Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:03:28,188 --> 00:03:30,439
Waar zat je bij het ochtendgebed?
3
00:03:30,565 --> 00:03:33,901
Ze was ontsnapt.
Ik heb haar de hele ochtend gezocht.
4
00:03:34,027 --> 00:03:35,945
Was ze weer ontsnapt?
- Ja.
5
00:03:36,071 --> 00:03:37,530
Gaat ze door het hek?
6
00:03:37,697 --> 00:03:41,784
Ik moet het eens nakijken.
Of misschien gaat ze door de muur.
7
00:03:41,910 --> 00:03:45,871
Hoe zou dat kunnen?
- Waarom geef je zoveel om haar?
8
00:03:45,997 --> 00:03:50,250
Het slaat nergens op. Waarom draag je
je zwarte habijt? Het is lente.
9
00:03:50,376 --> 00:03:54,213
Het was donker
en dit lag het dichtst bij me.
10
00:03:54,339 --> 00:03:56,633
Waarom stel je zoveel vragen?
11
00:03:58,301 --> 00:04:02,262
Een prachtige ochtend, zusters.
- Je mag niet met ons praten.
12
00:04:02,388 --> 00:04:05,183
Stuk stront.
- Ophoepelen, verdomme.
13
00:04:12,816 --> 00:04:16,444
Gij zijt gezegend, Heer.
Leer mij Uw inzettingen.
14
00:04:16,653 --> 00:04:20,781
Mijn lippen hebben uitgesproken
wat Uw mond ons voorschreef.
15
00:04:20,907 --> 00:04:26,537
Leven naar Uw richtlijnen geeft mij
meer vreugde dan overvloed en rijkdom.
16
00:04:26,663 --> 00:04:31,458
Uw regels wil ik overdenken,
het oog op Uw paden gericht.
17
00:04:31,584 --> 00:04:37,173
Ik verheug mij in Uw wetten,
Uw woord zal ik niet vergeten.
18
00:04:38,591 --> 00:04:41,260
Christus onze Heer heeft
voor ons geleden.
19
00:04:41,386 --> 00:04:43,429
Laten we hem aanbidden.
20
00:04:43,555 --> 00:04:45,389
Waarom was je niet bij het gebed?
21
00:04:45,515 --> 00:04:47,933
De ezel was ontsnapt
en ik moest haar vangen.
22
00:04:48,059 --> 00:04:50,478
Was de ezel weer ontsnapt?
- Ja.
23
00:04:50,645 --> 00:04:53,565
Volgens mij door het hek.
- Door het hek?
24
00:04:55,358 --> 00:04:57,610
Goed.
- Het zal niet meer gebeuren.
25
00:04:58,361 --> 00:05:01,072
Goed, ik zeg het tegen pater Tommasso.
26
00:05:34,397 --> 00:05:37,566
Wat is er met zuster Alessandra?
Ze is zo afwezig.
27
00:05:37,692 --> 00:05:41,362
Haar vader komt vast op bezoek.
- Alweer?
28
00:05:41,613 --> 00:05:45,658
Ze leeft verdomme in d'r eigen wereld.
- Ja, dat is echt zo.
29
00:05:48,036 --> 00:05:52,289
Het is niet omdat je pa geld geeft
aan het klooster dat je dan alles mag.
30
00:05:52,416 --> 00:05:53,420
Ja.
31
00:05:53,699 --> 00:05:55,327
Ik kwam onlangs de kamer binnen.
32
00:05:55,454 --> 00:05:58,366
Ze stond 10 minuten roerloos
uit het raam te staren.
33
00:05:58,799 --> 00:05:59,806
Serieus?
34
00:05:59,933 --> 00:06:02,718
Ze staat vast te dagdromen
over een kerel...
35
00:06:02,844 --> 00:06:05,389
...die haar hier komt weghalen.
36
00:06:05,556 --> 00:06:07,140
Veel succes daarmee.
37
00:06:07,991 --> 00:06:09,618
Ik weet het.
38
00:06:18,502 --> 00:06:21,755
Wat heeft moeder Marea tegen je gezegd?
39
00:06:21,922 --> 00:06:25,300
Niks. Het zijn godverdomme je zaken niet.
40
00:06:40,524 --> 00:06:43,985
Goed.
- Ik kan het wel wegvegen.
41
00:06:44,111 --> 00:06:47,322
Het is een rommel
en ik weet niet wie het doet.
42
00:06:47,448 --> 00:06:50,867
Je kunt de kelder wel vegen.
Daar ligt veel stof.
43
00:06:50,993 --> 00:06:56,122
Ik moet de wierook opruimen
omdat alles altijd in de war raakt.
44
00:06:56,248 --> 00:06:59,626
Ik weet niet wie het doet.
Je moet nog iets weten.
45
00:06:59,752 --> 00:07:00,752
Ja?
46
00:07:00,878 --> 00:07:05,507
Bij het eten gisteren heb ik
zuster Latizia twee porties zien nemen.
47
00:07:05,674 --> 00:07:08,885
Als je niet telt, maakt het niet uit.
48
00:07:09,011 --> 00:07:11,221
Maar het was in elk geval Latizia.
49
00:07:12,931 --> 00:07:16,059
Zit daar maar niet over in.
50
00:07:16,185 --> 00:07:18,811
Mensen eten verschillende hoeveelheden.
51
00:07:18,937 --> 00:07:22,608
Soms eet ik meer dan de rest
en dan wil ik niet dat iemand me...
52
00:07:22,983 --> 00:07:27,362
...nauwlettend in de gaten houdt.
Dat vind ik ongemakkelijk.
53
00:07:27,488 --> 00:07:30,323
Dus zit daar maar niet over in.
54
00:07:30,449 --> 00:07:31,784
Jawel, moeder.
55
00:07:33,035 --> 00:07:35,495
Dag, papa.
- Dag, liefje.
56
00:07:35,621 --> 00:07:38,373
Hoe gaat het, engeltje?
- Goed, en met jou?
57
00:07:38,499 --> 00:07:41,960
Ook goed. Je ziet er prachtig uit.
- Dank je wel.
58
00:07:42,086 --> 00:07:46,590
Voor zover ik kan zien.
Je ziet er geweldig uit. Krijg je eten?
59
00:07:48,717 --> 00:07:51,344
Dat zou wel mogen,
voor dat geld dat we ze sturen.
60
00:07:51,470 --> 00:07:54,472
Je ziet er beeldig uit.
- Dank je. Hoe is het met mama?
61
00:07:54,598 --> 00:07:57,267
Met mama gaat het goed.
Het gaat met iedereen goed.
62
00:07:57,393 --> 00:08:00,979
En met koopman Ricardo?
- Koopman Ricardo?
63
00:08:01,105 --> 00:08:03,273
Goed dat je dat zegt.
Met hem is het goed.
64
00:08:03,399 --> 00:08:06,776
Heeft hij naar me gevraagd?
- Reken maar, ja.
65
00:08:06,902 --> 00:08:11,698
Vorige keer hoopte ik dat de situatie
met de bruidsschat opgelost zou zijn...
66
00:08:11,824 --> 00:08:17,453
...maar dat is nog niet zo.
Ze vragen veel geld.
67
00:08:17,579 --> 00:08:22,166
Met het geld dat we hierheen sturen
en naar je zussen en hun kinderen...
68
00:08:22,292 --> 00:08:26,087
...gaat er wel veel geld naar buiten,
maar komt er weinig binnen.
69
00:08:26,213 --> 00:08:31,968
Maar als we minder geld naar het
klooster sturen, kunnen we wat sparen.
70
00:08:32,094 --> 00:08:36,974
Ik zou bij jou en mama kunnen wonen.
- Minder geld sturen is geen goed idee.
71
00:08:37,266 --> 00:08:39,434
Dat zou onze familie niet ten goede komen.
72
00:08:39,560 --> 00:08:43,938
Maar ik weet wel
hoe graag je wilt trouwen, schat.
73
00:08:44,064 --> 00:08:47,901
Maar misschien is dat niet je roeping.
74
00:08:49,528 --> 00:08:52,489
Hoe gaat het met je borduurwerk?
Doe je dat nog?
75
00:08:53,198 --> 00:08:56,869
Goed, want je bent er goed in.
Misschien is dat je roeping.
76
00:08:57,119 --> 00:09:00,204
Voor sommigen is dat
huisje, tuintje, boompje...
77
00:09:00,330 --> 00:09:03,083
...maar voor jou
is het misschien borduurwerk.
78
00:09:04,877 --> 00:09:09,882
Komaan, je moet volhouden.
Wees eens een beetje blij.
79
00:09:10,549 --> 00:09:12,675
Hé, liefje.
80
00:09:12,801 --> 00:09:16,137
Goed. Papa houdt van je, hoor.
- Ik hou van je.
81
00:09:16,263 --> 00:09:21,518
Je moet goed voor jezelf zorgen
en je mag de hoop niet verliezen.
82
00:09:35,282 --> 00:09:38,452
Het lichaam van Christus.
- Amen.
83
00:09:39,912 --> 00:09:42,206
Het lichaam van Christus.
- Amen.
84
00:09:44,375 --> 00:09:46,460
Het lichaam van Christus.
- Amen.
85
00:09:50,381 --> 00:09:52,383
Het lichaam van Christus.
- Amen.
86
00:09:57,137 --> 00:09:58,222
Gaat het?
87
00:10:01,225 --> 00:10:02,643
Het lichaam van Christus.
88
00:10:10,484 --> 00:10:13,862
Zuster Alessandra,
hoe was het bezoek van je vader?
89
00:10:15,614 --> 00:10:18,534
Goed.
- Goed?
90
00:10:19,410 --> 00:10:21,245
Ja, het was goed.
91
00:10:25,416 --> 00:10:27,167
Had hij huwelijkskandidaten?
92
00:10:28,836 --> 00:10:33,298
Daarom was hij niet op bezoek.
- Waarom dan wel?
93
00:10:33,424 --> 00:10:37,427
Mijn hemel. Ik zei dat je niet
naar ons mocht kijken, engerd.
94
00:10:37,553 --> 00:10:40,388
Sorry.
- Waarom maak je oogcontact met ons?
95
00:10:40,514 --> 00:10:43,558
Kijk naar de grond, pervert.
- Wat is dit voor stront?
96
00:10:43,684 --> 00:10:46,353
Dat is een raap.
- Nee, het is stront.
97
00:10:46,979 --> 00:10:48,146
Moeten we stront eten?
98
00:10:48,272 --> 00:10:51,107
Jij bent een stuk stront.
- Je bent walgelijk.
99
00:10:51,233 --> 00:10:53,401
Een walgelijk stuk stront.
100
00:10:53,527 --> 00:10:56,195
Moeten we dit eten?
We verhongeren haast.
101
00:10:56,321 --> 00:10:59,490
Je kunt echt niets.
Kijk naar wat je allemaal maakt.
102
00:10:59,616 --> 00:11:03,119
Het is vreselijk, imbeciel.
Wat doe je hier eigenlijk?
103
00:11:03,245 --> 00:11:05,371
Toe.
- Denk je dat je met ons mag praten?
104
00:11:05,497 --> 00:11:10,293
Weet je wie mijn vader is?
Hij betaalt je goed om niets te doen.
105
00:11:10,419 --> 00:11:13,463
Je bent een verdomde rat.
Is dit voer voor wormen?
106
00:11:13,589 --> 00:11:17,342
Hou je al het eten bij je,
zoals een verdomde jood?
107
00:11:17,468 --> 00:11:21,638
Is dat het? Wij verhongeren allemaal.
- Je weet wat je hebt gedaan.
108
00:11:21,764 --> 00:11:25,893
We haten je.
- Je verdient het om te sterven.
109
00:11:28,937 --> 00:11:32,316
Goed, ben je bijna klaar?
- Ja, Tommasso.
110
00:11:33,358 --> 00:11:35,234
Bijna klaar.
- Kijk eens aan.
111
00:11:35,360 --> 00:11:37,654
Is het niet prachtig?
- Van wie is het?
112
00:11:37,780 --> 00:11:38,785
Zuster Alessandra.
113
00:11:38,912 --> 00:11:41,617
We moeten er meer maken.
Dat verkoopt goed.
114
00:11:41,950 --> 00:11:43,910
Lurco moet het tuinhek gesloten houden...
115
00:11:44,036 --> 00:11:47,247
...want de herten komen de tuin binnen.
- Goed.
116
00:11:52,586 --> 00:11:56,297
Goed, vriend. Ben je klaar voor een reis?
117
00:11:56,423 --> 00:12:00,511
'Nu gaan de bladeren weg van de es
en verdorren de takken in de kruin...
118
00:12:00,761 --> 00:12:05,516
...want door de schors
raakt het zoete sap er niet bij.
119
00:12:06,558 --> 00:12:11,437
De vogels zijn in stilte gehuld
omdat de kou ze te pakken heeft.
120
00:12:11,563 --> 00:12:14,357
Maar ondanks dat alles ben ik blij...
121
00:12:14,483 --> 00:12:18,695
...want ik verjong en bloei
als al het andere geluk vergooid wordt.
122
00:12:18,821 --> 00:12:23,449
Mijn vrolijkheid is enkel minder
omdat ik er niet mee te koop loop.
123
00:12:23,575 --> 00:12:26,369
En toch geloof ik nog dat ik...
124
00:12:26,495 --> 00:12:30,749
Ze zijn niet goed, ik ga weg.
De nonnen bespuwen me.
125
00:12:30,916 --> 00:12:34,043
Wie heeft dat gedaan?
Lurco, ik moet nu gaan.
126
00:12:34,169 --> 00:12:37,714
Ik ga de stoffen op de markt
verkopen. Alsjeblieft.
127
00:12:37,840 --> 00:12:41,676
Het spijt me. Ze hebben me bespuwd
en een jood genoemd.
128
00:12:41,802 --> 00:12:44,263
Toe, Lurco.
- Ze hebben me een jood genoemd.
129
00:12:45,389 --> 00:12:47,975
Wacht alsjeblieft nog twee dagen.
130
00:12:52,688 --> 00:12:54,897
Ik denk dat we het goed hebben gehad.
131
00:12:55,023 --> 00:13:01,029
Ik geef je een levenswijze
van genot en luxe.
132
00:13:01,405 --> 00:13:03,615
Geniet van de fazant.
133
00:13:05,075 --> 00:13:07,286
Zodra Firenze hier is...
134
00:13:07,453 --> 00:13:11,248
...eten we kip zoals een hoop Kroaten.
135
00:13:12,499 --> 00:13:15,710
De boodschapper is terug van Firenze.
136
00:13:15,836 --> 00:13:20,340
Hij pakt de Welfensoldaten.
Firenze en Arezzo heeft hij al.
137
00:13:20,466 --> 00:13:23,510
Pisa nog niet, maar dat komt nog wel.
138
00:13:24,178 --> 00:13:28,348
En dan komt hij naar ons. Ik heb
een boodschapper naar Arezzo gestuurd.
139
00:13:28,474 --> 00:13:32,144
Hij zit niet in Arezzo, hij zit in Pisa.
140
00:13:33,020 --> 00:13:35,022
Hij probeert Pisa in te nemen.
141
00:13:35,939 --> 00:13:40,611
Hij krijgt Pisa nog wel in handen.
Ze zijn zwak, zoals de Welfen.
142
00:13:41,195 --> 00:13:46,491
Weet je wat na Pisa volgt? Lucca.
Hij komt voor onze zijdehandel.
143
00:13:46,617 --> 00:13:51,914
Dus, mijn liefste, geniet van deze
royale levensstijl, je twee jurken...
144
00:13:52,581 --> 00:13:57,795
...je fazant en je linzen. Profiteer
ervan, want er komt een einde aan.
145
00:13:58,087 --> 00:14:03,216
Hij praat steeds over de Florentijnse
samenzwering. Het is een ziekte.
146
00:14:03,342 --> 00:14:06,177
Ik doe alsof ik slaap
en nog dramt hij door.
147
00:14:06,303 --> 00:14:08,012
'We raken alles kwijt.'
- Juist.
148
00:14:08,138 --> 00:14:11,266
Ik denk: Ik begin het te hopen,
dan zwijg je eindelijk.
149
00:14:11,392 --> 00:14:12,934
Hou gewoon je kop.
150
00:14:13,060 --> 00:14:17,438
Hij denkt dat alles wat gebeurt
hun schuld is.
151
00:14:17,564 --> 00:14:22,360
Ja, hij zegt veel dingen.
- Zelfs zijn toon is vreselijk.
152
00:14:22,486 --> 00:14:25,406
Ik lijd er ook onder, hoor.
153
00:14:27,950 --> 00:14:32,453
Dat klonk alsof hij het was.
- Nee, nee, dat is hij niet.
154
00:14:32,579 --> 00:14:36,583
Hij slaapt gewoon. Ontspan je.
- Je bent zo schattig.
155
00:14:37,376 --> 00:14:39,502
Ik dacht dat ik...
- Nee, het is niets.
156
00:14:39,628 --> 00:14:42,005
We neuken nog eens, dan ontspan je je.
157
00:14:42,172 --> 00:14:44,341
Nee, hij is het.
158
00:14:46,510 --> 00:14:49,805
Nee, hij is het.
- Godverdomme.
159
00:14:53,892 --> 00:14:56,812
Wat heb je gedaan?
- Wat heb ik gedaan?
160
00:14:57,688 --> 00:15:02,150
Wat is er? De Welfen? De Florentijnen?
Ga ze pakken.
161
00:15:02,276 --> 00:15:07,072
Met jou reken ik straks wel af.
- Ik ben verbijsterd.
162
00:16:16,934 --> 00:16:19,811
Nu weet ik morgen wie je bent.
163
00:16:19,937 --> 00:16:22,231
We regelen dit onder vier ogen.
164
00:16:59,935 --> 00:17:01,728
Ik zal je zeggen wat er is gebeurd.
165
00:17:01,854 --> 00:17:04,897
Een demon heeft in onze slaap
ons haar geknipt.
166
00:17:05,023 --> 00:17:08,484
Er is geen bewijs dat het niet zo is.
- Dus het was een demon.
167
00:17:08,610 --> 00:17:12,531
Wat anders, een tovenaar?
Het is de enige logische verklaring.
168
00:17:16,702 --> 00:17:19,079
Goedemorgen.
- Mijn leenheer.
169
00:17:35,429 --> 00:17:37,848
Verdomde honden.
170
00:17:39,767 --> 00:17:43,729
Een van jullie sletten hier
vindt zich wel heel grappig.
171
00:17:46,356 --> 00:17:49,068
Waar kijk jij verdomme naar?
172
00:17:52,196 --> 00:17:54,531
Ik neuk je waar je ademt.
173
00:17:59,078 --> 00:18:01,413
Waar ging dat allemaal over?
174
00:18:02,956 --> 00:18:05,708
Ik zag Welfen de stad binnenstormen.
175
00:18:05,834 --> 00:18:09,295
Die wilde beesten scheuren ledematen af.
176
00:18:09,422 --> 00:18:15,795
Een jongetje zijn hoofd werd verpletterd
tussen een schoen en een steen.
177
00:18:15,922 --> 00:18:18,632
Zijn oogballen knikkerden eruit.
178
00:18:18,758 --> 00:18:23,929
Ik heb gezien hoe
mijn prachtige zus van acht, Benicia...
179
00:18:24,055 --> 00:18:28,255
...doormidden werd gekliefd met één slag,
door de Welfen.
180
00:18:28,428 --> 00:18:32,515
Ze was een mooiere vrouw dan jij nu.
181
00:18:32,641 --> 00:18:35,602
Zie je dat koper in mijn haar?
182
00:18:35,769 --> 00:18:40,232
Ze had prachtig haar met deze kleur
over heel haar lichaam.
183
00:18:40,398 --> 00:18:45,277
Hou op. Praat hier niet over aan tafel.
Niks over oogballen en verpletteren.
184
00:18:45,403 --> 00:18:48,990
Ik wil niks over geweld horen
terwijl ik eet.
185
00:18:49,116 --> 00:18:53,078
Stilte. Hoe durf je?
186
00:18:53,286 --> 00:18:59,668
Je bent zwak. Ik begin te vermoeden
dat er Welfenbloed door je aderen loopt.
187
00:18:59,918 --> 00:19:02,337
O, nee. Hoe ben je erachter gekomen?
188
00:19:03,296 --> 00:19:07,926
Vanavond breng ik de prikstok
van de duivel naar je slaapkamer.
189
00:19:08,218 --> 00:19:12,805
Hij zal mooi opgeblonken zijn.
- Nee, dat doen we niet meer.
190
00:19:12,931 --> 00:19:16,810
Je stopt er niets in.
- Dat zullen we nog wel zien.
191
00:19:16,977 --> 00:19:19,146
Dat doe ik niet meer.
192
00:19:27,612 --> 00:19:29,448
Hij moet gevuld worden.
- Niet doen.
193
00:19:31,658 --> 00:19:34,618
Doe dit niet.
- Hij moet gewoon even gevuld worden.
194
00:19:34,744 --> 00:19:38,289
Je bent zo lief voor me geweest.
- Straks worden we betrapt.
195
00:19:38,415 --> 00:19:42,543
Dit wordt nog mijn dood.
Als iemand me betrapt...
196
00:19:42,669 --> 00:19:45,421
Ik wil je geen pijn doen.
- Trek je broek uit.
197
00:19:45,547 --> 00:19:48,049
Waarom zijn er zoveel plooien in?
198
00:19:51,011 --> 00:19:52,596
Verdomme.
199
00:19:54,639 --> 00:19:56,767
Breng me zijn verdomde ballen.
200
00:19:57,893 --> 00:20:00,187
Verdomme. Verdomme.
201
00:20:01,104 --> 00:20:04,232
Verdorie. Je twijgjes hangen overal.
202
00:20:08,839 --> 00:20:12,884
Kun je volgen?
- Ga zonder mij. Ik kom wel achterna.
203
00:20:14,636 --> 00:20:18,557
Masseto, we kunnen erover praten.
- Stop nu gewoon.
204
00:20:21,393 --> 00:20:25,104
Komaan, Masseto.
205
00:20:25,230 --> 00:20:28,191
Niet rennen.
- Masseto.
206
00:20:30,443 --> 00:20:32,028
Masseto.
207
00:21:10,546 --> 00:21:12,173
Nee.
208
00:21:20,806 --> 00:21:22,641
O, nee.
209
00:21:23,809 --> 00:21:25,394
Nee.
210
00:21:31,525 --> 00:21:35,070
Vader?
- Weg, jij. Ze zijn van mij.
211
00:21:35,196 --> 00:21:38,490
Je lijkt...
- Wegwezen. Ze zijn van mij.
212
00:21:38,616 --> 00:21:42,035
Ik wil je helpen.
- Als je een rover bent, pak ik je.
213
00:21:42,161 --> 00:21:45,664
Ofwel raak je alles kwijt,
ofwel laat je mij je helpen.
214
00:21:45,790 --> 00:21:48,708
Ik moest voor deze dingen zorgen.
215
00:21:48,834 --> 00:21:52,128
Ik heb het verpest.
De zusters hebben ze gemaakt.
216
00:21:52,254 --> 00:21:57,218
Ik heb ze in het water laten vallen.
- Het is al goed, ik help je wel.
217
00:22:00,054 --> 00:22:02,764
Gaat het?
- Ik ben dronken.
218
00:22:02,890 --> 00:22:08,019
Ik ben met mijn kar gevallen
en dit dier ging de verkeerde kant op.
219
00:22:08,145 --> 00:22:10,356
Goed, blijf maar zitten.
220
00:22:20,324 --> 00:22:22,910
Ziezo.
- Goed.
221
00:22:25,830 --> 00:22:29,416
Ik wou dat ik je iets kon geven.
Ik heb geen geld. Geen wijn.
222
00:22:29,542 --> 00:22:33,670
Nee, vader, ik wil geen geld en wijn.
Het is goed zo.
223
00:22:33,796 --> 00:22:36,715
Kan ik echt niets voor je doen?
224
00:22:36,841 --> 00:22:41,177
Als je een verblijfsplek voor me had,
zou ik dat wel op prijs stellen.
225
00:22:41,303 --> 00:22:43,013
Heb je niets?
- Nee.
226
00:22:43,139 --> 00:22:45,349
Kom dan maar met mij mee.
227
00:22:46,726 --> 00:22:49,227
Het was een totaal fiasco.
228
00:22:49,353 --> 00:22:52,857
Ik had niet met Lurco mogen praten.
Dat heeft me opgehouden.
229
00:22:53,024 --> 00:22:55,483
En dan was ik 's nachts op pad.
230
00:22:55,609 --> 00:22:58,904
Ik moest wel wijn drinken,
want ik had geen water.
231
00:22:59,030 --> 00:23:03,366
Ik besefte niet hoe dronken ik werd
en dan ben ik alles kwijtgeraakt.
232
00:23:03,492 --> 00:23:07,245
Kon ik maar meer doen, vader.
- Hoe ga ik dit uitleggen?
233
00:23:07,371 --> 00:23:10,958
Nee, hoor. Je hebt heel veel gedaan.
234
00:23:15,671 --> 00:23:19,841
Ziezo. Vers brood voor jou.
235
00:23:19,967 --> 00:23:25,056
Voorzichtig, hoor. Doe maar rustig aan.
- Het is echt lekker.
236
00:23:25,848 --> 00:23:30,519
Goed. Het spijt me dat ik zo...
237
00:23:31,854 --> 00:23:36,108
...gespannen en van streek was.
- Dat geeft niet.
238
00:23:38,110 --> 00:23:40,028
Wil je wat wijn?
239
00:23:40,154 --> 00:23:44,075
Tot op de bodem. Tot op de bodem.
240
00:23:47,328 --> 00:23:48,788
Ik heb het niet aangeraakt.
241
00:23:53,751 --> 00:23:57,462
Dit was echt geweldig.
Wat een zegen, zeg.
242
00:23:57,588 --> 00:24:01,216
De beste zegen die ik heb meegemaakt.
- Je hebt me gered.
243
00:24:01,342 --> 00:24:05,220
Jij hebt mij gered. Maak je een grapje?
- Ik maak geen grapje.
244
00:24:05,346 --> 00:24:09,767
Ik heb jou niet gered. Ik had het wiel
van de kar niet kunnen maken.
245
00:24:11,602 --> 00:24:13,312
Vergeef me mijn zonden, vader.
246
00:24:13,854 --> 00:24:19,944
Mijn vorige biecht was jaren geleden.
247
00:24:20,569 --> 00:24:23,822
Dit zijn mijn zonden.
Ik heb met een ander z'n vrouw geslapen.
248
00:24:23,948 --> 00:24:30,413
En hij is een edelman en mijn meester.
- Dat is overspel.
249
00:24:30,663 --> 00:24:32,790
Ik weet het.
- Een ernstige zonde.
250
00:24:33,082 --> 00:24:37,294
Soms deed ze haar mond rond mijn geslacht.
251
00:24:41,590 --> 00:24:43,426
Dat is sodomie.
252
00:24:44,468 --> 00:24:49,015
Dat is ook een ernstige zonde.
- Is het ook sodomie als ik...
253
00:24:49,181 --> 00:24:54,061
Als ik mijn mond
op haar geslacht legde terwijl zij...
254
00:24:54,228 --> 00:24:58,107
...tegelijk haar mond
rond mijn geslacht had?
255
00:25:00,192 --> 00:25:04,822
Waarom zou je zoiets doen?
- Omdat ze het lekker vond.
256
00:25:10,036 --> 00:25:12,371
Ja, dat is ook sodomie.
257
00:25:12,538 --> 00:25:15,540
Ik dacht dat het sodomie was als ik...
258
00:25:15,666 --> 00:25:20,212
...als iemand iemand anders
langs achteren zou penetreren.
259
00:25:21,047 --> 00:25:25,051
Dat is ook sodomie, ja.
Dat is de traditionele vorm van sodomie.
260
00:25:28,554 --> 00:25:33,225
Heb je dat ook gedaan?
- Ja, dat is ook gebeurd.
261
00:25:33,351 --> 00:25:37,187
Heb je je zaad daar ook achtergelaten?
- Nee, dat niet.
262
00:25:37,313 --> 00:25:41,650
Dat is goed.
- Maar wel op haar rug.
263
00:25:42,651 --> 00:25:44,319
Of op haar boezem.
264
00:25:44,445 --> 00:25:50,701
Maar meestal vroeg ze of ik mijn zaad
op haar gezicht kon achterlaten.
265
00:25:54,747 --> 00:25:55,956
Wel...
266
00:25:57,500 --> 00:26:02,671
...dat zijn ernstige zonden.
Heb je spijt van die dingen?
267
00:26:02,838 --> 00:26:07,551
Ik heb mijn les geleerd.
Ik wil die persoon niet meer zijn.
268
00:26:07,677 --> 00:26:12,264
Als ik weer op straat ga,
pakken ze me en vermoorden ze me.
269
00:26:13,182 --> 00:26:15,351
Ik laat je boete doen.
270
00:26:15,518 --> 00:26:18,019
Bid tien weesgegroetjes.
- Ja.
271
00:26:18,145 --> 00:26:20,939
En vijftien onzevaders.
- Ja.
272
00:26:21,065 --> 00:26:23,359
En over die andere situatie...
273
00:26:24,402 --> 00:26:26,654
...dat je achtervolgd wordt.
274
00:26:28,406 --> 00:26:33,368
Ik denk dat ik een oplossing heb
die voor ons allebei een zegen is.
275
00:26:33,494 --> 00:26:35,830
Dank je wel, vader. Dank je wel.
276
00:26:39,875 --> 00:26:41,751
Goedemorgen, Marea.
- Goedemorgen.
277
00:26:41,877 --> 00:26:43,461
Heb je even tijd?
- Ja.
278
00:26:43,587 --> 00:26:48,092
Ik wil je aan iemand voorstellen.
Dit is Masseto. Hij is doofstom.
279
00:26:49,176 --> 00:26:54,806
Ik ben hem tegengekomen en volgens zijn
familie kan hij tuinieren en timmeren.
280
00:26:54,932 --> 00:26:58,852
Hij kan helpen met de herstelling
en doen wat Lurco deed.
281
00:26:58,978 --> 00:27:03,481
Hij is ook doofstom, dus dan zijn er
minder conflicten met de zusters.
282
00:27:03,607 --> 00:27:07,945
Dat je een doofstomme hebt ontmoet, zeg.
Heb je trouwens stof verkocht?
283
00:27:08,446 --> 00:27:11,991
Laten we dat onder vier ogen bespreken.
- Maar hij is toch doofstom?
284
00:27:12,992 --> 00:27:14,535
Juist.
285
00:27:16,620 --> 00:27:18,456
Ik werd overvallen.
- Heb je iets?
286
00:27:18,622 --> 00:27:23,461
Nee, alles is in orde,
maar de rovers hebben alles meegenomen.
287
00:27:24,170 --> 00:27:26,254
Het borduurwerk, de zijde.
288
00:27:26,380 --> 00:27:30,217
Ik heb niets verkocht.
Ik ben met lege handen teruggekeerd.
289
00:27:31,802 --> 00:27:34,305
Ik schaam me ervoor.
290
00:27:35,056 --> 00:27:38,350
Maak je maar geen zorgen.
Ik zet hem aan het werk.
291
00:27:38,476 --> 00:27:40,686
Kom, we gaan.
292
00:28:27,149 --> 00:28:28,192
Hallo.
293
00:28:33,072 --> 00:28:34,115
Wie ben jij?
294
00:28:36,784 --> 00:28:41,414
Ik ben zuster Ginevra. Wat doe je daar?
295
00:28:45,251 --> 00:28:46,961
Graaf je een greppel?
296
00:28:48,546 --> 00:28:50,256
Je graaft een greppel.
297
00:28:58,639 --> 00:28:59,932
Goed.
298
00:29:04,353 --> 00:29:06,104
Aangezien God perfect is...
299
00:29:06,230 --> 00:29:11,152
...is het onze taak om in harmonie
met Zijn geest te leven.
300
00:29:11,318 --> 00:29:16,197
Maar soms is het moeilijk
om dat geluk te vinden...
301
00:29:16,323 --> 00:29:18,283
...als het niet gaat zoals we willen.
302
00:29:18,409 --> 00:29:22,955
Dan is het alsof we gestraft worden.
303
00:29:24,415 --> 00:29:28,711
Dank je, zuster Fernanda. Dank je wel.
- Natuurlijk.
304
00:29:32,423 --> 00:29:36,510
Maar God, god is perfect.
305
00:29:37,636 --> 00:29:40,014
Fernanda. Dat volstaat wel.
306
00:29:40,598 --> 00:29:44,560
Wat?
- Ga naar binnen en ga verder lezen.
307
00:29:45,853 --> 00:29:49,814
Hou daarmee op. Waar ben je mee bezig?
308
00:29:49,940 --> 00:29:53,902
Ik zei dat je moest stoppen.
Wat heb je vandaag?
309
00:29:54,028 --> 00:29:58,865
Niets, het spijt me. Ik ga wel wat
mest scheppen of de kelders schrobben.
310
00:29:58,991 --> 00:30:00,868
Waar komt dit nu vandaan?
311
00:30:16,592 --> 00:30:18,468
Lachte hij naar je?
- Geen idee.
312
00:30:18,594 --> 00:30:23,848
Waarom lacht hij? Wie is dat?
Wie ben je, verdomme? Wie ben je?
313
00:30:23,974 --> 00:30:26,017
Wie ben je?
- Hou op, Fernanda.
314
00:30:26,143 --> 00:30:29,437
Hij is een indringer.
- Ik ga moeder Marea halen.
315
00:30:29,563 --> 00:30:32,066
Goed, ga maar. Zeg me wie je bent.
316
00:30:33,150 --> 00:30:37,821
Wat? Zeg iets.
Waar kom je vandaan? Wat is dat?
317
00:30:37,947 --> 00:30:41,951
Wat doe je nu met je handen?
Wat? Heb je honger?
318
00:30:42,493 --> 00:30:46,288
Is dat een vogel? Bid je nu?
Wat wil je verdomme zeggen?
319
00:30:46,414 --> 00:30:49,332
Zeg me wie je bent.
- Hak zijn hoofd niet af.
320
00:30:49,458 --> 00:30:53,421
Dat is Masseto. Hij is doofstom.
Pater Tommasso heeft hem aangenomen.
321
00:30:54,088 --> 00:30:58,216
Jullie klagen altijd
hoe Lurco tegen jullie praat.
322
00:30:58,342 --> 00:31:02,471
Masseto kan niet praten,
dus geef hem een kans.
323
00:31:03,806 --> 00:31:08,436
Alsjeblieft.
- Oké, goed.
324
00:31:09,729 --> 00:31:12,982
En, zuster, ik moet je spreken.
325
00:31:16,694 --> 00:31:20,990
Je mag rechtstaan.
- Hij hoort je niet.
326
00:31:21,157 --> 00:31:26,704
Waarom neem je het voor hem op? Nu.
327
00:31:27,413 --> 00:31:30,666
Pater Tommasso is aangevallen
door rovers en...
328
00:31:33,335 --> 00:31:35,755
...al het borduurwerk is gestolen.
329
00:31:40,176 --> 00:31:44,847
Alles waaraan ik heb gewerkt,
is dus gewoon weg?
330
00:31:45,306 --> 00:31:48,726
Ja, ik vrees dat dat inderdaad zo is.
331
00:31:53,898 --> 00:31:55,608
Gaat het wel?
332
00:31:56,958 --> 00:32:04,013
Ja, het is gewoon...
- Ik weet dat het veel is om te slikken.
333
00:32:06,118 --> 00:32:11,248
Ik wil je heel graag extra hulp geven
bij je werk.
334
00:32:11,374 --> 00:32:16,837
Je moet dubbel zo hard werken
om het verlies te compenseren.
335
00:33:41,839 --> 00:33:43,090
Hallo?
336
00:33:48,179 --> 00:33:52,859
Hallo, ik heb dit kapotgemaakt.
337
00:33:53,502 --> 00:33:58,215
Kun je dit maken? Ja?
338
00:33:59,622 --> 00:34:03,960
Je hebt mooie ogen.
Sorry dat ik je hiermee lastig val.
339
00:34:04,835 --> 00:34:10,341
Ze hebben me ineens gevraagd
om dubbel zoveel borduurwerk te maken.
340
00:34:11,092 --> 00:34:13,760
Ik doe het alleen.
Ze zouden voor hulp zorgen...
341
00:34:13,886 --> 00:34:19,474
...maar ze hebben me opgezadeld met een
verschrompelde, oude, comateuze vrouw.
342
00:34:19,600 --> 00:34:23,019
Als ik naar haar kijk, zie ik mezelf.
343
00:34:23,145 --> 00:34:26,732
Zo word ik later ook.
Ik rot hier gewoon weg.
344
00:34:30,570 --> 00:34:33,114
Dit had ik niet voor mezelf voorgesteld.
345
00:34:35,408 --> 00:34:39,035
Waarom verschuil je je zo als een dier?
346
00:34:39,161 --> 00:34:42,622
Zuster Alessandra is net
de werkschuur binnengegaan.
347
00:34:42,748 --> 00:34:46,835
Maar ik weet dat hij geen geld spaart
voor koopman Ricardo.
348
00:34:46,961 --> 00:34:52,133
Er is gewoon geen hoop meer in deze
wereld. Het is triest en deprimerend.
349
00:34:52,300 --> 00:34:56,220
Er is geen hoop, voor niemand van ons.
Moet je jou nu zien.
350
00:34:56,387 --> 00:34:59,764
Je kunt niet praten of horen.
Het is oneerlijk.
351
00:34:59,890 --> 00:35:03,894
Je zit vast bij al die trutten.
Net als ik.
352
00:35:04,353 --> 00:35:09,108
Ik weet niet eens wat ik moet doen.
Het is oneerlijk.
353
00:35:16,032 --> 00:35:19,327
Wat doet ze daar toch?
- Geen idee.
354
00:35:23,956 --> 00:35:28,502
Laat ons bidden. Heer, geef onze
lichamen de nodige slaap...
355
00:35:28,628 --> 00:35:32,798
...en laat ons werk van vandaag
gezaaid worden voor een eeuwige oogst...
356
00:35:32,924 --> 00:35:35,635
...door Christus, onze Heer, amen.
357
00:35:35,843 --> 00:35:40,306
Heer, geef ons een rustige nacht
en een perfect einde, amen.
358
00:35:44,894 --> 00:35:46,437
Vergeef me mijn zonden.
359
00:35:46,646 --> 00:35:49,398
Mijn vorige biecht was drie dagen geleden.
360
00:35:51,025 --> 00:35:53,194
Wat wil je opbiechten?
361
00:35:54,570 --> 00:35:59,617
Ik heb gisteren een hele raap gegeten
zonder hem te delen met mijn zusters.
362
00:36:01,535 --> 00:36:05,789
En heb je er spijt van?
- Ja, vader.
363
00:36:05,915 --> 00:36:10,044
Omdat het hebzuchtig was, hè?
- Ja, vader.
364
00:36:12,046 --> 00:36:15,549
Nog iets?
- Ja, vader.
365
00:36:17,969 --> 00:36:22,014
Ik heb aan onzedige dingen gedacht.
366
00:36:22,974 --> 00:36:26,519
Heb je die dingen ook gedaan?
- Nee, vader.
367
00:36:29,021 --> 00:36:30,772
Vergeef me mijn zonden, vader.
368
00:36:30,898 --> 00:36:33,775
Mijn vorige biecht
was twee dagen geleden.
369
00:36:33,901 --> 00:36:35,403
Wat wil je opbiechten?
370
00:36:35,570 --> 00:36:42,325
Ik heb een raap gevonden in de tuin
zonder hem te delen met mijn zusters.
371
00:36:42,451 --> 00:36:44,328
Het was zo heerlijk...
- Zuster.
372
00:36:45,705 --> 00:36:51,002
Ginevra heeft me net hetzelfde verteld.
Heb je haar biecht afgeluisterd?
373
00:36:53,296 --> 00:36:54,297
Nee.
374
00:36:57,592 --> 00:37:02,095
Goed, wil je nog iets anders opbiechten?
375
00:37:02,221 --> 00:37:05,348
Nee.
- Je was niet bij het ochtendgebed.
376
00:37:05,474 --> 00:37:08,602
Omdat de ezel was ontsnapt.
Ik heb haar gered.
377
00:37:08,728 --> 00:37:13,691
Je zou me moeten bedanken, vader.
- Luister, ik ga gewoon...
378
00:37:15,735 --> 00:37:19,154
Als je niets opbiecht,
kan God je niet vergeven.
379
00:37:19,280 --> 00:37:22,073
Er is niets meer.
- Denk dan maar na over je daden.
380
00:37:22,199 --> 00:37:24,660
We doen het volgende week opnieuw.
- Goed.
381
00:37:33,044 --> 00:37:36,797
De eerste dag.
- De eerste dag. Dank je wel.
382
00:37:36,923 --> 00:37:38,466
Je hebt het overleefd.
383
00:37:40,927 --> 00:37:44,721
Hoe gaat het?
- Het werk zelf liep van een leien dakje.
384
00:37:44,847 --> 00:37:49,976
Ik heb hard gewerkt in het klooster
en dat is dus goed.
385
00:37:50,102 --> 00:37:52,730
Ik heb enkele zusters ontmoet
en ze waren...
386
00:37:53,814 --> 00:37:59,946
...ze waren heel interessant.
Ik ben dankbaar dat ik hier ben.
387
00:38:00,529 --> 00:38:04,491
Die meiden kunnen lastig zijn,
echt waar. Heel lastig.
388
00:38:04,617 --> 00:38:06,159
Ja?
- En gewelddadig.
389
00:38:06,285 --> 00:38:08,079
Geweld? Ik...
390
00:38:08,287 --> 00:38:11,998
...dat kan ik moeilijk geloven.
Ze waren zo lief.
391
00:38:12,124 --> 00:38:18,964
Ze hebben mensen fysiek aangevallen.
Dus als er iets gebeurt, zeg het me dan.
392
00:38:19,090 --> 00:38:21,049
Ja.
- Ik los het dan wel op.
393
00:38:21,175 --> 00:38:22,343
Maar zeg het me.
394
00:38:23,052 --> 00:38:27,139
Dat doofstomme gedoe
is om jou te beschermen.
395
00:38:27,306 --> 00:38:30,225
Precies.
- Om de zusters bij je weg te houden.
396
00:38:30,351 --> 00:38:35,063
Ze kunnen kuddegedrag vertonen.
Dit zal een positieve invloed hebben.
397
00:38:35,189 --> 00:38:39,943
Een zedelijk leven leiden en God dienen.
Dat zal je ziel sterker maken.
398
00:38:40,069 --> 00:38:41,236
Je hebt gelijk.
399
00:38:41,362 --> 00:38:45,532
Ik kan veel leren door de zusters
en de rest in de gaten te houden.
400
00:38:45,658 --> 00:38:48,411
Ze lijken me heel zedelijk.
- Proost.
401
00:38:56,752 --> 00:39:01,465
Kan het eigenlijk wel
dat we de miswijn opdrinken?
402
00:39:02,633 --> 00:39:06,679
Wel, ik heb hem gezegend, dus...
403
00:39:07,763 --> 00:39:12,017
Jij hebt hem gezegend.
- Zeg het wel tegen niemand.
404
00:39:12,143 --> 00:39:15,229
Dat kan toch niet? Ik ben toch doofstom?
405
00:39:44,759 --> 00:39:46,552
Hallo.
- Hallo.
406
00:39:48,763 --> 00:39:52,141
Je gaat toch niet naar bed, hè?
- Nee.
407
00:39:53,225 --> 00:39:55,102
Heb je iets te drinken?
408
00:40:06,405 --> 00:40:08,449
Wat wil je?
409
00:40:08,658 --> 00:40:10,826
Pater Tommasso deed de nis niet op slot.
410
00:40:21,128 --> 00:40:23,506
Hallo, ik ben Marta.
411
00:40:24,423 --> 00:40:27,342
Ze is mijn jeugdvriendin.
- Ja, jeugd.
412
00:40:27,468 --> 00:40:29,220
We zijn samen opgegroeid.
413
00:40:31,472 --> 00:40:34,850
Ben je dronken?
- Nee.
414
00:40:34,976 --> 00:40:37,395
Dan moet je meer drinken.
415
00:40:37,895 --> 00:40:40,981
Je kamer is prachtig.
- Ja, gekregen van mijn vader.
416
00:40:41,107 --> 00:40:44,276
Waarom is ze groot?
Veel groter dan jouw kamer.
417
00:40:44,402 --> 00:40:47,655
Ja? Ik ben nog nooit in
jouw kamer geweest.
418
00:40:49,115 --> 00:40:51,993
Jawel.
- Nee.
419
00:40:56,872 --> 00:40:58,082
Niet lachen.
420
00:41:02,628 --> 00:41:04,921
Wat doe je?
- Niets, ga terug slapen.
421
00:41:05,047 --> 00:41:08,425
Ik kan niet slapen. Je bent te luid.
- Wegwezen.
422
00:41:08,551 --> 00:41:10,886
Kom binnen.
- Wat doe jij hier?
423
00:41:11,012 --> 00:41:13,388
Hou je kop.
- Wat doe je?
424
00:41:13,514 --> 00:41:15,515
Wie ben jij?
- Hallo.
425
00:41:15,641 --> 00:41:17,226
Dat is Marta.
- Ik ben Marta.
426
00:41:18,019 --> 00:41:21,230
Je hebt een accent.
Waar kom je vandaan? Umbrië?
427
00:41:21,480 --> 00:41:25,108
Nee, ik klink net als jij.
- Ze is van hier.
428
00:41:25,234 --> 00:41:27,944
Je klinkt niet
alsof je van Garfagnana bent.
429
00:41:28,070 --> 00:41:33,408
Drinken jullie van de miswijn?
- Pater Tommasso drinkt er ook van.
430
00:41:33,534 --> 00:41:36,495
Ik zeg het tegen Marea.
- Waarom verklik je altijd mensen?
431
00:41:36,621 --> 00:41:39,748
Drink een beetje.
- Zuster Alessandra wil dat je drinkt.
432
00:41:39,874 --> 00:41:44,085
Ginevra, het is niks. Het leven doet er
niet toe. We gaan allemaal dood.
433
00:41:44,211 --> 00:41:48,590
Er gebeuren vreselijke dingen.
Geniet hier gewoon van.
434
00:41:48,716 --> 00:41:51,760
We gaan allemaal dood.
- Drink wat wijn.
435
00:41:51,886 --> 00:41:55,056
Komen we niet in de problemen?
- Doe het gewoon.
436
00:41:59,685 --> 00:42:04,023
Dat smaakt slecht. Het is slecht.
Ik denk dat er zand in zat.
437
00:42:40,268 --> 00:42:45,730
Klopt het dat je nooit door een man bent
aangeraakt of een man hebt aangeraakt?
438
00:42:45,856 --> 00:42:47,774
Nee.
439
00:42:47,900 --> 00:42:50,152
Nog nooit?
- Nee, nog nooit.
440
00:42:50,278 --> 00:42:55,490
Vraag je je niet af hoe dat voelt?
- Waarom? Is het echt zo geweldig?
441
00:42:55,616 --> 00:42:59,662
Het is het grootste genot ter wereld.
- Echt waar?
442
00:43:02,164 --> 00:43:07,962
Mijn god, je hebt er geen idee van.
Het is zo lekker dat er vrouwen zijn...
443
00:43:08,462 --> 00:43:13,509
...die een drankje maken van wolfskers
om de mannen te verleiden.
444
00:43:16,137 --> 00:43:19,473
Als wij het doen, worden we opgesloten.
445
00:43:20,016 --> 00:43:22,517
Het is een doodzonde.
Dan gaan we niet naar de hemel.
446
00:43:22,643 --> 00:43:26,939
Het is een doodzonde.
- Dan doe je het maar beter niet.
447
00:43:27,106 --> 00:43:30,902
Het doet er niet doe,
want we zullen het nooit weten.
448
00:43:31,736 --> 00:43:33,237
Niets doet ertoe.
449
00:43:36,699 --> 00:43:41,829
Kom je echt uit Garfagnana?
- Ja, echt waar.
450
00:44:04,185 --> 00:44:06,020
Hé, kleintje.
451
00:44:08,022 --> 00:44:09,649
Ik voel me niet zo goed.
452
00:44:10,733 --> 00:44:13,610
Ik voel me niet zo goed.
- Dit zit te strak.
453
00:44:13,736 --> 00:44:16,822
Ja, laten we...
- Ik kan maar beter gaan.
454
00:44:16,949 --> 00:44:18,992
Goed. Nee, het spijt me.
455
00:44:20,386 --> 00:44:23,598
Het spijt me, maar wat.
456
00:44:24,640 --> 00:44:26,893
O, nee. Het is mijn kamer.
457
00:44:27,935 --> 00:44:31,189
Dit is mijn kamer.
- Ja, het is je kamer.
458
00:44:33,816 --> 00:44:36,986
Het spijt me. Ik wil niet.
459
00:44:53,169 --> 00:44:54,587
Hallo.
460
00:44:58,758 --> 00:45:01,260
Hallo. Hallo.
461
00:45:03,429 --> 00:45:05,181
Ik heb dit voor je gemaakt.
462
00:45:05,848 --> 00:45:10,061
Voor jou, ja. Ik zal het je laten zien.
Je kunt...
463
00:45:17,276 --> 00:45:19,821
...om je te bedanken...
464
00:45:19,987 --> 00:45:24,408
...dat ik onlangs met je mocht praten.
Ik zeg gekke dingen, ik weet het.
465
00:45:24,534 --> 00:45:26,911
Je hoort me toch niet.
466
00:45:27,078 --> 00:45:32,166
Heb je wat hulp nodig?
467
00:45:34,752 --> 00:45:37,547
Goed. Help ik je zo?
468
00:45:39,090 --> 00:45:44,136
Ja, moet je het zo doen? Goed.
469
00:45:44,262 --> 00:45:47,055
O, ik ben zo vuil.
470
00:45:47,181 --> 00:45:49,016
Het is zo warm.
471
00:45:50,601 --> 00:45:54,230
Het is hier zo heet.
472
00:45:58,234 --> 00:45:59,902
Dat is al beter.
473
00:46:14,167 --> 00:46:15,877
Sorry.
474
00:46:20,256 --> 00:46:21,799
Sorry.
475
00:46:45,865 --> 00:46:49,911
Je hebt gelijk. Dat is te snel.
476
00:46:50,244 --> 00:46:53,164
Dat is te snel. We moeten stoppen.
477
00:46:55,041 --> 00:46:56,417
Sorry.
478
00:46:57,835 --> 00:46:59,754
Sorry. Het spijt me.
479
00:47:00,797 --> 00:47:02,840
Goed. Tot ziens.
480
00:47:09,330 --> 00:47:13,709
Eer aan God in de hemel en op aarde,
vrede aan de mensen van goede wil.
481
00:47:14,877 --> 00:47:20,340
We prijzen U. We zegenen U.
We vereren U. We verheerlijken U.
482
00:47:20,466 --> 00:47:23,970
We bedanken U voor Uw glorie,
god onze Heer.
483
00:47:24,136 --> 00:47:26,556
Hemelse Koning, god, almachtige Vader.
484
00:47:38,901 --> 00:47:40,236
Het was leuk vannacht.
485
00:47:46,200 --> 00:47:48,160
Ben je moe?
- Ja.
486
00:47:49,328 --> 00:47:50,663
Ja, ik ook.
487
00:47:51,956 --> 00:47:54,500
Voel je je goed?
- Nee, ik voel me niet goed.
488
00:47:55,918 --> 00:47:58,838
Het was leuk.
- Zwijg, ik voel me niet goed.
489
00:48:00,047 --> 00:48:02,258
Goed.
490
00:48:04,877 --> 00:48:07,839
Dag, dames.
- Wat doe jij hier?
491
00:48:10,091 --> 00:48:14,720
Ik was gewoon even in de buurt. Grapje.
492
00:48:16,848 --> 00:48:22,269
Nee, mijn sluier is een beetje vuil
en ik wist dat jullie hier waren...
493
00:48:22,395 --> 00:48:25,939
...dus ik kom hem even wassen met jullie.
494
00:48:26,065 --> 00:48:27,567
Was je je eigen sluier?
495
00:48:30,570 --> 00:48:34,949
Ja, waarom niet?
- Normaal was je nooit iets.
496
00:48:36,367 --> 00:48:39,996
Was het niet leuk vannacht?
- Waarom is je sluier zo vuil?
497
00:48:45,126 --> 00:48:49,254
Ik was in de tuin en de klusjesman was
een greppel aan het graven.
498
00:48:49,380 --> 00:48:52,550
Ik wilde hem helpen.
- Heb je een greppel gegraven?
499
00:48:53,426 --> 00:48:56,554
Het was echt leuk. Wat moet ik nu doen?
500
00:48:56,721 --> 00:49:02,894
Gewoon in het water deppen?
Het is hier wel vies.
501
00:49:03,936 --> 00:49:08,733
Eerst stop je hem in het water
en dan ga je naar de kom met de as.
502
00:49:08,900 --> 00:49:12,319
Dan doe je de as erop
en laat je alles een dag rusten.
503
00:49:12,445 --> 00:49:15,698
Morgen haal je hem dan uit de kom...
504
00:49:15,907 --> 00:49:20,036
...spoel je hem in het water, wring je
hem uit en hang je hem op de draad.
505
00:49:20,203 --> 00:49:23,538
Het klinkt alsof je dit erg goed kunt.
506
00:49:23,664 --> 00:49:28,544
Dus ik laat jou het maar doen.
Dit was erg leuk.
507
00:49:29,378 --> 00:49:32,507
Dank je wel. Dag, meiden.
- Tot ziens.
508
00:49:33,883 --> 00:49:37,136
Ik zou hem toch sowieso moeten wassen.
509
00:49:41,140 --> 00:49:44,727
Hier, doe jij maar verder.
Ik moet de kelder opruimen.
510
00:49:58,199 --> 00:49:59,242
Hier staat het.
511
00:50:05,456 --> 00:50:07,583
Er zou genoeg moeten zijn.
512
00:50:14,132 --> 00:50:16,092
Zuster Fernanda?
513
00:50:23,432 --> 00:50:26,226
Denk erom dat je dit niet
in je mond mag stoppen.
514
00:50:26,352 --> 00:50:27,728
Ik weet het.
515
00:50:34,735 --> 00:50:38,281
Doe dat nonnending uit.
Anders mors je nog.
516
00:50:39,615 --> 00:50:41,909
Goed, ben je klaar?
- Ja.
517
00:50:46,205 --> 00:50:47,582
Goed.
518
00:51:02,638 --> 00:51:04,140
Doe het maar.
519
00:51:22,492 --> 00:51:29,373
Ik ga ervoor zorgen dat je er
nog iets fatsoenlijker uitziet.
520
00:51:32,293 --> 00:51:34,504
Doe precies wat ik zeg.
521
00:51:51,562 --> 00:51:52,980
Hij moet je ogen zien.
522
00:51:56,359 --> 00:51:59,278
Goed, kus hem. Kus hem.
523
00:52:01,405 --> 00:52:02,907
Komaan.
524
00:52:24,554 --> 00:52:28,182
Oké, kom dichterbij.
Voorzichtig met het mes.
525
00:52:29,809 --> 00:52:31,769
Stop alles erin.
526
00:52:39,152 --> 00:52:40,236
Goed.
527
00:52:46,159 --> 00:52:50,621
Ga op hem zitten.
Duw je geslacht op zijn buik.
528
00:53:30,244 --> 00:53:31,662
Goed.
529
00:53:34,874 --> 00:53:35,875
Dat volstaat.
530
00:53:44,634 --> 00:53:47,220
Wat deden jullie daar?
- Hallo.
531
00:53:48,346 --> 00:53:52,016
Waar kom jij vandaan?
- Ik was wortelgewassen aan het plukken.
532
00:53:54,018 --> 00:53:58,105
Kom je echt uit Garfagnana?
- Ja, ik kom echt uit Garfagnana.
533
00:53:58,231 --> 00:54:02,527
Waarom vraag je dat steeds?
Je bent echt bloed irritant.
534
00:54:06,197 --> 00:54:09,950
Negeer je me nu?
- Nee.
535
00:54:10,076 --> 00:54:12,578
Het lijkt wel zo.
- Ik negeer je niet.
536
00:54:15,414 --> 00:54:18,960
Mag ik je iets vragen?
- Ja.
537
00:54:20,461 --> 00:54:22,630
Betekende vannacht iets voor je?
538
00:54:24,215 --> 00:54:29,428
Nee, we waren dronken en amuseerden ons.
Vergeet wat er is gebeurd.
539
00:54:40,699 --> 00:54:44,952
Goed. Masseto, Masseto, Masseto.
540
00:54:45,078 --> 00:54:47,371
Ik hoef nu niets.
541
00:54:47,497 --> 00:54:51,501
O, goed. Hoe gaat het?
- Het was een goede dag. Ja.
542
00:54:55,005 --> 00:54:59,425
Ik kan me wel voorstellen
dat ik hier even blijf.
543
00:54:59,551 --> 00:55:03,971
Denk je dat je wilt blijven?
- Als het mag, ja.
544
00:55:04,097 --> 00:55:07,517
Meen je dat?
Dat zou veel problemen oplossen.
545
00:55:07,643 --> 00:55:10,269
Hoe gaat het met de zusters?
546
00:55:10,395 --> 00:55:14,941
Ik denk dat ze enthousiast over me zijn.
- Goed, toch niet te enthousiast?
547
00:55:15,067 --> 00:55:20,030
Nee, zeker niet te.
Ze zijn net enthousiast genoeg.
548
00:55:20,197 --> 00:55:24,659
Goed, laten we dan toosten.
We gaan even toosten.
549
00:55:24,785 --> 00:55:28,038
Misschien gaan we dan biechten.
Zo doen we dat.
550
00:55:28,205 --> 00:55:31,791
Laat maar, ik ben moe.
Het was een lange dag.
551
00:55:31,917 --> 00:55:36,838
Hem terug in de kan gieten brengt
ongeluk, dus laten we dit opdrinken.
552
00:55:46,932 --> 00:55:47,975
Hallo?
553
00:55:49,476 --> 00:55:51,270
Ben je alleen?
- Natuurlijk.
554
00:55:51,436 --> 00:55:52,603
Ik hoorde iemand.
555
00:55:52,729 --> 00:55:56,525
Nee, ik praatte tegen mezelf.
Laten we wat gaan wandelen.
556
00:56:09,204 --> 00:56:14,083
Bisschop Bartolomeo, hallo.
- Pater Tommasso.
557
00:56:14,209 --> 00:56:15,793
Fijn u te zien.
- Dank je.
558
00:56:15,919 --> 00:56:19,547
Kom binnen. Ik neem die even aan.
U bent vast uitgeput.
559
00:56:19,673 --> 00:56:22,091
Het was een lange reis.
- Fijn u te zien.
560
00:56:22,217 --> 00:56:25,261
Insgelijks.
- Het is wel wat onverwacht.
561
00:56:25,387 --> 00:56:27,014
Prachtig.
562
00:56:28,181 --> 00:56:31,393
We doen het voor u.
- Daar ben ik van overtuigd.
563
00:57:31,912 --> 00:57:33,205
Verdomme.
564
00:57:59,231 --> 00:58:00,940
Hij is te wild voor ons.
565
00:58:01,066 --> 00:58:05,445
Klop, klop. Zijn ze er niet?
- Ze zijn verdwenen.
566
00:58:05,737 --> 00:58:09,323
Ken je Alessandra, de dochter van Ilario?
567
00:58:09,449 --> 00:58:10,491
Hallo.
568
00:58:10,617 --> 00:58:12,786
Zijn zaken draaien niet zo goed.
569
00:58:12,995 --> 00:58:14,955
Dat is vreselijk.
- Dat is jammer.
570
00:58:15,122 --> 00:58:16,122
Ja.
571
00:58:16,248 --> 00:58:18,332
Ik wil er eentje.
- Natuurlijk.
572
00:58:18,458 --> 00:58:20,043
Ja, dit is voor u.
573
00:58:20,210 --> 00:58:23,087
Bedankt voor je tijd, zuster Alessandra.
574
00:58:23,213 --> 00:58:26,675
We gingen naar het veld
om één stuk te bewerken.
575
00:58:54,745 --> 00:58:57,997
Ik snap het,
maar u moet hier eens naar kijken.
576
00:58:58,123 --> 00:58:59,957
Maart is goed voor mij.
577
00:59:00,083 --> 00:59:03,211
Maar hoe heb je in februari
stoffen verkocht?
578
00:59:03,337 --> 00:59:08,132
Dat klinkt goed.
- Dit is maart. Maart is goed voor mij.
579
00:59:08,258 --> 00:59:10,761
Moeder Marea,
ik wil het over zuster Fernanda hebben.
580
00:59:11,178 --> 00:59:14,722
Is alles in orde?
- Ze gedraagt zich heel verdacht.
581
00:59:14,848 --> 00:59:19,352
De ezel ontsnapt niet, hoor.
- Dit is niet het juiste moment.
582
00:59:19,478 --> 00:59:22,814
Ze liegt er al de hele tijd over.
De hele tijd.
583
00:59:24,608 --> 00:59:27,985
Sorry, hoor.
- Heb je de cijfers bekeken?
584
00:59:28,111 --> 00:59:32,257
Ik hou de cijfers in het algemeen
in de gaten.
585
00:59:32,384 --> 00:59:37,304
Fernanda zei dat ze naar de kelder ging,
maar daar was ze niet.
586
00:59:37,430 --> 00:59:41,141
Ze was aan het liegen.
Ze was met een vriendin.
587
00:59:41,267 --> 00:59:45,230
Ze heeft alcohol gedronken.
Ik luister haar de hele nacht af.
588
00:59:48,399 --> 00:59:51,235
Ze liegt over de ezel.
- Waarom zou ze liegen?
589
00:59:51,361 --> 00:59:55,949
Ik heb de muren en hekken gecontroleerd.
De ezel kan niet ontsnappen.
590
00:59:56,241 --> 00:59:59,828
Iemand anders moet voor de ezel zorgen.
Ik kan dat doen.
591
01:00:00,787 --> 01:00:02,997
Ik denk erover na.
- Bedankt, moeder.
592
01:00:03,123 --> 01:00:04,833
We hebben het er later nog over.
593
01:00:06,569 --> 01:00:08,695
Is het niet geweldig, zusters?
594
01:00:08,821 --> 01:00:14,953
Dat Rosa de sterfdatum
van Frederik II kon voorspellen.
595
01:00:15,203 --> 01:00:19,873
We kunnen ons allemaal
diep met God verbinden.
596
01:00:19,999 --> 01:00:22,835
Ik vertel dit
omdat we niet altijd naar God luisteren.
597
01:01:11,593 --> 01:01:12,844
Hé.
598
01:01:14,262 --> 01:01:17,223
Wat is er? Kun je spreken?
599
01:01:19,058 --> 01:01:23,145
Nee, ik heb je gehoord.
Ik heb je gehoord.
600
01:01:23,271 --> 01:01:27,483
Zeg me wat er is of ik zeg
tegen iedereen dat je ons bedot.
601
01:01:27,609 --> 01:01:31,236
Goed, het spijt me.
Ik mag niet met je praten.
602
01:01:31,362 --> 01:01:34,782
Je mag niet met me praten?
Wat wil dat zeggen?
603
01:01:34,908 --> 01:01:36,825
Hallo? Hallo?
604
01:01:36,951 --> 01:01:39,328
Wegwezen.
- Hoor je me?
605
01:01:39,454 --> 01:01:43,458
Hoor je me? Hallo?
Nee, je hoort me niet.
606
01:01:43,625 --> 01:01:48,379
Kun je mijn gedachten horen?
Want ik kan jouw gedachten horen.
607
01:01:49,756 --> 01:01:51,549
Hallo.
608
01:02:21,120 --> 01:02:23,080
Dit voelt anders.
609
01:02:23,206 --> 01:02:26,042
Ik heb graag seks met meisjes.
Ik heb het nooit verteld.
610
01:02:26,209 --> 01:02:31,547
Ik heb veel geheimen. Ik ben joods.
Dat weet niemand, maar jij nu wel.
611
01:02:31,673 --> 01:02:35,385
Maar je weet het niet,
want je kunt niet... Zie je de engelen?
612
01:02:36,928 --> 01:02:43,434
Ik zie de engelen. Ik hoor ze.
Ze weten dat ik hier ben. O, god.
613
01:02:48,273 --> 01:02:52,026
Wat doe jij hier?
- Ik kijk gewoon door het hooi.
614
01:03:38,489 --> 01:03:42,076
Fernanda.
- Waarom heb je bloed op je gezicht?
615
01:03:42,243 --> 01:03:43,286
Uit de weg.
616
01:03:44,235 --> 01:03:46,070
Fernanda?
617
01:03:49,816 --> 01:03:52,236
Kom hier. Ze hebben de ezel.
618
01:03:56,244 --> 01:03:58,330
Jezus. Gaat het wel?
619
01:04:00,040 --> 01:04:02,166
Ik moet overgeven.
- Goed.
620
01:04:02,292 --> 01:04:05,044
Doe maar.
- Ik moet niet overgeven.
621
01:04:05,170 --> 01:04:08,381
Goed, we gaan verder.
We gaan verder.
622
01:04:08,507 --> 01:04:11,092
Ik heb het heet. Hoe komt dat?
- Geen idee.
623
01:04:11,218 --> 01:04:14,262
Ik heb zo'n dorst.
- We moeten verder.
624
01:04:28,360 --> 01:04:31,154
Wat zijn die lichten?
Kijk naar de lichten.
625
01:04:36,034 --> 01:04:37,369
Wat is dat?
626
01:04:39,079 --> 01:04:41,372
Ik heb wolfskers genomen.
- Wat?
627
01:04:41,498 --> 01:04:44,584
Zij had seks,
dus ik wilde ook seks hebben.
628
01:04:44,751 --> 01:04:48,213
Daarom nam ik wolfskers om seks te hebben.
629
01:05:10,736 --> 01:05:13,613
Heksen. Het zijn heksen.
630
01:05:14,906 --> 01:05:17,658
Hij maakt veel lawaai.
- Hij is doofstom.
631
01:05:17,784 --> 01:05:20,495
We doen een prop in z'n mond.
- Hij kan niet praten.
632
01:05:21,663 --> 01:05:23,582
Zwijg.
633
01:05:32,215 --> 01:05:37,596
Ginevra, nee. Ginevra, kom terug.
Ginevra, kom terug naar hier.
634
01:05:40,432 --> 01:05:41,641
Stop.
635
01:06:07,260 --> 01:06:10,012
Het werd neergelegd
zoals de godin had gezegd.
636
01:06:10,138 --> 01:06:12,807
Mijn god, gehoornde heer,
die het haar heeft geleerd.
637
01:06:12,933 --> 01:06:15,560
De baarmoeder kwam tot leven
en het graf werd opgeheven.
638
01:06:26,363 --> 01:06:30,783
Van lans tot graal,
van geest tot vlees, van zon tot maan.
639
01:06:30,909 --> 01:06:35,162
De man is je eeuwige vlam.
- Vermoord me niet.
640
01:06:35,288 --> 01:06:36,914
Ik doe alles.
- Hij is genezen.
641
01:06:37,040 --> 01:06:38,249
Dat kan echt niet.
642
01:06:38,375 --> 01:06:41,210
Hij was doofstom.
- Het is een vruchtbaarheidsritueel.
643
01:06:41,336 --> 01:06:44,589
Een prop was dus toch nodig.
Luister voortaan naar me.
644
01:06:46,174 --> 01:06:47,426
Goed.
645
01:06:59,146 --> 01:07:01,106
Waar kijk je naar?
646
01:07:02,482 --> 01:07:04,233
Waarom kijk je naar mij?
647
01:07:04,359 --> 01:07:08,196
Wat doet zij hier?
- Wat?
648
01:07:20,459 --> 01:07:23,127
Ginevra. Kalmeer nu even.
649
01:07:23,253 --> 01:07:26,881
Leg die totem neer.
Jij hoort hier niet thuis.
650
01:07:27,007 --> 01:07:29,676
Geef hier.
- Jij hoort hier niet thuis.
651
01:07:32,596 --> 01:07:35,098
Nee, nee.
- Jij hoort hier niet thuis.
652
01:07:36,350 --> 01:07:39,186
Van geest tot vlees, van zon tot maan.
653
01:07:39,394 --> 01:07:40,729
Stil.
654
01:07:41,146 --> 01:07:44,690
Fernanda. Hou op.
- Wat doe jij hier?
655
01:07:44,816 --> 01:07:47,652
Je mag hem niet vermoorden.
- Ik wil seks met hem.
656
01:07:49,646 --> 01:07:53,734
Waarom ben jij hier?
Je kent de krachten niet van...
657
01:08:04,703 --> 01:08:06,808
Ben je een heks? Dit is echt gestoord.
658
01:08:06,935 --> 01:08:10,271
Heb je tegen ons gelogen?
- Leg alles eens uit.
659
01:08:10,398 --> 01:08:14,388
Goed. Ze wilden me vermoorden
en ik sloeg op de vlucht.
660
01:08:14,515 --> 01:08:16,947
Dit is mijn ezel.
- Ze probeert mijn ezel te stelen.
661
01:08:17,074 --> 01:08:18,075
We moeten haar halen.
662
01:08:18,202 --> 01:08:21,684
Ze is buiten zichzelf.
- Hou nu maar op met dat mes.
663
01:08:45,681 --> 01:08:47,182
Verdomde trut.
664
01:08:53,105 --> 01:08:58,026
Je moet weten wat er aan de hand is.
Je moet het weten.
665
01:09:06,493 --> 01:09:10,622
Wakker worden. Wakker worden.
666
01:09:12,666 --> 01:09:16,128
Je moet weten wat er aan de hand is.
- Ik kom er zo aan.
667
01:09:16,378 --> 01:09:20,006
Het is midden in de nacht.
- Het zijn heksen.
668
01:09:20,132 --> 01:09:24,260
U moet alles over de heksen weten.
Ze zijn in het bos.
669
01:09:24,386 --> 01:09:27,138
Trek kleren aan.
- Fernanda en haar vriendin zijn heksen.
670
01:09:27,264 --> 01:09:31,726
Bisschop Bartolomeo, u moet het weten.
Het zijn heksen. Zij is een heks.
671
01:09:31,852 --> 01:09:33,437
Ik ben geen heks.
- Hou op.
672
01:09:33,645 --> 01:09:35,271
Je bent jaloers.
- Niet waar.
673
01:09:35,397 --> 01:09:37,190
Waarom draag je je winterhabijt?
674
01:09:37,316 --> 01:09:40,693
Wat doet de klusjesman hier?
- Hoezo? Je houdt niet van mannen.
675
01:09:40,819 --> 01:09:43,529
Je voelt je aangetrokken tot vrouwen.
- Tot mannen.
676
01:09:43,655 --> 01:09:45,072
Ik heb seks met hem gehad.
677
01:09:45,198 --> 01:09:48,034
Je bent een bruid van Christus.
- Je kronkelde wat op hem.
678
01:09:48,160 --> 01:09:52,371
Jij hebt ook seks met hem gehad.
- Hoe durf je? Dat is niet waar.
679
01:09:52,497 --> 01:09:56,584
Waarom ben je zo'n klikspaan?
- Het is nu mijn ezel.
680
01:09:56,710 --> 01:09:58,606
Ik zorg nu voor de ezel.
- Wat heeft ze?
681
01:09:58,733 --> 01:10:02,361
Ze zit aan de drugs.
Ze heeft wolfskers genomen...
682
01:10:02,517 --> 01:10:05,601
...en danst naakt rond met heksen.
683
01:10:05,728 --> 01:10:07,438
En ze is joods.
684
01:10:11,885 --> 01:10:15,221
Ik ben niet joods.
- Zuster Marea.
685
01:10:15,347 --> 01:10:19,024
Ik ben niet joods.
- Hou op met praten. Hou op.
686
01:10:19,151 --> 01:10:20,986
Zuster Marea.
687
01:10:21,113 --> 01:10:23,948
Wakker worden.
- Ik ben niet joods.
688
01:10:24,089 --> 01:10:26,049
Kom kijken.
- Ik sliep net.
689
01:10:26,175 --> 01:10:29,552
Complete chaos. Iedereen is wakker.
- Wat is er met je gezicht?
690
01:10:29,678 --> 01:10:31,888
Er staat een ezel beneden.
691
01:10:32,014 --> 01:10:36,434
Waarom zit je broek op je hoofd?
- Ik kan het uitleggen.
692
01:10:36,560 --> 01:10:37,852
Het is mijn schuld.
693
01:10:37,978 --> 01:10:39,812
Jij kon toch niet praten?
- Toch wel.
694
01:10:39,938 --> 01:10:42,608
Inderdaad.
- Je was toch doofstom?
695
01:10:45,110 --> 01:10:46,612
Het is een mirakel.
696
01:10:52,201 --> 01:10:54,578
We beginnen met het tribunaal.
697
01:11:11,683 --> 01:11:14,310
Zuster Ginevra, dit zijn je zonden.
698
01:11:14,436 --> 01:11:19,399
Je hebt drugs genomen, met een vrouw
geslapen en je bent niet gedoopt.
699
01:11:19,566 --> 01:11:23,903
Niet gedoopt?
Daardoor ben je wie je bent.
700
01:11:24,029 --> 01:11:26,573
Je mag niet eens door die deuren.
701
01:11:27,991 --> 01:11:34,331
Je bent een bemoeial, zegt vuile dingen,
maakt ruzie en je drinkt.
702
01:11:34,581 --> 01:11:35,957
Je eet bloed.
703
01:11:40,754 --> 01:11:44,925
Denk je dat ik dat ooit heb
moeten opschrijven? Waar ben ik beland?
704
01:11:45,759 --> 01:11:49,303
Jaloezie, hoererij, homoseksualiteit.
705
01:11:49,429 --> 01:11:52,359
Dat is met een vrouw slapen,
maar we benoemen ze afzonderlijk.
706
01:11:52,486 --> 01:11:56,812
Seksueel verlangen,
braspartijen, ondeugendheid.
707
01:11:58,897 --> 01:12:02,149
Dat is mijn langste lijst ooit.
Voor zonden.
708
01:12:02,275 --> 01:12:05,778
Heb alsjeblieft genade.
- Als straf...
709
01:12:05,904 --> 01:12:09,366
...laat ik je een heel jaar vasten.
- Goed.
710
01:12:09,533 --> 01:12:12,243
Ik moet het nog uitleggen,
dus het is niet goed.
711
01:12:12,369 --> 01:12:14,830
Een mens kan niet overleven
zonder te eten.
712
01:12:15,247 --> 01:12:21,001
Je mag nog wel eten in dat jaar.
Elke dag sla je één maaltijd over.
713
01:12:21,127 --> 01:12:23,212
Goed.
- Bijvoorbeeld de lunch.
714
01:12:23,338 --> 01:12:26,039
Die sla je dan elke dag over.
- Ja.
715
01:12:26,166 --> 01:12:27,584
Welke maaltijd kies je?
716
01:12:29,169 --> 01:12:32,422
Ik volg uw voorstel en sla de lunch over.
717
01:12:34,591 --> 01:12:35,966
Het is geen voorstel.
718
01:12:36,092 --> 01:12:39,637
Je moet de zonde voelen.
- Ik kan de lunch wel voelen.
719
01:12:39,804 --> 01:12:44,808
Zuster Alessandra.
Weet je, ik ben bevriend met je vader.
720
01:12:44,934 --> 01:12:49,480
En nu doet zijn dochter dit?
- Het spijt me. Het spijt me vreselijk.
721
01:12:49,606 --> 01:12:53,902
Het is beschamend. Ik ben zelf beschaamd.
722
01:12:54,069 --> 01:12:57,488
Wat zal hij hiervan zeggen?
- Zeg het niet tegen mijn vader.
723
01:12:57,614 --> 01:13:01,034
Hij geeft veel steun aan de kerk.
724
01:13:02,485 --> 01:13:05,113
Deze plek is helemaal in verval.
725
01:13:05,280 --> 01:13:07,615
Het lijkt wel een stal in Filicaia.
726
01:13:09,326 --> 01:13:11,327
Ben je daar geweest?
- Het is walgelijk.
727
01:13:11,453 --> 01:13:14,163
Het is walgelijk.
- Zeg dat alstublieft niet.
728
01:13:14,289 --> 01:13:16,207
Ik noem het hier Klein Filicaia.
729
01:13:16,333 --> 01:13:20,670
Alsjeblieft.
- Zuster Fernanda, dit zijn je zonden.
730
01:13:21,171 --> 01:13:25,132
Afvalligheid, ketterij, grof taalgebruik.
731
01:13:25,258 --> 01:13:28,428
Het is de toon van mijn stem.
- Homoseksualiteit...
732
01:13:29,304 --> 01:13:32,182
...braspartijen, hekserij.
733
01:13:33,308 --> 01:13:35,602
Rolde je nu met je ogen?
- Nee.
734
01:13:37,228 --> 01:13:38,813
Je rolde met je ogen.
735
01:13:40,482 --> 01:13:46,153
Zuster Marea, ik ben sprakeloos.
Ik ben geschokt. Hoererij?
736
01:13:46,279 --> 01:13:51,867
Wellust? Jij, zuster Marea.
Jij. Je houdt van de wereld?
737
01:13:51,993 --> 01:13:56,247
Waarom blijf je niet in de wereld
waarvan je zo houdt?
738
01:13:56,373 --> 01:13:57,832
Is het niet leuk?
739
01:13:58,875 --> 01:14:03,046
Heb je nog iets te zeggen?
- Het spijt me, Uwe Heiligheid.
740
01:14:03,296 --> 01:14:04,965
Kan het je wat schelen?
741
01:14:05,131 --> 01:14:10,595
Het is een totaal gebrek aan.
Lachen jullie nu naar elkaar?
742
01:14:11,554 --> 01:14:16,434
Kunnen jullie elkaar even niet
aankijken? Het gaat mis met jullie.
743
01:14:16,726 --> 01:14:21,147
Pater Tommasso...
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
744
01:14:22,691 --> 01:14:28,196
Ik vraag uw vergiffenis
en ik vraag vergiffenis van God...
745
01:14:28,488 --> 01:14:30,782
...omdat ik deze kudde
niet heb kunnen hoeden.
746
01:14:30,991 --> 01:14:35,954
Ik vraag enkel dat u de zusters
niet straft omdat ik heb gefaald.
747
01:14:41,793 --> 01:14:43,086
Marea.
748
01:14:45,338 --> 01:14:47,007
Het spijt me zo.
749
01:14:48,717 --> 01:14:50,844
Ik ben geen priester meer.
750
01:14:51,886 --> 01:14:55,223
Ik moet naar San Biagio
om daar monnik te worden.
751
01:14:55,390 --> 01:15:00,686
Het spijt me dat ik je heb meegesleept.
Je bent een goede vrouw, Marea.
752
01:15:00,812 --> 01:15:03,647
Ik moet.
- Wat doe je nu?
753
01:15:03,773 --> 01:15:07,444
Wegwezen. Was je daar nu aan het huilen?
754
01:15:08,820 --> 01:15:10,572
Wat heb jij toch?
755
01:15:10,864 --> 01:15:14,950
Was de seks met Francesca het waard?
- Ik wil het er niet over hebben.
756
01:15:15,076 --> 01:15:18,162
En de boezem? Heel omvangrijk.
- Superomvangrijk.
757
01:15:18,288 --> 01:15:21,665
En het is de vrouw van Bruno,
dus het was vast intens.
758
01:15:21,791 --> 01:15:25,544
Kunnen jullie zwijgen?
- Heb je gehoord wat er gebeurd is?
759
01:15:25,670 --> 01:15:28,423
Nee, hoe zou ik het gehoord hebben?
760
01:15:34,095 --> 01:15:38,349
Op het einde van het koude seizoen,
wanneer de tak...
761
01:15:38,475 --> 01:15:42,228
...het sap opneemt
dat het kruid weer tot leven wekt.
762
01:15:42,395 --> 01:15:45,565
Wanneer de perzikenboom bloeit
en de kikker in de poel zingt...
763
01:15:45,732 --> 01:15:48,484
...en de wilg en de vlier groeien.
764
01:15:48,610 --> 01:15:53,322
Ik zie de droge maanden komen en ik hou
me bezig met een grote boomgaard...
765
01:15:53,448 --> 01:15:56,576
...waar overal jonge boompjes staan.
766
01:15:57,827 --> 01:16:00,454
De enten zijn groot en
het fruit is vlezig...
767
01:16:00,580 --> 01:16:02,874
...zelfs als het slecht zou moeten zijn.
768
01:16:03,750 --> 01:16:06,336
En de bloesems lijken op appelbloesem.
769
01:16:07,420 --> 01:16:11,758
Maar als het fruit komt,
zijn er alleen maar wilgen en vlieren.
770
01:16:13,885 --> 01:16:18,556
En aangezien het hoofd leeg is,
lijden de leden pijn.
771
01:16:33,405 --> 01:16:37,992
Heb je de kelder schoongemaakt?
- Ja, ik ben klaar.
772
01:16:38,118 --> 01:16:41,036
Is het niet vervelend?
- Heel vervelend.
773
01:16:41,162 --> 01:16:44,457
Ik heb het gezegd.
- Ik weet het.
774
01:16:52,465 --> 01:16:54,216
Sorry dat ik je verklikt heb.
775
01:16:54,342 --> 01:16:57,052
Sorry dat ik alles
tegen moeder Marea zei...
776
01:16:57,178 --> 01:17:01,433
...als ik dacht dat er iets niet klopte.
777
01:17:03,351 --> 01:17:05,270
Sorry dat ik je ritueel heb verpest.
778
01:17:07,605 --> 01:17:10,567
Sorry dat ik niet heb gezegd
dat ik een heks was.
779
01:17:11,860 --> 01:17:16,363
Maar eerlijk gezegd dacht ik
dat ik van jullie ook heksen kon maken...
780
01:17:16,489 --> 01:17:19,867
...om bij mijn kring te komen,
maar dat klinkt stom.
781
01:17:19,993 --> 01:17:22,579
Denk je echt dat ik een heks kan zijn?
782
01:17:25,198 --> 01:17:26,324
Ja.
783
01:17:34,082 --> 01:17:35,500
Zullen ze hem vermoorden?
784
01:17:41,899 --> 01:17:44,091
Ik weet niet wat Giovanni heeft.
785
01:17:44,217 --> 01:17:47,219
De wortels voor de soldaten zijn zachter.
786
01:17:47,345 --> 01:17:49,096
Dat zei ik gisteren ook.
787
01:17:49,222 --> 01:17:53,684
Voor mij mogen ze vanbuiten zacht zijn
en knapperig van binnen.
788
01:17:53,810 --> 01:17:56,784
Het mag wel een beetje zacht zijn.
- Dit is worteltaart.
789
01:17:56,911 --> 01:17:58,788
Waar is hij?
790
01:18:08,732 --> 01:18:10,859
Welkom terug.
791
01:18:14,519 --> 01:18:17,829
Sorry dat je moest wachten.
Ik zat in Sarzana...
792
01:18:17,955 --> 01:18:20,791
...om de familie van mijn nieuwe bruid
te ontmoeten.
793
01:18:21,625 --> 01:18:25,337
Een prachtige jongedame,
die me wel trouw zou kunnen zijn.
794
01:18:25,671 --> 01:18:29,758
Stel je dat eens voor.
Zodra ze in de puberteit zit.
795
01:18:30,676 --> 01:18:34,679
Ik moet je bedanken
voor de dienst die je me hebt bewezen.
796
01:18:34,805 --> 01:18:38,642
Mijn vrouw, die haar Welfenbloed
voor me verborgen hield...
797
01:18:38,851 --> 01:18:42,103
...bleek een onvruchtbare trut te zijn.
798
01:18:42,229 --> 01:18:47,276
Door jou heb ik haar in een muur kunnen
stoppen met een zwijn en een hond.
799
01:18:48,861 --> 01:18:52,448
Ik heb goed nieuws
en ik heb slecht nieuws.
800
01:18:52,615 --> 01:18:55,492
Wat wil je eerst horen?
- Kan me niet schelen.
801
01:18:55,618 --> 01:18:59,538
Het goede nieuws is dat ik je
zo lang mogelijk in leven ga houden.
802
01:19:00,915 --> 01:19:04,042
Dat klinkt vrolijk.
- Het slechte nieuws is dat ik dat doe...
803
01:19:04,168 --> 01:19:09,672
...zodat ik je zo veel mogelijk pijn
kan bezorgen terwijl ik je folter.
804
01:19:09,798 --> 01:19:11,966
Ik ben er nog altijd niet uit...
805
01:19:12,092 --> 01:19:15,637
...welke foltermethode ik je eerst
ga aanbieden.
806
01:19:15,763 --> 01:19:20,893
De duimschroef. Ik heb een radvenster.
Ik heb nog ergens een folterbank.
807
01:19:21,060 --> 01:19:25,022
Die nam te veel plaats in,
maar kan nog gebruikt worden.
808
01:19:25,189 --> 01:19:29,068
Er is een nieuwe uit Sicilië,
de rattendoos.
809
01:19:29,318 --> 01:19:35,115
Niet te verwarren met de edele delen van
mijn vrouw als jij bent langs geweest.
810
01:19:35,950 --> 01:19:39,702
Het is een doos met ratten
die op je buik ligt.
811
01:19:39,828 --> 01:19:42,247
Ik hou vuur aan de gesloten kant...
812
01:19:42,373 --> 01:19:47,711
...zodat de ratten om te ontsnappen
zich een baan door je darmen vreten.
813
01:19:47,962 --> 01:19:53,216
We zullen ons goed amuseren in
de komende dagen of misschien wel weken...
814
01:19:53,342 --> 01:19:55,594
...afhankelijk van hoe sterk je bent.
815
01:19:57,930 --> 01:19:59,765
Ga maar nergens heen.
816
01:20:04,311 --> 01:20:05,479
Verdomme.
817
01:20:11,110 --> 01:20:13,904
Ik heb helemaal geen goed nieuws gehoord.
818
01:20:16,657 --> 01:20:20,452
Ik zou het op prijs stellen
als je mij nu liet gaan.
819
01:20:20,578 --> 01:20:23,414
Doe ons dat niet aan.
Het is een lastig parket.
820
01:20:23,581 --> 01:20:28,585
Jullie willen hier ook niet zijn.
Laat me eruit, dan vluchten we samen.
821
01:20:28,711 --> 01:20:32,964
We kunnen het niet.
- Hij kan nergens voor vluchten.
822
01:20:33,090 --> 01:20:37,595
Jullie hebben mijn dood op je geweten.
Daar wil je niet mee leven.
823
01:20:37,761 --> 01:20:43,558
Wat is.
- Bij de gracht moet je snel zijn.
824
01:20:43,684 --> 01:20:48,229
De wachters zijn bloeddorstig.
- Natuurlijk. Dank je wel.
825
01:20:48,355 --> 01:20:51,775
Ziezo. Ik ga je losmaken.
826
01:20:53,652 --> 01:20:57,906
Wat doe.
- Kijk, een schildpad met een kaars.
827
01:20:58,032 --> 01:21:01,618
Wacht, laat me hier niet achter.
Wat gaan jullie doen?
828
01:21:01,744 --> 01:21:08,000
Alsjeblieft. Blijf staan. Verdomme.
- Eens kijken wat hij doet.
829
01:21:25,226 --> 01:21:28,270
Wat doe je hier?
- We halen je hier weg.
830
01:21:33,442 --> 01:21:34,443
Kom mee.
831
01:21:38,280 --> 01:21:42,700
Kom op.
- Nee, nee. Ik geef het aan jou.
832
01:21:42,826 --> 01:21:46,371
Vertrouw ons maar.
- We komen je redden.
833
01:21:46,497 --> 01:21:49,040
Ik heb deze pop gemaakt om hier te leggen.
834
01:21:49,166 --> 01:21:52,711
We hebben een habijt mee.
- We brengen je naar het klooster.
835
01:21:56,840 --> 01:21:59,592
Goed, dan gaan we.
836
01:21:59,718 --> 01:22:02,471
Dat moet ik terug hebben.
- Het habijt. De sleutel.
837
01:22:10,187 --> 01:22:14,525
Goed.
- Vooruit, we gaan.
838
01:22:19,780 --> 01:22:23,117
Heeft het iets te maken met ons haar?
839
01:22:25,202 --> 01:22:27,245
Moeten we het tegen Bruno zeggen?
840
01:22:27,371 --> 01:22:31,332
Hij heeft zijn handen vol
met zijn vrouw in de muur.
841
01:22:31,458 --> 01:22:34,712
We hebben net iets gezien
dat je niet zult geloven.
842
01:22:36,338 --> 01:22:38,340
Het was dus een schildpad.
843
01:22:44,763 --> 01:22:46,098
Komaan.
844
01:23:19,590 --> 01:23:20,674
Hallo.
845
01:23:21,010 --> 01:23:22,553
Tommasso.
846
01:23:23,861 --> 01:23:25,154
Hoe is het in het klooster?
847
01:23:27,865 --> 01:23:29,116
Eenzaam.
848
01:23:31,160 --> 01:23:34,205
Dat mannenklooster is echt saai.
849
01:23:37,083 --> 01:23:38,709
We bidden alleen maar.
850
01:23:39,960 --> 01:23:41,796
Het is belangrijk, maar...
851
01:23:43,506 --> 01:23:48,052
...het zijn alleen maar mannen.
- Het doet deugd je te zien.
852
01:23:56,927 --> 01:23:58,512
Er komt iemand aan.
853
01:24:06,604 --> 01:24:07,688
Komaan.
854
01:24:09,982 --> 01:24:11,984
Komaan.
855
01:24:22,282 --> 01:24:24,326
Ze zijn weg.
856
01:24:36,367 --> 01:24:37,910
Goed, kom mee.
857
01:29:08,389 --> 01:29:10,391
Vertaling: BTI Studios
Steff Verstrepen
857
01:29:11,305 --> 01:29:17,594
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
70012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.