Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,475 --> 00:00:04,225
(water flowing)
2
00:00:09,474 --> 00:00:10,224
(glass clinks)
3
00:00:20,055 --> 00:00:23,055
(ominous music)
4
00:00:28,514 --> 00:00:33,262
(fire crackling)
5
00:00:37,989 --> 00:00:42,989
Subtitles by explosiveskull
6
00:00:43,428 --> 00:00:45,051
(radio buzzing)
7
00:00:45,053 --> 00:00:48,509
[Woman] While our men
were fighting in the hills,
8
00:00:48,511 --> 00:00:52,219
the British placed us
in concentration camps.
9
00:00:52,221 --> 00:00:55,718
Behind the wire, they
did what they wanted.
10
00:00:55,720 --> 00:00:57,510
They raped the women.
11
00:00:58,552 --> 00:01:00,925
But if one of us fell pregnant,
12
00:01:00,927 --> 00:01:03,383
the priest and the
midwife would make certain
13
00:01:03,385 --> 00:01:06,757
that the baby would
never see a sunrise.
14
00:01:06,759 --> 00:01:08,674
(film reel clicking)
15
00:01:08,676 --> 00:01:11,509
(ominous music)
16
00:01:20,508 --> 00:01:23,343
(wind howling)
17
00:01:38,092 --> 00:01:40,047
(eerie music)
18
00:01:40,049 --> 00:01:42,506
(baby crying)
19
00:01:44,798 --> 00:01:46,464
No.
20
00:01:46,466 --> 00:01:48,589
(baby screaming)
21
00:01:48,591 --> 00:01:50,421
You lay with the enemy!
22
00:01:50,423 --> 00:01:53,216
(baby screaming)
23
00:01:54,755 --> 00:01:55,630
Shame!
24
00:01:57,755 --> 00:02:00,547
The devil is inside this child.
25
00:02:02,547 --> 00:02:04,588
You've sinned
against your country,
26
00:02:04,590 --> 00:02:07,377
against your people
and against God!
27
00:02:07,379 --> 00:02:10,004
(ominous music)
28
00:02:12,464 --> 00:02:15,002
The Devil is inside this child!
29
00:02:15,004 --> 00:02:17,504
(screaming)
30
00:02:18,545 --> 00:02:21,001
(baby crying)
31
00:02:21,003 --> 00:02:23,670
(intense music)
32
00:02:28,128 --> 00:02:30,042
(cracking)
33
00:02:30,044 --> 00:02:32,502
(eerie music)
34
00:02:52,668 --> 00:02:55,460
(fire crackling)
35
00:02:56,542 --> 00:02:58,873
(screaming)
36
00:02:58,875 --> 00:03:01,042
(crying)
37
00:03:03,625 --> 00:03:04,500
Come on.
38
00:03:06,291 --> 00:03:07,622
You need to push now.
39
00:03:07,624 --> 00:03:09,622
One more time. One big one.
40
00:03:09,624 --> 00:03:11,289
Come on, you can do it.
41
00:03:11,291 --> 00:03:12,457
One big one.
42
00:03:12,459 --> 00:03:13,332
Give me a push.
43
00:03:13,334 --> 00:03:14,122
I can't!
44
00:03:14,124 --> 00:03:15,207
You have to.
45
00:03:15,209 --> 00:03:16,459
Mommy, please!
46
00:03:17,915 --> 00:03:19,288
(crying)
47
00:03:19,290 --> 00:03:21,288
- I'm sorry, Mommy.
- [Nurse] Last big one.
48
00:03:21,290 --> 00:03:23,540
(screaming)
49
00:03:26,373 --> 00:03:27,163
[Nurse] Give me a push.
50
00:03:27,165 --> 00:03:27,956
[Young Woman] I can't.
51
00:03:27,958 --> 00:03:29,081
[Nurse] You have to.
52
00:03:29,083 --> 00:03:30,495
(groaning)
53
00:03:30,497 --> 00:03:33,620
You are almost there,
Chloe, come on.
54
00:03:33,622 --> 00:03:35,870
(screaming)
55
00:03:35,872 --> 00:03:37,205
(ominous music)
56
00:03:37,207 --> 00:03:38,120
Go! Push!
57
00:03:38,122 --> 00:03:39,620
Use your strength, now push!
58
00:03:39,622 --> 00:03:41,911
(screaming)
59
00:03:41,913 --> 00:03:44,581
(intense music)
60
00:03:49,538 --> 00:03:52,329
(dramatic music)
61
00:03:52,331 --> 00:03:54,787
(baby crying)
62
00:04:24,411 --> 00:04:26,869
(baby crying)
63
00:04:29,328 --> 00:04:31,740
It's fine. Give him to me.
64
00:04:31,742 --> 00:04:33,865
Come here, baby boy.
65
00:04:33,867 --> 00:04:34,742
Come here.
66
00:04:35,742 --> 00:04:37,534
It's your son, Chloe.
67
00:04:38,827 --> 00:04:40,783
He has a nice face.
68
00:04:40,785 --> 00:04:43,451
(ominous music)
69
00:05:08,782 --> 00:05:11,157
(eerie music)
70
00:05:14,114 --> 00:05:16,906
(birds chirping)
71
00:05:47,861 --> 00:05:49,819
♪ Siembamba ♪
72
00:05:49,821 --> 00:05:52,484
♪ Mama se kindjie ♪
73
00:05:52,486 --> 00:05:54,858
♪ Momma's little baby ♪
74
00:05:54,860 --> 00:05:56,651
♪ Siembamba ♪
75
00:05:56,653 --> 00:05:59,276
♪ Momma's little baby ♪
76
00:05:59,278 --> 00:06:02,733
♪ Ring his neck and
throw him in a ditch ♪
77
00:06:02,735 --> 00:06:04,443
♪ Step on his head ♪
78
00:06:04,445 --> 00:06:06,942
♪ Make sure he is dead ♪
79
00:06:06,944 --> 00:06:08,650
♪ Siembamba ♪
80
00:06:08,652 --> 00:06:10,982
♪ Momma's little baby ♪
81
00:06:10,984 --> 00:06:12,857
♪ Siembamba ♪
82
00:06:12,859 --> 00:06:15,607
(eerie music)
83
00:06:15,609 --> 00:06:19,191
♪ Ring his neck and
throw him in a ditch ♪
84
00:06:19,193 --> 00:06:21,106
♪ Step on his head ♪
85
00:06:21,108 --> 00:06:25,400
♪ Make sure he's dead ♪
86
00:06:27,608 --> 00:06:30,357
(birds chirping)
87
00:06:39,732 --> 00:06:41,979
Only so much I
can do in two days.
88
00:06:41,981 --> 00:06:43,066
Sorry Mom.
89
00:06:44,856 --> 00:06:47,356
There's a chair and a cot.
90
00:06:51,399 --> 00:06:52,816
Hello, Liam.
91
00:06:54,855 --> 00:06:57,565
(baby crying)
92
00:07:04,940 --> 00:07:05,814
So, Liam,
93
00:07:07,689 --> 00:07:09,939
do you like your new home?
94
00:07:25,813 --> 00:07:28,646
Only on the day
your water breaks.
95
00:07:31,645 --> 00:07:35,103
I've never been so
embarrassed in my life.
96
00:07:36,812 --> 00:07:39,225
If the police hadn't informed
me that your were fine,
97
00:07:39,227 --> 00:07:41,892
I would've lost my mind.
98
00:07:41,894 --> 00:07:43,061
Sorry, Mom.
99
00:07:48,726 --> 00:07:50,599
Give him to me.
100
00:07:50,601 --> 00:07:53,268
(ominous music)
101
00:07:57,768 --> 00:07:59,351
He's my grandson.
102
00:08:05,849 --> 00:08:06,724
Carefully.
103
00:08:07,934 --> 00:08:08,767
There we go.
104
00:08:12,767 --> 00:08:13,892
Oh.
105
00:08:18,973 --> 00:08:20,933
It's nice here, isn't it?
106
00:08:22,766 --> 00:08:23,933
I think so too.
107
00:08:27,473 --> 00:08:31,639
If only your mommy wasn't
so bloody foolish, huh?
108
00:08:44,138 --> 00:08:45,431
Who's the dad?
109
00:08:50,556 --> 00:08:51,431
I see.
110
00:08:53,930 --> 00:08:56,053
Mom, really it's
not like that.
111
00:08:56,055 --> 00:08:57,928
And Adam?
112
00:08:57,930 --> 00:08:59,469
What about him?
113
00:08:59,471 --> 00:09:02,138
This is gonna break his heart.
114
00:09:03,762 --> 00:09:05,010
I don't think so, Mom.
115
00:09:05,012 --> 00:09:07,884
That boy has always
loved you, Chloe.
116
00:09:07,886 --> 00:09:08,761
Come on.
117
00:09:09,886 --> 00:09:11,634
He waited for you, you know?
118
00:09:11,636 --> 00:09:12,804
To come back.
119
00:09:16,511 --> 00:09:19,633
This is what happens when
you run away from home.
120
00:09:19,635 --> 00:09:21,093
When you leave me.
121
00:09:22,260 --> 00:09:25,093
Oh, you're such a
silly girl, Chloe.
122
00:09:27,469 --> 00:09:29,882
(ominous music)
123
00:09:29,884 --> 00:09:30,759
I'm sorry.
124
00:09:35,177 --> 00:09:37,925
This is all my fault.
125
00:09:37,927 --> 00:09:39,132
No, Mom.
126
00:09:39,134 --> 00:09:41,926
You've done this to spite me.
127
00:09:49,301 --> 00:09:50,631
Mommy?
128
00:09:50,633 --> 00:09:52,883
Please don't blame yourself.
129
00:09:54,341 --> 00:09:55,341
I did this.
130
00:09:56,425 --> 00:09:59,800
You're right, I should
never have left.
131
00:10:00,882 --> 00:10:01,925
But you did.
132
00:10:03,175 --> 00:10:04,050
Chloe.
133
00:10:08,006 --> 00:10:09,881
You ruined everything.
134
00:10:14,881 --> 00:10:16,756
It doesn't matter now.
135
00:10:17,548 --> 00:10:19,130
None of it matters.
136
00:10:20,130 --> 00:10:21,378
You're back.
137
00:10:21,380 --> 00:10:23,130
My dear, sweet Chloe.
138
00:10:29,255 --> 00:10:31,004
Never leave me again.
139
00:10:38,379 --> 00:10:40,672
(sobbing)
140
00:10:42,796 --> 00:10:44,544
I've gotta go sell a house.
141
00:10:44,546 --> 00:10:46,796
(chuckling)
142
00:10:50,003 --> 00:10:52,711
(baby crying)
143
00:10:57,295 --> 00:10:59,961
(ominous music)
144
00:11:06,751 --> 00:11:09,794
(crickets chirping)
145
00:11:13,335 --> 00:11:16,210
(rocker creaking)
146
00:11:28,625 --> 00:11:31,207
(baby moaning)
147
00:11:32,167 --> 00:11:35,083
(Chloe sighing)
148
00:11:39,083 --> 00:11:40,247
Oh, Liam.
149
00:11:40,249 --> 00:11:41,124
Come baby.
150
00:11:42,123 --> 00:11:43,996
(shushing)
151
00:11:43,998 --> 00:11:46,456
(baby crying)
152
00:11:57,997 --> 00:11:59,455
Sleep tight, baby.
153
00:12:01,331 --> 00:12:03,706
(shushing)
154
00:12:06,914 --> 00:12:09,455
(humming tune)
155
00:12:22,204 --> 00:12:24,913
(baby crying)
156
00:12:29,163 --> 00:12:31,869
(eerie music)
157
00:12:40,994 --> 00:12:42,076
It's okay.
158
00:12:43,243 --> 00:12:45,201
(indistinct)
159
00:12:51,536 --> 00:12:54,115
Gonna sleep in your cot, okay?
160
00:12:54,117 --> 00:12:56,158
Like a big boy.
161
00:12:56,160 --> 00:12:57,408
Yes.
162
00:12:57,410 --> 00:12:59,826
Let's have a little sleepy.
163
00:13:00,701 --> 00:13:01,785
There we go.
164
00:13:04,826 --> 00:13:06,409
It's gonna be okay.
165
00:13:07,784 --> 00:13:10,159
(baby crying)
166
00:13:16,575 --> 00:13:17,363
Chloe.
167
00:13:17,365 --> 00:13:18,656
Hmm?
168
00:13:18,658 --> 00:13:21,949
I told you, Liam has
to sleep in his cot.
169
00:13:23,240 --> 00:13:24,697
You can't sleep with the
baby in a chair like that.
170
00:13:24,699 --> 00:13:26,197
You will drop him.
171
00:13:26,199 --> 00:13:28,491
(moaning)
172
00:13:29,948 --> 00:13:33,696
It's the only way I can
get him to stop crying.
173
00:13:33,698 --> 00:13:35,946
We were up again
the whole night.
174
00:13:35,948 --> 00:13:36,823
I heard.
175
00:13:39,114 --> 00:13:41,486
It's been days since I've
had a good night's rest.
176
00:13:41,488 --> 00:13:43,904
You're too quick
to pick him up.
177
00:13:43,906 --> 00:13:45,111
You need to leave
him to cry it out.
178
00:13:45,113 --> 00:13:47,070
You don't want to spoil him.
179
00:13:47,072 --> 00:13:49,154
If he's crying,
180
00:13:49,156 --> 00:13:51,611
then surly there must
be something wrong.
181
00:13:51,613 --> 00:13:54,110
Chloe, babies
cry for attention.
182
00:13:54,112 --> 00:13:56,155
He'll learn to self-sooth.
183
00:13:58,571 --> 00:14:00,694
I'm showing the
O'Dan property today.
184
00:14:00,696 --> 00:14:02,280
You're on your own.
185
00:14:03,737 --> 00:14:05,277
Remember to feed him.
186
00:14:05,279 --> 00:14:07,068
He doesn't want me.
187
00:14:07,070 --> 00:14:09,320
Chloe, use the pump, okay?
188
00:14:10,611 --> 00:14:11,986
No, it hurts.
189
00:14:13,445 --> 00:14:16,152
Motherhood is hard, Chloe.
190
00:14:16,154 --> 00:14:19,069
Sooner you realize
that, the better.
191
00:14:20,153 --> 00:14:22,819
Stop moaning and look after him.
192
00:14:32,109 --> 00:14:34,152
(pumping)
193
00:14:35,277 --> 00:14:37,402
(groaning)
194
00:14:43,442 --> 00:14:44,859
Stupid thing.
195
00:14:47,108 --> 00:14:50,151
(eerie radio buzzing)
196
00:15:03,900 --> 00:15:07,149
(radio voice groaning)
197
00:15:28,605 --> 00:15:32,354
(television static fizzling)
198
00:16:06,101 --> 00:16:08,769
(ominous music)
199
00:16:18,559 --> 00:16:21,059
(crackling)
200
00:16:25,768 --> 00:16:26,807
(whooshing)
201
00:16:26,809 --> 00:16:29,600
(menacing music)
202
00:16:36,224 --> 00:16:39,017
(water dripping)
203
00:16:40,058 --> 00:16:42,932
(heavy breathing)
204
00:16:44,766 --> 00:16:47,723
(unsettling music)
205
00:16:57,556 --> 00:17:00,723
(creature breathing)
206
00:17:24,471 --> 00:17:25,260
(growling)
207
00:17:25,262 --> 00:17:26,594
(thudding)
208
00:17:26,596 --> 00:17:27,887
[Man] Chloe?
209
00:17:29,427 --> 00:17:30,593
Adam?
210
00:17:30,595 --> 00:17:31,470
Yeah.
211
00:17:42,344 --> 00:17:43,969
Look who's back.
212
00:17:48,511 --> 00:17:49,509
Come.
213
00:17:49,511 --> 00:17:51,844
(dramatic music)
214
00:18:14,342 --> 00:18:16,759
(creaking)
215
00:18:19,883 --> 00:18:21,381
I mean,
216
00:18:21,383 --> 00:18:24,258
I thought I'd never
see you again.
217
00:18:26,133 --> 00:18:27,008
You know?
218
00:18:28,883 --> 00:18:31,545
Adam, I'm really sorry.
219
00:18:31,547 --> 00:18:34,089
I mean, you just up and left.
220
00:18:37,047 --> 00:18:38,297
Forget about it.
221
00:18:47,296 --> 00:18:49,629
You don't look too well.
222
00:18:49,631 --> 00:18:50,631
I'm fine.
223
00:18:53,130 --> 00:18:54,543
And you?
224
00:18:54,545 --> 00:18:55,795
How've you been?
225
00:18:57,838 --> 00:18:58,838
I'm good.
226
00:19:03,170 --> 00:19:05,711
I'm just glad that you're back.
227
00:19:10,419 --> 00:19:11,336
I missed you.
228
00:19:15,669 --> 00:19:17,666
It's been a while.
229
00:19:17,668 --> 00:19:20,378
(baby crying)
230
00:19:21,753 --> 00:19:24,461
(eerie music)
231
00:19:27,128 --> 00:19:29,585
(baby crying)
232
00:19:34,042 --> 00:19:36,792
(Chloe shushing)
233
00:19:39,460 --> 00:19:40,832
This is Liam.
234
00:19:40,834 --> 00:19:43,292
(baby crying)
235
00:19:47,209 --> 00:19:50,209
(unsettling music)
236
00:19:57,708 --> 00:20:00,000
(pumping)
237
00:20:08,539 --> 00:20:11,249
(eerie music)
238
00:20:16,499 --> 00:20:18,873
(thudding)
239
00:20:21,498 --> 00:20:23,873
(squelching)
240
00:20:33,747 --> 00:20:36,412
(door creaking)
241
00:20:48,329 --> 00:20:50,996
(ominous music)
242
00:21:03,495 --> 00:21:06,452
(creature breathing)
243
00:21:10,077 --> 00:21:12,369
(hissing)
244
00:21:13,494 --> 00:21:15,744
(screaming)
245
00:21:17,743 --> 00:21:20,533
(haunting music)
246
00:21:22,618 --> 00:21:24,743
(growling)
247
00:21:27,993 --> 00:21:30,492
(screaming)
248
00:21:36,492 --> 00:21:37,698
Liam!
249
00:21:37,700 --> 00:21:38,615
(thudding)
250
00:21:38,617 --> 00:21:39,780
What's going on?
251
00:21:39,782 --> 00:21:40,655
Mommy, please help!
252
00:21:40,657 --> 00:21:41,739
The lock, it's jammed!
253
00:21:41,741 --> 00:21:42,824
Calm down!
254
00:21:43,824 --> 00:21:46,532
(baby crying)
255
00:21:48,574 --> 00:21:49,449
Liam.
256
00:21:50,491 --> 00:21:53,280
(baby moaning)
257
00:22:02,240 --> 00:22:04,820
(ominous music)
258
00:22:04,822 --> 00:22:07,277
Chloe, what is this mess?
259
00:22:07,279 --> 00:22:08,154
Chloe?
260
00:22:09,529 --> 00:22:10,571
Chloe?
261
00:22:12,364 --> 00:22:13,739
Just clean it up.
262
00:22:17,903 --> 00:22:20,903
Mommy's so sorry,
sweet baby boy.
263
00:22:22,738 --> 00:22:23,903
So, so sorry.
264
00:22:41,651 --> 00:22:44,568
(ominous music)
265
00:23:03,150 --> 00:23:06,149
(unsettling music)
266
00:23:52,146 --> 00:23:54,562
(sloshing)
267
00:24:05,687 --> 00:24:07,602
(ticking)
268
00:24:07,604 --> 00:24:10,894
(pleasant chiming music)
269
00:24:25,268 --> 00:24:27,560
(hissing)
270
00:24:40,060 --> 00:24:42,351
(gasping)
271
00:24:43,434 --> 00:24:46,726
(eerie chiming music)
272
00:24:51,851 --> 00:24:52,725
Liam?
273
00:24:54,390 --> 00:24:57,640
(echoing chiming music)
274
00:25:04,265 --> 00:25:06,930
(menacing music)
275
00:25:06,932 --> 00:25:08,097
No!
276
00:25:08,099 --> 00:25:08,974
No!
277
00:25:10,349 --> 00:25:11,762
What happened?
278
00:25:11,764 --> 00:25:13,637
What's wrong with you?
279
00:25:13,639 --> 00:25:16,014
(whimpering)
280
00:25:18,598 --> 00:25:19,473
Come on.
281
00:25:23,806 --> 00:25:26,471
He scratched his face.
282
00:25:26,473 --> 00:25:27,846
Look.
283
00:25:27,848 --> 00:25:30,555
(eerie music)
284
00:25:31,762 --> 00:25:33,970
I told you to cut his nails.
285
00:25:33,972 --> 00:25:35,803
(Chloe gasping)
286
00:25:35,805 --> 00:25:36,680
Chloe?
287
00:25:40,804 --> 00:25:42,344
Take him.
288
00:25:42,346 --> 00:25:43,677
I can't.
289
00:25:43,679 --> 00:25:46,137
(eerie music)
290
00:25:48,929 --> 00:25:50,552
Oh, Chloe.
291
00:25:50,554 --> 00:25:51,429
I can't.
292
00:25:55,220 --> 00:25:56,303
It's okay.
293
00:25:57,635 --> 00:26:00,468
(shushing)
294
00:26:00,470 --> 00:26:01,926
Okay, baby.
295
00:26:01,928 --> 00:26:04,842
(menacing music)
296
00:26:04,844 --> 00:26:06,009
Come with me.
297
00:26:19,301 --> 00:26:22,051
(dramatic music)
298
00:26:32,842 --> 00:26:35,382
(humming tune)
299
00:26:39,092 --> 00:26:41,466
(knocking)
300
00:27:01,298 --> 00:27:02,173
Ruby.
301
00:27:06,254 --> 00:27:07,295
How very nice to see you.
302
00:27:07,297 --> 00:27:09,002
Come in.
303
00:27:09,004 --> 00:27:09,796
Thank you.
304
00:27:14,754 --> 00:27:17,751
Sorry to just barge
in unannounced.
305
00:27:17,753 --> 00:27:18,876
Relax.
306
00:27:18,878 --> 00:27:21,794
I know how strict
you are with your time.
307
00:27:21,796 --> 00:27:23,251
There's no need
for you to apologize.
308
00:27:23,253 --> 00:27:25,628
Friends are always welcome.
309
00:27:30,127 --> 00:27:32,125
It's been awhile, Ruby,
310
00:27:32,127 --> 00:27:34,627
since we've seen each other.
311
00:27:36,002 --> 00:27:38,837
(somber music)
312
00:27:43,794 --> 00:27:45,961
Chloe's back, Dr. Reed.
313
00:27:47,419 --> 00:27:49,419
Good news, is it not?
314
00:27:55,000 --> 00:27:56,750
She has a baby now.
315
00:28:00,668 --> 00:28:03,791
Congratulations,
you're a grandmother.
316
00:28:03,793 --> 00:28:06,667
(paper crunching)
317
00:28:22,623 --> 00:28:24,371
I know I should probably
stop taking these.
318
00:28:24,373 --> 00:28:25,248
Why?
319
00:28:27,291 --> 00:28:29,832
They calm you down, don't they?
320
00:28:31,497 --> 00:28:32,705
They could become a crutch.
321
00:28:32,707 --> 00:28:34,163
We all have crutches.
322
00:28:34,165 --> 00:28:36,582
It's how we deal with life.
323
00:28:38,915 --> 00:28:41,037
There's no side effects.
324
00:28:41,039 --> 00:28:43,622
Non-additive, you'll be fine.
325
00:28:50,246 --> 00:28:51,956
How do you cope?
326
00:28:54,663 --> 00:28:56,746
I have my butterflies.
327
00:28:59,705 --> 00:29:02,370
You haven't lost interest yet.
328
00:29:03,913 --> 00:29:06,829
Habits are very hard to break.
329
00:29:07,954 --> 00:29:11,035
Especially when you
still enjoy them so much.
330
00:29:11,037 --> 00:29:13,829
(somber music)
331
00:29:18,118 --> 00:29:19,785
Tell me about Chloe.
332
00:29:23,036 --> 00:29:25,909
(foreboding music)
333
00:29:25,911 --> 00:29:26,994
Come Liam.
334
00:29:28,118 --> 00:29:30,577
Mommy needs to cut your nails.
335
00:29:31,660 --> 00:29:34,202
(baby moaning)
336
00:29:35,702 --> 00:29:38,410
(ominous music)
337
00:29:48,991 --> 00:29:51,032
Such tiny, little fingers.
338
00:29:51,034 --> 00:29:53,533
(chuckling)
339
00:29:55,115 --> 00:29:57,450
(squelching)
340
00:30:01,575 --> 00:30:02,950
Hold still, baby.
341
00:30:05,364 --> 00:30:07,030
Hold still.
342
00:30:07,032 --> 00:30:09,155
(crunching)
343
00:30:09,157 --> 00:30:11,615
(baby crying)
344
00:30:20,031 --> 00:30:22,571
(growling)
345
00:30:22,573 --> 00:30:25,154
(unsettling music)
346
00:30:25,156 --> 00:30:27,906
(baby screaming)
347
00:30:32,987 --> 00:30:35,779
(water sloshing)
348
00:30:36,572 --> 00:30:38,947
(growling)
349
00:30:42,071 --> 00:30:45,236
(electrical buzzing)
350
00:30:54,195 --> 00:30:56,653
(baby crying)
351
00:30:58,610 --> 00:30:59,485
Chloe?
352
00:31:00,445 --> 00:31:01,320
Chloe?
353
00:31:04,152 --> 00:31:07,235
There's something
in the bathroom.
354
00:31:11,859 --> 00:31:14,319
(baby crying)
355
00:31:15,652 --> 00:31:16,526
Chloe!
356
00:31:18,526 --> 00:31:19,816
It's okay.
357
00:31:19,818 --> 00:31:21,566
You never leave a baby
in the water like this!
358
00:31:21,568 --> 00:31:23,191
What is wrong with you?
359
00:31:23,193 --> 00:31:25,068
Liam could've drowned.
360
00:31:26,108 --> 00:31:28,732
Don't you ever do that again!
361
00:31:36,900 --> 00:31:39,398
[Reed] You recognize
yourself in Chloe,
362
00:31:39,400 --> 00:31:40,899
as a new mother.
363
00:31:44,149 --> 00:31:46,066
She's overwhelmed.
364
00:31:47,274 --> 00:31:48,689
Paranoid.
365
00:31:48,691 --> 00:31:49,566
Heretic.
366
00:31:53,105 --> 00:31:55,980
She sees things
that aren't there.
367
00:31:57,148 --> 00:31:59,690
She's adapting to motherhood.
368
00:32:01,230 --> 00:32:03,438
And you of all people should
understand this apprehension
369
00:32:03,440 --> 00:32:05,522
better than anyone else.
370
00:32:13,647 --> 00:32:16,394
What are you not
telling me, Ruby?
371
00:32:16,396 --> 00:32:19,063
(ominous music)
372
00:32:27,563 --> 00:32:30,145
I've noticed bruises on Liam.
373
00:32:38,187 --> 00:32:40,934
What sorts of bruises?
374
00:32:40,936 --> 00:32:43,434
[Ruby] Strange marks.
375
00:32:43,436 --> 00:32:45,811
She's handling him too hard.
376
00:32:47,144 --> 00:32:50,142
You think Chloe
is abusing Liam?
377
00:32:50,144 --> 00:32:51,019
No.
378
00:32:55,018 --> 00:32:56,893
I'm certain she's not.
379
00:33:00,100 --> 00:33:02,223
How does the father
fit into all of this?
380
00:33:02,225 --> 00:33:03,392
I don't know.
381
00:33:04,474 --> 00:33:06,472
She's come back with this baby.
382
00:33:06,474 --> 00:33:09,222
She refuses to speak
about the father.
383
00:33:09,224 --> 00:33:12,266
So you know nothing
about the father.
384
00:33:14,142 --> 00:33:15,267
No.
385
00:33:19,348 --> 00:33:21,183
She shut me out, doctor.
386
00:33:24,433 --> 00:33:26,471
She's detached.
387
00:33:26,473 --> 00:33:28,472
About this whole thing.
388
00:33:30,182 --> 00:33:32,390
I knew this would happen.
389
00:33:34,140 --> 00:33:37,263
She's probably done all
sorts of immoral things.
390
00:33:37,265 --> 00:33:39,265
Just to get back at me.
391
00:33:42,221 --> 00:33:44,263
Strange bruises on Liam.
392
00:33:46,471 --> 00:33:48,138
Chloe seeing things.
393
00:33:52,513 --> 00:33:55,930
And you have no idea
who the father is.
394
00:34:01,513 --> 00:34:03,593
Maybe I should see Chloe.
395
00:34:03,595 --> 00:34:05,342
(ominous music)
396
00:34:05,344 --> 00:34:06,760
No.
397
00:34:06,762 --> 00:34:08,550
It is vital that we find
out what happened to Chloe
398
00:34:08,552 --> 00:34:09,843
and who the father is.
399
00:34:09,845 --> 00:34:11,760
We need to help her,
400
00:34:11,762 --> 00:34:13,220
for Liam's sake.
401
00:34:15,927 --> 00:34:18,259
I don't mean to scare you, Ruby,
402
00:34:18,261 --> 00:34:19,511
but the bruises,
403
00:34:21,136 --> 00:34:22,386
they concern me.
404
00:34:24,969 --> 00:34:26,427
Let me help Chloe.
405
00:34:29,843 --> 00:34:33,135
(silverware clinking)
406
00:34:46,049 --> 00:34:49,047
(baby cooing)
407
00:34:49,049 --> 00:34:52,340
(eerie radio buzzing)
408
00:34:58,175 --> 00:34:59,298
(glass shattering)
409
00:34:59,300 --> 00:35:00,175
Chloe!
410
00:35:02,300 --> 00:35:03,881
Mom, it wasn't me.
411
00:35:03,883 --> 00:35:06,213
Why're you so clumsy?
412
00:35:06,215 --> 00:35:07,257
Just sit down.
413
00:35:09,049 --> 00:35:10,380
Okay?
414
00:35:10,382 --> 00:35:13,174
Sit down and have
a meal with me.
415
00:35:15,465 --> 00:35:18,173
(malevolent music)
416
00:35:23,631 --> 00:35:26,506
What is wrong with
you these days?
417
00:35:31,463 --> 00:35:32,588
I feel empty.
418
00:35:38,297 --> 00:35:39,172
Empty?
419
00:35:41,254 --> 00:35:45,254
Like there's
nothing inside me.
420
00:35:47,421 --> 00:35:51,087
The big, black hole
where Liam used to live.
421
00:35:53,753 --> 00:35:54,586
Nothing.
422
00:35:56,670 --> 00:35:57,545
Until...
423
00:35:59,211 --> 00:36:01,086
I won't feel anything.
424
00:36:10,877 --> 00:36:12,500
Dr. Reed wants to see you.
425
00:36:12,502 --> 00:36:13,377
Why?
426
00:36:16,084 --> 00:36:18,916
To make sure you're
adjusting to motherhood.
427
00:36:18,918 --> 00:36:20,749
Mom, what have you told him?
428
00:36:20,751 --> 00:36:22,293
I agree with him.
429
00:36:23,459 --> 00:36:27,249
I think it would be
good for Liam if you
430
00:36:27,251 --> 00:36:29,540
spoke to a professional.
431
00:36:29,542 --> 00:36:32,208
(ominous music)
432
00:36:35,000 --> 00:36:38,331
(thunder rumbling)
433
00:36:38,333 --> 00:36:41,332
(rain trickling)
434
00:36:51,541 --> 00:36:54,206
I'm sorry about the other day.
435
00:36:55,081 --> 00:36:56,956
I was horrible to you.
436
00:36:58,331 --> 00:37:01,163
You just caught me off guard.
437
00:37:01,165 --> 00:37:02,871
I wasn't expecting you to have...
438
00:37:02,873 --> 00:37:04,078
A baby?
439
00:37:04,080 --> 00:37:04,955
Yeah.
440
00:37:07,205 --> 00:37:09,620
It's a little out of your
character, don't you think?
441
00:37:09,622 --> 00:37:11,412
Character can change, Adam.
442
00:37:11,414 --> 00:37:12,787
Come on, Chloe,
443
00:37:12,789 --> 00:37:14,078
I'm trying not to be weird
about this entire thing,
444
00:37:14,080 --> 00:37:16,619
but you've got to admit
it doesn't look good.
445
00:37:16,621 --> 00:37:18,994
I mean, people are talking.
446
00:37:18,996 --> 00:37:20,327
What do you care?
447
00:37:20,329 --> 00:37:21,536
I care, Chloe.
448
00:37:21,538 --> 00:37:23,246
I've always cared.
449
00:37:25,079 --> 00:37:27,577
(waitress stammering)
450
00:37:27,579 --> 00:37:30,285
(eerie music)
451
00:37:30,287 --> 00:37:32,576
(screaming)
452
00:37:32,578 --> 00:37:34,120
Chloe, calm down!
453
00:37:35,828 --> 00:37:37,368
Chloe, it's only juice.
454
00:37:37,370 --> 00:37:38,826
I can get you another one.
455
00:37:38,828 --> 00:37:40,617
Just leave it.
456
00:37:40,619 --> 00:37:43,244
(thundering)
457
00:37:44,369 --> 00:37:47,077
(baby crying)
458
00:37:51,702 --> 00:37:54,368
(ominous music)
459
00:38:00,035 --> 00:38:04,325
[Reed] Thank you for
accepting my invitation, Chloe.
460
00:38:05,950 --> 00:38:07,617
Adam persuaded me.
461
00:38:09,367 --> 00:38:11,450
[Reed] Friend of yours?
462
00:38:12,659 --> 00:38:16,739
He's always wanted to
be more than good friends.
463
00:38:16,741 --> 00:38:18,241
But you don't?
464
00:38:21,491 --> 00:38:24,533
You must still
value his opinion.
465
00:38:25,574 --> 00:38:26,408
You're here.
466
00:38:28,407 --> 00:38:30,363
It seems that
467
00:38:30,365 --> 00:38:32,488
my mother and Adam
468
00:38:32,490 --> 00:38:35,032
think I'm not coping with Liam.
469
00:38:37,032 --> 00:38:38,698
What do you think?
470
00:38:40,572 --> 00:38:43,904
I think that
things aren't normal.
471
00:38:43,906 --> 00:38:44,781
Normal?
472
00:38:46,572 --> 00:38:48,570
And whose version of normality
473
00:38:48,572 --> 00:38:51,529
are we bringing into
question here?
474
00:38:51,531 --> 00:38:53,238
Mine, I suppose.
475
00:39:00,613 --> 00:39:02,155
I get these visions
476
00:39:04,445 --> 00:39:06,110
where I hurt Liam.
477
00:39:06,112 --> 00:39:08,779
(ominous music)
478
00:39:11,029 --> 00:39:15,029
You fantasize
about killing Liam?
479
00:39:16,153 --> 00:39:17,442
There not fantasies.
480
00:39:17,444 --> 00:39:18,276
I hate them.
481
00:39:18,278 --> 00:39:20,276
I should feel...
482
00:39:20,278 --> 00:39:21,567
elated, blessed.
483
00:39:21,569 --> 00:39:23,528
I don't feel any of that.
484
00:39:25,528 --> 00:39:27,985
[Reed] And what do you feel?
485
00:39:29,443 --> 00:39:30,608
Tired.
486
00:39:30,610 --> 00:39:31,983
Worried.
487
00:39:31,985 --> 00:39:33,525
Frustrated.
488
00:39:33,527 --> 00:39:35,191
I have to use a
machine to pump...
489
00:39:35,193 --> 00:39:36,443
These visions,
490
00:39:38,818 --> 00:39:41,607
tell me more in detail.
491
00:39:41,609 --> 00:39:44,276
(ominous music)
492
00:39:51,900 --> 00:39:55,066
I only get them
when I'm with Liam.
493
00:39:58,566 --> 00:40:01,400
I get this strange
urge to kill him.
494
00:40:04,107 --> 00:40:06,482
And sometimes, in my visions,
495
00:40:07,732 --> 00:40:08,690
I kill him.
496
00:40:09,565 --> 00:40:12,274
(eerie music)
497
00:40:14,149 --> 00:40:17,271
And it makes you feel good.
498
00:40:17,273 --> 00:40:18,939
No, of course not.
499
00:40:29,605 --> 00:40:31,647
What do you do with these?
500
00:40:33,605 --> 00:40:35,438
I am a collector.
501
00:40:36,230 --> 00:40:37,105
I collect.
502
00:40:39,397 --> 00:40:41,062
What do you collect?
503
00:40:45,312 --> 00:40:47,352
I used to collect
porcelain dolls.
504
00:40:47,354 --> 00:40:48,435
(screaming)
505
00:40:48,437 --> 00:40:50,477
(glass shattering)
506
00:40:50,479 --> 00:40:53,145
(intense music)
507
00:40:54,353 --> 00:40:55,436
My father...
508
00:40:56,645 --> 00:40:58,851
You still believe these
came from your father!
509
00:40:58,853 --> 00:41:02,559
(Chloe screaming)
510
00:41:02,561 --> 00:41:03,602
Your father?
511
00:41:07,644 --> 00:41:11,017
Tell me more about
your father, Chloe.
512
00:41:11,019 --> 00:41:12,683
(menacing music)
513
00:41:12,685 --> 00:41:13,558
Stupid girl.
514
00:41:13,560 --> 00:41:14,808
(crying)
515
00:41:14,810 --> 00:41:16,099
Your dad didn't send
you these dolls.
516
00:41:16,101 --> 00:41:16,976
I did!
517
00:41:19,393 --> 00:41:20,641
What do you mean?
518
00:41:20,643 --> 00:41:23,851
Your father blew
his brains out, Chloe!
519
00:41:25,393 --> 00:41:29,431
And I had to clean up his
blood off our kitchen floor!
520
00:41:29,433 --> 00:41:32,265
I had to look at the
mess of what he's done!
521
00:41:32,267 --> 00:41:34,475
(crying)
522
00:41:36,350 --> 00:41:39,140
Why are you
telling me this now?
523
00:41:39,142 --> 00:41:41,722
Because it's time you grew up.
524
00:41:41,724 --> 00:41:43,722
Your father didn't know
the first thing about love
525
00:41:43,724 --> 00:41:45,805
and neither do you!
526
00:41:45,807 --> 00:41:48,180
(ominous music)
527
00:41:48,182 --> 00:41:49,847
Oh, that's right!
528
00:41:49,849 --> 00:41:52,471
I'm such a terrible mother.
529
00:41:52,473 --> 00:41:54,640
I lived this lie for you!
530
00:41:55,806 --> 00:41:58,054
And let you believe that
your daddy loved you.
531
00:41:58,056 --> 00:41:59,681
I drove him away!
532
00:42:00,806 --> 00:42:03,388
Don't you ever speak to me
about your father again!
533
00:42:03,390 --> 00:42:06,847
Your father was a
worthless piece of shit!
534
00:42:09,222 --> 00:42:10,722
You lied to me.
535
00:42:11,847 --> 00:42:14,595
I did what I
thought was right.
536
00:42:14,597 --> 00:42:16,596
Everything was for you.
537
00:42:17,763 --> 00:42:18,927
I raised you!
538
00:42:18,929 --> 00:42:21,594
I lived this lie for you!
539
00:42:21,596 --> 00:42:22,636
I'm leaving you.
540
00:42:22,638 --> 00:42:24,969
Over my dead body!
You get back here!
541
00:42:24,971 --> 00:42:26,471
You can't leave.
542
00:42:27,595 --> 00:42:28,928
I'm all you have.
543
00:42:29,803 --> 00:42:33,051
No Mom. I'm old enough not to
be with you anymore.
544
00:42:33,053 --> 00:42:36,760
Chloe, get out
of my house then!
545
00:42:36,762 --> 00:42:37,718
Chloe, I'm warning you.
546
00:42:37,720 --> 00:42:38,926
If you walk out that door,
547
00:42:38,928 --> 00:42:40,717
you're never coming back.
548
00:42:40,719 --> 00:42:41,634
(thudding)
549
00:42:41,636 --> 00:42:44,302
I never want to see you again!
550
00:42:45,219 --> 00:42:46,094
Chloe!
551
00:42:47,302 --> 00:42:48,177
Chloe!
552
00:42:50,219 --> 00:42:51,094
Chloe!
553
00:42:53,968 --> 00:42:55,385
[Reed] Chloe?
554
00:42:56,843 --> 00:42:57,718
Chloe?
555
00:43:06,759 --> 00:43:09,550
You think I'm losing my mind.
556
00:43:16,841 --> 00:43:18,591
I think that you're
557
00:43:19,674 --> 00:43:21,841
hormones are fluctuating.
558
00:43:24,466 --> 00:43:25,714
I think that your body is going
559
00:43:25,716 --> 00:43:28,340
through some extreme changes.
560
00:43:30,048 --> 00:43:31,505
It's very normal.
561
00:43:31,507 --> 00:43:32,382
Normal?
562
00:43:33,257 --> 00:43:35,838
To want to kill my baby?
563
00:43:35,840 --> 00:43:39,797
You're only thinking
about killing your baby.
564
00:43:43,964 --> 00:43:46,004
Most new moms do.
565
00:43:46,006 --> 00:43:48,797
(dramatic music)
566
00:44:04,754 --> 00:44:06,087
Look at you.
567
00:44:07,504 --> 00:44:08,379
Okay?
568
00:44:10,754 --> 00:44:13,504
(dramatic music)
569
00:44:40,667 --> 00:44:43,832
[Adam] There's still
something bothering me.
570
00:44:43,834 --> 00:44:45,582
[Chloe] What's that?
571
00:44:45,584 --> 00:44:49,082
[Adam] Why in the
hell did you come back?
572
00:44:49,084 --> 00:44:51,373
[Chloe] I had
nowhere to go, Adam.
573
00:44:51,375 --> 00:44:52,539
I have a baby.
574
00:44:52,541 --> 00:44:53,873
[Adam] Oh Chloe,
575
00:44:53,875 --> 00:44:55,914
you could've seen the world.
576
00:44:55,916 --> 00:44:57,956
[Chloe] You need
money for that.
577
00:44:57,958 --> 00:45:02,456
[Adam] Doesn't take that
much to leave Eden Rock.
578
00:45:02,458 --> 00:45:04,163
[Chloe] At least you
know what to expect.
579
00:45:04,165 --> 00:45:06,913
Out there, Eden
Rock's not so bad.
580
00:45:06,915 --> 00:45:09,455
[Adam] There's a reason
why they call it Eden Rock.
581
00:45:09,457 --> 00:45:11,288
There are fucking
rocks everywhere,
582
00:45:11,290 --> 00:45:12,788
rock after rock after rock.
583
00:45:12,790 --> 00:45:17,704
Heck, even the people
start looking like stones.
584
00:45:17,706 --> 00:45:20,581
Might as well live
in a graveyard.
585
00:45:21,498 --> 00:45:23,246
I'll probably die here too.
586
00:45:23,248 --> 00:45:24,162
Don't say that.
587
00:45:24,164 --> 00:45:25,706
You can still leave.
588
00:45:29,288 --> 00:45:31,788
Why would I want to leave?
589
00:45:36,538 --> 00:45:37,622
You're here.
590
00:45:38,455 --> 00:45:40,952
(fire crackling)
591
00:45:40,954 --> 00:45:42,077
Thanks for the brie.
592
00:45:42,079 --> 00:45:43,371
It was good.
593
00:45:44,912 --> 00:45:46,910
(faint screaming)
594
00:45:46,912 --> 00:45:48,994
What was that?
595
00:45:48,996 --> 00:45:51,868
You know what they
say about these woods.
596
00:45:51,870 --> 00:45:53,826
It's just ghost stories.
597
00:45:53,828 --> 00:45:55,286
I'm not so sure.
598
00:45:56,120 --> 00:45:56,995
At night,
599
00:45:58,245 --> 00:45:59,828
when it gets real quiet,
600
00:46:01,661 --> 00:46:03,408
I can still hear the babies cry.
601
00:46:03,410 --> 00:46:04,408
Stop it.
602
00:46:04,410 --> 00:46:05,494
It's true.
603
00:46:07,244 --> 00:46:09,033
During the war, I mean.
604
00:46:09,035 --> 00:46:11,869
Back then, rape was
worse than dying.
605
00:46:13,827 --> 00:46:16,243
It's just stupid stories.
606
00:46:17,826 --> 00:46:20,866
(bird chirping)
607
00:46:20,868 --> 00:46:23,241
(fire crackling)
608
00:46:23,243 --> 00:46:25,909
(ominous music)
609
00:46:30,700 --> 00:46:32,948
(wind howling)
610
00:46:32,950 --> 00:46:34,283
I love you, Liam.
611
00:46:37,283 --> 00:46:40,157
Don't you ever
think that I don't.
612
00:46:43,491 --> 00:46:46,491
I should never have
left Eden Rock.
613
00:46:47,657 --> 00:46:50,199
(wind howling)
614
00:47:01,281 --> 00:47:04,864
Mommy won't let anything
bad happen to you.
615
00:47:10,030 --> 00:47:11,822
Never, ever.
616
00:47:13,030 --> 00:47:15,946
(ominous music)
617
00:47:19,071 --> 00:47:21,113
(tapping)
618
00:47:26,946 --> 00:47:30,237
(muffled baby crying)
619
00:47:39,070 --> 00:47:42,361
(muffled baby crying)
620
00:47:53,985 --> 00:47:56,443
(eerie music)
621
00:48:05,567 --> 00:48:08,067
(screaming)
622
00:48:26,858 --> 00:48:29,732
(radio crackling)
623
00:48:44,689 --> 00:48:47,772
(crickets chirping)
624
00:48:52,146 --> 00:48:54,313
(creaking)
625
00:48:56,313 --> 00:48:59,396
(Ruby humming tune)
626
00:49:23,228 --> 00:49:24,103
Mom?
627
00:49:28,268 --> 00:49:30,643
(shushing)
628
00:49:40,351 --> 00:49:43,142
(menacing music)
629
00:49:47,767 --> 00:49:50,434
(clock ticking)
630
00:49:58,141 --> 00:50:01,975
Did she ever try to
communicate with you?
631
00:50:04,807 --> 00:50:07,388
(shushing)
632
00:50:07,390 --> 00:50:09,099
Is all she does.
633
00:50:10,265 --> 00:50:11,888
My colleagues would
say that you're suffering
634
00:50:11,890 --> 00:50:13,765
from the "baby blues."
635
00:50:15,181 --> 00:50:18,221
My take is that you're reliving
636
00:50:18,223 --> 00:50:21,098
the dark past of
this little town.
637
00:50:23,431 --> 00:50:26,098
(ominous music)
638
00:50:28,930 --> 00:50:30,888
I've heard the myths.
639
00:50:32,430 --> 00:50:34,847
They're not myths, Chloe.
640
00:50:38,680 --> 00:50:40,677
(eerie music)
641
00:50:40,679 --> 00:50:41,804
In 1901,
642
00:50:43,387 --> 00:50:46,552
the British soldiers
annexed this little town
643
00:50:46,554 --> 00:50:49,510
and they took over the church.
644
00:50:49,512 --> 00:50:54,176
Used it as a hospital
for their wounded troops.
645
00:50:54,178 --> 00:50:57,551
They killed all the children
and raped all the women.
646
00:50:57,553 --> 00:50:59,551
(eerie music)
647
00:50:59,553 --> 00:51:01,551
Now for a Calvinistic,
conservative woman,
648
00:51:01,553 --> 00:51:03,844
rape was worse than death.
649
00:51:04,969 --> 00:51:07,508
These women would find
refuge in a priest
650
00:51:07,510 --> 00:51:10,217
who would help them deliver
these bastard children
651
00:51:10,219 --> 00:51:11,719
from their sins.
652
00:51:13,719 --> 00:51:15,384
By murdering them?
653
00:51:18,676 --> 00:51:23,299
It's not murder if you're
saving a soul from condemnation.
654
00:51:23,301 --> 00:51:26,466
(eerie music)
655
00:51:26,468 --> 00:51:28,590
This woman that you are seeing
656
00:51:28,592 --> 00:51:32,256
is merely a figment
of your imagination.
657
00:51:32,258 --> 00:51:36,300
Your mild depression
encourages the state of mind.
658
00:51:37,758 --> 00:51:41,799
My current state of mind
is that I'm losing my mind.
659
00:51:44,466 --> 00:51:48,632
The freezer, was that
the worst vision you had?
660
00:51:50,299 --> 00:51:51,173
Tell me.
661
00:51:54,923 --> 00:51:56,798
Please, tell me Chloe.
662
00:52:00,173 --> 00:52:03,214
(menacing music)
663
00:52:05,755 --> 00:52:07,922
I'm standing over Liam.
664
00:52:12,630 --> 00:52:14,505
[Reed] Where is she?
665
00:52:16,296 --> 00:52:18,461
(menacing music)
666
00:52:18,463 --> 00:52:20,129
[Chloe] Behind me.
667
00:52:23,796 --> 00:52:25,669
[Reed] What is she doing?
668
00:52:25,671 --> 00:52:28,462
[Chloe] Breathing
down my neck.
669
00:52:30,003 --> 00:52:30,962
Whispering.
670
00:52:33,545 --> 00:52:35,962
(shushing)
671
00:52:37,337 --> 00:52:40,042
What is she whispering?
672
00:52:40,044 --> 00:52:42,836
(menacing music)
673
00:52:46,836 --> 00:52:48,919
Tell me, Chloe, tell me.
674
00:52:50,377 --> 00:52:51,249
Kill my baby.
675
00:52:51,251 --> 00:52:52,291
"Kill my baby?"
676
00:52:52,293 --> 00:52:54,876
Kill my baby. Kill my baby.
677
00:52:56,126 --> 00:52:59,666
(unsettling music)
678
00:52:59,668 --> 00:53:00,543
No.
679
00:53:02,085 --> 00:53:04,750
(intense music)
680
00:53:32,040 --> 00:53:34,290
(screaming)
681
00:53:36,748 --> 00:53:37,707
I'm scared.
682
00:53:38,748 --> 00:53:41,414
(clock ticking)
683
00:53:46,331 --> 00:53:49,704
How are you sleeping at night?
684
00:53:49,706 --> 00:53:50,706
Terrible.
685
00:53:52,413 --> 00:53:54,994
I'm gonna prescribe
something for you.
686
00:53:54,996 --> 00:53:56,161
I don't want drugs.
687
00:53:56,163 --> 00:53:57,746
I'm breast feeding.
688
00:53:59,163 --> 00:54:00,661
So he's latched?
689
00:54:00,663 --> 00:54:01,538
He will.
690
00:54:16,244 --> 00:54:19,119
Tell me about
the baby's father.
691
00:54:20,411 --> 00:54:22,326
Haven't you heard
the rumors yet?
692
00:54:22,328 --> 00:54:25,451
I'm not in the habit of
listen to small town people
693
00:54:25,453 --> 00:54:29,618
who've got nothing better
to do with their lives.
694
00:54:30,618 --> 00:54:31,618
Dr. Reed,
695
00:54:33,785 --> 00:54:36,327
what're you doing in Eden Rock?
696
00:54:37,368 --> 00:54:39,407
You're an acclaimed
psychiatrist.
697
00:54:39,409 --> 00:54:42,282
You could live
anywhere you want.
698
00:54:42,284 --> 00:54:44,367
I choose to live here.
699
00:54:45,951 --> 00:54:49,409
What is here that
interests you so much?
700
00:54:53,033 --> 00:54:55,116
My copper butterflies.
701
00:55:05,865 --> 00:55:09,365
What do you see
when you look at them?
702
00:55:13,449 --> 00:55:15,323
Something reproduced
703
00:55:17,781 --> 00:55:20,948
from fragments that
was once a whole.
704
00:55:23,698 --> 00:55:25,654
A whole that you destroyed.
705
00:55:25,656 --> 00:55:29,322
Certain actions have
certain consequences.
706
00:55:30,363 --> 00:55:31,736
Despite your consequences,
707
00:55:31,738 --> 00:55:35,486
you continue to
pursue your position.
708
00:55:35,488 --> 00:55:38,070
Tell me about Liam's father.
709
00:55:38,072 --> 00:55:40,444
(somber music)
710
00:55:40,446 --> 00:55:41,444
There's nothing to tell.
711
00:55:41,446 --> 00:55:42,819
You won't find him interesting.
712
00:55:42,821 --> 00:55:46,279
Oh, I find all human
beings interesting.
713
00:55:51,320 --> 00:55:54,320
Chloe, I want you
to do me a favor.
714
00:55:59,361 --> 00:56:05,775
I want you to start allowing
these visions to consume you.
715
00:56:05,777 --> 00:56:07,442
Stop fighting them.
716
00:56:07,444 --> 00:56:09,400
Do what they tell you to do.
717
00:56:09,402 --> 00:56:12,442
Dr. Reed, that
sounds dangerous.
718
00:56:12,444 --> 00:56:15,232
This is a method that
I've used on other patients
719
00:56:15,234 --> 00:56:17,984
that have the same
kind of issue.
720
00:56:19,068 --> 00:56:19,943
Allow me
721
00:56:21,359 --> 00:56:24,274
to help you the way I help them.
722
00:56:24,276 --> 00:56:26,733
(eerie music)
723
00:56:28,608 --> 00:56:31,358
(pills rattling)
724
00:57:02,814 --> 00:57:05,105
(slicing)
725
00:57:28,770 --> 00:57:30,310
(cracking)
726
00:57:30,312 --> 00:57:32,562
(screaming)
727
00:57:36,853 --> 00:57:40,436
(somber music box chiming)
728
00:57:52,560 --> 00:57:55,433
(chiming music)
729
00:57:55,435 --> 00:57:57,893
(eerie music)
730
00:58:21,766 --> 00:58:24,183
(thudding)
731
00:58:24,933 --> 00:58:27,640
(baby crying)
732
00:58:32,723 --> 00:58:35,140
(cranking)
733
00:58:42,806 --> 00:58:45,472
(intense music)
734
00:58:55,971 --> 00:58:58,471
(screaming)
735
00:59:05,970 --> 00:59:08,470
♪ Siembamba ♪
736
00:59:10,054 --> 00:59:12,929
♪ Mama se kindjie ♪
737
00:59:13,970 --> 00:59:17,928
♪ Siembamba ♪
738
00:59:20,719 --> 00:59:22,761
(booming)
739
00:59:29,677 --> 00:59:32,468
(floor creaking)
740
00:59:44,884 --> 00:59:48,467
(music box chiming tune)
741
00:59:51,091 --> 00:59:54,050
(blood squelching)
742
00:59:57,300 --> 01:00:00,258
(unsettling music)
743
01:00:23,089 --> 01:00:25,589
(screaming)
744
01:00:27,963 --> 01:00:30,630
(ominous music)
745
01:00:32,380 --> 01:00:35,128
It was just a bad dream.
746
01:00:35,130 --> 01:00:36,588
You look better.
747
01:00:37,755 --> 01:00:39,794
I took the pills.
748
01:00:39,796 --> 01:00:41,294
Good.
749
01:00:41,296 --> 01:00:43,754
(baby cooing)
750
01:00:45,087 --> 01:00:46,460
Liam.
751
01:00:46,462 --> 01:00:47,921
Liam should drink.
752
01:00:52,753 --> 01:00:54,168
(baby cooing)
753
01:00:54,170 --> 01:00:55,378
Okay, baby.
754
01:00:56,836 --> 01:00:57,795
Here we go.
755
01:00:59,086 --> 01:01:00,170
You're okay.
756
01:01:01,211 --> 01:01:03,669
(baby crying)
757
01:01:12,669 --> 01:01:15,043
(shushing)
758
01:01:19,084 --> 01:01:20,584
Come on, baby.
759
01:01:21,668 --> 01:01:23,043
Are you hungry?
760
01:01:24,251 --> 01:01:25,751
Latch for Mommy.
761
01:01:26,667 --> 01:01:29,790
(baby crying)
762
01:01:29,792 --> 01:01:33,667
You have to let Chloe
experience motherhood.
763
01:01:34,708 --> 01:01:36,333
On her own terms.
764
01:01:37,667 --> 01:01:38,749
Excuse me?
765
01:01:40,207 --> 01:01:42,707
Let me take you to dinner.
766
01:01:43,541 --> 01:01:44,499
Dr. Reed,
767
01:01:46,457 --> 01:01:48,249
isn't that unethical?
768
01:01:49,624 --> 01:01:52,998
I've never really
considered you a patient.
769
01:01:58,040 --> 01:02:00,579
I guess we have come
a long way together,
770
01:02:00,581 --> 01:02:01,913
you and I.
771
01:02:01,915 --> 01:02:03,703
We have to get you out
of the house tonight,
772
01:02:03,705 --> 01:02:04,828
away from Chloe and Liam.
773
01:02:04,830 --> 01:02:08,705
Chloe needs to be with
her son tonight, alone.
774
01:02:10,955 --> 01:02:13,870
What if she hurts him?
775
01:02:13,872 --> 01:02:17,913
Everything is coming
together just as it should.
776
01:02:22,788 --> 01:02:24,329
She's almost there.
777
01:02:27,037 --> 01:02:30,160
Just a little bit
more encouragement.
778
01:02:30,162 --> 01:02:31,162
Dr. Reed?
779
01:02:32,078 --> 01:02:32,953
Yes.
780
01:02:33,787 --> 01:02:36,868
Why? That's so strange.
781
01:02:36,870 --> 01:02:39,534
Because he asked me out.
782
01:02:39,536 --> 01:02:42,825
I deserve to go out too,
from time to time, you know.
783
01:02:42,827 --> 01:02:44,700
You expect me to just sit
around the house all day?
784
01:02:44,702 --> 01:02:46,534
Mom, please.
785
01:02:46,536 --> 01:02:47,909
Go.
786
01:02:47,911 --> 01:02:48,786
Enjoy.
787
01:02:50,161 --> 01:02:51,783
(laughing)
788
01:02:51,785 --> 01:02:52,660
Thanks.
789
01:02:54,743 --> 01:02:56,699
You guys have a good night.
790
01:02:56,701 --> 01:02:57,616
Bye.
791
01:02:57,618 --> 01:02:58,826
[Ruby] Bye.
792
01:03:06,367 --> 01:03:09,034
(ominous music)
793
01:03:22,533 --> 01:03:25,324
(water sloshing)
794
01:03:26,490 --> 01:03:29,365
(distant howling)
795
01:03:36,948 --> 01:03:39,445
(screaming)
796
01:03:39,447 --> 01:03:41,822
(growling)
797
01:03:45,072 --> 01:03:47,781
(baby crying)
798
01:03:48,489 --> 01:03:51,155
(ominous music)
799
01:03:54,863 --> 01:03:58,071
(electrical buzzing)
800
01:04:06,070 --> 01:04:08,445
(growling)
801
01:04:11,945 --> 01:04:14,194
(screaming)
802
01:04:18,944 --> 01:04:21,403
(eerie music)
803
01:04:29,443 --> 01:04:31,858
(screaming)
804
01:04:31,860 --> 01:04:34,566
Get away from my baby!
805
01:04:34,568 --> 01:04:35,900
Get away from my baby!
806
01:04:35,902 --> 01:04:36,941
No!
807
01:04:36,943 --> 01:04:38,649
(screaming)
808
01:04:38,651 --> 01:04:41,317
(intense music)
809
01:04:47,942 --> 01:04:49,401
Help me! Somebody!
810
01:04:50,775 --> 01:04:51,650
No!
811
01:04:53,691 --> 01:04:55,981
(screaming)
812
01:04:55,983 --> 01:04:59,150
(electrical buzzing)
813
01:05:00,733 --> 01:05:02,105
Where's my baby?!
814
01:05:02,107 --> 01:05:04,022
Where's my baby?!
815
01:05:04,024 --> 01:05:05,855
(screaming)
816
01:05:05,857 --> 01:05:07,980
No! Give me my baby!
817
01:05:07,982 --> 01:05:10,022
Give him to me!
818
01:05:10,024 --> 01:05:11,232
Give me my baby!
819
01:05:13,024 --> 01:05:15,814
(dramatic music)
820
01:05:25,773 --> 01:05:28,022
(screaming)
821
01:05:32,397 --> 01:05:33,897
I will find you!
822
01:05:35,772 --> 01:05:37,813
(yelling)
823
01:05:41,854 --> 01:05:42,729
No!
824
01:05:43,479 --> 01:05:46,229
(Chloe growling)
825
01:05:48,687 --> 01:05:51,686
(glass shattering)
826
01:05:52,478 --> 01:05:54,934
(electrical fizzling)
827
01:05:54,936 --> 01:05:57,895
(Chloe whimpering)
828
01:06:04,352 --> 01:06:07,227
(heavy breathing)
829
01:06:29,142 --> 01:06:31,933
(dramatic music)
830
01:07:13,805 --> 01:07:16,888
(crickets chirping)
831
01:07:18,221 --> 01:07:19,096
Adam!
832
01:07:20,471 --> 01:07:21,346
Adam!
833
01:07:22,471 --> 01:07:23,346
Adam!
834
01:07:24,888 --> 01:07:26,385
(crying)
835
01:07:26,387 --> 01:07:27,470
It's okay.
836
01:07:28,720 --> 01:07:31,593
(sobbing)
837
01:07:31,595 --> 01:07:33,010
What's the matter?
838
01:07:33,012 --> 01:07:35,218
Something terrible
has happened!
839
01:07:35,220 --> 01:07:37,428
(crying)
840
01:07:44,219 --> 01:07:46,344
(shushing)
841
01:07:50,635 --> 01:07:53,049
(fire crackling)
842
01:07:53,051 --> 01:07:53,926
I'm sorry.
843
01:07:55,843 --> 01:07:57,383
I'm so sorry.
844
01:07:57,385 --> 01:07:59,760
You should've never left.
845
01:08:02,550 --> 01:08:05,050
It was your biggest mistake.
846
01:08:06,925 --> 01:08:07,800
I know.
847
01:08:11,092 --> 01:08:15,047
It was going to be
us against the world.
848
01:08:15,049 --> 01:08:16,341
Then you left.
849
01:08:17,840 --> 01:08:18,715
I know.
850
01:08:20,924 --> 01:08:23,381
(eerie music)
851
01:08:26,173 --> 01:08:27,046
You're right.
852
01:08:27,048 --> 01:08:27,923
I'm sorry.
853
01:08:29,880 --> 01:08:31,173
I was selfish.
854
01:08:34,255 --> 01:08:37,171
[Adam] I could've
come with you.
855
01:08:37,173 --> 01:08:39,629
(eerie music)
856
01:08:48,254 --> 01:08:50,337
[Man] Hey, wanna lift?
857
01:08:51,171 --> 01:08:52,046
Come on.
858
01:08:53,962 --> 01:08:55,420
It's okay, hop in.
859
01:08:56,753 --> 01:08:59,212
(eerie music)
860
01:09:03,252 --> 01:09:04,418
Where you heading?
861
01:09:04,420 --> 01:09:05,795
[Chloe] Town.
862
01:09:06,586 --> 01:09:09,252
(ominous music)
863
01:09:16,126 --> 01:09:18,710
You never gave me a chance.
864
01:09:21,501 --> 01:09:24,585
You let someone
else have you first.
865
01:09:30,209 --> 01:09:31,709
Am I so terrible
866
01:09:33,418 --> 01:09:35,710
that you can't be with me?
867
01:09:39,542 --> 01:09:40,417
No.
868
01:09:41,833 --> 01:09:44,833
(foreboding music)
869
01:09:55,957 --> 01:09:57,832
I wouldn't touch him.
870
01:10:10,290 --> 01:10:12,540
(screaming)
871
01:10:18,164 --> 01:10:20,998
(man groaning)
872
01:10:30,079 --> 01:10:32,537
(eerie music)
873
01:10:50,161 --> 01:10:51,036
Chloe?
874
01:10:53,702 --> 01:10:55,910
Your beauty's astounding.
875
01:10:57,327 --> 01:10:58,200
Adam.
876
01:10:58,202 --> 01:10:59,409
Adam, stop it.
877
01:10:59,411 --> 01:11:00,534
Adam, stop it!
878
01:11:00,536 --> 01:11:01,824
Adam, what're you doing?
879
01:11:01,826 --> 01:11:02,949
Adam, stop it!
880
01:11:02,951 --> 01:11:03,742
Adam!
881
01:11:03,744 --> 01:11:05,449
Stop it, Adam!
882
01:11:05,451 --> 01:11:06,824
Please, stop it, Adam!
883
01:11:06,826 --> 01:11:09,408
What are you doing?!
884
01:11:09,410 --> 01:11:10,617
(screaming)
885
01:11:10,619 --> 01:11:11,742
Stop!
886
01:11:11,744 --> 01:11:13,158
Don't move.
887
01:11:13,160 --> 01:11:14,326
Just calm down!
888
01:11:15,325 --> 01:11:17,366
I said stop!
889
01:11:17,368 --> 01:11:18,243
Stop it!
890
01:11:21,284 --> 01:11:22,241
Stop!
891
01:11:22,243 --> 01:11:23,866
Stop it!
892
01:11:23,868 --> 01:11:24,743
Don't!
893
01:11:25,908 --> 01:11:28,575
(intense music)
894
01:11:36,992 --> 01:11:39,241
(screaming)
895
01:11:42,907 --> 01:11:45,366
(eerie music)
896
01:12:06,489 --> 01:12:09,364
(intense music)
897
01:12:25,445 --> 01:12:28,527
(demonic screaming)
898
01:12:43,236 --> 01:12:46,236
(unsettling music)
899
01:13:22,149 --> 01:13:24,316
(growling)
900
01:13:52,896 --> 01:13:55,563
(ominous music)
901
01:14:12,311 --> 01:14:15,103
(water sloshing)
902
01:14:25,602 --> 01:14:28,352
(unsettling music)
903
01:15:16,430 --> 01:15:19,428
(heavy breathing)
904
01:15:19,430 --> 01:15:21,096
No idea, Dr. Reed.
905
01:15:21,098 --> 01:15:23,512
No, she wasn't here
when I got home.
906
01:15:23,514 --> 01:15:26,470
I told you she wasn't
in here right mind.
907
01:15:26,472 --> 01:15:29,011
She just left the baby here.
908
01:15:29,013 --> 01:15:29,888
He's fine.
909
01:15:33,222 --> 01:15:34,177
Oh my god.
910
01:15:34,179 --> 01:15:35,427
(eerie music)
911
01:15:35,429 --> 01:15:36,887
Chloe?
912
01:15:46,387 --> 01:15:48,676
(menacing music)
913
01:15:48,678 --> 01:15:49,925
[Chloe] Who is on the phone?
914
01:15:49,927 --> 01:15:51,634
It's nobody.
915
01:15:51,636 --> 01:15:52,511
Ruby?
916
01:15:56,470 --> 01:15:58,425
Tell me what's happening.
917
01:15:58,427 --> 01:16:00,010
[Chloe] Dr. Reed?
918
01:16:01,885 --> 01:16:03,467
Chloe?
919
01:16:03,469 --> 01:16:05,674
Why didn't you
want to help me?
920
01:16:05,676 --> 01:16:07,508
[Reed] Chloe, calm down.
921
01:16:07,510 --> 01:16:09,549
I did something.
922
01:16:09,551 --> 01:16:11,344
What have you done?
923
01:16:12,719 --> 01:16:15,466
[Chloe] I did something.
924
01:16:15,468 --> 01:16:18,425
Tell me, Chloe,
what have you done?
925
01:16:18,675 --> 01:16:20,382
No.
926
01:16:20,384 --> 01:16:23,051
(intense music)
927
01:16:24,509 --> 01:16:25,384
What?
928
01:16:26,217 --> 01:16:27,092
What?
929
01:16:28,342 --> 01:16:30,756
Where have have you been?
930
01:16:30,758 --> 01:16:33,006
What has happened to you?
931
01:16:33,008 --> 01:16:34,172
No!
932
01:16:34,174 --> 01:16:35,422
Get away from me!
933
01:16:35,424 --> 01:16:37,299
Okay.
934
01:16:39,632 --> 01:16:43,421
I came home and he
was all on his own.
935
01:16:43,423 --> 01:16:44,298
Shut up!
936
01:16:45,091 --> 01:16:46,298
You're lying!
937
01:16:47,382 --> 01:16:50,923
You took Liam and locked
me out of the house!
938
01:16:51,340 --> 01:16:53,670
I would never do that.
939
01:16:53,672 --> 01:16:54,879
(foreboding music)
940
01:16:54,881 --> 01:16:56,504
I saw the bruises on Liam!
941
01:16:56,506 --> 01:16:57,379
You hurt him!
942
01:16:57,381 --> 01:16:58,756
You hurt my baby!
943
01:17:00,715 --> 01:17:01,589
Chloe.
944
01:17:03,255 --> 01:17:05,169
You made those bruises.
945
01:17:05,171 --> 01:17:07,044
No, I would never do that!
946
01:17:07,046 --> 01:17:08,628
Never!
947
01:17:08,630 --> 01:17:10,044
I saw you take Liam
948
01:17:10,046 --> 01:17:11,339
and the woman!
949
01:17:13,795 --> 01:17:15,752
What woman?
950
01:17:15,754 --> 01:17:16,918
Duh! The woman!
951
01:17:16,920 --> 01:17:18,586
The one I keep seeing!
952
01:17:18,588 --> 01:17:20,168
The one with the bonnet on!
953
01:17:20,170 --> 01:17:22,668
I told Dr. Reed, but he
wouldn't listen to me!
954
01:17:22,670 --> 01:17:24,502
And you don't listen to me!
955
01:17:24,504 --> 01:17:25,667
I saw you taking him!
956
01:17:25,669 --> 01:17:27,751
I saw you taking him!
957
01:17:27,753 --> 01:17:29,253
I'm listening.
958
01:17:30,587 --> 01:17:32,292
This is all in your mind.
959
01:17:32,294 --> 01:17:33,835
You cleaned the glass!
960
01:17:33,837 --> 01:17:35,542
What glass?
961
01:17:35,544 --> 01:17:36,667
(yelling)
962
01:17:36,669 --> 01:17:39,209
Stop trying to
confuse me, Mom!
963
01:17:39,211 --> 01:17:41,750
I submitted the portraits!
964
01:17:41,752 --> 01:17:42,875
You did everything!
965
01:17:42,877 --> 01:17:45,334
I saw it with my own eyes!
966
01:17:45,336 --> 01:17:47,000
(unsettling music)
967
01:17:47,002 --> 01:17:48,416
Chloe, please let me help you.
968
01:17:48,418 --> 01:17:49,209
It's not...
969
01:17:49,211 --> 01:17:50,751
Get away from me!
970
01:17:52,501 --> 01:17:54,583
It's not your fault, okay?
971
01:17:54,585 --> 01:17:56,624
You're sick, my darling.
972
01:17:56,626 --> 01:17:57,624
Shut up! Shut up! Shut up!
973
01:17:57,626 --> 01:17:58,790
Shut up! Shut up!
974
01:17:58,792 --> 01:18:00,625
Shut up, I said! Shut up!
975
01:18:02,709 --> 01:18:04,084
You hurt my baby!
976
01:18:05,250 --> 01:18:06,664
I rescued him!
977
01:18:06,666 --> 01:18:08,082
You hurt my baby!
978
01:18:08,084 --> 01:18:10,457
Please, Mom,
just tell me the truth!
979
01:18:10,459 --> 01:18:11,248
I am.
980
01:18:11,250 --> 01:18:12,748
Darling, I am, please.
981
01:18:12,750 --> 01:18:13,913
It's not your fault, okay?
982
01:18:13,915 --> 01:18:15,497
It's not your fault.
983
01:18:15,499 --> 01:18:16,413
You're sick.
984
01:18:16,415 --> 01:18:17,622
Let me just help you, please.
985
01:18:17,624 --> 01:18:18,663
I'm not a bad mother?
986
01:18:18,665 --> 01:18:19,706
No, you're not.
987
01:18:19,708 --> 01:18:20,706
(crying)
988
01:18:20,708 --> 01:18:21,747
Come here.
989
01:18:21,749 --> 01:18:22,747
It's okay, my baby.
990
01:18:22,749 --> 01:18:23,872
You're a good mother,
I love you.
991
01:18:23,874 --> 01:18:26,705
I'm so sorry.
(shushing)
992
01:18:26,707 --> 01:18:27,998
So sorry, Mom.
993
01:18:30,414 --> 01:18:31,582
I'm so sorry.
994
01:18:33,164 --> 01:18:34,621
I love you.
995
01:18:34,623 --> 01:18:36,621
(shushing)
996
01:18:36,623 --> 01:18:38,620
(eerie music)
997
01:18:38,622 --> 01:18:40,245
(growling)
998
01:18:40,247 --> 01:18:42,747
(screaming)
999
01:18:45,038 --> 01:18:45,913
Chloe.
1000
01:18:47,538 --> 01:18:48,413
Mom, no.
1001
01:18:50,787 --> 01:18:52,119
No, Mom.
1002
01:18:52,121 --> 01:18:52,910
Mom.
1003
01:18:52,912 --> 01:18:54,619
No.
1004
01:18:54,621 --> 01:18:55,621
No, no, no.
1005
01:18:56,787 --> 01:18:59,537
(dramatic music)
1006
01:19:01,745 --> 01:19:03,870
(growling)
1007
01:19:07,579 --> 01:19:09,536
What do you want from me?!
1008
01:19:10,579 --> 01:19:12,620
What do you want from me?!
1009
01:19:18,203 --> 01:19:20,410
(crying)
1010
01:19:24,410 --> 01:19:25,617
I'm so sorry.
1011
01:19:29,743 --> 01:19:32,535
(dramatic music)
1012
01:19:47,451 --> 01:19:49,657
(crying)
1013
01:19:51,532 --> 01:19:53,782
(screaming)
1014
01:19:55,991 --> 01:19:57,780
(ominous music)
1015
01:19:57,782 --> 01:20:00,200
(rustling)
1016
01:20:12,865 --> 01:20:15,196
(moaning)
1017
01:20:15,198 --> 01:20:17,073
How are you feeling?
1018
01:20:17,948 --> 01:20:20,737
(moaning)
1019
01:20:20,739 --> 01:20:21,614
Tired.
1020
01:20:22,948 --> 01:20:24,614
So very, very tired.
1021
01:20:27,529 --> 01:20:29,612
Tell me what happened.
1022
01:20:31,322 --> 01:20:32,738
I saved Liam.
1023
01:20:34,447 --> 01:20:35,697
I saved my baby.
1024
01:20:36,779 --> 01:20:37,653
Give.
1025
01:20:39,987 --> 01:20:42,401
(baby crying)
1026
01:20:42,403 --> 01:20:43,278
No.
1027
01:20:44,237 --> 01:20:46,276
(baby crying)
1028
01:20:46,278 --> 01:20:48,653
(shushing)
1029
01:20:50,445 --> 01:20:51,400
He's mine.
1030
01:20:51,402 --> 01:20:53,234
He's my baby.
1031
01:20:53,236 --> 01:20:54,943
He's my baby.
1032
01:20:54,945 --> 01:20:57,652
(foreboding music)
1033
01:21:01,235 --> 01:21:03,319
He's my baby.
1034
01:21:14,900 --> 01:21:17,650
(dramatic music)
1035
01:22:16,604 --> 01:22:19,479
(lights clicking)
1036
01:22:26,978 --> 01:22:29,645
(ominous music)
1037
01:22:32,062 --> 01:22:35,228
(demonic whispering)
1038
01:22:40,186 --> 01:22:43,143
(unsettling music)
1039
01:22:46,391 --> 01:22:51,391
Subtitles by explosiveskull
1040
01:22:52,267 --> 01:22:53,142
No!
1041
01:22:56,517 --> 01:22:59,892
(intense menacing music)
1042
01:23:45,347 --> 01:23:50,430
(♪ "Siembamba" by Anton Goosen
playing)
62335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.