00:09:54,341 --> 00:09:55,341 I did this. 130 00:09:56,425 --> 00:09:59,800 You're right, I should never have left. 131 00:10:00,882 --> 00:10:01,925 But you did. 132 00:10:03,175 --> 00:10:04,050 Chloe. 133 00:10:08,006 --> 00:10:09,881 You ruined everything. 134 00:10:14,881 --> 00:10:16,756 It doesn't matter now. 135 00:10:17,548 --> 00:10:19,130 None of it matters. 136 00:10:20,130 --> 00:10:21,378 You're back. 137 00:10:21,380 --> 00:10:23,130 My dear, sweet Chloe. 138 00:10:29,255 --> 00:10:31,004 Never leave me again. 139 00:10:38,379 --> 00:10:40,672 (sobbing) 140 00:10:42,796 --> 00:10:44,544 I've gotta go sell a house. 141 00:10:44,546 --> 00:10:46,796 (chuckling) 142 00:10:50,003 --> 00:10:52,711 (baby crying) 143 00:10:57,295 --> 00:10:59,961 (ominous music) 144 00:11:06,751 --> 00:11:09,794 (crickets chirping) 145 00:11:13,335 --> 00:11:16,210 (rocker creaking) 146 00:11:28,625 --> 00:11:31,207 (baby moaning) 147 00:11:32,167 --> 00:11:35,083 (Chloe sighing) 148 00:11:39,083 --> 00:11:40,247 Oh, Liam. 149 00:11:40,249 --> 00:11:41,124 Come baby. 150 00:11:42,123 --> 00:11:43,996 (shushing) 151 00:11:43,998 --> 00:11:46,456 (baby crying) 152 00:11:57,997 --> 00:11:59,455 Sleep tight, baby. 153 00:12:01,331 --> 00:12:03,706 (shushing) 154 00:12:06,914 --> 00:12:09,455 (humming tune) 155 00:12:22,204 --> 00:12:24,913 (baby crying) 156 00:12:29,163 --> 00:12:31,869 (eerie music) 157 00:12:40,994 --> 00:12:42,076 It's okay. 158 00:12:43,243 --> 00:12:45,201 (indistinct) 159 00:12:51,536 --> 00:12:54,115 Gonna sleep in your cot, okay? 160 00:12:54,117 --> 00:12:56,158 Like a big boy. 161 00:12:56,160 --> 00:12:57,408 Yes. 162 00:12:57,410 --> 00:12:59,826 Let's have a little sleepy. 163 00:13:00,701 --> 00:13:01,785 There we go. 164 00:13:04,826 --> 00:13:06,409 It's gonna be okay. 165 00:13:07,784 --> 00:13:10,159 (baby crying) 166 00:13:16,575 --> 00:13:17,363 Chloe. 167 00:13:17,365 --> 00:13:18,656 Hmm? 168 00:13:18,658 --> 00:13:21,949 I told you, Liam has to sleep in his cot. 169 00:13:23,240 --> 00:13:24,697 You can't sleep with the baby in a chair like that. 170 00:13:24,699 --> 00:13:26,197 You will drop him. 171 00:13:26,199 --> 00:13:28,491 (moaning) 172 00:13:29,948 --> 00:13:33,696 It's the only way I can get him to stop crying. 173 00:13:33,698 --> 00:13:35,946 We were up again the whole night. 174 00:13:35,948 --> 00:13:36,823 I heard. 175 00:13:39,114 --> 00:13:41,486 It's been days since I've had a good night's rest. 176 00:13:41,488 --> 00:13:43,904 You're too quick to pick him up. 177 00:13:43,906 --> 00:13:45,111 You need to leave him to cry it out. 178 00:13:45,113 --> 00:13:47,070 You don't want to spoil him. 179 00:13:47,072 --> 00:13:49,154 If he's crying, 180 00:13:49,156 --> 00:13:51,611 then surly there must be something wrong. 181 00:13:51,613 --> 00:13:54,110 Chloe, babies cry for attention. 182 00:13:54,112 --> 00:13:56,155 He'll learn to self-sooth. 183 00:13:58,571 --> 00:14:00,694 I'm showing the O'Dan property today. 184 00:14:00,696 --> 00:14:02,280 You're on your own. 185 00:14:03,737 --> 00:14:05,277 Remember to feed him. 186 00:14:05,279 --> 00:14:07,068 He doesn't want me. 187 00:14:07,070 --> 00:14:09,320 Chloe, use the pump, okay? 188 00:14:10,611 --> 00:14:11,986 No, it hurts. 189 00:14:13,445 --> 00:14:16,152 Motherhood is hard, Chloe. 190 00:14:16,154 --> 00:14:19,069 Sooner you realize that, the better. 191 00:14:20,153 --> 00:14:22,819 Stop moaning and look after him. 192 00:14:32,109 --> 00:14:34,152 (pumping) 193 00:14:35,277 --> 00:14:37,402 (groaning) 194 00:14:43,442 --> 00:14:44,859 Stupid thing. 195 00:14:47,108 --> 00:14:50,151 (eerie radio buzzing) 196 00:15:03,900 --> 00:15:07,149 (radio voice groaning) 197 00:15:28,605 --> 00:15:32,354 (television static fizzling) 198 00:16:06,101 --> 00:16:08,769 (ominous music) 199 00:16:18,559 --> 00:16:21,059 (crackling) 200 00:16:25,768 --> 00:16:26,807 (whooshing) 201 00:16:26,809 --> 00:16:29,600 (menacing music) 202 00:16:36,224 --> 00:16:39,017 (water dripping) 203 00:16:40,058 --> 00:16:42,932 (heavy breathing) 204 00:16:44,766 --> 00:16:47,723 (unsettling music) 205 00:16:57,556 --> 00:17:00,723 (creature breathing) 206 00:17:24,471 --> 00:17:25,260 (growling) 207 00:17:25,262 --> 00:17:26,594 (thudding) 208 00:17:26,596 --> 00:17:27,887 [Man] Chloe? 209 00:17:29,427 --> 00:17:30,593 Adam? 210 00:17:30,595 --> 00:17:31,470 Yeah. 211 00:17:42,344 --> 00:17:43,969 Look who's back. 212 00:17:48,511 --> 00:17:49,509 Come. 213 00:17:49,511 --> 00:17:51,844 (dramatic music) 214 00:18:14,342 --> 00:18:16,759 (creaking) 215 00:18:19,883 --> 00:18:21,381 I mean, 216 00:18:21,383 --> 00:18:24,258 I thought I'd never see you again. 217 00:18:26,133 --> 00:18:27,008 You know? 218 00:18:28,883 --> 00:18:31,545 Adam, I'm really sorry. 219 00:18:31,547 --> 00:18:34,089 I mean, you just up and left. 220 00:18:37,047 --> 00:18:38,297 Forget about it. 221 00:18:47,296 --> 00:18:49,629 You don't look too well. 222 00:18:49,631 --> 00:18:50,631 I'm fine. 223 00:18:53,130 --> 00:18:54,543 And you? 224 00:18:54,545 --> 00:18:55,795 How've you been? 225 00:18:57,838 --> 00:18:58,838 I'm good. 226 00:19:03,170 --> 00:19:05,711 I'm just glad that you're back. 227 00:19:10,419 --> 00:19:11,336 I missed you. 228 00:19:15,669 --> 00:19:17,666 It's been a while. 229 00:19:17,668 --> 00:19:20,378 (baby crying) 230 00:19:21,753 --> 00:19:24,461 (eerie music) 231 00:19:27,128 --> 00:19:29,585 (baby crying) 232 00:19:34,042 --> 00:19:36,792 (Chloe shushing) 233 00:19:39,460 --> 00:19:40,832 This is Liam. 234 00:19:40,834 --> 00:19:43,292 (baby crying) 235 00:19:47,209 --> 00:19:50,209 (unsettling music) 236 00:19:57,708 --> 00:20:00,000 (pumping) 237 00:20:08,539 --> 00:20:11,249 (eerie music) 238 00:20:16,499 --> 00:20:18,873 (thudding) 239 00:20:21,498 --> 00:20:23,873 (squelching) 240 00:20:33,747 --> 00:20:36,412 (door creaking) 241 00:20:48,329 --> 00:20:50,996 (ominous music) 242 00:21:03,495 --> 00:21:06,452 (creature breathing) 243 00:21:10,077 --> 00:21:12,369 (hissing) 244 00:21:13,494 --> 00:21:15,744 (screaming) 245 00:21:17,743 --> 00:21:20,533 (haunting music) 246 00:21:22,618 --> 00:21:24,743 (growling) 247 00:21:27,993 --> 00:21:30,492 (screaming) 248 00:21:36,492 --> 00:21:37,698 Liam! 249 00:21:37,700 --> 00:21:38,615 (thudding) 250 00:21:38,617 --> 00:21:39,780 What's going on? 251 00:21:39,782 --> 00:21:40,655 Mommy, please help! 252 00:21:40,657 --> 00:21:41,739 The lock, it's jammed! 253 00:21:41,741 --> 00:21:42,824 Calm down! 254 00:21:43,824 --> 00:21:46,532 (baby crying) 255 00:21:48,574 --> 00:21:49,449 Liam. 256 00:21:50,491 --> 00:21:53,280 (baby moaning) 257 00:22:02,240 --> 00:22:04,820 (ominous music) 258 00:22:04,822 --> 00:22:07,277 Chloe, what is this mess? 259 00:22:07,279 --> 00:22:08,154 Chloe? 260 00:22:09,529 --> 00:22:10,571 Chloe? 261 00:22:12,364 --> 00:22:13,739 Just clean it up. 262 00:22:17,903 --> 00:22:20,903 Mommy's so sorry, sweet baby boy. 263 00:22:22,738 --> 00:22:23,903 So, so sorry. 264 00:22:41,651 --> 00:22:44,568 (ominous music) 265 00:23:03,150 --> 00:23:06,149 (unsettling music) 266 00:23:52,146 --> 00:23:54,562 (sloshing) 267 00:24:05,687 --> 00:24:07,602 (ticking) 268 00:24:07,604 --> 00:24:10,894 (pleasant chiming music) 269 00:24:25,268 --> 00:24:27,560 (hissing) 270 00:24:40,060 --> 00:24:42,351 (gasping) 271 00:24:43,434 --> 00:24:46,726 (eerie chiming music) 272 00:24:51,851 --> 00:24:52,725 Liam? 273 00:24:54,390 --> 00:24:57,640 (echoing chiming music) 274 00:25:04,265 --> 00:25:06,930 (menacing music) 275 00:25:06,932 --> 00:25:08,097 No! 276 00:25:08,099 --> 00:25:08,974 No! 277 00:25:10,349 --> 00:25:11,762 What happened? 278 00:25:11,764 --> 00:25:13,637 What's wrong with you? 279 00:25:13,639 --> 00:25:16,014 (whimpering) 280 00:25:18,598 --> 00:25:19,473 Come on. 281 00:25:23,806 --> 00:25:26,471 He scratched his face. 282 00:25:26,473 --> 00:25:27,846 Look. 283 00:25:27,848 --> 00:25:30,555 (eerie music) 284 00:25:31,762 --> 00:25:33,970 I told you to cut his nails. 285 00:25:33,972 --> 00:25:35,803 (Chloe gasping) 286 00:25:35,805 --> 00:25:36,680 Chloe? 287 00:25:40,804 --> 00:25:42,344 Take him. 288 00:25:42,346 --> 00:25:43,677 I can't. 289 00:25:43,679 --> 00:25:46,137 (eerie music) 290 00:25:48,929 --> 00:25:50,552 Oh, Chloe. 291 00:25:50,554 --> 00:25:51,429 I can't. 292 00:25:55,220 --> 00:25:56,303 It's okay. 293 00:25:57,635 --> 00:26:00,468 (shushing) 294 00:26:00,470 --> 00:26:01,926 Okay, baby. 295 00:26:01,928 --> 00:26:04,842 (menacing music) 296 00:26:04,844 --> 00:26:06,009 Come with me. 297 00:26:19,301 --> 00:26:22,051 (dramatic music) 298 00:26:32,842 --> 00:26:35,382 (humming tune) 299 00:26:39,092 --> 00:26:41,466 (knocking) 300 00:27:01,298 --> 00:27:02,173 Ruby. 301 00:27:06,254 --> 00:27:07,295 How very nice to see you. 302 00:27:07,297 --> 00:27:09,002 Come in. 303 00:27:09,004 --> 00:27:09,796 Thank you. 304 00:27:14,754 --> 00:27:17,751 Sorry to just barge in unannounced. 305 00:27:17,753 --> 00:27:18,876 Relax. 306 00:27:18,878 --> 00:27:21,794 I know how strict you are with your time. 307 00:27:21,796 --> 00:27:23,251 There's no need for you to apologize. 308 00:27:23,253 --> 00:27:25,628 Friends are always welcome. 309 00:27:30,127 --> 00:27:32,125 It's been awhile, Ruby, 310 00:27:32,127 --> 00:27:34,627 since we've seen each other. 311 00:27:36,002 --> 00:27:38,837 (somber music) 312 00:27:43,794 --> 00:27:45,961 Chloe's back, Dr. Reed. 313 00:27:47,419 --> 00:27:49,419 Good news, is it not? 314 00:27:55,000 --> 00:27:56,750 She has a baby now. 315 00:28:00,668 --> 00:28:03,791 Congratulations, you're a grandmother. 316 00:28:03,793 --> 00:28:06,667 (paper crunching) 317 00:28:22,623 --> 00:28:24,371 I know I should probably stop taking these. 318 00:28:24,373 --> 00:28:25,248 Why? 319 00:28:27,291 --> 00:28:29,832 They calm you down, don't they? 320 00:28:31,497 --> 00:28:32,705 They could become a crutch. 321 00:28:32,707 --> 00:28:34,163 We all have crutches. 322 00:28:34,165 --> 00:28:36,582 It's how we deal with life. 323 00:28:38,915 --> 00:28:41,037 There's no side effects. 324 00:28:41,039 --> 00:28:43,622 Non-additive, you'll be fine. 325 00:28:50,246 --> 00:28:51,956 How do you cope? 326 00:28:54,663 --> 00:28:56,746 I have my butterflies. 327 00:28:59,705 --> 00:29:02,370 You haven't lost interest yet. 328 00:29:03,913 --> 00:29:06,829 Habits are very hard to break. 329 00:29:07,954 --> 00:29:11,035 Especially when you still enjoy them so much. 330 00:29:11,037 --> 00:29:13,829 (somber music) 331 00:29:18,118 --> 00:29:19,785 Tell me about Chloe. 332 00:29:23,036 --> 00:29:25,909 (foreboding music) 333 00:29:25,911 --> 00:29:26,994 Come Liam. 334 00:29:28,118 --> 00:29:30,577 Mommy needs to cut your nails. 335 00:29:31,660 --> 00:29:34,202 (baby moaning) 336 00:29:35,702 --> 00:29:38,410 (ominous music) 337 00:29:48,991 --> 00:29:51,032 Such tiny, little fingers. 338 00:29:51,034 --> 00:29:53,533 (chuckling) 339 00:29:55,115 --> 00:29:57,450 (squelching) 340 00:30:01,575 --> 00:30:02,950 Hold still, baby. 341 00:30:05,364 --> 00:30:07,030 Hold still. 342 00:30:07,032 --> 00:30:09,155 (crunching) 343 00:30:09,157 --> 00:30:11,615 (baby crying) 344 00:30:20,031 --> 00:30:22,571 (growling) 345 00:30:22,573 --> 00:30:25,154 (unsettling music) 346 00:30:25,156 --> 00:30:27,906 (baby screaming) 347 00:30:32,987 --> 00:30:35,779 (water sloshing) 348 00:30:36,572 --> 00:30:38,947 (growling) 349 00:30:42,071 --> 00:30:45,236 (electrical buzzing) 350 00:30:54,195 --> 00:30:56,653 (baby crying) 351 00:30:58,610 --> 00:30:59,485 Chloe? 352 00:31:00,445 --> 00:31:01,320 Chloe? 353 00:31:04,152 --> 00:31:07,235 There's something in the bathroom. 354 00:31:11,859 --> 00:31:14,319 (baby crying) 355 00:31:15,652 --> 00:31:16,526 Chloe! 356 00:31:18,526 --> 00:31:19,816 It's okay. 357 00:31:19,818 --> 00:31:21,566 You never leave a baby in the water like this! 358 00:31:21,568 --> 00:31:23,191 What is wrong with you? 359 00:31:23,193 --> 00:31:25,068 Liam could've drowned. 360 00:31:26,108 --> 00:31:28,732 Don't you ever do that again! 361 00:31:36,900 --> 00:31:39,398 [Reed] You recognize yourself in Chloe, 362 00:31:39,400 --> 00:31:40,899 as a new mother. 363 00:31:44,149 --> 00:31:46,066 She's overwhelmed. 364 00:31:47,274 --> 00:31:48,689 Paranoid. 365 00:31:48,691 --> 00:31:49,566 Heretic. 366 00:31:53,105 --> 00:31:55,980 She sees things that aren't there. 367 00:31:57,148 --> 00:31:59,690 She's adapting to motherhood. 368 00:32:01,230 --> 00:32:03,438 And you of all people should understand this apprehension 369 00:32:03,440 --> 00:32:05,522 better than anyone else. 370 00:32:13,647 --> 00:32:16,394 What are you not telling me, Ruby? 371 00:32:16,396 --> 00:32:19,063 (ominous music) 372 00:32:27,563 --> 00:32:30,145 I've noticed bruises on Liam. 373 00:32:38,187 --> 00:32:40,934 What sorts of bruises? 374 00:32:40,936 --> 00:32:43,434 [Ruby] Strange marks. 375 00:32:43,436 --> 00:32:45,811 She's handling him too hard. 376 00:32:47,144 --> 00:32:50,142 You think Chloe is abusing Liam? 377 00:32:50,144 --> 00:32:51,019 No. 378 00:32:55,018 --> 00:32:56,893 I'm certain she's not. 379 00:33:00,100 --> 00:33:02,223 How does the father fit into all of this? 380 00:33:02,225 --> 00:33:03,392 I don't know. 381 00:33:04,474 --> 00:33:06,472 She's come back with this baby. 382 00:33:06,474 --> 00:33:09,222 She refuses to speak about the father. 383 00:33:09,224 --> 00:33:12,266 So you know nothing about the father. 384 00:33:14,142 --> 00:33:15,267 No. 385 00:33:19,348 --> 00:33:21,183 She shut me out, doctor. 386 00:33:24,433 --> 00:33:26,471 She's detached. 387 00:33:26,473 --> 00:33:28,472 About this whole thing. 388 00:33:30,182 --> 00:33:32,390 I knew this would happen. 389 00:33:34,140 --> 00:33:37,263 She's probably done all sorts of immoral things. 390 00:33:37,265 --> 00:33:39,265 Just to get back at me. 391 00:33:42,221 --> 00:33:44,263 Strange bruises on Liam. 392 00:33:46,471 --> 00:33:48,138 Chloe seeing things. 393 00:33:52,513 --> 00:33:55,930 And you have no idea who the father is. 394 00:34:01,513 --> 00:34:03,593 Maybe I should see Chloe. 395 00:34:03,595 --> 00:34:05,342 (ominous music) 396 00:34:05,344 --> 00:34:06,760 No. 397 00:34:06,762 --> 00:34:08,550 It is vital that we find out what happened to Chloe 398 00:34:08,552 --> 00:34:09,843 and who the father is. 399 00:34:09,845 --> 00:34:11,760 We need to help her, 400 00:34:11,762 --> 00:34:13,220 for Liam's sake. 401 00:34:15,927 --> 00:34:18,259 I don't mean to scare you, Ruby, 402 00:34:18,261 --> 00:34:19,511 but the bruises, 403 00:34:21,136 --> 00:34:22,386 they concern me. 404 00:34:24,969 --> 00:34:26,427 Let me help Chloe. 405 00:34:29,843 --> 00:34:33,135 (silverware clinking) 406 00:34:46,049 --> 00:34:49,047 (baby cooing) 407 00:34:49,049 --> 00:34:52,340 (eerie radio buzzing) 408 00:34:58,175 --> 00:34:59,298 (glass shattering) 409 00:34:59,300 --> 00:35:00,175 Chloe! 410 00:35:02,300 --> 00:35:03,881 Mom, it wasn't me. 411 00:35:03,883 --> 00:35:06,213 Why're you so clumsy? 412 00:35:06,215 --> 00:35:07,257 Just sit down. 413 00:35:09,049 --> 00:35:10,380 Okay? 414 00:35:10,382 --> 00:35:13,174 Sit down and have a meal with me. 415 00:35:15,465 --> 00:35:18,173 (malevolent music) 416 00:35:23,631 --> 00:35:26,506 What is wrong with you these days? 417 00:35:31,463 --> 00:35:32,588 I feel empty. 418 00:35:38,297 --> 00:35:39,172 Empty? 419 00:35:41,254 --> 00:35:45,254 Like there's nothing inside me. 420 00:35:47,421 --> 00:35:51,087 The big, black hole where Liam used to live. 421 00:35:53,753 --> 00:35:54,586 Nothing. 422 00:35:56,670 --> 00:35:57,545 Until... 423 00:35:59,211 --> 00:36:01,086 I won't feel anything. 424 00:36:10,877 --> 00:36:12,500 Dr. Reed wants to see you. 425 00:36:12,502 --> 00:36:13,377 Why? 426 00:36:16,084 --> 00:36:18,916 To make sure you're adjusting to motherhood. 427 00:36:18,918 --> 00:36:20,749 Mom, what have you told him? 428 00:36:20,751 --> 00:36:22,293 I agree with him. 429 00:36:23,459 --> 00:36:27,249 I think it would be good for Liam if you 430 00:36:27,251 --> 00:36:29,540 spoke to a professional. 431 00:36:29,542 --> 00:36:32,208 (ominous music) 432 00:36:35,000 --> 00:36:38,331 (thunder rumbling) 433 00:36:38,333 --> 00:36:41,332 (rain trickling) 434 00:36:51,541 --> 00:36:54,206 I'm sorry about the other day. 435 00:36:55,081 --> 00:36:56,956 I was horrible to you. 436 00:36:58,331 --> 00:37:01,163 You just caught me off guard. 437 00:37:01,165 --> 00:37:02,871 I wasn't expecting you to have... 438 00:37:02,873 --> 00:37:04,078 A baby? 439 00:37:04,080 --> 00:37:04,955 Yeah. 440 00:37:07,205 --> 00:37:09,620 It's a little out of your character, don't you think? 441 00:37:09,622 --> 00:37:11,412 Character can change, Adam. 442 00:37:11,414 --> 00:37:12,787 Come on, Chloe, 443 00:37:12,789 --> 00:37:14,078 I'm trying not to be weird about this entire thing, 444 00:37:14,080 --> 00:37:16,619 but you've got to admit it doesn't look good. 445 00:37:16,621 --> 00:37:18,994 I mean, people are talking. 446 00:37:18,996 --> 00:37:20,327 What do you care? 447 00:37:20,329 --> 00:37:21,536 I care, Chloe. 448 00:37:21,538 --> 00:37:23,246 I've always cared. 449 00:37:25,079 --> 00:37:27,577 (waitress stammering) 450 00:37:27,579 --> 00:37:30,285 (eerie music) 451 00:37:30,287 --> 00:37:32,576 (screaming) 452 00:37:32,578 --> 00:37:34,120 Chloe, calm down! 453 00:37:35,828 --> 00:37:37,368 Chloe, it's only juice. 454 00:37:37,370 --> 00:37:38,826 I can get you another one. 455 00:37:38,828 --> 00:37:40,617 Just leave it. 456 00:37:40,619 --> 00:37:43,244 (thundering) 457 00:37:44,369 --> 00:37:47,077 (baby crying) 458 00:37:51,702 --> 00:37:54,368 (ominous music) 459 00:38:00,035 --> 00:38:04,325 [Reed] Thank you for accepting my invitation, Chloe. 460 00:38:05,950 --> 00:38:07,617 Adam persuaded me. 461 00:38:09,367 --> 00:38:11,450 [Reed] Friend of yours? 462 00:38:12,659 --> 00:38:16,739 He's always wanted to be more than good friends. 463 00:38:16,741 --> 00:38:18,241 But you don't? 464 00:38:21,491 --> 00:38:24,533 You must still value his opinion. 465 00:38:25,574 --> 00:38:26,408 You're here. 466 00:38:28,407 --> 00:38:30,363 It seems that 467 00:38:30,365 --> 00:38:32,488 my mother and Adam 468 00:38:32,490 --> 00:38:35,032 think I'm not coping with Liam. 469 00:38:37,032 --> 00:38:38,698 What do you think? 470 00:38:40,572 --> 00:38:43,904 I think that things aren't normal. 471 00:38:43,906 --> 00:38:44,781 Normal? 472 00:38:46,572 --> 00:38:48,570 And whose version of normality 473 00:38:48,572 --> 00:38:51,529 are we bringing into question here? 474 00:38:51,531 --> 00:38:53,238 Mine, I suppose. 475 00:39:00,613 --> 00:39:02,155 I get these visions 476 00:39:04,445 --> 00:39:06,110 where I hurt Liam. 477 00:39:06,112 --> 00:39:08,779 (ominous music) 478 00:39:11,029 --> 00:39:15,029 You fantasize about killing Liam? 479 00:39:16,153 --> 00:39:17,442 There not fantasies. 480 00:39:17,444 --> 00:39:18,276 I hate them. 481 00:39:18,278 --> 00:39:20,276 I should feel... 482 00:39:20,278 --> 00:39:21,567 elated, blessed. 483 00:39:21,569 --> 00:39:23,528 I don't feel any of that. 484 00:39:25,528 --> 00:39:27,985 [Reed] And what do you feel? 485 00:39:29,443 --> 00:39:30,608 Tired. 486 00:39:30,610 --> 00:39:31,983 Worried. 487 00:39:31,985 --> 00:39:33,525 Frustrated. 488 00:39:33,527 --> 00:39:35,191 I have to use a machine to pump... 489 00:39:35,193 --> 00:39:36,443 These visions, 490 00:39:38,818 --> 00:39:41,607 tell me more in detail. 491 00:39:41,609 --> 00:39:44,276 (ominous music) 492 00:39:51,900 --> 00:39:55,066 I only get them when I'm with Liam. 493 00:39:58,566 --> 00:40:01,400 I get this strange urge to kill him. 494 00:40:04,107 --> 00:40:06,482 And sometimes, in my visions, 495 00:40:07,732 --> 00:40:08,690 I kill him. 496 00:40:09,565 --> 00:40:12,274 (eerie music) 497 00:40:14,149 --> 00:40:17,271 And it makes you feel good. 498 00:40:17,273 --> 00:40:18,939 No, of course not. 499 00:40:29,605 --> 00:40:31,647 What do you do with these? 500 00:40:33,605 --> 00:40:35,438 I am a collector. 501 00:40:36,230 --> 00:40:37,105 I collect. 502 00:40:39,397 --> 00:40:41,062 What do you collect? 503 00:40:45,312 --> 00:40:47,352 I used to collect porcelain dolls. 504 00:40:47,354 --> 00:40:48,435 (screaming) 505 00:40:48,437 --> 00:40:50,477 (glass shattering) 506 00:40:50,479 --> 00:40:53,145 (intense music) 507 00:40:54,353 --> 00:40:55,436 My father... 508 00:40:56,645 --> 00:40:58,851 You still believe these came from your father! 509 00:40:58,853 --> 00:41:02,559 (Chloe screaming) 510 00:41:02,561 --> 00:41:03,602 Your father? 511 00:41:07,644 --> 00:41:11,017 Tell me more about your father, Chloe. 512 00:41:11,019 --> 00:41:12,683 (menacing music) 513 00:41:12,685 --> 00:41:13,558 Stupid girl. 514 00:41:13,560 --> 00:41:14,808 (crying) 515 00:41:14,810 --> 00:41:16,099 Your dad didn't send you these dolls. 516 00:41:16,101 --> 00:41:16,976 I did! 517 00:41:19,393 --> 00:41:20,641 What do you mean? 518 00:41:20,643 --> 00:41:23,851 Your father blew his brains out, Chloe! 519 00:41:25,393 --> 00:41:29,431 And I had to clean up his blood off our kitchen floor! 520 00:41:29,433 --> 00:41:32,265 I had to look at the mess of what he's done! 521 00:41:32,267 --> 00:41:34,475 (crying) 522 00:41:36,350 --> 00:41:39,140 Why are you telling me this now? 523 00:41:39,142 --> 00:41:41,722 Because it's time you grew up. 524 00:41:41,724 --> 00:41:43,722 Your father didn't know the first thing about love 525 00:41:43,724 --> 00:41:45,805 and neither do you! 526 00:41:45,807 --> 00:41:48,180 (ominous music) 527 00:41:48,182 --> 00:41:49,847 Oh, that's right! 528 00:41:49,849 --> 00:41:52,471 I'm such a terrible mother. 529 00:41:52,473 --> 00:41:54,640 I lived this lie for you! 530 00:41:55,806 --> 00:41:58,054 And let you believe that your daddy loved you. 531 00:41:58,056 --> 00:41:59,681 I drove him away! 532 00:42:00,806 --> 00:42:03,388 Don't you ever speak to me about your father again! 533 00:42:03,390 --> 00:42:06,847 Your father was a worthless piece of shit! 534 00:42:09,222 --> 00:42:10,722 You lied to me. 535 00:42:11,847 --> 00:42:14,595 I did what I thought was right. 536 00:42:14,597 --> 00:42:16,596 Everything was for you. 537 00:42:17,763 --> 00:42:18,927 I raised you! 538 00:42:18,929 --> 00:42:21,594 I lived this lie for you! 539 00:42:21,596 --> 00:42:22,636 I'm leaving you. 540 00:42:22,638 --> 00:42:24,969 Over my dead body! You get back here! 541 00:42:24,971 --> 00:42:26,471 You can't leave. 542 00:42:27,595 --> 00:42:28,928 I'm all you have. 543 00:42:29,803 --> 00:42:33,051 No Mom. I'm old enough not to be with you anymore. 544 00:42:33,053 --> 00:42:36,760 Chloe, get out of my house then! 545 00:42:36,762 --> 00:42:37,718 Chloe, I'm warning you. 546 00:42:37,720 --> 00:42:38,926 If you walk out that door, 547 00:42:38,928 --> 00:42:40,717 you're never coming back. 548 00:42:40,719 --> 00:42:41,634 (thudding) 549 00:42:41,636 --> 00:42:44,302 I never want to see you again! 550 00:42:45,219 --> 00:42:46,094 Chloe! 551 00:42:47,302 --> 00:42:48,177 Chloe! 552 00:42:50,219 --> 00:42:51,094 Chloe! 553 00:42:53,968 --> 00:42:55,385 [Reed] Chloe? 554 00:42:56,843 --> 00:42:57,718 Chloe? 555 00:43:06,759 --> 00:43:09,550 You think I'm losing my mind. 556 00:43:16,841 --> 00:43:18,591 I think that you're 557 00:43:19,674 --> 00:43:21,841 hormones are fluctuating. 558 00:43:24,466 --> 00:43:25,714 I think that your body is going 559 00:43:25,716 --> 00:43:28,340 through some extreme changes. 560 00:43:30,048 --> 00:43:31,505 It's very normal. 561 00:43:31,507 --> 00:43:32,382 Normal? 562 00:43:33,257 --> 00:43:35,838 To want to kill my baby? 563 00:43:35,840 --> 00:43:39,797 You're only thinking about killing your baby. 564 00:43:43,964 --> 00:43:46,004 Most new moms do. 565 00:43:46,006 --> 00:43:48,797 (dramatic music) 566 00:44:04,754 --> 00:44:06,087 Look at you. 567 00:44:07,504 --> 00:44:08,379 Okay? 568 00:44:10,754 --> 00:44:13,504 (dramatic music) 569 00:44:40,667 --> 00:44:43,832 [Adam] There's still something bothering me. 570 00:44:43,834 --> 00:44:45,582 [Chloe] What's that? 571 00:44:45,584 --> 00:44:49,082 [Adam] Why in the hell did you come back? 572 00:44:49,084 --> 00:44:51,373 [Chloe] I had nowhere to go, Adam. 573 00:44:51,375 --> 00:44:52,539 I have a baby. 574 00:44:52,541 --> 00:44:53,873 [Adam] Oh Chloe, 575 00:44:53,875 --> 00:44:55,914 you could've seen the world. 576 00:44:55,916 --> 00:44:57,956 [Chloe] You need money for that. 577 00:44:57,958 --> 00:45:02,456 [Adam] Doesn't take that much to leave Eden Rock. 578 00:45:02,458 --> 00:45:04,163 [Chloe] At least you know what to expect. 579 00:45:04,165 --> 00:45:06,913 Out there, Eden Rock's not so bad. 580 00:45:06,915 --> 00:45:09,455 [Adam] There's a reason why they call it Eden Rock. 581 00:45:09,457 --> 00:45:11,288 There are fucking rocks everywhere, 582 00:45:11,290 --> 00:45:12,788 rock after rock after rock. 583 00:45:12,790 --> 00:45:17,704 Heck, even the people start looking like stones. 584 00:45:17,706 --> 00:45:20,581 Might as well live in a graveyard. 585 00:45:21,498 --> 00:45:23,246 I'll probably die here too. 586 00:45:23,248 --> 00:45:24,162 Don't say that. 587 00:45:24,164 --> 00:45:25,706 You can still leave. 588 00:45:29,288 --> 00:45:31,788 Why would I want to leave? 589 00:45:36,538 --> 00:45:37,622 You're here. 590 00:45:38,455 --> 00:45:40,952 (fire crackling) 591 00:45:40,954 --> 00:45:42,077 Thanks for the brie. 592 00:45:42,079 --> 00:45:43,371 It was good. 593 00:45:44,912 --> 00:45:46,910 (faint screaming) 594 00:45:46,912 --> 00:45:48,994 What was that? 595 00:45:48,996 --> 00:45:51,868 You know what they say about these woods. 596 00:45:51,870 --> 00:45:53,826 It's just ghost stories. 597 00:45:53,828 --> 00:45:55,286 I'm not so sure. 598 00:45:56,120 --> 00:45:56,995 At night, 599 00:45:58,245 --> 00:45:59,828 when it gets real quiet, 600 00:46:01,661 --> 00:46:03,408 I can still hear the babies cry. 601 00:46:03,410 --> 00:46:04,408 Stop it. 602 00:46:04,410 --> 00:46:05,494 It's true. 603 00:46:07,244 --> 00:46:09,033 During the war, I mean. 604 00:46:09,035 --> 00:46:11,869 Back then, rape was worse than dying. 605 00:46:13,827 --> 00:46:16,243 It's just stupid stories. 606 00:46:17,826 --> 00:46:20,866 (bird chirping) 607 00:46:20,868 --> 00:46:23,241 (fire crackling) 608 00:46:23,243 --> 00:46:25,909 (ominous music) 609 00:46:30,700 --> 00:46:32,948 (wind howling) 610 00:46:32,950 --> 00:46:34,283 I love you, Liam. 611 00:46:37,283 --> 00:46:40,157 Don't you ever think that I don't. 612 00:46:43,491 --> 00:46:46,491 I should never have left Eden Rock. 613 00:46:47,657 --> 00:46:50,199 (wind howling) 614 00:47:01,281 --> 00:47:04,864 Mommy won't let anything bad happen to you. 615 00:47:10,030 --> 00:47:11,822 Never, ever. 616 00:47:13,030 --> 00:47:15,946 (ominous music) 617 00:47:19,071 --> 00:47:21,113 (tapping) 618 00:47:26,946 --> 00:47:30,237 (muffled baby crying) 619 00:47:39,070 --> 00:47:42,361 (muffled baby crying) 620 00:47:53,985 --> 00:47:56,443 (eerie music) 621 00:48:05,567 --> 00:48:08,067 (screaming) 622 00:48:26,858 --> 00:48:29,732 (radio crackling) 623 00:48:44,689 --> 00:48:47,772 (crickets chirping) 624 00:48:52,146 --> 00:48:54,313 (creaking) 625 00:48:56,313 --> 00:48:59,396 (Ruby humming tune) 626 00:49:23,228 --> 00:49:24,103 Mom? 627 00:49:28,268 --> 00:49:30,643 (shushing) 628 00:49:40,351 --> 00:49:43,142 (menacing music) 629 00:49:47,767 --> 00:49:50,434 (clock ticking) 630 00:49:58,141 --> 00:50:01,975 Did she ever try to communicate with you? 631 00:50:04,807 --> 00:50:07,388 (shushing) 632 00:50:07,390 --> 00:50:09,099 Is all she does. 633 00:50:10,265 --> 00:50:11,888 My colleagues would say that you're suffering 634 00:50:11,890 --> 00:50:13,765 from the "baby blues." 635 00:50:15,181 --> 00:50:18,221 My take is that you're reliving 636 00:50:18,223 --> 00:50:21,098 the dark past of this little town. 637 00:50:23,431 --> 00:50:26,098 (ominous music) 638 00:50:28,930 --> 00:50:30,888 I've heard the myths. 639 00:50:32,430 --> 00:50:34,847 They're not myths, Chloe. 640 00:50:38,680 --> 00:50:40,677 (eerie music) 641 00:50:40,679 --> 00:50:41,804 In 1901, 642 00:50:43,387 --> 00:50:46,552 the British soldiers annexed this little town 643 00:50:46,554 --> 00:50:49,510 and they took over the church. 644 00:50:49,512 --> 00:50:54,176 Used it as a hospital for their wounded troops. 645 00:50:54,178 --> 00:50:57,551 They killed all the children and raped all the women. 646 00:50:57,553 --> 00:50:59,551 (eerie music) 647 00:50:59,553 --> 00:51:01,551 Now for a Calvinistic, conservative woman, 648 00:51:01,553 --> 00:51:03,844 rape was worse than death. 649 00:51:04,969 --> 00:51:07,508 These women would find refuge in a priest 650 00:51:07,510 --> 00:51:10,217 who would help them deliver these bastard children 651 00:51:10,219 --> 00:51:11,719 from their sins. 652 00:51:13,719 --> 00:51:15,384 By murdering them? 653 00:51:18,676 --> 00:51:23,299 It's not murder if you're saving a soul from condemnation. 654 00:51:23,301 --> 00:51:26,466 (eerie music) 655 00:51:26,468 --> 00:51:28,590 This woman that you are seeing 656 00:51:28,592 --> 00:51:32,256 is merely a figment of your imagination. 657 00:51:32,258 --> 00:51:36,300 Your mild depression encourages the state of mind. 658 00:51:37,758 --> 00:51:41,799 My current state of mind is that I'm losing my mind. 659 00:51:44,466 --> 00:51:48,632 The freezer, was that the worst vision you had? 660 00:51:50,299 --> 00:51:51,173 Tell me. 661 00:51:54,923 --> 00:51:56,798 Please, tell me Chloe. 662 00:52:00,173 --> 00:52:03,214 (menacing music) 663 00:52:05,755 --> 00:52:07,922 I'm standing over Liam. 664 00:52:12,630 --> 00:52:14,505 [Reed] Where is she? 665 00:52:16,296 --> 00:52:18,461 (menacing music) 666 00:52:18,463 --> 00:52:20,129 [Chloe] Behind me. 667 00:52:23,796 --> 00:52:25,669 [Reed] What is she doing? 668 00:52:25,671 --> 00:52:28,462 [Chloe] Breathing down my neck. 669 00:52:30,003 --> 00:52:30,962 Whispering. 670 00:52:33,545 --> 00:52:35,962 (shushing) 671 00:52:37,337 --> 00:52:40,042 What is she whispering? 672 00:52:40,044 --> 00:52:42,836 (menacing music) 673 00:52:46,836 --> 00:52:48,919 Tell me, Chloe, tell me. 674 00:52:50,377 --> 00:52:51,249 Kill my baby. 675 00:52:51,251 --> 00:52:52,291 "Kill my baby?" 676 00:52:52,293 --> 00:52:54,876 Kill my baby. Kill my baby. 677 00:52:56,126 --> 00:52:59,666 (unsettling music) 678 00:52:59,668 --> 00:53:00,543 No. 679 00:53:02,085 --> 00:53:04,750 (intense music) 680 00:53:32,040 --> 00:53:34,290 (screaming) 681 00:53:36,748 --> 00:53:37,707 I'm scared. 682 00:53:38,748 --> 00:53:41,414 (clock ticking) 683 00:53:46,331 --> 00:53:49,704 How are you sleeping at night? 684 00:53:49,706 --> 00:53:50,706 Terrible. 685 00:53:52,413 --> 00:53:54,994 I'm gonna prescribe something for you. 686 00:53:54,996 --> 00:53:56,161 I don't want drugs. 687 00:53:56,163 --> 00:53:57,746 I'm breast feeding. 688 00:53:59,163 --> 00:54:00,661 So he's latched? 689 00:54:00,663 --> 00:54:01,538 He will. 690 00:54:16,244 --> 00:54:19,119 Tell me about the baby's father. 691 00:54:20,411 --> 00:54:22,326 Haven't you heard the rumors yet? 692 00:54:22,328 --> 00:54:25,451 I'm not in the habit of listen to small town people 693 00:54:25,453 --> 00:54:29,618 who've got nothing better to do with their lives. 694 00:54:30,618 --> 00:54:31,618 Dr. Reed, 695 00:54:33,785 --> 00:54:36,327 what're you doing in Eden Rock? 696 00:54:37,368 --> 00:54:39,407 You're an acclaimed psychiatrist. 697 00:54:39,409 --> 00:54:42,282 You could live anywhere you want. 698 00:54:42,284 --> 00:54:44,367 I choose to live here. 699 00:54:45,951 --> 00:54:49,409 What is here that interests you so much? 700 00:54:53,033 --> 00:54:55,116 My copper butterflies. 701 00:55:05,865 --> 00:55:09,365 What do you see when you look at them? 702 00:55:13,449 --> 00:55:15,323 Something reproduced 703 00:55:17,781 --> 00:55:20,948 from fragments that was once a whole. 704 00:55:23,698 --> 00:55:25,654 A whole that you destroyed. 705 00:55:25,656 --> 00:55:29,322 Certain actions have certain consequences. 706 00:55:30,363 --> 00:55:31,736 Despite your consequences, 707 00:55:31,738 --> 00:55:35,486 you continue to pursue your position. 708 00:55:35,488 --> 00:55:38,070 Tell me about Liam's father. 709 00:55:38,072 --> 00:55:40,444 (somber music) 710 00:55:40,446 --> 00:55:41,444 There's nothing to tell. 711 00:55:41,446 --> 00:55:42,819 You won't find him interesting. 712 00:55:42,821 --> 00:55:46,279 Oh, I find all human beings interesting. 713 00:55:51,320 --> 00:55:54,320 Chloe, I want you to do me a favor. 714 00:55:59,361 --> 00:56:05,775 I want you to start allowing these visions to consume you. 715 00:56:05,777 --> 00:56:07,442 Stop fighting them. 716 00:56:07,444 --> 00:56:09,400 Do what they tell you to do. 717 00:56:09,402 --> 00:56:12,442 Dr. Reed, that sounds dangerous. 718 00:56:12,444 --> 00:56:15,232 This is a method that I've used on other patients 719 00:56:15,234 --> 00:56:17,984 that have the same kind of issue. 720 00:56:19,068 --> 00:56:19,943 Allow me 721 00:56:21,359 --> 00:56:24,274 to help you the way I help them. 722 00:56:24,276 --> 00:56:26,733 (eerie music) 723 00:56:28,608 --> 00:56:31,358 (pills rattling) 724 00:57:02,814 --> 00:57:05,105 (slicing) 725 00:57:28,770 --> 00:57:30,310 (cracking) 726 00:57:30,312 --> 00:57:32,562 (screaming) 727 00:57:36,853 --> 00:57:40,436 (somber music box chiming) 728 00:57:52,560 --> 00:57:55,433 (chiming music) 729 00:57:55,435 --> 00:57:57,893 (eerie music) 730 00:58:21,766 --> 00:58:24,183 (thudding) 731 00:58:24,933 --> 00:58:27,640 (baby crying) 732 00:58:32,723 --> 00:58:35,140 (cranking) 733 00:58:42,806 --> 00:58:45,472 (intense music) 734 00:58:55,971 --> 00:58:58,471 (screaming) 735 00:59:05,970 --> 00:59:08,470 ♪ Siembamba ♪ 736 00:59:10,054 --> 00:59:12,929 ♪ Mama se kindjie ♪ 737 00:59:13,970 --> 00:59:17,928 ♪ Siembamba ♪ 738 00:59:20,719 --> 00:59:22,761 (booming) 739 00:59:29,677 --> 00:59:32,468 (floor creaking) 740 00:59:44,884 --> 00:59:48,467 (music box chiming tune) 741 00:59:51,091 --> 00:59:54,050 (blood squelching) 742 00:59:57,300 --> 01:00:00,258 (unsettling music) 743 01:00:23,089 --> 01:00:25,589 (screaming) 744 01:00:27,963 --> 01:00:30,630 (ominous music) 745 01:00:32,380 --> 01:00:35,128 It was just a bad dream. 746 01:00:35,130 --> 01:00:36,588 You look better. 747 01:00:37,755 --> 01:00:39,794 I took the pills. 748 01:00:39,796 --> 01:00:41,294 Good. 749 01:00:41,296 --> 01:00:43,754 (baby cooing) 750 01:00:45,087 --> 01:00:46,460 Liam. 751 01:00:46,462 --> 01:00:47,921 Liam should drink. 752 01:00:52,753 --> 01:00:54,168 (baby cooing) 753 01:00:54,170 --> 01:00:55,378 Okay, baby. 754 01:00:56,836 --> 01:00:57,795 Here we go. 755 01:00:59,086 --> 01:01:00,170 You're okay. 756 01:01:01,211 --> 01:01:03,669 (baby crying) 757 01:01:12,669 --> 01:01:15,043 (shushing) 758 01:01:19,084 --> 01:01:20,584 Come on, baby. 759 01:01:21,668 --> 01:01:23,043 Are you hungry? 760 01:01:24,251 --> 01:01:25,751 Latch for Mommy. 761 01:01:26,667 --> 01:01:29,790 (baby crying) 762 01:01:29,792 --> 01:01:33,667 You have to let Chloe experience motherhood. 763 01:01:34,708 --> 01:01:36,333 On her own terms. 764 01:01:37,667 --> 01:01:38,749 Excuse me? 765 01:01:40,207 --> 01:01:42,707 Let me take you to dinner. 766 01:01:43,541 --> 01:01:44,499 Dr. Reed, 767 01:01:46,457 --> 01:01:48,249 isn't that unethical? 768 01:01:49,624 --> 01:01:52,998 I've never really considered you a patient. 769 01:01:58,040 --> 01:02:00,579 I guess we have come a long way together, 770 01:02:00,581 --> 01:02:01,913 you and I. 771 01:02:01,915 --> 01:02:03,703 We have to get you out of the house tonight, 772 01:02:03,705 --> 01:02:04,828 away from Chloe and Liam. 773 01:02:04,830 --> 01:02:08,705 Chloe needs to be with her son tonight, alone. 774 01:02:10,955 --> 01:02:13,870 What if she hurts him? 775 01:02:13,872 --> 01:02:17,913 Everything is coming together just as it should. 776 01:02:22,788 --> 01:02:24,329 She's almost there. 777 01:02:27,037 --> 01:02:30,160 Just a little bit more encouragement. 778 01:02:30,162 --> 01:02:31,162 Dr. Reed? 779 01:02:32,078 --> 01:02:32,953 Yes. 780 01:02:33,787 --> 01:02:36,868 Why? That's so strange. 781 01:02:36,870 --> 01:02:39,534 Because he asked me out. 782 01:02:39,536 --> 01:02:42,825 I deserve to go out too, from time to time, you know. 783 01:02:42,827 --> 01:02:44,700 You expect me to just sit around the house all day? 784 01:02:44,702 --> 01:02:46,534 Mom, please. 785 01:02:46,536 --> 01:02:47,909 Go. 786 01:02:47,911 --> 01:02:48,786 Enjoy. 787 01:02:50,161 --> 01:02:51,783 (laughing) 788 01:02:51,785 --> 01:02:52,660 Thanks. 789 01:02:54,743 --> 01:02:56,699 You guys have a good night. 790 01:02:56,701 --> 01:02:57,616 Bye. 791 01:02:57,618 --> 01:02:58,826 [Ruby] Bye. 792 01:03:06,367 --> 01:03:09,034 (ominous music) 793 01:03:22,533 --> 01:03:25,324 (water sloshing) 794 01:03:26,490 --> 01:03:29,365 (distant howling) 795 01:03:36,948 --> 01:03:39,445 (screaming) 796 01:03:39,447 --> 01:03:41,822 (growling) 797 01:03:45,072 --> 01:03:47,781 (baby crying) 798 01:03:48,489 --> 01:03:51,155 (ominous music) 799 01:03:54,863 --> 01:03:58,071 (electrical buzzing) 800 01:04:06,070 --> 01:04:08,445 (growling) 801 01:04:11,945 --> 01:04:14,194 (screaming) 802 01:04:18,944 --> 01:04:21,403 (eerie music) 803 01:04:29,443 --> 01:04:31,858 (screaming) 804 01:04:31,860 --> 01:04:34,566 Get away from my baby! 805 01:04:34,568 --> 01:04:35,900 Get away from my baby! 806 01:04:35,902 --> 01:04:36,941 No! 807 01:04:36,943 --> 01:04:38,649 (screaming) 808 01:04:38,651 --> 01:04:41,317 (intense music) 809 01:04:47,942 --> 01:04:49,401 Help me! Somebody! 810 01:04:50,775 --> 01:04:51,650 No! 811 01:04:53,691 --> 01:04:55,981 (screaming) 812 01:04:55,983 --> 01:04:59,150 (electrical buzzing) 813 01:05:00,733 --> 01:05:02,105 Where's my baby?! 814 01:05:02,107 --> 01:05:04,022 Where's my baby?! 815 01:05:04,024 --> 01:05:05,855 (screaming) 816 01:05:05,857 --> 01:05:07,980 No! Give me my baby! 817 01:05:07,982 --> 01:05:10,022 Give him to me! 818 01:05:10,024 --> 01:05:11,232 Give me my baby! 819 01:05:13,024 --> 01:05:15,814 (dramatic music) 820 01:05:25,773 --> 01:05:28,022 (screaming) 821 01:05:32,397 --> 01:05:33,897 I will find you! 822 01:05:35,772 --> 01:05:37,813 (yelling) 823 01:05:41,854 --> 01:05:42,729 No! 824 01:05:43,479 --> 01:05:46,229 (Chloe growling) 825 01:05:48,687 --> 01:05:51,686 (glass shattering) 826 01:05:52,478 --> 01:05:54,934 (electrical fizzling) 827 01:05:54,936 --> 01:05:57,895 (Chloe whimpering) 828 01:06:04,352 --> 01:06:07,227 (heavy breathing) 829 01:06:29,142 --> 01:06:31,933 (dramatic music) 830 01:07:13,805 --> 01:07:16,888 (crickets chirping) 831 01:07:18,221 --> 01:07:19,096 Adam! 832 01:07:20,471 --> 01:07:21,346 Adam! 833 01:07:22,471 --> 01:07:23,346 Adam! 834 01:07:24,888 --> 01:07:26,385 (crying) 835 01:07:26,387 --> 01:07:27,470 It's okay. 836 01:07:28,720 --> 01:07:31,593 (sobbing) 837 01:07:31,595 --> 01:07:33,010 What's the matter? 838 01:07:33,012 --> 01:07:35,218 Something terrible has happened! 839 01:07:35,220 --> 01:07:37,428 (crying) 840 01:07:44,219 --> 01:07:46,344 (shushing) 841 01:07:50,635 --> 01:07:53,049 (fire crackling) 842 01:07:53,051 --> 01:07:53,926 I'm sorry. 843 01:07:55,843 --> 01:07:57,383 I'm so sorry. 844 01:07:57,385 --> 01:07:59,760 You should've never left. 845 01:08:02,550 --> 01:08:05,050 It was your biggest mistake. 846 01:08:06,925 --> 01:08:07,800 I know. 847 01:08:11,092 --> 01:08:15,047 It was going to be us against the world. 848 01:08:15,049 --> 01:08:16,341 Then you left. 849 01:08:17,840 --> 01:08:18,715 I know. 850 01:08:20,924 --> 01:08:23,381 (eerie music) 851 01:08:26,173 --> 01:08:27,046 You're right. 852 01:08:27,048 --> 01:08:27,923 I'm sorry. 853 01:08:29,880 --> 01:08:31,173 I was selfish. 854 01:08:34,255 --> 01:08:37,171 [Adam] I could've come with you. 855 01:08:37,173 --> 01:08:39,629 (eerie music) 856 01:08:48,254 --> 01:08:50,337 [Man] Hey, wanna lift? 857 01:08:51,171 --> 01:08:52,046 Come on. 858 01:08:53,962 --> 01:08:55,420 It's okay, hop in. 859 01:08:56,753 --> 01:08:59,212 (eerie music) 860 01:09:03,252 --> 01:09:04,418 Where you heading? 861 01:09:04,420 --> 01:09:05,795 [Chloe] Town. 862 01:09:06,586 --> 01:09:09,252 (ominous music) 863 01:09:16,126 --> 01:09:18,710 You never gave me a chance. 864 01:09:21,501 --> 01:09:24,585 You let someone else have you first. 865 01:09:30,209 --> 01:09:31,709 Am I so terrible 866 01:09:33,418 --> 01:09:35,710 that you can't be with me? 867 01:09:39,542 --> 01:09:40,417 No. 868 01:09:41,833 --> 01:09:44,833 (foreboding music) 869 01:09:55,957 --> 01:09:57,832 I wouldn't touch him. 870 01:10:10,290 --> 01:10:12,540 (screaming) 871 01:10:18,164 --> 01:10:20,998 (man groaning) 872 01:10:30,079 --> 01:10:32,537 (eerie music) 873 01:10:50,161 --> 01:10:51,036 Chloe? 874 01:10:53,702 --> 01:10:55,910 Your beauty's astounding. 875 01:10:57,327 --> 01:10:58,200 Adam. 876 01:10:58,202 --> 01:10:59,409 Adam, stop it. 877 01:10:59,411 --> 01:11:00,534 Adam, stop it! 878 01:11:00,536 --> 01:11:01,824 Adam, what're you doing? 879 01:11:01,826 --> 01:11:02,949 Adam, stop it! 880 01:11:02,951 --> 01:11:03,742 Adam! 881 01:11:03,744 --> 01:11:05,449 Stop it, Adam! 882 01:11:05,451 --> 01:11:06,824 Please, stop it, Adam! 883 01:11:06,826 --> 01:11:09,408 What are you doing?! 884 01:11:09,410 --> 01:11:10,617 (screaming) 885 01:11:10,619 --> 01:11:11,742 Stop! 886 01:11:11,744 --> 01:11:13,158 Don't move. 887 01:11:13,160 --> 01:11:14,326 Just calm down! 888 01:11:15,325 --> 01:11:17,366 I said stop! 889 01:11:17,368 --> 01:11:18,243 Stop it! 890 01:11:21,284 --> 01:11:22,241 Stop! 891 01:11:22,243 --> 01:11:23,866 Stop it! 892 01:11:23,868 --> 01:11:24,743 Don't! 893 01:11:25,908 --> 01:11:28,575 (intense music) 894 01:11:36,992 --> 01:11:39,241 (screaming) 895 01:11:42,907 --> 01:11:45,366 (eerie music) 896 01:12:06,489 --> 01:12:09,364 (intense music) 897 01:12:25,445 --> 01:12:28,527 (demonic screaming) 898 01:12:43,236 --> 01:12:46,236 (unsettling music) 899 01:13:22,149 --> 01:13:24,316 (growling) 900 01:13:52,896 --> 01:13:55,563 (ominous music) 901 01:14:12,311 --> 01:14:15,103 (water sloshing) 902 01:14:25,602 --> 01:14:28,352 (unsettling music) 903 01:15:16,430 --> 01:15:19,428 (heavy breathing) 904 01:15:19,430 --> 01:15:21,096 No idea, Dr. Reed. 905 01:15:21,098 --> 01:15:23,512 No, she wasn't here when I got home. 906 01:15:23,514 --> 01:15:26,470 I told you she wasn't in here right mind. 907 01:15:26,472 --> 01:15:29,011 She just left the baby here. 908 01:15:29,013 --> 01:15:29,888 He's fine. 909 01:15:33,222 --> 01:15:34,177 Oh my god. 910 01:15:34,179 --> 01:15:35,427 (eerie music) 911 01:15:35,429 --> 01:15:36,887 Chloe? 912 01:15:46,387 --> 01:15:48,676 (menacing music) 913 01:15:48,678 --> 01:15:49,925 [Chloe] Who is on the phone? 914 01:15:49,927 --> 01:15:51,634 It's nobody. 915 01:15:51,636 --> 01:15:52,511 Ruby? 916 01:15:56,470 --> 01:15:58,425 Tell me what's happening. 917 01:15:58,427 --> 01:16:00,010 [Chloe] Dr. Reed? 918 01:16:01,885 --> 01:16:03,467 Chloe? 919 01:16:03,469 --> 01:16:05,674 Why didn't you want to help me? 920 01:16:05,676 --> 01:16:07,508 [Reed] Chloe, calm down. 921 01:16:07,510 --> 01:16:09,549 I did something. 922 01:16:09,551 --> 01:16:11,344 What have you done? 923 01:16:12,719 --> 01:16:15,466 [Chloe] I did something. 924 01:16:15,468 --> 01:16:18,425 Tell me, Chloe, what have you done? 925 01:16:18,675 --> 01:16:20,382 No. 926 01:16:20,384 --> 01:16:23,051 (intense music) 927 01:16:24,509 --> 01:16:25,384 What? 928 01:16:26,217 --> 01:16:27,092 What? 929 01:16:28,342 --> 01:16:30,756 Where have have you been? 930 01:16:30,758 --> 01:16:33,006 What has happened to you? 931 01:16:33,008 --> 01:16:34,172 No! 932 01:16:34,174 --> 01:16:35,422 Get away from me! 933 01:16:35,424 --> 01:16:37,299 Okay. 934 01:16:39,632 --> 01:16:43,421 I came home and he was all on his own. 935 01:16:43,423 --> 01:16:44,298 Shut up! 936 01:16:45,091 --> 01:16:46,298 You're lying! 937 01:16:47,382 --> 01:16:50,923 You took Liam and locked me out of the house! 938 01:16:51,340 --> 01:16:53,670 I would never do that. 939 01:16:53,672 --> 01:16:54,879 (foreboding music) 940 01:16:54,881 --> 01:16:56,504 I saw the bruises on Liam! 941 01:16:56,506 --> 01:16:57,379 You hurt him! 942 01:16:57,381 --> 01:16:58,756 You hurt my baby! 943 01:17:00,715 --> 01:17:01,589 Chloe. 944 01:17:03,255 --> 01:17:05,169 You made those bruises. 945 01:17:05,171 --> 01:17:07,044 No, I would never do that! 946 01:17:07,046 --> 01:17:08,628 Never! 947 01:17:08,630 --> 01:17:10,044 I saw you take Liam 948 01:17:10,046 --> 01:17:11,339 and the woman! 949 01:17:13,795 --> 01:17:15,752 What woman? 950 01:17:15,754 --> 01:17:16,918 Duh! The woman! 951 01:17:16,920 --> 01:17:18,586 The one I keep seeing! 952 01:17:18,588 --> 01:17:20,168 The one with the bonnet on! 953 01:17:20,170 --> 01:17:22,668 I told Dr. Reed, but he wouldn't listen to me! 954 01:17:22,670 --> 01:17:24,502 And you don't listen to me! 955 01:17:24,504 --> 01:17:25,667 I saw you taking him! 956 01:17:25,669 --> 01:17:27,751 I saw you taking him! 957 01:17:27,753 --> 01:17:29,253 I'm listening. 958 01:17:30,587 --> 01:17:32,292 This is all in your mind. 959 01:17:32,294 --> 01:17:33,835 You cleaned the glass! 960 01:17:33,837 --> 01:17:35,542 What glass? 961 01:17:35,544 --> 01:17:36,667 (yelling) 962 01:17:36,669 --> 01:17:39,209 Stop trying to confuse me, Mom! 963 01:17:39,211 --> 01:17:41,750 I submitted the portraits! 964 01:17:41,752 --> 01:17:42,875 You did everything! 965 01:17:42,877 --> 01:17:45,334 I saw it with my own eyes! 966 01:17:45,336 --> 01:17:47,000 (unsettling music) 967 01:17:47,002 --> 01:17:48,416 Chloe, please let me help you. 968 01:17:48,418 --> 01:17:49,209 It's not... 969 01:17:49,211 --> 01:17:50,751 Get away from me! 970 01:17:52,501 --> 01:17:54,583 It's not your fault, okay? 971 01:17:54,585 --> 01:17:56,624 You're sick, my darling. 972 01:17:56,626 --> 01:17:57,624 Shut up! Shut up! Shut up! 973 01:17:57,626 --> 01:17:58,790 Shut up! Shut up! 974 01:17:58,792 --> 01:18:00,625 Shut up, I said! Shut up! 975 01:18:02,709 --> 01:18:04,084 You hurt my baby! 976 01:18:05,250 --> 01:18:06,664 I rescued him! 977 01:18:06,666 --> 01:18:08,082 You hurt my baby! 978 01:18:08,084 --> 01:18:10,457 Please, Mom, just tell me the truth! 979 01:18:10,459 --> 01:18:11,248 I am. 980 01:18:11,250 --> 01:18:12,748 Darling, I am, please. 981 01:18:12,750 --> 01:18:13,913 It's not your fault, okay? 982 01:18:13,915 --> 01:18:15,497 It's not your fault. 983 01:18:15,499 --> 01:18:16,413 You're sick. 984 01:18:16,415 --> 01:18:17,622 Let me just help you, please. 985 01:18:17,624 --> 01:18:18,663 I'm not a bad mother? 986 01:18:18,665 --> 01:18:19,706 No, you're not. 987 01:18:19,708 --> 01:18:20,706 (crying) 988 01:18:20,708 --> 01:18:21,747 Come here. 989 01:18:21,749 --> 01:18:22,747 It's okay, my baby. 990 01:18:22,749 --> 01:18:23,872 You're a good mother, I love you. 991 01:18:23,874 --> 01:18:26,705 I'm so sorry. (shushing) 992 01:18:26,707 --> 01:18:27,998 So sorry, Mom. 993 01:18:30,414 --> 01:18:31,582 I'm so sorry. 994 01:18:33,164 --> 01:18:34,621 I love you. 995 01:18:34,623 --> 01:18:36,621 (shushing) 996 01:18:36,623 --> 01:18:38,620 (eerie music) 997 01:18:38,622 --> 01:18:40,245 (growling) 998 01:18:40,247 --> 01:18:42,747 (screaming) 999 01:18:45,038 --> 01:18:45,913 Chloe. 1000 01:18:47,538 --> 01:18:48,413 Mom, no. 1001 01:18:50,787 --> 01:18:52,119 No, Mom. 1002 01:18:52,121 --> 01:18:52,910 Mom. 1003 01:18:52,912 --> 01:18:54,619 No. 1004 01:18:54,621 --> 01:18:55,621 No, no, no. 1005 01:18:56,787 --> 01:18:59,537 (dramatic music) 1006 01:19:01,745 --> 01:19:03,870 (growling) 1007 01:19:07,579 --> 01:19:09,536 What do you want from me?! 1008 01:19:10,579 --> 01:19:12,620 What do you want from me?! 1009 01:19:18,203 --> 01:19:20,410 (crying) 1010 01:19:24,410 --> 01:19:25,617 I'm so sorry. 1011 01:19:29,743 --> 01:19:32,535 (dramatic music) 1012 01:19:47,451 --> 01:19:49,657 (crying) 1013 01:19:51,532 --> 01:19:53,782 (screaming) 1014 01:19:55,991 --> 01:19:57,780 (ominous music) 1015 01:19:57,782 --> 01:20:00,200 (rustling) 1016 01:20:12,865 --> 01:20:15,196 (moaning) 1017 01:20:15,198 --> 01:20:17,073 How are you feeling? 1018 01:20:17,948 --> 01:20:20,737 (moaning) 1019 01:20:20,739 --> 01:20:21,614 Tired. 1020 01:20:22,948 --> 01:20:24,614 So very, very tired. 1021 01:20:27,529 --> 01:20:29,612 Tell me what happened. 1022 01:20:31,322 --> 01:20:32,738 I saved Liam. 1023 01:20:34,447 --> 01:20:35,697 I saved my baby. 1024 01:20:36,779 --> 01:20:37,653 Give. 1025 01:20:39,987 --> 01:20:42,401 (baby crying) 1026 01:20:42,403 --> 01:20:43,278 No. 1027 01:20:44,237 --> 01:20:46,276 (baby crying) 1028 01:20:46,278 --> 01:20:48,653 (shushing) 1029 01:20:50,445 --> 01:20:51,400 He's mine. 1030 01:20:51,402 --> 01:20:53,234 He's my baby. 1031 01:20:53,236 --> 01:20:54,943 He's my baby. 1032 01:20:54,945 --> 01:20:57,652 (foreboding music) 1033 01:21:01,235 --> 01:21:03,319 He's my baby. 1034 01:21:14,900 --> 01:21:17,650 (dramatic music) 1035 01:22:16,604 --> 01:22:19,479 (lights clicking) 1036 01:22:26,978 --> 01:22:29,645 (ominous music) 1037 01:22:32,062 --> 01:22:35,228 (demonic whispering) 1038 01:22:40,186 --> 01:22:43,143 (unsettling music) 1039 01:22:46,391 --> 01:22:51,391 Subtitles by explosiveskull 1040 01:22:52,267 --> 01:22:53,142 No! 1041 01:22:56,517 --> 01:22:59,892 (intense menacing music) 1042 01:23:45,347 --> 01:23:50,430 (♪ "Siembamba" by Anton Goosen playing) 62335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.