All language subtitles for The.Little.Hours.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:26,585 --> 00:03:38,585 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 3 00:03:39,586 --> 00:03:42,343 Where were you during lauds? Why did you miss lauds? 4 00:03:42,423 --> 00:03:43,911 She got out last night, and I had to find her. 5 00:03:43,991 --> 00:03:45,179 Took me all morning. 6 00:03:45,259 --> 00:03:47,314 - She got out again? - Yeah. 7 00:03:47,394 --> 00:03:49,350 Do you think she's getting through the gate? 8 00:03:49,430 --> 00:03:50,317 You think she could get through the gate? 9 00:03:50,397 --> 00:03:51,652 I should check the gates. 10 00:03:51,732 --> 00:03:53,287 Or maybe she got through the wall. 11 00:03:53,367 --> 00:03:54,822 How would she get through the wall, though? 12 00:03:54,902 --> 00:03:57,062 I don't know. Why do you care about the donkey so much? 13 00:03:57,437 --> 00:03:58,792 Just doesn't make any sense. 14 00:03:58,872 --> 00:04:01,495 Why are you wearing your black habit? It's spring. 15 00:04:01,575 --> 00:04:02,863 Because it was dark when I left, 16 00:04:02,943 --> 00:04:04,632 and it was the closest thing to me, so I grabbed it. 17 00:04:04,712 --> 00:04:04,632 I'm gonna change. 18 00:04:04,712 --> 00:04:06,878 Why are you asking me so many questions? 19 00:04:09,682 --> 00:04:11,172 Beautiful morning, sisters. 20 00:04:11,252 --> 00:04:11,172 - Hey, don't fucking talk to us! - Fucking creep. 21 00:04:11,252 --> 00:04:15,209 - I told you to never talk to us, you piece of shit! - How dare you, fuckers! 22 00:04:15,289 --> 00:04:16,355 Get the fuck out of here! 23 00:04:24,031 --> 00:04:27,755 Blessed art thou, o lord. Teach me to know thy will. 24 00:04:27,835 --> 00:04:32,459 By these lips, let the awards thou makest ever be recorded. 25 00:04:32,539 --> 00:04:35,362 Blithely, as one that has found great possessions, 26 00:04:35,442 --> 00:04:37,665 I follow thy decrees. 27 00:04:37,745 --> 00:04:40,601 Bethinking me still of the charge thou givest, 28 00:04:40,681 --> 00:04:42,836 I will mark thy footsteps. 29 00:04:42,916 --> 00:04:44,883 Be thy covenant ever my delight, 30 00:04:45,985 --> 00:04:48,320 thy words kept in memory. 31 00:04:49,956 --> 00:04:52,813 Christ the lord was tempted and suffered for us. 32 00:04:52,893 --> 00:04:55,249 Come, let us adore him. 33 00:04:55,329 --> 00:04:56,917 So, why weren't you at lauds this morning? 34 00:04:56,997 --> 00:04:59,720 Because the donkey escaped in the woods, and I had to catch her. 35 00:04:59,800 --> 00:05:01,355 The donkey escaped again? 36 00:05:01,435 --> 00:05:03,424 Yeah. I think she got through the gate. 37 00:05:03,504 --> 00:05:04,504 She got through the gate. 38 00:05:05,639 --> 00:05:06,650 All right. Well... 39 00:05:06,730 --> 00:05:09,530 But I'll make sure it doesn't happen again. 40 00:05:09,610 --> 00:05:11,576 Okay, good. I'll tell father Tommasso. 41 00:05:45,878 --> 00:05:47,268 What's going on with sister Alessandra? 42 00:05:47,348 --> 00:05:49,436 She's been so out of it. 43 00:05:49,516 --> 00:05:51,538 I don't know. Her dad's probably visiting or something. 44 00:05:51,618 --> 00:05:52,840 Again? 45 00:05:52,920 --> 00:05:54,642 Yeah. She's fucking delusional. 46 00:05:54,722 --> 00:05:56,621 Yeah. She's so delusional. 47 00:05:57,557 --> 00:05:59,647 She's pathetic. 48 00:05:59,727 --> 00:06:01,915 Just because your dad gives money to the convent, 49 00:06:01,995 --> 00:06:03,683 doesn't mean you're gonna get everything you want. 50 00:06:03,763 --> 00:06:04,985 Yeah. 51 00:06:05,065 --> 00:06:04,985 I walked in on her the other day, 52 00:06:05,065 --> 00:06:07,888 and she was literally just staring out the window 53 00:06:07,968 --> 00:06:09,468 for, like, Ten minutes, not moving. 54 00:06:09,769 --> 00:06:10,991 Really? 55 00:06:11,071 --> 00:06:13,994 She's probably, like, daydreaming about some guy 56 00:06:14,074 --> 00:06:16,330 that's gonna magically come and take her away from here. 57 00:06:16,410 --> 00:06:18,143 - It's like, "good luck." 58 00:06:19,045 --> 00:06:20,412 I know. 59 00:06:29,856 --> 00:06:33,314 So, what was mother Marea saying to you earlier? 60 00:06:33,394 --> 00:06:35,894 Nothing. Mind your own fucking business. 61 00:06:51,744 --> 00:06:52,733 Okay. 62 00:06:52,813 --> 00:06:54,001 But I'll do that, yeah. 63 00:06:54,081 --> 00:06:55,569 I can sweep it if you want me to. 64 00:06:55,649 --> 00:06:57,338 For some reason, it keeps getting unorganized, 65 00:06:57,418 --> 00:06:58,672 and I'm not really sure who's doing that. 66 00:06:58,752 --> 00:07:00,541 Okay, yes, maybe you could sweep the cellar, 67 00:07:00,621 --> 00:07:02,543 because that's very dusty, you know. 68 00:07:02,623 --> 00:07:04,011 That's the cellar and the altar. 69 00:07:04,091 --> 00:07:04,011 I can organize all the incense, 70 00:07:04,091 --> 00:07:07,481 because, for some reason, it keeps getting all messed up, 71 00:07:07,561 --> 00:07:09,049 and I'm not really sure who's doing that. 72 00:07:09,129 --> 00:07:10,918 But also, mother, there's something else you should know. 73 00:07:10,998 --> 00:07:12,453 Yes? 74 00:07:12,533 --> 00:07:12,453 Last night at dinner... 75 00:07:12,533 --> 00:07:16,857 - Mmm-hmm. - I saw sister Latizia take two portions. 76 00:07:16,937 --> 00:07:18,359 I don't know. Maybe you're not counting, 77 00:07:18,439 --> 00:07:19,760 so maybe it doesn't matter. 78 00:07:19,840 --> 00:07:22,174 Just in case you are, it was sister Latizia. 79 00:07:24,210 --> 00:07:25,532 I don't think you should be concerning yourself 80 00:07:25,612 --> 00:07:27,768 with the amount somebody is eating. 81 00:07:27,848 --> 00:07:31,004 We all require different amounts of food. 82 00:07:31,084 --> 00:07:34,742 I know that some days I need more food, some days less... 83 00:07:34,822 --> 00:07:36,410 So, watching me eat so carefully, 84 00:07:36,490 --> 00:07:38,612 that would make me uncomfortable. 85 00:07:38,692 --> 00:07:41,715 So I don't think you should be bothering yourself with that. 86 00:07:41,795 --> 00:07:42,795 Yes, mother. 87 00:07:44,130 --> 00:07:45,386 Hi, dad. 88 00:07:45,466 --> 00:07:46,620 Hi, sweetheart. 89 00:07:46,700 --> 00:07:48,155 How are you, my angel? 90 00:07:48,235 --> 00:07:49,723 I'm good. How are you? 91 00:07:49,803 --> 00:07:51,925 I'm well. You look beautiful. 92 00:07:52,005 --> 00:07:53,427 Thank you. 93 00:07:53,507 --> 00:07:55,496 What I can make out. 94 00:07:55,576 --> 00:07:57,765 You look terrific. Are they feeding you? 95 00:07:57,845 --> 00:08:00,000 Eh... 96 00:08:00,080 --> 00:08:02,736 They should be feeding you, for all the money we send them here. 97 00:08:02,816 --> 00:08:04,004 But you look beautiful. 98 00:08:04,084 --> 00:08:05,739 Thank you. Thank you. How's mom? 99 00:08:05,819 --> 00:08:08,575 Mom is good. Mom is... Everybody's well. 100 00:08:08,655 --> 00:08:10,944 Good. The merchant Ricardo, how's he? 101 00:08:11,024 --> 00:08:14,548 Merchant Ricardo, uh, yes. Glad you brought it up. He's good. 102 00:08:14,628 --> 00:08:15,649 Has he asked about me? 103 00:08:15,729 --> 00:08:16,850 Sure. You bet he has. 104 00:08:16,930 --> 00:08:18,051 Hmm. 105 00:08:18,131 --> 00:08:18,051 You know, last time you and I spoke, 106 00:08:18,131 --> 00:08:22,956 I was hoping that we'd have the whole dowry situation locked up, 107 00:08:23,036 --> 00:08:25,726 and, um, we're not there just yet. 108 00:08:25,806 --> 00:08:27,494 They're asking for a lot of money, 109 00:08:27,574 --> 00:08:30,798 and, you know, with the money we're sending here, 110 00:08:30,878 --> 00:08:33,667 and then to your sisters and their children, it's a... 111 00:08:33,747 --> 00:08:37,771 There's a lot of money going out and not that much coming in, so... 112 00:08:37,851 --> 00:08:41,608 But maybe if we sent less money here to the convent, 113 00:08:41,688 --> 00:08:43,076 we could save it up, 114 00:08:43,156 --> 00:08:45,512 and I could even come and live with you and mom and... 115 00:08:45,592 --> 00:08:47,481 I don't think sending less money here is a good idea, 116 00:08:47,561 --> 00:08:50,884 because, uh, that would reflect badly on the family. 117 00:08:50,964 --> 00:08:54,488 But I know how eager you are to be married, my baby. 118 00:08:54,568 --> 00:08:58,637 I know, but maybe it's... Maybe that's not your calling. 119 00:09:00,840 --> 00:09:03,564 How's your embroidery going? You still doing that? 120 00:09:03,644 --> 00:09:04,698 Mmm-hmm. 121 00:09:04,778 --> 00:09:04,698 Good, 'cause you're so good, 122 00:09:04,778 --> 00:09:08,235 and maybe that's your calling, you know. 123 00:09:08,315 --> 00:09:11,638 Some people, it's marriage and family and the warmth of a home, 124 00:09:11,718 --> 00:09:14,219 and maybe for you it's... It's the detailed embroidery. 125 00:09:16,056 --> 00:09:17,644 You know, keep... please. 126 00:09:17,724 --> 00:09:19,246 Keep your chin up. 127 00:09:19,326 --> 00:09:20,892 Give me... Give me a little sugar. 128 00:09:21,794 --> 00:09:23,851 Hey, hey, sweetie. 129 00:09:23,931 --> 00:09:25,919 All right. Daddy loves you. 130 00:09:25,999 --> 00:09:27,521 I love you. 131 00:09:27,601 --> 00:09:30,724 Okay. All right, you take care, and... 132 00:09:30,804 --> 00:09:32,737 You don't... don't... Don't you lose hope. 133 00:09:46,586 --> 00:09:47,586 The body of Christ. 134 00:09:47,887 --> 00:09:48,887 Amen. 135 00:09:51,591 --> 00:09:53,024 - The body of Christ. - Amen. 136 00:09:55,361 --> 00:09:57,195 - The body of Christ. - Amen. 137 00:10:01,667 --> 00:10:03,335 - The body of Christ. - Amen. 138 00:10:08,107 --> 00:10:09,240 Are you all right? 139 00:10:12,144 --> 00:10:13,345 The body of Christ. 140 00:10:22,054 --> 00:10:24,956 So, sister Alessandra, how was your father's visit? 141 00:10:26,792 --> 00:10:27,859 Good. 142 00:10:28,894 --> 00:10:29,894 Good? 143 00:10:30,796 --> 00:10:32,297 Yes, it was good. 144 00:10:36,736 --> 00:10:38,370 Any potential suitors? 145 00:10:40,206 --> 00:10:42,095 That's not even what his visit was about. 146 00:10:42,175 --> 00:10:43,263 We didn't even talk about that. 147 00:10:43,343 --> 00:10:44,598 Then what was his visit about? 148 00:10:44,678 --> 00:10:44,598 Oh, my god! 149 00:10:44,678 --> 00:10:48,735 Hey, I told you not to fucking look at us, you creep. 150 00:10:48,815 --> 00:10:49,903 I'm sorry. I am... 151 00:10:49,983 --> 00:10:51,672 Why are you making eye contact with us? 152 00:10:51,752 --> 00:10:53,674 Look at the ground, you fucking pervert! 153 00:10:53,754 --> 00:10:54,808 - I'm sorry. - What is this shit? 154 00:10:54,888 --> 00:10:55,909 This is a turnip. 155 00:10:55,989 --> 00:10:57,010 That's not a turnip! It's shit! 156 00:10:57,090 --> 00:10:57,010 Ouch. 157 00:10:57,090 --> 00:11:00,747 You expect us to eat shit? You're a piece of shit! 158 00:11:00,827 --> 00:11:02,683 - Yeah, you are a piece of shit. You're disgusting! - I'm sorry. 159 00:11:02,763 --> 00:11:04,785 Yeah, you are a disgusting piece of shit! 160 00:11:04,865 --> 00:11:06,320 Think we can just eat any of this food? 161 00:11:06,400 --> 00:11:08,889 We're fucking starving! You can't do anything right! 162 00:11:08,969 --> 00:11:10,691 Look at this wall! Look at the stuff you build! 163 00:11:10,771 --> 00:11:12,993 It's horrible, you fucking imbecile! 164 00:11:13,073 --> 00:11:14,595 What do you even do here? 165 00:11:14,675 --> 00:11:15,362 - Please, please. - Think you can talk to us? 166 00:11:15,442 --> 00:11:16,697 You think you can look at us? 167 00:11:16,777 --> 00:11:18,031 You know who my father is? 168 00:11:18,111 --> 00:11:18,031 Yes! He deserves this! 169 00:11:18,111 --> 00:11:21,668 He pays you good money to do nothing, you little rat! 170 00:11:21,748 --> 00:11:22,936 - You're a little fucking rat! 171 00:11:23,016 --> 00:11:24,805 What is this, maggot food? 172 00:11:24,885 --> 00:11:24,805 - We hate you! - Please, please. 173 00:11:24,885 --> 00:11:28,675 Just hoarding all the food, huh, like a fucking Jew? 174 00:11:28,755 --> 00:11:29,810 Is that what you're doing? 175 00:11:29,890 --> 00:11:31,678 - We're all starving! 176 00:11:31,758 --> 00:11:32,879 You know what you did! 177 00:11:32,959 --> 00:11:34,247 We hate you! 178 00:11:34,327 --> 00:11:35,393 You deserve to die! 179 00:11:40,232 --> 00:11:42,155 All right. Almost ready? 180 00:11:42,235 --> 00:11:43,368 Tommasso, yes. 181 00:11:44,437 --> 00:11:46,293 - Almost ready. - Oh, look at this! 182 00:11:46,373 --> 00:11:47,628 Isn't it beautiful? 183 00:11:47,708 --> 00:11:48,929 That's gorgeous. Who did that? 184 00:11:49,009 --> 00:11:50,230 Sister Alessandra. 185 00:11:50,310 --> 00:11:51,231 We have to make more of that. 186 00:11:51,311 --> 00:11:53,233 That'll go big in town. 187 00:11:53,313 --> 00:11:55,268 Tell Lurco to keep that garden gate closed, 188 00:11:55,348 --> 00:11:56,970 because the deer are getting into it. 189 00:11:57,050 --> 00:11:58,050 All right. 190 00:12:02,604 --> 00:12:03,844 All right, my friend. 191 00:12:03,924 --> 00:12:07,748 Are you ready for a journey? Are you ready? 192 00:12:07,828 --> 00:12:09,316 "Know when the leaf parts from the ash 193 00:12:09,396 --> 00:12:12,152 "and the branches wizen in the treetop 194 00:12:12,232 --> 00:12:16,201 "for through the bark, the sweet humor of the sap doesn't mount to them 195 00:12:17,970 --> 00:12:20,694 "and the birds have fallen silent from their warbling 196 00:12:20,774 --> 00:12:22,796 "because of the cold that grips them. 197 00:12:22,876 --> 00:12:25,399 "But in spite of this all, I'm unshaken 198 00:12:25,479 --> 00:12:27,067 "for I am rejuvenated and prosper 199 00:12:27,147 --> 00:12:29,080 "when all the other happiness is wasted. 200 00:12:30,116 --> 00:12:31,805 "And if all my merriment is saddened 201 00:12:31,885 --> 00:12:33,445 "to the point of not boasting openly..." 202 00:12:34,755 --> 00:12:36,176 "It hasn't however kept my praise 203 00:12:36,256 --> 00:12:37,711 "from gaining me..." 204 00:12:37,791 --> 00:12:39,046 - They're not good people. - No, Lurco... 205 00:12:39,126 --> 00:12:42,015 No, I'm leaving. The nuns, no. They spit on me. 206 00:12:42,095 --> 00:12:43,316 - Who spit on you? - They spit on me. 207 00:12:43,396 --> 00:12:45,385 Lurco, I have to leave. 208 00:12:45,465 --> 00:12:48,755 I'm about to leave to go to the market to sell the fabrics, please! 209 00:12:48,835 --> 00:12:50,691 Father, I'm very sorry, I'm very sorry. They spit on me. 210 00:12:50,771 --> 00:12:52,159 They called me a Jew. 211 00:12:52,239 --> 00:12:54,027 - They called me a Jew, father Tommasso. - Lurco, please. 212 00:12:54,107 --> 00:12:55,387 - They called me a Jew. - Please. 213 00:12:56,442 --> 00:12:58,810 Please, just wait two days! 214 00:13:04,250 --> 00:13:05,939 I want to think we've had a nice life. 215 00:13:06,019 --> 00:13:09,476 I think I surround you in a lifestyle 216 00:13:09,556 --> 00:13:11,923 that is pleasant and luxurious. 217 00:13:12,525 --> 00:13:14,359 Enjoy this pheasant. 218 00:13:16,295 --> 00:13:18,785 Soon as Florence gets here, 219 00:13:18,865 --> 00:13:22,233 we'll be eating chicken like a bunch of fucking Croatians. 220 00:13:23,869 --> 00:13:25,492 I sent another messenger to Florence. 221 00:13:25,572 --> 00:13:27,027 Messenger came back. 222 00:13:27,107 --> 00:13:29,162 He's dealing with the Guelph soldiers. 223 00:13:29,242 --> 00:13:31,765 He's got Florence. He's got Arezzo. 224 00:13:31,845 --> 00:13:34,345 He doesn't have Pisa yet, but he will, 225 00:13:35,347 --> 00:13:36,737 and then he's coming for us. 226 00:13:36,817 --> 00:13:38,850 So, I sent a messenger to Arezzo. 227 00:13:39,318 --> 00:13:41,108 He's not in Arezzo. 228 00:13:41,188 --> 00:13:42,188 He's in Pisa. 229 00:13:44,223 --> 00:13:45,957 He's going... He's making a play for Pisa! 230 00:13:47,126 --> 00:13:49,783 He doesn't have Pisa yet, but he will. 231 00:13:49,863 --> 00:13:52,185 They're weak, like the guelphs. 232 00:13:52,265 --> 00:13:55,856 You know what comes after Pisa? Lucca. 233 00:13:55,936 --> 00:13:57,791 He's coming for our silk trade. 234 00:13:57,871 --> 00:13:59,760 So, my dear, 235 00:13:59,840 --> 00:14:02,540 enjoy this lavish lifestyle, your two dresses, 236 00:14:04,109 --> 00:14:07,234 your pheasant, your lentils. Live it up. 237 00:14:07,314 --> 00:14:08,634 It's coming to an end. 238 00:14:09,548 --> 00:14:11,905 This... this Florentine conspiracy thing 239 00:14:11,985 --> 00:14:11,905 is getting to the point of, like, 240 00:14:11,985 --> 00:14:14,508 he talks about it so much, it's like a mental illness. 241 00:14:14,588 --> 00:14:15,909 - I'll be fake sleeping... - Mmm-hmm. 242 00:14:15,989 --> 00:14:17,444 And he's still going on about it. 243 00:14:17,524 --> 00:14:19,079 - "We're gonna lose everything." - Mmm-hmm. 244 00:14:19,159 --> 00:14:19,079 And that's what... I'm like... At this point, I'm like, 245 00:14:19,159 --> 00:14:22,516 "you know what? I hope we do, just so you'll shut up." 246 00:14:22,596 --> 00:14:24,384 - Just shut up. - Mmm-hmm. 247 00:14:24,464 --> 00:14:28,822 He thinks that everything that happens is because of them. 248 00:14:28,902 --> 00:14:28,822 Yeah, he says a lot of things. 249 00:14:28,902 --> 00:14:33,794 He's just... Just, it's not... Even his tone is awful. 250 00:14:33,874 --> 00:14:35,328 Yeah? You act like I don't suffer through it, too. 251 00:14:35,408 --> 00:14:36,408 I'm right there with you. 252 00:14:39,278 --> 00:14:40,567 That sounded like him. 253 00:14:40,647 --> 00:14:42,035 - Hmm? - That sounded like him. 254 00:14:42,115 --> 00:14:43,870 No, no, that's not him. 255 00:14:43,950 --> 00:14:45,650 He's always asleep. Just relax. 256 00:14:46,385 --> 00:14:48,475 You're so cute. 257 00:14:48,555 --> 00:14:50,510 - I felt like... I felt I heard the... - No, no. 258 00:14:50,590 --> 00:14:53,313 All right, we're gonna fuck again. That'll help you relax. 259 00:14:53,393 --> 00:14:55,026 No! That is him. 260 00:14:57,964 --> 00:14:59,486 No! That's... that is him. 261 00:14:59,566 --> 00:15:01,099 Oh, shit. Oh, shit. 262 00:15:05,170 --> 00:15:06,359 What have you done? 263 00:15:06,439 --> 00:15:08,094 Oh, what have I done? 264 00:15:08,174 --> 00:15:11,097 Oh, what's out there? Is it the guelphs? 265 00:15:11,177 --> 00:15:13,533 Is it Florence? Are they coming? Go get 'em! 266 00:15:13,613 --> 00:15:15,346 I shall deal with you shortly. 267 00:15:16,448 --> 00:15:17,982 I'm petrified. 268 00:16:28,087 --> 00:16:30,977 Now I'll know who you are in the morning. 269 00:16:31,057 --> 00:16:33,324 We'll settle this in private. 270 00:17:11,164 --> 00:17:13,219 I'll tell you what happened, 100%. 271 00:17:13,299 --> 00:17:15,455 A demon came in here while we were sleeping and cut our hair. 272 00:17:15,535 --> 00:17:18,458 There's no way to prove it's not a demon, so... 273 00:17:18,538 --> 00:17:19,626 Which means that it was a demon. 274 00:17:19,706 --> 00:17:21,039 What else was it? A warlock? 275 00:17:27,279 --> 00:17:28,513 Good morning. 276 00:17:29,381 --> 00:17:30,381 My liege. 277 00:17:46,698 --> 00:17:48,666 You common-born dogs. 278 00:17:50,803 --> 00:17:54,605 One of you sluts thinks he's quite the Jester. 279 00:17:57,509 --> 00:17:59,177 What the fuck are you looking at? 280 00:18:03,248 --> 00:18:05,316 I'll fuck you where you breathe. 281 00:18:10,322 --> 00:18:11,589 What was that all about, huh? 282 00:18:14,226 --> 00:18:17,117 I saw Guelph men rush into town... 283 00:18:17,197 --> 00:18:20,553 Savage beasts, tearing men from limb to limb. 284 00:18:20,633 --> 00:18:23,590 I saw a little boy's head crushed between a... 285 00:18:23,670 --> 00:18:27,127 A man's boot and... And a stone. 286 00:18:27,207 --> 00:18:30,230 His eyeballs came skittering across. 287 00:18:30,310 --> 00:18:35,502 I saw my beautiful eight-year-old sister, Benicia, 288 00:18:35,582 --> 00:18:39,739 cleaved in half with one swipe of a sword by the guelphs. 289 00:18:39,819 --> 00:18:44,110 She was more beautifully developed as a woman than you are today. 290 00:18:44,190 --> 00:18:47,347 You see this copper in my hair? 291 00:18:47,427 --> 00:18:50,761 She had the most beautiful hair of this color all over her body. 292 00:18:51,497 --> 00:18:53,353 Shut up. 293 00:18:53,433 --> 00:18:53,353 Stop talking about this, not at the table, okay? 294 00:18:53,433 --> 00:18:56,589 No more eyeballs or squishing and all that kind of stuff. 295 00:18:56,669 --> 00:18:58,391 I don't want to hear about any more violence at the table, 296 00:18:58,471 --> 00:19:00,126 'cause I'm eating, and I'm digesting, so stop it. 297 00:19:00,206 --> 00:19:01,272 Silence! 298 00:19:02,341 --> 00:19:03,908 How dare you? 299 00:19:04,543 --> 00:19:06,699 You are weak. 300 00:19:06,779 --> 00:19:11,337 I've begun to suspect you have Guelph blood coursing through your veins. 301 00:19:11,417 --> 00:19:14,774 Oh, no. How did you find out? 302 00:19:14,854 --> 00:19:18,523 I will bring the devil's goad to your bedchamber this evening, 303 00:19:19,591 --> 00:19:21,414 and it will be freshly polished. 304 00:19:21,494 --> 00:19:22,816 No. 305 00:19:22,896 --> 00:19:24,317 We're not doing that anymore. 306 00:19:24,397 --> 00:19:25,585 You're not putting anything in there. 307 00:19:25,665 --> 00:19:26,653 Nothing's coming out, nothing. 308 00:19:26,733 --> 00:19:28,288 We'll see about that. 309 00:19:28,368 --> 00:19:29,500 I'm not doing that anymore. 310 00:19:38,877 --> 00:19:40,478 - I need a refill. - Don't. 311 00:19:42,181 --> 00:19:43,603 - Oh. - Please don't do this. 312 00:19:43,683 --> 00:19:45,371 I just need a quick little refill. Come here. 313 00:19:45,451 --> 00:19:45,371 - Come here. - You're insane. 314 00:19:45,451 --> 00:19:49,642 - You've been so sweet to me. - Stop, stop. Somebody's gonna catch us! 315 00:19:49,722 --> 00:19:51,444 - Look, look, you're gonna get me fuckin' killed! - Uh-huh. 316 00:19:51,524 --> 00:19:53,279 If someone catches me... 317 00:19:53,359 --> 00:19:55,415 I don't want to hurt you! I don't want to hurt you! 318 00:19:55,495 --> 00:19:55,415 - Take your pants off, then. - No, get off! 319 00:19:55,495 --> 00:19:58,462 It's like, why are there so many folds in here? 320 00:20:02,367 --> 00:20:04,202 Shit. Oh, shit. 321 00:20:06,206 --> 00:20:07,805 Bring me his goddamn balls. 322 00:20:09,241 --> 00:20:10,741 Shit. Oh, shit. Oh, shit. 323 00:20:12,644 --> 00:20:14,912 God dang it! Your twigs are all over the place. 324 00:20:20,319 --> 00:20:21,741 Keeping up? You keeping up? 325 00:20:21,821 --> 00:20:23,176 - Just go without me! - Go without you? 326 00:20:23,256 --> 00:20:24,322 I'll get there. 327 00:20:26,258 --> 00:20:27,814 Masseto, let's talk about this! 328 00:20:27,894 --> 00:20:29,727 Just stop! Stop! 329 00:20:32,864 --> 00:20:34,921 Masseto, come on! 330 00:20:35,001 --> 00:20:36,489 Masseto, come on! 331 00:20:36,569 --> 00:20:37,668 No running! 332 00:20:38,237 --> 00:20:39,403 Masseto! 333 00:20:41,673 --> 00:20:42,907 Masseto! 334 00:21:20,912 --> 00:21:22,513 Oh, no! 335 00:21:31,957 --> 00:21:33,658 Oh, no! 336 00:21:34,693 --> 00:21:35,760 No. 337 00:21:42,768 --> 00:21:43,823 Father? 338 00:21:43,903 --> 00:21:46,326 You stay away! These are mine! 339 00:21:46,406 --> 00:21:47,393 No, it just looks like you... 340 00:21:47,473 --> 00:21:48,595 You stay away! They're mine! 341 00:21:48,675 --> 00:21:49,796 Hey, stop! Stop! 342 00:21:49,876 --> 00:21:51,464 I'm just trying to help you! 343 00:21:51,544 --> 00:21:53,299 If you're a bandit, I will strike you! 344 00:21:53,379 --> 00:21:54,801 You can either lose all of your stuff, 345 00:21:54,881 --> 00:21:56,836 or you can trust me and let me help you! 346 00:21:56,916 --> 00:21:59,539 I was entrusted to take care of these things, 347 00:21:59,619 --> 00:22:01,307 and I've ruined this! 348 00:22:01,387 --> 00:22:03,610 The sisters made all these things, 349 00:22:03,690 --> 00:22:06,246 - and I've lost them in the water. - It's all right. 350 00:22:06,326 --> 00:22:08,607 - And now I've fallen... - It's all right. I'm gonna help. 351 00:22:11,363 --> 00:22:12,452 Are you all right? 352 00:22:12,532 --> 00:22:14,020 I'm drunk! 353 00:22:14,100 --> 00:22:16,522 And I have fallen with my cart, 354 00:22:16,602 --> 00:22:18,891 and this animal went the wrong way. 355 00:22:18,971 --> 00:22:20,627 All right, all right, all right, all right, just stay down. 356 00:22:20,707 --> 00:22:21,707 Stay down, please. 357 00:22:31,650 --> 00:22:33,751 There. That's it. All right. 358 00:22:36,888 --> 00:22:39,746 I wish there was something I could give you in repayment. 359 00:22:39,826 --> 00:22:42,448 - I have no money. Or wine... - No, father, I don't need any money, or wine. 360 00:22:42,528 --> 00:22:45,051 That's... that's totally fine. Yeah. 361 00:22:45,131 --> 00:22:48,321 Are you sure there's nothing I can do to repay you? 362 00:22:48,401 --> 00:22:51,291 I don't know. If you maybe had a place for me to stay tonight, 363 00:22:51,371 --> 00:22:52,058 I would really appreciate it. 364 00:22:52,138 --> 00:22:53,393 You have nowhere to stay? 365 00:22:53,473 --> 00:22:54,460 No. 366 00:22:54,540 --> 00:22:56,474 Oh, you're coming with me. 367 00:22:58,076 --> 00:23:00,533 It was a total disaster. 368 00:23:00,613 --> 00:23:02,502 I never should have stopped to speak to Lurco. 369 00:23:02,582 --> 00:23:04,304 That's what's held me up. 370 00:23:04,384 --> 00:23:06,873 And then I was out at night. 371 00:23:06,953 --> 00:23:10,410 I had to drink the wine, because I had no water. 372 00:23:10,490 --> 00:23:13,079 And then I just didn't realize how drunk I was getting, 373 00:23:13,159 --> 00:23:14,547 and I've lost everything! 374 00:23:14,627 --> 00:23:15,948 I'm sorry, father. 375 00:23:16,028 --> 00:23:17,417 I wish there was more I could have done. 376 00:23:17,497 --> 00:23:18,718 How am I gonna explain? 377 00:23:18,798 --> 00:23:20,019 No, no, it's all right. 378 00:23:20,099 --> 00:23:22,066 You've done... You've done a lot. 379 00:23:27,606 --> 00:23:30,508 Right, here you are. Fresh bread for you. 380 00:23:31,443 --> 00:23:34,367 Oh, careful. Go... Take it easy. 381 00:23:34,447 --> 00:23:36,180 It's really, really good. 382 00:23:37,482 --> 00:23:41,685 Good, good. I'm... I'm sorry I was so... 383 00:23:43,188 --> 00:23:46,045 Excited and upset before. I... 384 00:23:46,125 --> 00:23:47,658 That's all right. That's... 385 00:23:49,461 --> 00:23:50,895 Would you like some wine? 386 00:23:51,663 --> 00:23:53,030 Bottom up. Up. 387 00:23:53,598 --> 00:23:55,433 Up! Uh-uh... 388 00:23:58,638 --> 00:24:00,037 I didn't touch it. 389 00:24:05,076 --> 00:24:06,599 This has been wonderful. 390 00:24:06,679 --> 00:24:07,734 Too wonderful. 391 00:24:07,814 --> 00:24:07,734 What a blessing! 392 00:24:07,814 --> 00:24:12,572 - The best blessing I have ever experienced. - You saved me! 393 00:24:12,652 --> 00:24:14,674 You saved me! Are you kidding? 394 00:24:14,754 --> 00:24:16,576 - I'm not kidding. 395 00:24:16,656 --> 00:24:18,044 I didn't save you. 396 00:24:18,124 --> 00:24:20,925 I couldn't put it... The wheel of the donkey cart back on. 397 00:24:22,861 --> 00:24:25,084 Bless me, father, for I have sinned. 398 00:24:25,164 --> 00:24:29,021 It has been years, 399 00:24:29,101 --> 00:24:31,391 many years since my last confession. 400 00:24:31,471 --> 00:24:33,393 - Hmm. - Here are my sins. 401 00:24:33,473 --> 00:24:35,561 I have slept with another man's wife. 402 00:24:35,641 --> 00:24:39,432 He's a nobleman, and he is my master. 403 00:24:39,512 --> 00:24:40,811 Well, that's adultery. 404 00:24:41,780 --> 00:24:42,969 I know. 405 00:24:43,049 --> 00:24:44,404 It's a very serious sin. 406 00:24:44,484 --> 00:24:45,749 Sometimes... 407 00:24:46,818 --> 00:24:51,689 She would place her mouth around my sex. 408 00:24:52,858 --> 00:24:54,692 Well, that's sodomy. 409 00:24:55,760 --> 00:24:57,417 It's also a serious sin. 410 00:24:57,497 --> 00:25:00,453 Is it also considered sodomy if... 411 00:25:00,533 --> 00:25:05,691 If I placed my mouth on her sex while... 412 00:25:05,771 --> 00:25:09,507 She simultaneously had... Had her mouth around mine? 413 00:25:11,543 --> 00:25:12,710 Why would you do that? 414 00:25:14,012 --> 00:25:15,968 Because she... she liked it. 415 00:25:16,048 --> 00:25:17,114 Oh. 416 00:25:21,520 --> 00:25:23,709 Well, yes, that's also sodomy. 417 00:25:23,789 --> 00:25:26,846 I thought sodomy was... Was just when I would... 418 00:25:26,926 --> 00:25:31,028 When someone would penetrate the rear... the rear end. 419 00:25:32,264 --> 00:25:35,455 Yes, that's... That's also sodomy. 420 00:25:35,535 --> 00:25:39,892 - That's the traditional form of sodomy. - Right. 421 00:25:39,972 --> 00:25:41,461 Did you do that? 422 00:25:41,541 --> 00:25:44,797 I... I did. Yes, I... That also occurred. 423 00:25:44,877 --> 00:25:46,833 But you didn't spill your seed in the rear end? 424 00:25:46,913 --> 00:25:48,100 No, no, I did not. 425 00:25:48,180 --> 00:25:49,569 Good, good. 426 00:25:49,649 --> 00:25:52,138 I would spill my seed on her... um... 427 00:25:52,218 --> 00:25:55,741 On her back or on her bosom. 428 00:25:55,821 --> 00:25:59,111 But most of the time, she would request 429 00:25:59,191 --> 00:26:01,759 that I spill my seed all over her face. 430 00:26:05,931 --> 00:26:07,197 Well... 431 00:26:08,767 --> 00:26:10,623 These are serious sins. 432 00:26:10,703 --> 00:26:14,026 And do you regret doing these things? 433 00:26:14,106 --> 00:26:16,529 I've learned my lesson, I really have. 434 00:26:16,609 --> 00:26:18,798 And I just... I don't want to be that person anymore. 435 00:26:18,878 --> 00:26:21,200 If I go back out on the road, they will catch me, 436 00:26:21,280 --> 00:26:22,702 and they will kill me. 437 00:26:22,782 --> 00:26:26,706 Well, I'll give you your penance. 438 00:26:26,786 --> 00:26:29,675 - I want you to say 10 hail Marys... - Yeah. 439 00:26:29,755 --> 00:26:30,776 And 15 our fathers. 440 00:26:30,856 --> 00:26:32,512 Yes. 441 00:26:32,592 --> 00:26:34,592 Now, as to the other situation 442 00:26:35,627 --> 00:26:37,728 about you being pursued, 443 00:26:39,698 --> 00:26:42,288 I think I may have a solution 444 00:26:42,368 --> 00:26:44,624 that can be a blessing to both of us. 445 00:26:44,704 --> 00:26:46,270 Yes, thank you, father. Thank you. 446 00:26:50,875 --> 00:26:53,165 - Good morning, Marea. - Good morning. 447 00:26:53,245 --> 00:26:54,901 - Is it a good time? - Yes. 448 00:26:54,981 --> 00:26:57,214 I'd like to introduce you to someone. This is Masseto. 449 00:26:58,283 --> 00:27:00,540 - He's a deaf-mute. - Oh. 450 00:27:00,620 --> 00:27:02,808 I met him on my trip and spoke to his family, 451 00:27:02,888 --> 00:27:05,878 and they explained to me that he's very good with gardening, light carpentry. 452 00:27:05,958 --> 00:27:08,147 I think he could help us repair the cloister 453 00:27:08,227 --> 00:27:10,149 and do all of the things that Lurco was doing. 454 00:27:10,229 --> 00:27:12,318 And I thought the fact that he's a deaf-mute, 455 00:27:12,398 --> 00:27:14,954 there would be a lot less conflicts with the sisters. 456 00:27:15,034 --> 00:27:17,290 I can't believe you met a deaf-mute on your trip. 457 00:27:17,370 --> 00:27:19,692 How was your trip? Did you sell any fabrics? 458 00:27:19,772 --> 00:27:21,594 We should talk about it in private. 459 00:27:21,674 --> 00:27:23,040 But you said he was a deaf-mute. 460 00:27:24,109 --> 00:27:25,743 Right. Um... 461 00:27:27,278 --> 00:27:29,001 I was robbed. 462 00:27:29,081 --> 00:27:30,236 Were you hurt? 463 00:27:30,316 --> 00:27:30,236 No, no, no. I'm fine. 464 00:27:30,316 --> 00:27:34,385 I wasn't hurt, but the bandits took everything. 465 00:27:35,955 --> 00:27:37,643 They took all the embroidery, all of the silk, 466 00:27:37,723 --> 00:27:37,643 so I made no sale. 467 00:27:37,723 --> 00:27:40,958 - I've come back empty-handed. - I'm sorry. 468 00:27:43,128 --> 00:27:44,895 What can I say? I'm very embarrassed, but... 469 00:27:45,864 --> 00:27:45,785 It's gonna be fine. 470 00:27:45,865 --> 00:27:49,755 All right. Don't worry too much about it. I'll get him started. 471 00:27:49,835 --> 00:27:51,168 We go. We go. 472 00:28:38,316 --> 00:28:39,416 Hi. 473 00:28:44,189 --> 00:28:45,456 Who are you? 474 00:28:47,959 --> 00:28:49,226 I'm sister Ginevra. 475 00:28:51,329 --> 00:28:52,429 What are you doing? 476 00:28:56,434 --> 00:28:57,835 You're digging a ditch? 477 00:29:00,038 --> 00:29:01,071 You're digging a ditch. 478 00:29:09,914 --> 00:29:10,914 All right. 479 00:29:15,820 --> 00:29:17,743 Since god is perfect, 480 00:29:17,823 --> 00:29:22,415 it's our job to live in unison with his essence. 481 00:29:22,495 --> 00:29:27,219 But sometimes it's difficult to find that happiness 482 00:29:27,299 --> 00:29:29,822 and things don't go our way. 483 00:29:29,902 --> 00:29:33,804 And we feel like we're being punished, and it's not... 484 00:29:35,907 --> 00:29:37,897 Thank you, sister Fernanda. Thank you. 485 00:29:37,977 --> 00:29:39,042 Of course. 486 00:29:41,813 --> 00:29:42,880 Um... 487 00:29:43,915 --> 00:29:46,950 But god... God is... is perfect. 488 00:29:48,820 --> 00:29:50,888 Fernanda! That's enough! 489 00:29:51,790 --> 00:29:53,479 - What? - This is... 490 00:29:53,559 --> 00:29:55,325 Viola, go inside and finish your reading. 491 00:29:56,961 --> 00:29:59,185 Stop it! Stop that! 492 00:29:59,265 --> 00:30:01,053 What are you doing? 493 00:30:01,133 --> 00:30:03,756 I said stop that! That is enough! 494 00:30:03,836 --> 00:30:05,157 What's gotten into you today? 495 00:30:05,237 --> 00:30:05,157 Nothing. I'm so sorry. 496 00:30:05,237 --> 00:30:10,129 You know what? I'll just go scoop some dung or scrub the cellars... 497 00:30:10,209 --> 00:30:11,363 I don't know where this is coming from! 498 00:30:11,443 --> 00:30:13,377 And not bother you while you walk in... 499 00:30:27,425 --> 00:30:28,914 Did he just smile at you? 500 00:30:28,994 --> 00:30:28,914 I don't know. 501 00:30:28,994 --> 00:30:31,383 Why is he smiling? Who is that? Wait! 502 00:30:31,463 --> 00:30:33,119 Who the fuck are you? 503 00:30:33,199 --> 00:30:34,820 Who are you? 504 00:30:34,900 --> 00:30:36,055 Who are you? 505 00:30:36,135 --> 00:30:36,055 Fernanda, stop! 506 00:30:36,135 --> 00:30:39,291 He's an intruder. I don't know who the fuck he is! 507 00:30:39,371 --> 00:30:40,392 Let me get mother Marea! 508 00:30:40,472 --> 00:30:41,994 Fine! Go! 509 00:30:42,074 --> 00:30:43,074 Tell me who you are. 510 00:30:44,342 --> 00:30:46,966 What? Say something! 511 00:30:47,046 --> 00:30:49,235 Where did you come from? What is that? 512 00:30:49,315 --> 00:30:50,903 What are you doing with your hands? 513 00:30:50,983 --> 00:30:53,439 What? What, are you hungry? 514 00:30:53,519 --> 00:30:55,808 What is that, a bird? You're praying? 515 00:30:55,888 --> 00:30:57,443 What the fuck are you saying to me? 516 00:30:57,523 --> 00:30:59,111 Fucking tell me who you are! 517 00:30:59,191 --> 00:31:00,946 Don't chop his head off! 518 00:31:01,026 --> 00:31:03,149 He's Masseto! He's a deaf-mute! He works for us! 519 00:31:03,229 --> 00:31:05,184 Father Tommasso hired him. 520 00:31:05,264 --> 00:31:07,119 I'm sorry I didn't tell you about it. 521 00:31:07,199 --> 00:31:09,421 You're always complaining about how Lurco talks to you, 522 00:31:09,501 --> 00:31:11,157 and Masseto doesn't talk. 523 00:31:11,237 --> 00:31:13,157 So, I would really like you to give him a chance. 524 00:31:14,939 --> 00:31:16,039 Please! 525 00:31:17,375 --> 00:31:18,497 All right. 526 00:31:18,577 --> 00:31:19,577 All right. 527 00:31:21,079 --> 00:31:23,547 And, sister, I need to speak to you. 528 00:31:28,152 --> 00:31:30,087 You can get up now! 529 00:31:30,388 --> 00:31:31,455 He can't hear you. 530 00:31:32,523 --> 00:31:33,924 Why are you defending him? 531 00:31:35,226 --> 00:31:37,461 Now! 532 00:31:39,230 --> 00:31:41,598 Father Tommasso was attacked by a group of bandits, and... 533 00:31:42,567 --> 00:31:43,634 - No. - He... 534 00:31:44,636 --> 00:31:47,004 Well, all the embroidery was stolen. 535 00:31:51,609 --> 00:31:56,068 So everything I've done, everything I've worked on, is gone? 536 00:31:56,148 --> 00:31:59,549 Yes, I'm afraid that's what happened. 537 00:32:05,323 --> 00:32:07,057 Are you all right? 538 00:32:08,259 --> 00:32:09,114 Yeah. 539 00:32:09,194 --> 00:32:10,260 It's... 540 00:32:11,496 --> 00:32:13,397 I know this is a lot to... 541 00:32:14,065 --> 00:32:15,299 To swallow. 542 00:32:17,302 --> 00:32:20,059 I'd be more than happy to get you 543 00:32:20,139 --> 00:32:23,996 extra help for the work, which will be doubled 544 00:32:24,076 --> 00:32:27,110 to make up for everything that was lost. 545 00:33:53,131 --> 00:33:54,164 Hello? 546 00:33:59,337 --> 00:34:00,337 Hi. 547 00:34:01,572 --> 00:34:03,707 Um, I broke this. 548 00:34:04,575 --> 00:34:06,432 Can you... 549 00:34:06,512 --> 00:34:08,245 Fix this, yes? 550 00:34:09,580 --> 00:34:12,182 You've... really kind eyes. 551 00:34:13,484 --> 00:34:16,008 Sorry to just spring this on you. 552 00:34:16,088 --> 00:34:17,509 It's only 'cause they just sprang it on me. 553 00:34:17,589 --> 00:34:20,012 You know, they just asked me to double production 554 00:34:20,092 --> 00:34:21,747 of my embroidery out of nowhere. 555 00:34:21,827 --> 00:34:23,549 And I'm basically doing it alone. 556 00:34:23,629 --> 00:34:25,084 They told me that they would give me help, 557 00:34:25,164 --> 00:34:26,452 and then they just stuck me with this... 558 00:34:26,532 --> 00:34:30,589 This, like, shriveled up, old, comatose woman. 559 00:34:30,669 --> 00:34:33,125 And, you know, I look at her, and I just... 560 00:34:33,205 --> 00:34:34,293 I see me. 561 00:34:34,373 --> 00:34:36,161 That's what I'm gonna become. 562 00:34:36,241 --> 00:34:38,108 I'm just gonna waste away here. 563 00:34:42,213 --> 00:34:44,214 This is not what I imagined for myself, you know. 564 00:34:46,684 --> 00:34:48,207 What are you doing? 565 00:34:48,287 --> 00:34:50,509 Why are you hiding in the weeds like an animal? 566 00:34:50,589 --> 00:34:52,556 I just saw sister Alessandra go into the toolshed. 567 00:34:54,192 --> 00:34:56,615 But I know he is not saving up money for merchant Ricardo. 568 00:34:56,695 --> 00:34:58,617 This is like... It's not even his fault. 569 00:34:58,697 --> 00:35:01,086 There's just no hope anywhere in the world. 570 00:35:01,166 --> 00:35:03,622 It's so sad and depressing. 571 00:35:03,702 --> 00:35:05,491 There's no hope for any of us. 572 00:35:05,571 --> 00:35:07,559 Yes, look at you. 573 00:35:07,639 --> 00:35:11,230 Look at you. You can't speak. You can't hear. It's not fair! 574 00:35:11,310 --> 00:35:13,332 You're just stuck here with all these bitches, 575 00:35:13,412 --> 00:35:14,412 and so am I! 576 00:35:15,713 --> 00:35:18,270 I just don't even know what to do! 577 00:35:18,350 --> 00:35:20,150 It's so unfair. 578 00:35:27,458 --> 00:35:29,114 What the fuck is she doing in there? 579 00:35:29,194 --> 00:35:30,327 I have no idea. 580 00:35:35,233 --> 00:35:37,122 Let us pray. 581 00:35:37,202 --> 00:35:39,792 Lord, give our bodies restful sleep 582 00:35:39,872 --> 00:35:41,226 and let our work we have done today 583 00:35:41,306 --> 00:35:43,829 be sown for an eternal harvest 584 00:35:43,909 --> 00:35:46,065 through Christ, our lord. 585 00:35:46,145 --> 00:35:47,466 Amen. 586 00:35:47,546 --> 00:35:51,348 Lord, Grant us a quiet night and a perfect end. Amen. 587 00:35:56,320 --> 00:35:57,709 Bless me, father, for I have sinned. 588 00:35:57,789 --> 00:36:00,223 It has been three days since my last confession. 589 00:36:02,493 --> 00:36:04,294 And what is it you would like to confess? 590 00:36:05,730 --> 00:36:07,319 Yesterday, I walked by the garden, 591 00:36:07,399 --> 00:36:08,720 and I picked a turnip and I ate the whole thing, 592 00:36:08,800 --> 00:36:10,634 and I didn't share it with my sisters. 593 00:36:12,770 --> 00:36:14,504 Hmm, and you regret this? 594 00:36:15,373 --> 00:36:17,262 Yes, father. 595 00:36:17,342 --> 00:36:19,231 Because it was greedy, wasn't it? 596 00:36:19,311 --> 00:36:20,610 - It was, father. - Hmm. 597 00:36:23,281 --> 00:36:24,281 Anything else? 598 00:36:25,516 --> 00:36:26,516 Yes, father. 599 00:36:29,253 --> 00:36:31,521 I've been having impure thoughts. 600 00:36:32,290 --> 00:36:34,279 Hmm. 601 00:36:34,359 --> 00:36:35,859 And have you acted on these thoughts? 602 00:36:36,427 --> 00:36:37,427 No, father. 603 00:36:40,231 --> 00:36:42,454 Bless me, father, for I have sinned. 604 00:36:42,534 --> 00:36:45,257 It's been two days since my last confession. 605 00:36:45,337 --> 00:36:47,126 And what do you wish to confess? 606 00:36:47,206 --> 00:36:50,129 The other day, I found a turnip in the garden 607 00:36:50,209 --> 00:36:51,797 and I ate it all by myself, 608 00:36:51,877 --> 00:36:53,632 and I didn't share it with my sisters. 609 00:36:53,712 --> 00:36:55,378 - And it was so delicious... - Sister. 610 00:36:56,914 --> 00:37:00,139 Ginevra just told me the same story. 611 00:37:00,219 --> 00:37:01,618 Did you overhear her confession? 612 00:37:04,622 --> 00:37:05,622 No. 613 00:37:07,858 --> 00:37:10,516 Fine. 614 00:37:10,596 --> 00:37:12,462 Do you have anything else to confess? 615 00:37:13,297 --> 00:37:14,786 No. I have nothing else to confess. 616 00:37:14,866 --> 00:37:16,889 Well, you missed lauds, sister. That's something. 617 00:37:16,969 --> 00:37:19,725 Well, that's because the donkey escaped in the woods, and I saved her. 618 00:37:19,805 --> 00:37:21,527 You should be thanking me, father. 619 00:37:21,607 --> 00:37:24,374 Look, I'm just gonna... 620 00:37:26,644 --> 00:37:28,567 I don't know what to do here. 621 00:37:28,647 --> 00:37:30,569 If you don't confess, god can't forgive you, so... 622 00:37:30,649 --> 00:37:30,569 I have nothing to confess. 623 00:37:30,649 --> 00:37:34,206 All right. Well, just go and think about what you've done. 624 00:37:34,286 --> 00:37:36,086 - Let's try it again next week. - Yes, father. 625 00:37:44,262 --> 00:37:45,328 First day. 626 00:37:45,930 --> 00:37:47,530 First day. Thank you. 627 00:37:48,332 --> 00:37:49,421 You survived. 628 00:37:49,501 --> 00:37:50,501 Mmm-hmm. 629 00:37:51,104 --> 00:37:51,924 How's it going? 630 00:37:52,004 --> 00:37:55,861 Yeah, no... All the work itself, it went really smoothly. 631 00:37:55,941 --> 00:37:57,796 And I did a lot of great work in the cloister, 632 00:37:57,876 --> 00:38:00,332 and that was good. 633 00:38:00,412 --> 00:38:04,970 And I met a few of the... The sisters, and they were... 634 00:38:05,050 --> 00:38:07,906 They were... they were, you know, very interesting. 635 00:38:07,986 --> 00:38:10,053 And just grateful... Grateful to be here, so... 636 00:38:11,822 --> 00:38:14,580 These girls can be tough. I'm not gonna lie. 637 00:38:14,660 --> 00:38:16,481 - They can be very tough. - Really? 638 00:38:16,561 --> 00:38:17,649 And violent. 639 00:38:17,729 --> 00:38:19,518 Violence? I... 640 00:38:19,598 --> 00:38:22,254 Wow, I just... I find that so hard to believe. 641 00:38:22,334 --> 00:38:23,388 They were... They were so lovely. 642 00:38:23,468 --> 00:38:26,925 They physically have attacked people. 643 00:38:27,005 --> 00:38:29,661 So, if anything happens, just tell me. 644 00:38:29,741 --> 00:38:29,661 Yeah. I... 645 00:38:29,741 --> 00:38:34,499 Whatever it is, I can fix it, but you have to tell me. 646 00:38:34,579 --> 00:38:37,803 I mean, this deaf-mute thing is there to protect you... 647 00:38:37,883 --> 00:38:39,271 Exactly. 648 00:38:39,351 --> 00:38:41,573 And to keep the sisters away from you. 649 00:38:41,653 --> 00:38:43,575 'Cause they can have a pack mentality. 650 00:38:43,655 --> 00:38:46,378 Ultimately, this is gonna be a very positive influence. 651 00:38:46,458 --> 00:38:49,414 Living ethically every day, serving god. 652 00:38:49,494 --> 00:38:51,583 It's really gonna fortify your soul. 653 00:38:51,663 --> 00:38:54,920 Yeah, you're right. I think I can learn a lot 654 00:38:55,000 --> 00:38:56,722 by watching the sisters and everyone around, 655 00:38:56,802 --> 00:38:58,757 who seem very ethical and, yeah. 656 00:38:58,837 --> 00:38:59,837 Cheers. 657 00:39:07,945 --> 00:39:10,002 Actually, I was gonna ask you, is it... 658 00:39:10,082 --> 00:39:12,482 Is it all right that we keep drinking the sacramental wine? 659 00:39:13,918 --> 00:39:17,387 Well, I blessed it, so... 660 00:39:18,923 --> 00:39:20,879 - You blessed it, so it's... - I mean, 661 00:39:20,959 --> 00:39:23,515 don't mention it to anyone else, but... 662 00:39:23,595 --> 00:39:26,062 How could I? I'm deaf and mute, remember? 663 00:39:55,793 --> 00:39:57,093 - Hi. - Hi. 664 00:39:59,864 --> 00:40:01,164 You're not going to bed, are you? 665 00:40:02,533 --> 00:40:03,600 No. 666 00:40:04,168 --> 00:40:05,602 Do you have anything to drink? 667 00:40:17,782 --> 00:40:19,705 What do you want? 668 00:40:19,785 --> 00:40:22,051 Father Tommasso left the Ambry unlocked. 669 00:40:33,631 --> 00:40:34,631 Hi. I'm Marta. 670 00:40:35,766 --> 00:40:37,956 She's my childhood friend. 671 00:40:38,036 --> 00:40:40,156 - Yeah, yeah, childhood friend. - We grew up together. 672 00:40:42,106 --> 00:40:43,829 Are you drunk? 673 00:40:43,909 --> 00:40:46,064 No. And... 674 00:40:46,144 --> 00:40:47,610 Then you should have more. 675 00:40:49,046 --> 00:40:50,469 Your room's gorgeous. 676 00:40:50,549 --> 00:40:52,471 Yeah. My dad got it for me. 677 00:40:52,551 --> 00:40:55,140 Why is it so big? It's a lot bigger than your room. 678 00:40:55,220 --> 00:40:57,509 Is it? 679 00:40:57,589 --> 00:40:58,888 I've never been in your room. 680 00:41:00,191 --> 00:41:01,691 Yes, you have. 681 00:41:01,992 --> 00:41:03,226 No. 682 00:41:07,631 --> 00:41:08,998 Don't laugh. 683 00:41:13,871 --> 00:41:15,026 What are you doing? 684 00:41:15,106 --> 00:41:15,026 Nothing. Go back to bed. 685 00:41:15,106 --> 00:41:18,741 - I can't sleep! You're too loud! - Get outta here! 686 00:41:19,076 --> 00:41:20,766 Get the fuck in here! 687 00:41:20,846 --> 00:41:22,534 What are you doing here? 688 00:41:22,614 --> 00:41:24,503 - Shut the fuck up. - What are you doing? 689 00:41:24,583 --> 00:41:26,004 Who... who are you? 690 00:41:26,084 --> 00:41:27,506 - Hi. - That's Marta. 691 00:41:27,586 --> 00:41:29,174 I'm Marta. 692 00:41:29,254 --> 00:41:30,909 You have an accent. Where are you from? The south? 693 00:41:30,989 --> 00:41:32,778 - Oh, my god. - Are you from umbria? 694 00:41:32,858 --> 00:41:35,113 No. What's she talking about? 695 00:41:35,193 --> 00:41:36,648 - I sound just like you. - No. She's from here. 696 00:41:36,728 --> 00:41:37,849 - You're not from Gartagnana. - Yes, she is. 697 00:41:37,929 --> 00:41:39,518 You do not sound like you're from Gartagnana. 698 00:41:39,598 --> 00:41:41,019 Are you drinking the sacramental wine? 699 00:41:41,099 --> 00:41:41,019 - Yes. - No. 700 00:41:41,099 --> 00:41:44,723 - Father Tommasso drinks it all the time. - I'm gonna tell mother Marea. 701 00:41:44,803 --> 00:41:44,723 I'm gonna tell mother Marea. 702 00:41:44,803 --> 00:41:46,958 Why are you always telling on people? 703 00:41:47,038 --> 00:41:46,958 Why are you choking me? 704 00:41:47,038 --> 00:41:49,761 Yeah, shut up. Just drink a little bit of it. 705 00:41:49,841 --> 00:41:51,096 Sister Alessandra wants you to drink. 706 00:41:51,176 --> 00:41:52,664 Ginevra, it's fine. 707 00:41:52,744 --> 00:41:55,734 Nothing matters in life. We're all gonna die. 708 00:41:55,814 --> 00:41:57,469 Terrible things are happening all the time. 709 00:41:57,549 --> 00:41:58,770 You're not allowed to have visitors here. 710 00:41:58,850 --> 00:41:59,838 - You're not allowed... - Just enjoy this moment... 711 00:41:59,918 --> 00:42:01,473 We're all gonna die. 712 00:42:01,553 --> 00:42:02,874 And just drink a little wine. 713 00:42:02,954 --> 00:42:04,643 - But we're not gonna get in trouble? - Do it. 714 00:42:04,723 --> 00:42:05,788 Do it. 715 00:42:06,123 --> 00:42:07,524 Whoo! 716 00:42:09,760 --> 00:42:13,096 Oh, that tastes bad. That's bad. 717 00:42:13,998 --> 00:42:15,158 I think there was sand in it. 718 00:42:51,303 --> 00:42:54,092 Is it true that you've never... 719 00:42:54,172 --> 00:42:56,673 Been touched by a man, or touched a man? 720 00:42:56,974 --> 00:42:58,074 No. 721 00:42:58,976 --> 00:43:00,098 Never? 722 00:43:00,178 --> 00:43:00,098 No, never. 723 00:43:00,178 --> 00:43:04,169 I feel sad for you. Do you ever wonder what it's like? 724 00:43:04,249 --> 00:43:06,771 Why? Is it really so great? 725 00:43:06,851 --> 00:43:09,040 It's the greatest pleasure on earth. 726 00:43:09,120 --> 00:43:10,653 - Really? - Mmm. 727 00:43:11,355 --> 00:43:12,622 Mmm. 728 00:43:13,257 --> 00:43:16,648 Oh, my god, you have no idea. 729 00:43:16,728 --> 00:43:19,784 In fact, it's so good that I've heard of women 730 00:43:19,864 --> 00:43:22,854 who make this potion out of this plant belladonna 731 00:43:22,934 --> 00:43:23,967 just to seduce men. 732 00:43:27,605 --> 00:43:30,762 We can't do it, 'cause we would get locked up. 733 00:43:30,842 --> 00:43:33,732 Yeah, it's a mortal sin. We wouldn't get into heaven. 734 00:43:33,812 --> 00:43:35,200 It's a mortal sin. 735 00:43:35,280 --> 00:43:36,635 Yeah, then you probably shouldn't do it. 736 00:43:36,715 --> 00:43:38,603 Probably shouldn't do it. 737 00:43:38,683 --> 00:43:41,283 Doesn't really matter, anyway, 'cause we're never gonna know that. 738 00:43:42,920 --> 00:43:43,920 Nothing matters. 739 00:43:48,092 --> 00:43:49,548 Are you really from Gartagnana? 740 00:43:49,628 --> 00:43:50,849 Yeah. I am. 741 00:43:50,929 --> 00:43:52,395 Mmm-hmm. 742 00:44:15,252 --> 00:44:16,786 Hi, little one. 743 00:44:19,289 --> 00:44:20,289 I don't feel well. 744 00:44:22,159 --> 00:44:23,582 - I don't feel well. - Yeah, it's 'cause this is too tight. 745 00:44:23,662 --> 00:44:24,727 No... 746 00:44:25,229 --> 00:44:26,351 Yeah, let's just... 747 00:44:26,431 --> 00:44:28,119 I should go. I should go. 748 00:44:28,199 --> 00:44:30,066 Okay. No, I'm sorry. 749 00:44:32,203 --> 00:44:34,370 I'm sorry! But what is... 750 00:44:35,874 --> 00:44:38,174 Oh, no, it's my room. 751 00:44:39,143 --> 00:44:40,198 This is my room. 752 00:44:40,278 --> 00:44:41,944 Yeah, it's your room. 753 00:44:45,383 --> 00:44:46,972 - I'm sorry. - It's okay. 754 00:44:47,052 --> 00:44:48,251 I'm sorry. I don't... 755 00:45:04,334 --> 00:45:06,436 Hi. Um... 756 00:45:10,074 --> 00:45:11,074 Hi. 757 00:45:11,942 --> 00:45:13,042 Hi. 758 00:45:14,745 --> 00:45:16,112 I made this for you. 759 00:45:17,114 --> 00:45:19,804 For you, yes. Let me show you. 760 00:45:19,884 --> 00:45:21,017 You can, um, sort of... 761 00:45:28,492 --> 00:45:31,149 It says thank you, just for... 762 00:45:31,229 --> 00:45:33,018 Just letting me talk to you the other day. 763 00:45:33,098 --> 00:45:35,086 I talk so crazy, I know. 764 00:45:35,166 --> 00:45:38,823 I mean, you know, you can't, you know, hear me. 765 00:45:38,903 --> 00:45:41,993 Do you need help? Do you need help? 766 00:45:42,073 --> 00:45:43,139 I just... 767 00:45:46,076 --> 00:45:48,077 Okay. Is that help for you? 768 00:45:49,881 --> 00:45:52,737 Yeah. Is that how you do it? 769 00:45:52,817 --> 00:45:55,017 Okay. Okay. 770 00:45:55,486 --> 00:45:57,186 Oh, I'm so dirty. 771 00:45:58,422 --> 00:45:59,989 It's so warm. 772 00:46:02,093 --> 00:46:03,159 It's so hot out here. 773 00:46:04,161 --> 00:46:05,428 Just have to... 774 00:46:06,764 --> 00:46:07,830 Oh... 775 00:46:09,399 --> 00:46:10,900 That's better. 776 00:46:25,182 --> 00:46:26,215 Sorry. 777 00:46:31,255 --> 00:46:32,388 Sorry. 778 00:46:57,014 --> 00:46:58,948 You're right. You're right. 779 00:46:59,449 --> 00:47:00,950 That's too fast. 780 00:47:01,852 --> 00:47:03,953 That's too fast. We should stop. 781 00:47:05,823 --> 00:47:07,056 Sorry. 782 00:47:09,194 --> 00:47:10,893 Sorry. I'm sorry. 783 00:47:12,062 --> 00:47:13,062 Okay. 784 00:47:13,430 --> 00:47:14,530 Bye. 785 00:47:20,537 --> 00:47:22,460 Glory to god in the highest, 786 00:47:22,540 --> 00:47:24,841 and on earth, peace to people of good will. 787 00:47:26,376 --> 00:47:28,900 We praise you. We bless you. 788 00:47:28,980 --> 00:47:32,003 We adore you. We glorify you. 789 00:47:32,083 --> 00:47:35,240 We give you thanks for your great glory, lord god. 790 00:47:35,320 --> 00:47:37,854 Heavenly king, o god, almighty father... 791 00:47:50,200 --> 00:47:51,334 Last night was nice. 792 00:47:57,207 --> 00:47:58,062 Are you tired? 793 00:47:58,142 --> 00:47:59,208 Yeah. 794 00:48:00,410 --> 00:48:01,544 Yeah, me too. 795 00:48:02,980 --> 00:48:04,102 You feel okay? 796 00:48:04,182 --> 00:48:05,214 No, I don't feel good. 797 00:48:05,484 --> 00:48:06,304 I had fun. 798 00:48:06,384 --> 00:48:09,619 I said I don't feel good. Can you please stop talking? 799 00:48:11,388 --> 00:48:12,622 Well, okay. 800 00:48:16,093 --> 00:48:17,093 Hi, ladies. 801 00:48:17,961 --> 00:48:19,028 What are you doing here? 802 00:48:21,331 --> 00:48:23,633 Um, I was just in the neighborhood. 803 00:48:24,903 --> 00:48:26,090 What? 804 00:48:26,170 --> 00:48:28,026 I'm kidding. 805 00:48:28,106 --> 00:48:30,929 No, my veil just got a little dirty, 806 00:48:31,009 --> 00:48:33,464 and I knew you girls were here, 807 00:48:33,544 --> 00:48:35,533 and I thought I'd come visit 808 00:48:35,613 --> 00:48:37,135 and wash it with you guys. 809 00:48:37,215 --> 00:48:38,495 You're gonna wash your own veil? 810 00:48:41,585 --> 00:48:43,875 Yeah. Why not? 811 00:48:43,955 --> 00:48:45,221 You never wash anything. 812 00:48:47,491 --> 00:48:49,380 Wasn't last night so fun? 813 00:48:49,460 --> 00:48:50,927 How'd your veil get so dirty? 814 00:48:52,629 --> 00:48:54,630 Um... 815 00:48:56,300 --> 00:48:58,022 Well, earlier I was in the garden, 816 00:48:58,102 --> 00:49:00,458 and the new handyman was there digging a ditch, 817 00:49:00,538 --> 00:49:02,460 and I just thought I'd help him out. 818 00:49:02,540 --> 00:49:03,540 You dug a ditch? 819 00:49:04,942 --> 00:49:06,464 It was actually... It was really fun. 820 00:49:06,544 --> 00:49:07,999 So, what do I do? 821 00:49:08,079 --> 00:49:10,435 Do I just dip it in the... In the water? 822 00:49:10,515 --> 00:49:11,614 It's so... ooh, it's... 823 00:49:12,549 --> 00:49:14,050 It's really dirty over here. 824 00:49:15,152 --> 00:49:17,475 First you put it in the water, 825 00:49:17,555 --> 00:49:20,245 and then you bring it over to the bowl that has the ash. 826 00:49:20,325 --> 00:49:22,313 And you put it in the bowl, and you put the ash on top of it, 827 00:49:22,393 --> 00:49:23,982 and then you let it sit for a day. 828 00:49:24,062 --> 00:49:25,583 So then tomorrow, you would come back 829 00:49:25,663 --> 00:49:27,085 and take it out of the bowl, 830 00:49:27,165 --> 00:49:28,319 and then you rinse it really well in the water... 831 00:49:28,399 --> 00:49:29,520 And then you wring it out, 832 00:49:29,600 --> 00:49:31,322 and then you hang it up on the line. 833 00:49:31,402 --> 00:49:34,492 Sounds like you are really good at this... 834 00:49:34,572 --> 00:49:36,961 So, maybe I'll just... 835 00:49:37,041 --> 00:49:38,396 I'll leave it here with you. 836 00:49:38,476 --> 00:49:40,498 This was great. 837 00:49:40,578 --> 00:49:42,367 Thank you. Bye, you guys. 838 00:49:42,447 --> 00:49:43,713 Bye. 839 00:49:45,248 --> 00:49:47,350 Guess I would have ended up washing this eventually. 840 00:49:52,356 --> 00:49:53,544 Here. Finish this. 841 00:49:53,624 --> 00:49:55,324 I have to go tidy up the cellar. 842 00:50:09,473 --> 00:50:10,573 Here it is. 843 00:50:16,580 --> 00:50:17,900 Yeah, there should be enough here. 844 00:50:25,422 --> 00:50:27,089 Sister Fernanda? 845 00:50:35,165 --> 00:50:37,956 Just have to remember not to get this in your mouth, okay? 846 00:50:38,036 --> 00:50:39,301 I know. 847 00:50:45,742 --> 00:50:48,099 Take off the nun thing. 848 00:50:48,179 --> 00:50:49,378 You'll get it all over it. 849 00:50:51,181 --> 00:50:52,715 - Okay, you ready? - Yeah. 850 00:50:56,620 --> 00:50:57,620 All right. 851 00:51:13,570 --> 00:51:15,171 Go for it. 852 00:51:33,490 --> 00:51:35,713 Just going to... 853 00:51:35,793 --> 00:51:38,750 Make you look a little more... 854 00:51:38,830 --> 00:51:40,296 Presentable. 855 00:51:43,500 --> 00:51:45,367 Do exactly what I tell you to do. 856 00:52:02,853 --> 00:52:04,520 Make sure he sees your eyes. 857 00:52:07,157 --> 00:52:08,357 Okay, kiss him. 858 00:52:09,526 --> 00:52:10,893 Kiss him. 859 00:52:12,596 --> 00:52:13,863 Come on. 860 00:52:35,852 --> 00:52:38,076 Okay, get closer. 861 00:52:38,156 --> 00:52:39,355 Careful with the knife. 862 00:52:41,291 --> 00:52:42,691 Take it all in. 863 00:52:50,167 --> 00:52:51,233 Okay. 864 00:52:57,474 --> 00:52:58,841 Get on top of him. 865 00:52:59,943 --> 00:53:01,744 Push your sex into his stomach. 866 00:53:41,451 --> 00:53:42,651 All right. 867 00:53:45,822 --> 00:53:46,889 He'll do. 868 00:53:55,932 --> 00:53:56,821 What were you doing in there? 869 00:53:56,901 --> 00:53:57,967 Hi. 870 00:53:59,436 --> 00:54:00,502 Where'd you come from? 871 00:54:01,404 --> 00:54:02,838 I was just picking root vegetables. 872 00:54:04,975 --> 00:54:06,764 Are you really from Gartagnana? 873 00:54:06,844 --> 00:54:09,467 Yes, I'm really from Gartagnana. 874 00:54:09,547 --> 00:54:10,768 Why do you keep asking me? 875 00:54:10,848 --> 00:54:12,203 You've asked me, like, 25... 876 00:54:12,283 --> 00:54:13,549 You are the most annoying! 877 00:54:17,454 --> 00:54:18,754 Are you ignoring me? 878 00:54:19,756 --> 00:54:21,445 No. 879 00:54:21,525 --> 00:54:23,525 - I feel like you're ignoring me. - I'm not. 880 00:54:26,630 --> 00:54:28,264 Can I ask you a question? 881 00:54:28,865 --> 00:54:29,965 Yes. 882 00:54:31,601 --> 00:54:33,402 Did last night mean anything to you? 883 00:54:35,405 --> 00:54:36,661 No. 884 00:54:36,741 --> 00:54:38,941 We were just drunk and having fun. 885 00:54:39,676 --> 00:54:41,543 Forget about it. 886 00:54:52,389 --> 00:54:53,511 All right. 887 00:54:53,591 --> 00:54:55,646 Masseto, Masseto, Masseto. 888 00:54:55,726 --> 00:54:57,381 I'm actually... 889 00:54:57,461 --> 00:54:58,716 I'm all right right now. 890 00:54:58,796 --> 00:54:59,984 Oh, all right. 891 00:55:00,064 --> 00:55:01,419 Yeah. 892 00:55:01,499 --> 00:55:02,653 How's it going? 893 00:55:02,733 --> 00:55:04,222 It was a good day. 894 00:55:04,302 --> 00:55:05,923 Yeah, I um... 895 00:55:06,003 --> 00:55:07,892 I don't know. I can kind of... 896 00:55:07,972 --> 00:55:10,628 I can kind of picture myself maybe being here a while. 897 00:55:10,708 --> 00:55:12,797 Really? You think you could stay on? 898 00:55:12,877 --> 00:55:14,932 If you'd have me, yeah. 899 00:55:15,012 --> 00:55:16,601 Are you kidding? 900 00:55:16,681 --> 00:55:18,936 That would solve a lot of problems. 901 00:55:19,016 --> 00:55:21,572 And how's it going with the sisters? That's all right? 902 00:55:21,652 --> 00:55:23,641 I think they're kind of warming up to me. 903 00:55:23,721 --> 00:55:25,910 Good. Good, good. Not too much? 904 00:55:25,990 --> 00:55:27,778 No. Definitely... 905 00:55:27,858 --> 00:55:29,013 Definitely not too much. 906 00:55:29,093 --> 00:55:31,349 It's the right amount, feels like. 907 00:55:31,429 --> 00:55:33,551 Anyway, let's have a toast, 908 00:55:33,631 --> 00:55:35,920 just a quick toast... 909 00:55:36,000 --> 00:55:37,688 And then maybe head over to confession. 910 00:55:37,768 --> 00:55:37,688 - Yeah. - You know, like we do. 911 00:55:37,768 --> 00:55:41,993 I think I'm good tonight, just 'cause I'm gonna... Feeling a little tired. 912 00:55:42,073 --> 00:55:43,661 - It's been a long day. - All right, yeah. 913 00:55:43,741 --> 00:55:45,563 It's bad luck to put it back in the pitcher, though... 914 00:55:45,643 --> 00:55:47,509 So, let's just have this one, and then... 915 00:55:57,987 --> 00:55:59,488 Hello? 916 00:56:00,724 --> 00:56:02,380 Are you alone? 917 00:56:02,460 --> 00:56:03,814 - Of course. - I thought I heard someone. 918 00:56:03,894 --> 00:56:06,050 No, no, no. I was talking to myself. 919 00:56:06,130 --> 00:56:08,397 Let's take a little walk. 920 00:56:20,143 --> 00:56:22,333 Bishop Bartolomeo, hello. 921 00:56:22,413 --> 00:56:24,468 Father Tommasso. 922 00:56:24,548 --> 00:56:25,670 Ah, it's good to see you. 923 00:56:25,750 --> 00:56:27,438 Thank you. 924 00:56:27,518 --> 00:56:28,906 - Come in. Come in. Come in. - Hello. 925 00:56:28,986 --> 00:56:30,941 Here. Let me take this. You must be exhausted. 926 00:56:31,021 --> 00:56:32,343 Very tired, very long trip. 927 00:56:32,423 --> 00:56:33,477 So good to see you. 928 00:56:33,557 --> 00:56:34,912 So good to see you, too. 929 00:56:34,992 --> 00:56:36,058 Somewhat unexpected. 930 00:56:36,659 --> 00:56:37,826 Looks great. 931 00:56:39,162 --> 00:56:40,618 We'll get it together for you. 932 00:56:40,698 --> 00:56:42,598 Oh, yes, I'm sure you will. 933 00:57:42,892 --> 00:57:44,159 Oh, shit! 934 00:58:12,589 --> 00:58:15,479 Knock-knock. Are they not here? 935 00:58:15,559 --> 00:58:16,680 - They disappeared. - Oh. 936 00:58:16,760 --> 00:58:19,417 And you know Alessandra, Ilario's daughter? 937 00:58:19,497 --> 00:58:20,584 Ilario's daughter, of course. 938 00:58:20,664 --> 00:58:20,584 Hi. 939 00:58:20,664 --> 00:58:24,522 - His business is not doing very well at the moment. - Oh, that's terrible. 940 00:58:24,602 --> 00:58:26,090 Sorry to say, yeah. 941 00:58:26,170 --> 00:58:27,458 Yeah. 942 00:58:27,538 --> 00:58:28,659 I want one of those. 943 00:58:28,739 --> 00:58:29,927 We can get you one. 944 00:58:30,007 --> 00:58:29,927 Yes, it's yours, it's yours! 945 00:58:30,007 --> 00:58:33,164 - Thank you, sister Alessandra. - Thank you. 946 00:58:33,244 --> 00:58:33,164 - Nice to see you. - We appreciate your time. 947 00:58:33,244 --> 00:58:36,467 And we all went out to the field 948 00:58:36,547 --> 00:58:37,667 and worked on a single plot. 949 00:59:06,175 --> 00:59:07,498 I see your point, 950 00:59:07,578 --> 00:59:09,200 but I'd like you to focus here. 951 00:59:09,280 --> 00:59:11,602 No, but I'm fine with march. 952 00:59:11,682 --> 00:59:14,605 In February, how did you sell textiles before they were sold? 953 00:59:14,685 --> 00:59:16,974 I like what you're saying, and if you... 954 00:59:17,054 --> 00:59:19,643 No. But this is march. I'm fine with march. 955 00:59:19,723 --> 00:59:22,746 Mother Marea, I need to talk to you about sister Fernanda. 956 00:59:22,826 --> 00:59:24,615 - Is she all right? - Well, she's acting very suspicious. 957 00:59:24,695 --> 00:59:26,050 And I've learned some things I think you'd want to know. 958 00:59:26,130 --> 00:59:27,918 You know how she's been saying that the donkey escaped? 959 00:59:27,998 --> 00:59:30,988 - It's not escaping. - Okay, this is not the right time. 960 00:59:31,068 --> 00:59:30,988 She's been lying about it the whole time. 961 00:59:31,068 --> 00:59:35,926 She's lying about it. You'll want to know about it. 962 00:59:36,006 --> 00:59:39,263 - I'm so sorry about that. - Have you seen these numbers? Who... 963 00:59:39,343 --> 00:59:41,866 I supervise in general... 964 00:59:41,946 --> 00:59:43,634 The numbers, but... 965 00:59:43,714 --> 00:59:43,634 There's something going on with Fernanda. 966 00:59:43,714 --> 00:59:43,634 She said that she was going... 967 00:59:43,714 --> 00:59:48,806 - Sister, I'm asking, please keep your voice down. - She wasn't there! 968 00:59:48,886 --> 00:59:52,142 She was clearly lying. She had a friend over, 969 00:59:52,222 --> 00:59:52,142 and she drank alcohol. 970 00:59:52,222 --> 00:59:56,358 - She's staying up! I hear her up all night. - Don't talk so much... 971 00:59:59,929 --> 01:00:01,552 She's clearly lying about the donkey escaping. 972 01:00:01,632 --> 01:00:01,552 Why would she lie about the donkey? 973 01:00:01,632 --> 01:00:04,588 I don't know why she's lying, but I checked the walls, 974 01:00:04,668 --> 01:00:04,588 and I checked all of the gates. 975 01:00:04,668 --> 01:00:04,588 There's no way that donkey's escaping. 976 01:00:04,668 --> 01:00:09,660 I think that donkey needs someone else to take care of her. 977 01:00:09,740 --> 01:00:10,906 I can take care of her. 978 01:00:12,008 --> 01:00:13,664 I will consider it. 979 01:00:13,744 --> 01:00:15,624 - Thank you, mother. - We'll discuss this later. 980 01:00:17,747 --> 01:00:19,837 Isn't that amazing, sisters? 981 01:00:19,917 --> 01:00:21,572 That rose had the ability 982 01:00:21,652 --> 01:00:26,610 to predict the exact day of the death of Frederick ii. 983 01:00:26,690 --> 01:00:31,148 I think we all have this ability to connect deeply with god. 984 01:00:31,228 --> 01:00:34,062 I share the story, because we don't always listen to god. 985 01:01:22,879 --> 01:01:24,179 Hey! 986 01:01:25,381 --> 01:01:27,037 What's going on? 987 01:01:27,117 --> 01:01:28,817 You can speak? 988 01:01:30,319 --> 01:01:32,276 No, no. No, no, no, no, no, no, no, no, no. 989 01:01:32,356 --> 01:01:34,378 I heard you. I heard you! 990 01:01:34,458 --> 01:01:34,378 Tell me what's going on right now, 991 01:01:34,458 --> 01:01:38,949 or I'm gonna tell everyone here that you've been tricking us! 992 01:01:39,029 --> 01:01:40,851 All right, all right, all right. I'm sorry. I'm sorry. 993 01:01:40,931 --> 01:01:42,920 I'm not supposed to talk to you. 994 01:01:43,000 --> 01:01:44,221 You're not supposed to talk to me? 995 01:01:44,301 --> 01:01:46,090 What does that even mean? 996 01:01:46,170 --> 01:01:48,692 Hello? Hello? 997 01:01:48,772 --> 01:01:50,327 - Get down. Get down. - Can you hear me? 998 01:01:50,407 --> 01:01:52,696 Can you hear me? Hello? 999 01:01:52,776 --> 01:01:54,832 No, you can't hear me. 1000 01:01:54,912 --> 01:01:56,066 Can you hear my thoughts? 1001 01:01:56,146 --> 01:01:58,002 'Cause I can hear your thoughts. 1002 01:01:58,082 --> 01:01:59,481 I can hear your thoughts. 1003 01:02:01,184 --> 01:02:02,284 Hi. 1004 01:02:32,348 --> 01:02:34,338 This feels different. 1005 01:02:34,418 --> 01:02:36,340 I think I like sex with girls. 1006 01:02:36,420 --> 01:02:37,875 I never told anyone. 1007 01:02:37,955 --> 01:02:40,778 I have lots of secrets. I'm Jewish. 1008 01:02:40,858 --> 01:02:42,279 Nobody knows, but now you know. 1009 01:02:42,359 --> 01:02:44,682 But you don't know, 'cause you can't... 1010 01:02:44,762 --> 01:02:45,883 There's the angels. 1011 01:02:45,963 --> 01:02:48,352 Do you see the angels? 1012 01:02:48,432 --> 01:02:51,455 - I see the... - Oh, I hear 'em. I hear 'em. 1013 01:02:51,535 --> 01:02:54,124 Oh, they know. They know I'm here. They know I'm here. 1014 01:02:54,204 --> 01:02:55,837 Oh, god. Okay. 1015 01:02:59,408 --> 01:03:00,931 What are you doing here? 1016 01:03:01,011 --> 01:03:03,145 I'm just looking through the hay. Shh! 1017 01:03:49,926 --> 01:03:51,415 - Fernanda! What the fuck is wrong with you? 1018 01:03:51,495 --> 01:03:53,317 Why is there blood all over your face? 1019 01:03:53,397 --> 01:03:54,397 Get out of my way! 1020 01:03:55,464 --> 01:03:57,332 Fernanda? Fernanda? 1021 01:03:59,970 --> 01:04:03,238 Over there. Come on. They have the donkey. 1022 01:04:07,511 --> 01:04:08,577 Oh, jeez. Are you okay? 1023 01:04:09,178 --> 01:04:10,267 Are you okay? 1024 01:04:10,347 --> 01:04:12,269 I'm gonna throw up. 1025 01:04:12,349 --> 01:04:14,416 Okay, okay, okay. Let it out. 1026 01:04:15,418 --> 01:04:16,206 I'm not gonna throw up. 1027 01:04:16,286 --> 01:04:17,508 Okay, okay. 1028 01:04:17,588 --> 01:04:19,977 Let's keep moving. We're gonna keep going. 1029 01:04:20,057 --> 01:04:22,012 - Keep going. - I'm so hot. Why am I so hot? 1030 01:04:22,092 --> 01:04:24,014 - I don't know. - Oh, I'm so thirsty. 1031 01:04:24,094 --> 01:04:25,327 Gotta keep going. 1032 01:04:39,876 --> 01:04:42,377 What is the lights? Look at the lights. 1033 01:04:47,985 --> 01:04:50,007 What is it... 1034 01:04:50,087 --> 01:04:53,043 - I took the belladonna. I took the belladonna. - What? 1035 01:04:53,123 --> 01:04:56,113 She had it. She had the sex, and so I was gonna have the sex. 1036 01:04:56,193 --> 01:04:59,060 - So I did belladonna so I could have the sex... 1037 01:05:21,517 --> 01:05:23,084 Witches. 1038 01:05:23,619 --> 01:05:24,986 They're witches! 1039 01:05:26,255 --> 01:05:27,544 He's making a lot of noise. 1040 01:05:27,624 --> 01:05:29,046 It's okay. He's a deaf-mute. 1041 01:05:29,126 --> 01:05:30,280 Yeah, well, maybe we should gag him. 1042 01:05:30,360 --> 01:05:31,626 There's no point. He can't talk. 1043 01:05:33,195 --> 01:05:34,663 Shut up. 1044 01:05:43,039 --> 01:05:44,528 Ginevra, no. 1045 01:05:44,608 --> 01:05:46,864 Ginevra, come back here. 1046 01:05:46,944 --> 01:05:48,944 Ginevra, get back here! 1047 01:05:51,547 --> 01:05:52,948 Stop! 1048 01:06:18,674 --> 01:06:21,365 For so it was placed when the goddess embraced. 1049 01:06:21,445 --> 01:06:24,134 The horned lord, our god who taught her the word. 1050 01:06:24,214 --> 01:06:26,381 Which quickened the womb and conquered the tomb. 1051 01:06:37,360 --> 01:06:40,450 Lance to grail, spirit to flesh, 1052 01:06:40,530 --> 01:06:42,119 sun to moon. 1053 01:06:42,199 --> 01:06:43,453 Forever your flame is the male. 1054 01:06:43,533 --> 01:06:46,123 Don't fucking kill me. No, don't, please. 1055 01:06:46,203 --> 01:06:46,123 Don't fucking kill me! I'll do anything, please! 1056 01:06:46,203 --> 01:06:50,060 - We cured him. There's absolutely no way. 1057 01:06:50,140 --> 01:06:50,060 I'm telling you, he was a deaf-mute. 1058 01:06:50,140 --> 01:06:52,629 You know nothing. This is a fertility ritual. 1059 01:06:52,709 --> 01:06:52,629 You know, I told you to gag him. 1060 01:06:52,709 --> 01:06:55,744 - It'll be great if you just listen next time. 1061 01:06:57,346 --> 01:06:59,047 Okay. 1062 01:07:10,426 --> 01:07:12,293 What are you all looking at? 1063 01:07:13,529 --> 01:07:15,552 Why are you looking at me? 1064 01:07:15,632 --> 01:07:17,187 What is she doing here? 1065 01:07:17,267 --> 01:07:19,434 What? 1066 01:07:31,414 --> 01:07:33,203 Ginevra! 1067 01:07:33,283 --> 01:07:36,073 Calm down. Put the totem down! 1068 01:07:36,153 --> 01:07:37,975 You do not belong here! 1069 01:07:38,055 --> 01:07:39,142 Give it to me. 1070 01:07:39,222 --> 01:07:40,288 You don't belong here! 1071 01:07:43,393 --> 01:07:45,293 - No, no. - You don't belong! 1072 01:07:47,664 --> 01:07:50,587 Spirit to flesh, sun to moon. 1073 01:07:50,667 --> 01:07:51,688 Quiet. 1074 01:07:51,768 --> 01:07:54,558 Fernanda! Stop this! 1075 01:07:54,638 --> 01:07:55,726 God, what are you doing here? 1076 01:07:55,806 --> 01:07:55,726 I won't let you kill him! 1077 01:07:55,806 --> 01:07:58,573 Stop it, Alessandra! I need to have sex with him! 1078 01:08:00,142 --> 01:08:01,598 Why are you... 1079 01:08:01,678 --> 01:08:03,567 Why are you even here? 1080 01:08:03,647 --> 01:08:05,447 - You don't know the powers of... 1081 01:08:16,093 --> 01:08:18,148 You're a witch? This is crazy! 1082 01:08:18,228 --> 01:08:20,050 And you were lying to us this whole time? 1083 01:08:20,130 --> 01:08:21,585 Yes, explain yourself! 1084 01:08:21,665 --> 01:08:22,686 All right, all right, all right. 1085 01:08:22,766 --> 01:08:24,721 These people, they want to kill me, 1086 01:08:24,801 --> 01:08:25,756 and I went on the run... 1087 01:08:25,836 --> 01:08:27,090 This is my donkey! 1088 01:08:27,170 --> 01:08:27,090 She's trying to take my donkey. 1089 01:08:27,170 --> 01:08:30,293 - We have to get her. - She's out of control. 1090 01:08:30,373 --> 01:08:32,493 - All right, let's... - Enough with the knife already. 1091 01:08:56,899 --> 01:08:58,500 That fucking bitch. 1092 01:09:04,206 --> 01:09:06,797 You need to know what's going on! 1093 01:09:06,877 --> 01:09:09,277 You need to know! 1094 01:09:17,753 --> 01:09:19,409 Wake up! 1095 01:09:19,489 --> 01:09:21,689 Wake up! Wake up! 1096 01:09:23,926 --> 01:09:26,249 You need to know what's going on! 1097 01:09:26,329 --> 01:09:26,249 Just a minute. I'll be right there. 1098 01:09:26,329 --> 01:09:31,288 - What are you doing? It's the middle of the night! - They're witches! 1099 01:09:31,368 --> 01:09:33,223 They're witches! 1100 01:09:33,303 --> 01:09:34,291 You need to know about the witches! 1101 01:09:34,371 --> 01:09:34,291 They're out there in the woods! 1102 01:09:34,371 --> 01:09:37,627 - Put your clothes on. - Fernanda's a witch, her friend's a witch! 1103 01:09:37,707 --> 01:09:39,296 - Calm down! - They're all out there! Father Bartolomeo, 1104 01:09:39,376 --> 01:09:40,797 you need to know. There are witches... 1105 01:09:40,877 --> 01:09:43,133 She's a witch! She is a witch! 1106 01:09:43,213 --> 01:09:44,734 - I am not a witch! - Stop! 1107 01:09:44,814 --> 01:09:46,470 - You're just jealous. - No, I am not! 1108 01:09:46,550 --> 01:09:47,771 Why are you wearing your winter habit? 1109 01:09:47,851 --> 01:09:49,606 - I saw him first. - Why is the handyman here? 1110 01:09:49,686 --> 01:09:51,475 What do you mean, you saw him first? You don't even like men! 1111 01:09:51,555 --> 01:09:52,876 You're sexually attracted to women. 1112 01:09:52,956 --> 01:09:54,678 I am sexually attracted to men. 1113 01:09:54,758 --> 01:09:56,413 - What? - I had sex with him! 1114 01:09:56,493 --> 01:09:58,148 - You are a bride of Christ! - You did not have sex with him. 1115 01:09:58,228 --> 01:09:59,249 You were just writhing around on him. 1116 01:09:59,329 --> 01:09:59,249 - You had sex with him, too. - Stop. 1117 01:09:59,329 --> 01:10:03,653 - How dare you? Bishop, I did not have sex. - I'm telling the truth. 1118 01:10:03,733 --> 01:10:03,653 Why are you a tattletale, huh? 1119 01:10:03,733 --> 01:10:06,323 I know what you're doing and she's my donkey now! 1120 01:10:06,403 --> 01:10:07,524 Don't talk about my donkey. 1121 01:10:07,604 --> 01:10:08,692 I am on donkey duty now! 1122 01:10:08,772 --> 01:10:09,593 What is wrong with her? 1123 01:10:09,673 --> 01:10:11,394 She is on drugs! 1124 01:10:11,474 --> 01:10:13,797 She told me she took belladonna tonight, 1125 01:10:13,877 --> 01:10:16,733 and she's been dancing around naked in the woods with witches. 1126 01:10:16,813 --> 01:10:18,479 And she's a Jew! 1127 01:10:22,818 --> 01:10:24,741 I am not a Jew! 1128 01:10:24,821 --> 01:10:26,543 Sister Marea! 1129 01:10:26,623 --> 01:10:27,811 Stop talking. 1130 01:10:27,891 --> 01:10:29,246 I am not a Jew! 1131 01:10:29,326 --> 01:10:30,447 Yes! Stop. Stop. 1132 01:10:30,527 --> 01:10:32,816 Sister Marea! Sister Marea! Wake up! 1133 01:10:32,896 --> 01:10:35,185 I'm not a Jew. I'm not a Jew. 1134 01:10:35,265 --> 01:10:36,386 Come out here. Look at this. 1135 01:10:36,466 --> 01:10:37,554 I was sleeping! 1136 01:10:37,634 --> 01:10:39,356 - Complete chaos! - I'm sorry. 1137 01:10:39,436 --> 01:10:41,158 - Everyone's awake. - What's on your face? 1138 01:10:41,238 --> 01:10:43,426 It's the middle of the night. There's a donkey downstairs. 1139 01:10:43,506 --> 01:10:44,694 Why do you have pants on your head? 1140 01:10:44,774 --> 01:10:46,630 Okay, just please stop! 1141 01:10:46,710 --> 01:10:49,266 I can explain everything, all right? It's all my fault. 1142 01:10:49,346 --> 01:10:50,333 I thought you couldn't speak! 1143 01:10:50,413 --> 01:10:50,333 He can speak. 1144 01:10:50,413 --> 01:10:54,249 - Yeah, he can talk. - I thought you were a deaf-mute! 1145 01:10:56,352 --> 01:10:57,552 It's a miracle. 1146 01:11:03,525 --> 01:11:05,793 We're going to begin the tribunal. 1147 01:11:23,312 --> 01:11:25,669 Sister Ginevra, these are your sins. 1148 01:11:25,749 --> 01:11:26,937 Ingestion of drugs, 1149 01:11:27,017 --> 01:11:28,838 lying with a woman, 1150 01:11:28,918 --> 01:11:30,385 not being baptized. 1151 01:11:30,953 --> 01:11:32,709 Not being baptized? 1152 01:11:32,789 --> 01:11:35,412 That's what makes you what you are. 1153 01:11:35,492 --> 01:11:37,932 You can't... you shouldn't even be coming through those doors! 1154 01:11:39,528 --> 01:11:42,752 Being a busybody, filthy conversation... 1155 01:11:42,832 --> 01:11:45,722 Vain jangling, drinking... 1156 01:11:45,802 --> 01:11:47,502 Eating blood. 1157 01:11:52,341 --> 01:11:54,622 Do you think I've ever written down "eating blood" before? 1158 01:11:55,344 --> 01:11:57,234 Where am I? 1159 01:11:57,314 --> 01:12:00,804 Envy, fornication, homosexuality... 1160 01:12:00,884 --> 01:12:02,439 That's the same as lying with a woman, 1161 01:12:02,519 --> 01:12:03,673 but we separate those. 1162 01:12:03,753 --> 01:12:06,343 Lustfulness, reveling, 1163 01:12:06,423 --> 01:12:08,323 mischief in your heart. 1164 01:12:10,492 --> 01:12:12,015 That's the longest list I've ever had... 1165 01:12:12,095 --> 01:12:13,494 For sins. 1166 01:12:14,029 --> 01:12:15,952 Please have mercy on me. 1167 01:12:16,032 --> 01:12:17,354 For your punishment, 1168 01:12:17,434 --> 01:12:19,033 I'm going to have you fast for one year. 1169 01:12:19,668 --> 01:12:19,589 Okay. 1170 01:12:19,669 --> 01:12:23,693 - I didn't explain it yet, so it's not okay. - Okay. 1171 01:12:23,773 --> 01:12:26,396 Because a human being can't live on not eating. 1172 01:12:26,476 --> 01:12:28,498 - No. - I don't mean you're not gonna eat for a whole year. 1173 01:12:28,578 --> 01:12:31,301 You just pick a meal in the day 1174 01:12:31,381 --> 01:12:33,670 - and skip it. - Okay. 1175 01:12:33,750 --> 01:12:36,539 So, say, it's lunch. Every day, you've got to skip lunch. 1176 01:12:36,619 --> 01:12:38,453 - Yes. - And what meal is that? 1177 01:12:38,921 --> 01:12:40,577 Uh... 1178 01:12:40,657 --> 01:12:43,558 Based on your suggestion, I'll skip lunch. 1179 01:12:45,928 --> 01:12:47,751 It's not my suggestion. 1180 01:12:47,831 --> 01:12:48,918 You have to feel the sin. 1181 01:12:48,998 --> 01:12:50,465 I can feel lunch. 1182 01:12:50,999 --> 01:12:52,133 Sister Alessandra. 1183 01:12:53,001 --> 01:12:54,624 You know... 1184 01:12:54,704 --> 01:12:56,459 I'm friends with your father, 1185 01:12:56,539 --> 01:12:58,395 and now his daughter is doing this? 1186 01:12:58,475 --> 01:13:00,730 I'm sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 1187 01:13:00,810 --> 01:13:03,533 It's embarrassing. 1188 01:13:03,613 --> 01:13:06,903 For me, I'm embarrassed. How do you think he's gonna feel when he knows this? 1189 01:13:06,983 --> 01:13:06,903 Please don't tell my father. 1190 01:13:06,983 --> 01:13:10,707 - There's no need to tell my father. - He's a patron of the church, 1191 01:13:10,787 --> 01:13:11,953 one of the biggest. 1192 01:13:13,922 --> 01:13:16,546 And this place is completely in disrepair. It's falling apart. 1193 01:13:16,626 --> 01:13:18,893 It looks like a barn in Filicaia. 1194 01:13:20,529 --> 01:13:22,352 Have you been there? 1195 01:13:22,432 --> 01:13:23,853 - It's disgusting. - It's disgusting! 1196 01:13:23,933 --> 01:13:25,822 Please, please don't say that. 1197 01:13:25,902 --> 01:13:27,824 I think I want to call this place little Filicaia. 1198 01:13:27,904 --> 01:13:29,059 - No, please. - I might. 1199 01:13:29,139 --> 01:13:31,739 Sister Fernanda, these are your sins. 1200 01:13:32,408 --> 01:13:33,730 Apostasy, 1201 01:13:33,810 --> 01:13:35,565 heresy, 1202 01:13:35,645 --> 01:13:37,834 - abusive language... - It's just the tone of my voice. 1203 01:13:37,914 --> 01:13:39,580 Homosexuality... 1204 01:13:40,549 --> 01:13:43,084 Revelings, witchcraft. 1205 01:13:44,720 --> 01:13:45,575 Did you roll your eyes? 1206 01:13:45,655 --> 01:13:46,754 No. 1207 01:13:48,557 --> 01:13:49,991 You were rolling your eyes. 1208 01:13:51,693 --> 01:13:53,950 Sister Marea, I don't know what to say. 1209 01:13:54,030 --> 01:13:55,919 I am shocked. 1210 01:13:55,999 --> 01:13:58,555 Fornication? Living in pleasure? 1211 01:13:58,635 --> 01:14:01,358 You, sister Marea, you. 1212 01:14:01,438 --> 01:14:03,126 Loving the world? 1213 01:14:03,206 --> 01:14:04,761 Why don't you just stay here? 1214 01:14:04,841 --> 01:14:07,397 Why don't you stay in this world that you love so much? 1215 01:14:07,477 --> 01:14:08,876 Isn't it fun? 1216 01:14:10,112 --> 01:14:12,035 Do you have anything to say? 1217 01:14:12,115 --> 01:14:14,182 I'm so sorry, your holiness. 1218 01:14:14,750 --> 01:14:16,373 Do you care? 1219 01:14:16,453 --> 01:14:20,477 It's just complete lack of... 1220 01:14:20,557 --> 01:14:21,917 Are you guys smiling at each other? 1221 01:14:22,791 --> 01:14:25,148 Can you have a moment to not look at each other? 1222 01:14:25,228 --> 01:14:26,761 You're both out of control. 1223 01:14:28,230 --> 01:14:30,720 Father Tommasso... 1224 01:14:30,800 --> 01:14:32,200 I don't even know where to begin. 1225 01:14:34,102 --> 01:14:35,603 I ask your forgiveness... 1226 01:14:37,206 --> 01:14:39,662 And I ask god's forgiveness 1227 01:14:39,742 --> 01:14:42,465 for failing as the Shepherd of this flock. 1228 01:14:42,545 --> 01:14:46,781 I only ask that you please not punish the sisters of this convent for my failings. 1229 01:14:52,888 --> 01:14:53,988 Marea. 1230 01:14:56,825 --> 01:14:57,825 I'm so sorry. 1231 01:14:59,962 --> 01:15:01,629 He's taken away my priesthood. 1232 01:15:03,165 --> 01:15:06,689 I have to go to San Biagio and become a monk. 1233 01:15:06,769 --> 01:15:08,625 I'm so sorry for dragging you into this. 1234 01:15:08,705 --> 01:15:10,705 You're a good woman. You're a good woman, Marea. 1235 01:15:12,074 --> 01:15:13,794 - I should... - What the hell are you doing? 1236 01:15:15,010 --> 01:15:16,833 Get outta here! 1237 01:15:16,913 --> 01:15:18,746 You were just crying in there? 1238 01:15:20,015 --> 01:15:22,205 What's wrong with you? 1239 01:15:22,285 --> 01:15:24,507 Was lying with Francesca worth it? 1240 01:15:24,587 --> 01:15:26,009 I really don't want to talk about it. 1241 01:15:26,089 --> 01:15:28,578 What about that bosom? Very ample. 1242 01:15:28,658 --> 01:15:31,181 Super ample, plus it's Bruno's wife, 1243 01:15:31,261 --> 01:15:33,149 so it had to be so intense. 1244 01:15:33,229 --> 01:15:34,851 Can you guys please stop talking? 1245 01:15:34,931 --> 01:15:36,586 You heard what happened to her, right? 1246 01:15:36,666 --> 01:15:38,165 No. How could I have heard? 1247 01:15:45,541 --> 01:15:47,597 "At the end of the cold season, 1248 01:15:47,677 --> 01:15:49,666 "when along the branch 1249 01:15:49,746 --> 01:15:53,703 "surges the sap that revives the broom and Heather. 1250 01:15:53,783 --> 01:15:57,540 "When the peach trees blossom and the frog sings in the pool 1251 01:15:57,620 --> 01:15:59,843 "and the Willow and elder grow, 1252 01:15:59,923 --> 01:16:02,712 "as I see the dry months come, 1253 01:16:02,792 --> 01:16:04,914 "I concern myself with a large orchard 1254 01:16:04,994 --> 01:16:07,728 "where there are beautiful saplings in many places. 1255 01:16:09,164 --> 01:16:12,055 "The grafts are large, and the fruit fleshy 1256 01:16:12,135 --> 01:16:14,924 "on those that should be the worst. 1257 01:16:15,004 --> 01:16:17,138 "And the blossoms look like those of apples." 1258 01:16:18,707 --> 01:16:20,763 "But when the fruit comes, 1259 01:16:20,843 --> 01:16:22,910 "it is nothing but Willow and elder. 1260 01:16:25,347 --> 01:16:28,583 "And since the head is empty, the members at the ends are in pain." 1261 01:16:44,900 --> 01:16:46,823 Did you finish cleaning the cellar? 1262 01:16:46,903 --> 01:16:48,135 Yeah, all done. 1263 01:16:49,805 --> 01:16:51,160 Isn't it so annoying? 1264 01:16:51,240 --> 01:16:52,974 - So annoying. - I told you. 1265 01:16:54,776 --> 01:16:55,843 I know. 1266 01:17:03,719 --> 01:17:04,785 Sorry I told on you. 1267 01:17:06,388 --> 01:17:09,879 Sorry that I told mother Marea every time I thought 1268 01:17:09,959 --> 01:17:12,360 something wasn't right or weird. 1269 01:17:14,363 --> 01:17:16,230 Sorry I ruined your ritual. 1270 01:17:18,734 --> 01:17:20,901 I'm sorry I didn't tell you I was a witch. 1271 01:17:23,105 --> 01:17:25,061 But honestly, 1272 01:17:25,141 --> 01:17:28,131 I thought eventually I could turn you all into witches, 1273 01:17:28,211 --> 01:17:31,601 and you'd join my coven, but I know that sounds stupid. 1274 01:17:31,681 --> 01:17:33,347 You really think I could be a witch? 1275 01:17:36,218 --> 01:17:37,385 Yeah. 1276 01:17:45,193 --> 01:17:46,727 Do you think they're gonna kill him? 1277 01:17:53,101 --> 01:17:55,592 I don't know what's going on with Giovanni lately. 1278 01:17:55,672 --> 01:17:58,194 Have you noticed the carrots they're serving the soldiers are mushier? 1279 01:17:58,274 --> 01:18:00,196 I was saying the same thing yesterday. 1280 01:18:00,276 --> 01:18:02,865 I would even be okay if they were mushy on the outside 1281 01:18:02,945 --> 01:18:05,034 and crispy on the inside. I don't need, like, a full crisp, but... 1282 01:18:05,114 --> 01:18:06,936 It could be a little mushy. I'm fine with a little mush. 1283 01:18:07,016 --> 01:18:08,171 'Cause this is basically carrot pudding. 1284 01:18:08,251 --> 01:18:09,750 Where is he? 1285 01:18:20,062 --> 01:18:21,395 Welcome back. 1286 01:18:25,934 --> 01:18:29,192 I'm sorry to keep you waiting. I've been in Sarzana 1287 01:18:29,272 --> 01:18:31,405 meeting with the family of my new bride. 1288 01:18:32,874 --> 01:18:34,297 Beautiful young lady 1289 01:18:34,377 --> 01:18:36,866 who seems like she might be up to fidelity. 1290 01:18:36,946 --> 01:18:38,279 Imagine that. 1291 01:18:39,014 --> 01:18:42,071 Once she hits puberty. 1292 01:18:42,151 --> 01:18:46,042 I have to thank you for doing me an incredible favor. 1293 01:18:46,122 --> 01:18:49,912 My wife, who had hidden her Guelph ancestry, 1294 01:18:49,992 --> 01:18:51,881 turned out to be 1295 01:18:51,961 --> 01:18:54,017 quite the barren twat. 1296 01:18:54,097 --> 01:18:55,752 And you've given me every reason 1297 01:18:55,832 --> 01:18:58,232 to seal her up in a wall with a boar and a dog. 1298 01:19:00,202 --> 01:19:02,291 I've got some good news 1299 01:19:02,371 --> 01:19:03,893 and some bad news. 1300 01:19:03,973 --> 01:19:05,395 Which would you like first? 1301 01:19:05,475 --> 01:19:05,395 I don't care. 1302 01:19:05,475 --> 01:19:10,478 The good news is I'm going to keep you alive for as long as I can. 1303 01:19:12,347 --> 01:19:14,837 It sounds cheery. The bad news is 1304 01:19:14,917 --> 01:19:17,340 it's only so that I can inflict as much pain 1305 01:19:17,420 --> 01:19:20,943 and degradation as I torture your flesh. 1306 01:19:21,023 --> 01:19:23,413 I'm having a hard time determining 1307 01:19:23,493 --> 01:19:25,281 which of my favorite torture methods 1308 01:19:25,361 --> 01:19:27,116 to start with upon you. 1309 01:19:27,196 --> 01:19:30,319 Got the thumbscrew. I have a Catherine wheel. 1310 01:19:30,399 --> 01:19:32,221 I have a rack out back. 1311 01:19:32,301 --> 01:19:34,190 It was taking up too much space in here, 1312 01:19:34,270 --> 01:19:36,426 but still fully functional. 1313 01:19:36,506 --> 01:19:38,361 There's a new one called the rat box 1314 01:19:38,441 --> 01:19:40,763 just in from Sicily. 1315 01:19:40,843 --> 01:19:42,699 The rat box, not to be confused with 1316 01:19:42,779 --> 01:19:44,467 what I call my wife's private area 1317 01:19:44,547 --> 01:19:46,013 after you'd been to visit. 1318 01:19:47,215 --> 01:19:49,172 It's a box of rats with one open side 1319 01:19:49,252 --> 01:19:50,940 placed against your abdomen. 1320 01:19:51,020 --> 01:19:54,010 I light a fire on the other side of the box, 1321 01:19:54,090 --> 01:19:56,145 so that the rats, in their attempts to escape, 1322 01:19:56,225 --> 01:19:59,082 burrow through your guts. 1323 01:19:59,162 --> 01:20:01,718 Anyway, we'll have a lot of fun together 1324 01:20:01,798 --> 01:20:04,721 in the coming days and maybe weeks, 1325 01:20:04,801 --> 01:20:06,467 depending on how tough you are. 1326 01:20:09,070 --> 01:20:10,805 Don't go anywhere. 1327 01:20:15,310 --> 01:20:16,410 Shit. 1328 01:20:22,250 --> 01:20:25,019 There was no good news in that at all. 1329 01:20:26,254 --> 01:20:29,011 Hey, um... I'd actually... 1330 01:20:29,091 --> 01:20:30,747 I'd really appreciate it if you guys let me out now. 1331 01:20:30,827 --> 01:20:31,914 Oh. 1332 01:20:31,994 --> 01:20:33,049 Can't do that to us. 1333 01:20:33,129 --> 01:20:34,951 - Please. - It's a tough position. 1334 01:20:35,031 --> 01:20:36,753 Hey, hey, we're friends, all right? 1335 01:20:36,833 --> 01:20:38,020 You don't want to be here either. 1336 01:20:38,100 --> 01:20:39,989 Just let me out. We'll make a run for it. 1337 01:20:40,069 --> 01:20:42,258 - I... - We can't. 1338 01:20:42,338 --> 01:20:43,993 He can't make a run for anything. 1339 01:20:44,073 --> 01:20:46,395 If I die, that's on your conscience. 1340 01:20:46,475 --> 01:20:47,975 You don't want to live with that. 1341 01:20:48,243 --> 01:20:49,232 Please. 1342 01:20:49,312 --> 01:20:50,500 What... is... 1343 01:20:50,580 --> 01:20:53,402 Okay. You're gonna have to move quick, 1344 01:20:53,482 --> 01:20:55,104 especially around the moat. 1345 01:20:55,184 --> 01:20:56,873 The guards out there have a real thirst for blood. 1346 01:20:56,953 --> 01:20:59,408 Yes, of course. Thank you so much. 1347 01:20:59,488 --> 01:21:00,877 - Okay, here I go. - Okay. 1348 01:21:00,957 --> 01:21:03,090 I'm unlocking you. 1349 01:21:04,927 --> 01:21:06,549 What are you... 1350 01:21:06,629 --> 01:21:08,417 There's a turtle with a candle on it! 1351 01:21:08,497 --> 01:21:09,986 Really? 1352 01:21:10,066 --> 01:21:11,354 Wait, wait, wait! Don't leave me! 1353 01:21:11,434 --> 01:21:13,022 Hey, where are you going? Don't leave me! 1354 01:21:13,102 --> 01:21:17,260 Come on! Just please. Stop, you shits! 1355 01:21:17,340 --> 01:21:19,139 - Let's see what he does. - Shit. 1356 01:21:36,157 --> 01:21:37,313 What are you doing here? 1357 01:21:37,393 --> 01:21:39,393 We're getting you out. Hi. 1358 01:21:44,432 --> 01:21:45,499 Come on! 1359 01:21:48,136 --> 01:21:49,559 Come on. Come on. 1360 01:21:49,639 --> 01:21:51,928 Whoa, whoa. Come on! 1361 01:21:52,008 --> 01:21:53,863 No, no, it's okay. I'm giving it to you. 1362 01:21:53,943 --> 01:21:55,898 You can trust us. 1363 01:21:55,978 --> 01:21:57,567 We're rescuing you! 1364 01:21:57,647 --> 01:22:00,269 I embroidered this doll to put in your place. 1365 01:22:00,349 --> 01:22:02,471 We brought you a lunar habit to hide you in the night. 1366 01:22:02,551 --> 01:22:04,151 We want to bring you back to the convent. 1367 01:22:08,056 --> 01:22:09,512 All right. 1368 01:22:09,592 --> 01:22:10,847 All right, let's go. 1369 01:22:10,927 --> 01:22:11,948 I'm gonna need that back. 1370 01:22:12,028 --> 01:22:13,427 Put on the habit. Key. Oh, key! 1371 01:22:20,468 --> 01:22:22,202 Okay. All right. 1372 01:22:23,505 --> 01:22:25,339 Let's go. Let's go, let's go. 1373 01:22:31,413 --> 01:22:33,733 You think this has something to do with our hair being cut? 1374 01:22:36,384 --> 01:22:38,407 You think we should tell Bruno about that? 1375 01:22:38,487 --> 01:22:42,578 He's got his hands full with the wife in the wall and everything. 1376 01:22:42,658 --> 01:22:46,226 We just saw the wildest thing. You would not believe it. 1377 01:22:47,496 --> 01:22:49,263 Well, it was a turtle... 1378 01:22:55,570 --> 01:22:56,637 Come on. 1379 01:23:30,672 --> 01:23:32,194 Hello. 1380 01:23:32,274 --> 01:23:34,274 Tommasso. 1381 01:23:35,076 --> 01:23:36,276 How are things at the convent? 1382 01:23:38,613 --> 01:23:40,180 It's lonely. 1383 01:23:42,283 --> 01:23:45,419 That monastery is so boring. 1384 01:23:48,189 --> 01:23:49,790 All we do is pray. 1385 01:23:51,093 --> 01:23:52,693 I mean, it's important, but... 1386 01:23:54,462 --> 01:23:56,230 It's all men. 1387 01:23:57,298 --> 01:23:59,166 It's so good to see your face. 1388 01:24:08,109 --> 01:24:10,177 Someone's coming. 1389 01:24:17,385 --> 01:24:18,719 Come on! 1390 01:24:21,189 --> 01:24:22,623 Come on. 1391 01:24:33,501 --> 01:24:35,069 They're gone. 1392 01:24:48,083 --> 01:24:49,183 All right, come on. 1392 01:24:50,305 --> 01:24:56,723 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 100039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.