Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,015 --> 00:00:55,147
Legenden opstod for foden af dissem�rke bjerge, under denne himmel.
2
00:00:56,314 --> 00:01:02,738
Den beretter om et m�gtigt sv�rd,smedet til Julius C�sar.
3
00:01:04,072 --> 00:01:10,829
Det gik i arv, indtil C�sarssidste efterkommer fik det.
4
00:01:11,037 --> 00:01:13,915
Kejser Tiberius.
5
00:01:14,124 --> 00:01:18,712
Det blev skjultfor onde m�nd ved hans d�d.
6
00:01:19,713 --> 00:01:25,510
Igennem generationer l� det skjult,markeret med et pentagram -
7
00:01:25,719 --> 00:01:30,766
- og, som det stod skrevet,under selveste C�sars �syn.
8
00:01:31,933 --> 00:01:35,353
Jeg, Ambrosinus,f�dt i Britannia, -
9
00:01:36,563 --> 00:01:40,609
- var en af de mange,der efterstr�bte det.
10
00:01:41,818 --> 00:01:45,489
I en tid uden retf�rdvar det form�let med mit liv -
11
00:01:45,697 --> 00:01:50,619
- at finde sv�rdet og den, der varretskaffen nok til at bruge det.
12
00:01:50,827 --> 00:01:54,456
Jeg rejste langt ind i midtenaf et imperium, -
13
00:01:54,664 --> 00:01:58,210
- som d�kkede halvdelenaf den kendte verden.
14
00:01:58,418 --> 00:02:05,217
Et Rom i krise tilbagekaldtesine modigste og bedste soldater.
15
00:02:11,473 --> 00:02:15,685
ROM
460 �R F. KR.
16
00:02:51,930 --> 00:02:56,059
- Godt at v�re hjemme, h�rf�rer?
- Skal jeg have det her p�?
17
00:02:56,268 --> 00:03:00,564
Jeg kan ikke huske,
hvordan man tager det p�.
18
00:03:00,772 --> 00:03:04,317
Hvorfor os, Vatrenus?
Hvorfor mig?
19
00:03:04,526 --> 00:03:07,362
De stoler p� dig.
Du er en sand romer.
20
00:03:07,571 --> 00:03:12,492
Det er en glorv�rdig opgave
at beskytte den nye kejser.
21
00:03:12,701 --> 00:03:17,372
Vi holdt Afrika i 10 �r.
Vi �ldedes p� slagmarken.
22
00:03:17,581 --> 00:03:19,750
Gode m�nd blev dr�bt.
23
00:03:19,958 --> 00:03:23,754
- Til hvilken nytte?
- Vi er soldater, Aurelius.
24
00:03:23,962 --> 00:03:26,923
Lad politikerne
om at tage beslutninger.
25
00:03:27,132 --> 00:03:30,510
To slags m�nd,
som b�r skys som pesten.
26
00:03:30,719 --> 00:03:33,930
Politikere og filosoffer.
27
00:03:35,974 --> 00:03:40,020
I Alexandria
hugger de h�nden af tyvekn�gte.
28
00:03:40,228 --> 00:03:44,024
N�r h�nden er hugget af,
m� guderne afg�re tyvens sk�bne.
29
00:03:44,232 --> 00:03:46,026
De fleste d�r.
30
00:03:47,277 --> 00:03:50,322
Batiatus.
31
00:03:50,530 --> 00:03:53,992
G�r det udenfor.
Der vil v�re blod overalt.
32
00:04:01,124 --> 00:04:03,335
- Hvem er det?
- En tyv.
33
00:04:03,543 --> 00:04:07,047
- Jeg er ikke tyv.
- Han er din.
34
00:04:07,255 --> 00:04:10,967
- �n h�nd eller to, h�rf�rer?
- Bare den ene.
35
00:04:20,560 --> 00:04:24,523
Lad mig slippe. Jeg ville ikke
tage noget. Det lover jeg.
36
00:04:24,731 --> 00:04:26,608
Lover du det?
37
00:04:26,817 --> 00:04:29,736
Dig? En gadekn�gt?
38
00:04:30,737 --> 00:04:34,950
- En tyv? Hvem kan stole p� dig?
- Jeg ville bare se det.
39
00:04:37,244 --> 00:04:41,248
Jeg er Aurelianus Gaius Antonius,
borger og h�rf�rer.
40
00:04:41,456 --> 00:04:44,000
Ville du lyve for mig?
41
00:04:46,670 --> 00:04:49,589
Jeg ville ikke lyve.
42
00:04:54,010 --> 00:04:56,930
S� kom tilbage om ti �r.
43
00:04:57,764 --> 00:05:01,226
S� f�r du dit eget sv�rd.
44
00:05:01,435 --> 00:05:03,770
Og kom s� af sted.
45
00:05:03,979 --> 00:05:07,357
Endnu en m�gtig fjende
er besejret.
46
00:05:09,401 --> 00:05:13,613
Det varmer hjertet at se Roms
soldater udvise s� stort mod.
47
00:05:13,822 --> 00:05:18,869
- Hvem er du?
- Ydmygelse er en d�rlig l�rer.
48
00:05:19,953 --> 00:05:24,499
- B�de for m�nd og drenge.
- Her lugter af filosof.
49
00:05:24,708 --> 00:05:26,626
Er alt i orden?
50
00:05:28,170 --> 00:05:32,424
- Tag drengen og forsvind.
- Vi g�r, n�r vi vil.
51
00:05:38,513 --> 00:05:41,558
Han sagde "forsvind", gamling.
52
00:05:43,435 --> 00:05:46,313
Han er ikke kun filosof.
53
00:06:07,542 --> 00:06:09,169
Hvordan gik det til?
54
00:06:09,377 --> 00:06:14,216
Hver gang vi spiser g�s,
g�r du det der.
55
00:06:14,424 --> 00:06:19,054
- Har jeg gjort det f�r?
- Og jeg havde ikke brug for hj�lp.
56
00:06:21,014 --> 00:06:25,352
- Du kom ikke til din gr�sk-time.
- Du har aldrig sagt, du kan k�mpe.
57
00:06:27,437 --> 00:06:32,234
Skynd jer af sted begge to.
Lad dem komme forbi.
58
00:06:41,118 --> 00:06:43,453
- Odoacer.
- Orestes.
59
00:06:44,996 --> 00:06:48,667
Jeg har st�ttet Rom i ti �r.
Ti �r!
60
00:06:48,875 --> 00:06:52,838
- Hvem er det?
- Goternes h�rf�rer.
61
00:06:53,046 --> 00:06:57,426
Nu st�r jeg her
for at kr�ve min bel�nning.
62
00:06:57,634 --> 00:06:59,719
Hvad kr�ver du?
63
00:06:59,928 --> 00:07:02,472
En tredjedel af Italia.
64
00:07:02,681 --> 00:07:06,435
- Tror du, det er en sp�g?
- Har du lavet en s�dan aftale?
65
00:07:06,643 --> 00:07:10,856
Nej. Jeg kan ikke love det,
der ikke er mit, bort.
66
00:07:11,064 --> 00:07:15,485
En tredjedel af Italia.
S� kan alliancen forts�tte, -
67
00:07:15,694 --> 00:07:20,991
- og s� vil jeres nye kejser ikke
falde fra tronen som hans forg�ngere.
68
00:07:21,199 --> 00:07:26,079
Jeg har ikke lovet dig mere
end den bel�nning, du har f�et.
69
00:07:28,123 --> 00:07:30,667
Du er blevet s� h�j, Orestes.
70
00:07:31,752 --> 00:07:35,297
Du glemmer,
hvis skuldre du st�r p�.
71
00:07:41,261 --> 00:07:44,639
Romulus, hvor har du v�ret?
72
00:07:44,848 --> 00:07:47,392
Vi har ledt overalt.
73
00:07:47,601 --> 00:07:52,022
Ambrosinus,
du tog ham med udenfor uden en vagt.
74
00:07:52,230 --> 00:07:55,942
- Du ved, det er farligt.
- Vi gik bare en tur.
75
00:07:56,151 --> 00:08:00,280
Gik en tur? Ved du,
hvad der venter ham i morgen?
76
00:08:00,489 --> 00:08:04,034
- Hvad der venter os alle.
- Det ved jeg udm�rket godt.
77
00:08:04,242 --> 00:08:08,455
Jeg holder lige s� meget af din s�n,
som du selv g�r.
78
00:08:12,125 --> 00:08:15,420
Du er g�et for langt,
skolemester.
79
00:08:15,629 --> 00:08:17,547
G�.
80
00:08:18,924 --> 00:08:23,678
Nogle gange glemmer du,
at han kun er en dreng.
81
00:08:24,805 --> 00:08:28,266
Han har dit blod i �rerne.
C�sars blod.
82
00:08:28,475 --> 00:08:31,561
Han har aldrigbare v�ret en dreng.
83
00:08:38,235 --> 00:08:40,821
Mor.
84
00:08:41,029 --> 00:08:44,825
P� fem �r
har der v�ret fem kejsere.
85
00:08:45,784 --> 00:08:48,995
De blev alle sammen myrdet.
86
00:08:51,164 --> 00:08:53,667
Hvad vil der ske med mig?
87
00:08:56,503 --> 00:08:59,840
Du bliver beskyttet godt.
88
00:09:00,048 --> 00:09:04,553
Du vil leve l�ngeog regere med stor visdom.
89
00:10:06,056 --> 00:10:08,433
Min s�n.
90
00:10:08,642 --> 00:10:12,896
P� denne dag
bliver du ud�deliggjort.
91
00:10:52,894 --> 00:10:56,398
- Er jeg nu verdens m�gtigste mand?
- Ja, det er du.
92
00:10:56,606 --> 00:11:00,610
Hvorfor kan jeg s�
ikke g� udenfor?
93
00:11:00,819 --> 00:11:04,156
Skal jeg v�re
en gud eller en dreng?
94
00:11:05,824 --> 00:11:07,784
Du er C�sar, -
95
00:11:07,993 --> 00:11:10,829
- og min C�sar skal beskyttes.
96
00:11:12,497 --> 00:11:17,002
- Hvem vil g�re mig ondt?
- Goteren Odoacer.
97
00:11:17,210 --> 00:11:21,340
Han er vores allierede. Og du,
som l�rer folk om ord og tal, -
98
00:11:21,548 --> 00:11:24,801
- hvad ang�r politik dig?
99
00:11:25,010 --> 00:11:28,889
Jeg t�nker kun
p� din s�ns ve og vel.
100
00:11:29,097 --> 00:11:32,309
Det kan du holde op med.
Han er C�sar nu.
101
00:11:32,517 --> 00:11:37,189
Han er stadig en dreng.
M�ske har han stadig brug for mig.
102
00:11:37,397 --> 00:11:40,400
Din opgave er l�st. G�.
103
00:11:40,609 --> 00:11:43,779
Og kom ikke tilbage.
104
00:12:01,421 --> 00:12:06,009
- Hil C�sar.
- Det er Aurelius fra Nova Invicta.
105
00:12:06,218 --> 00:12:10,055
Han leder din personlige garde.
106
00:12:10,263 --> 00:12:13,642
M� jeg se dit sv�rd, h�rf�rer?
107
00:12:18,271 --> 00:12:23,151
Han skal g�re alt
for at beskytte mig, ikke?
108
00:12:23,360 --> 00:12:26,905
- Til sidste blodsdr�be.
- Lover du det?
109
00:12:27,114 --> 00:12:32,035
Det g�r han.
Han er edsvoren.
110
00:12:32,244 --> 00:12:34,454
Er det sandt?
111
00:12:37,749 --> 00:12:39,334
Tak.
112
00:12:39,543 --> 00:12:42,963
Jeg ville bare se p� det.
113
00:12:48,760 --> 00:12:51,722
�bn porten.
114
00:12:51,930 --> 00:12:56,643
- Er dette C�sars vilje?
- Du er blevet bel�nnet. G� hjem.
115
00:12:58,312 --> 00:13:03,525
Min forbrydelse best�r i
at l�re en ung dreng at t�nke selv.
116
00:13:03,734 --> 00:13:06,194
Drengen er vores kejser.
117
00:13:06,403 --> 00:13:09,823
Er du tro mod C�sar
eller dine egne ideer?
118
00:13:10,032 --> 00:13:12,826
Sp�rg aldrig
til en mands troskab.
119
00:13:13,035 --> 00:13:17,873
- Hans handlinger taler for sig selv.
- Du har l�st Seneca.
120
00:13:18,081 --> 00:13:21,793
Digtere er lige s� farlige
som filosoffer.
121
00:13:22,586 --> 00:13:26,173
Og du. Hvor fik du det her?
122
00:13:28,467 --> 00:13:32,429
For lang tid sideni et andet land.
123
00:13:35,140 --> 00:13:38,477
Af en mand,som kun elskede magt.
124
00:13:41,730 --> 00:13:44,024
N�, du er ogs� eventyrer.
125
00:13:44,232 --> 00:13:47,402
Hvis jeg ser dig i Rom igen,
er du d�d.
126
00:13:47,611 --> 00:13:49,696
Pas p� i t�gen.
127
00:13:49,905 --> 00:13:54,201
Den kan skjule det,
selv guderne ikke t�r beskue.
128
00:14:02,334 --> 00:14:05,462
- Hvem bevogter vogterne?
- Nestor.
129
00:14:05,671 --> 00:14:07,923
G�.
130
00:14:11,969 --> 00:14:15,806
- Du er senator.
- Det kl�der mig bedre end rustning.
131
00:14:17,224 --> 00:14:22,938
- Hvordan har du det, Aurelius?
- Jeg er blevet �ldre, ikke visere.
132
00:14:23,146 --> 00:14:26,817
- Har du giftet dig? F�et b�rn?
- Nej.
133
00:14:27,025 --> 00:14:31,738
- Hvad synes du om Rom?
- Det er anderledes. Uroligt.
134
00:14:31,947 --> 00:14:36,201
Hvis du skal beskytte den nye C�sar,
s� v�r opm�rksom.
135
00:14:36,410 --> 00:14:40,539
Kom og bes�g mig.
Venner er sj�ldne i vore dage.
136
00:15:00,017 --> 00:15:02,811
Goterne har forr�dt os!
137
00:15:14,031 --> 00:15:17,075
Hen til muren!
138
00:15:17,284 --> 00:15:21,163
- H�rf�rer!
- G�r klar til at skyde!
139
00:15:23,457 --> 00:15:25,876
- Udl�s den!
- Ned!
140
00:15:30,714 --> 00:15:33,550
Beskyt kejseren!
141
00:15:34,551 --> 00:15:36,595
Tilbage! Kom s�!
142
00:15:36,803 --> 00:15:39,389
De g�r mod den store port!
143
00:15:41,933 --> 00:15:43,685
Murformation!
144
00:15:58,325 --> 00:16:00,744
Ind med dig!
145
00:16:39,967 --> 00:16:41,969
Far!
146
00:16:42,887 --> 00:16:45,724
Odoacer
vil have drengen i live!
147
00:16:46,766 --> 00:16:49,728
Jeg skal g�re mit bedste.
148
00:17:03,066 --> 00:17:05,444
Red dig selv.
149
00:19:01,226 --> 00:19:05,063
Konge, udsendingen
fra Konstantinopel.
150
00:19:05,272 --> 00:19:07,149
Velkommen.
151
00:19:07,357 --> 00:19:10,652
Byen er vores.
152
00:19:10,861 --> 00:19:14,781
Jeg vil bede om, at I anerkender mig
som Romerrigets leder.
153
00:19:14,990 --> 00:19:18,827
Min kejser
er i Konstantinopel.
154
00:19:19,036 --> 00:19:21,872
Jeg er hans �jne og �rer.
155
00:19:22,080 --> 00:19:26,918
- Dog kan jeg ikke tale for ham.
- S� s�g hans r�d.
156
00:19:37,496 --> 00:19:39,706
Herre!
157
00:19:41,500 --> 00:19:44,044
Aurelius. Hent noget vand.
158
00:19:44,253 --> 00:19:47,506
Drengen. Er C�sar i live?
159
00:19:48,757 --> 00:19:51,677
Jeg kunne ikke finde ham.
160
00:19:53,804 --> 00:19:57,891
Hans mor og far blev dr�bt
ligesom mine soldater.
161
00:19:58,100 --> 00:20:02,479
- Hvordan kunne det ske?
- Nogle af dine soldater overlevede.
162
00:20:02,688 --> 00:20:07,234
Petrinus blev taget til fange,
m�ske sammen med andre.
163
00:20:07,442 --> 00:20:11,238
De skal henrettes for at afskr�kke
modstand mod Odoacer.
164
00:20:28,755 --> 00:20:31,383
Kom herhen.
165
00:20:45,439 --> 00:20:49,610
Er det for din skyld,
at s� mange er d�de?
166
00:20:49,818 --> 00:20:54,448
- S�dan et uskyldigt ansigt.
- C�sars blod flyder i hans �rer.
167
00:20:54,656 --> 00:20:57,993
Wulfila synes,
jeg b�r frygte dig.
168
00:20:59,203 --> 00:21:02,456
- B�r jeg det?
- Han er den sidste i sl�gten.
169
00:21:02,664 --> 00:21:06,251
G�r det forbi. Det gamle Rom vil d�,
og vi vil regere.
170
00:21:06,460 --> 00:21:10,881
Vi vil regere?
171
00:21:11,089 --> 00:21:15,511
Pas p�, Wulfila. Din tunge
er hurtigere end dit hoved.
172
00:21:26,563 --> 00:21:29,274
Hvad siger du, kn�gt?
173
00:21:29,775 --> 00:21:32,569
B�r jeg frygte dig?
174
00:21:33,529 --> 00:21:38,158
Hvorfor behandle
C�sar s�dan?
175
00:21:46,166 --> 00:21:51,213
M�ske har Wulfila ret.
M�ske b�r jeg g�re det forbi nu.
176
00:21:56,760 --> 00:21:59,012
Kan du se dig selv?
177
00:21:59,221 --> 00:22:02,057
Kan du se dit ansigt?
178
00:22:03,559 --> 00:22:06,895
Hvad kan du se?
Kan du se en dreng?
179
00:22:08,939 --> 00:22:11,984
Eller kan du se en kejser?
180
00:22:13,026 --> 00:22:16,029
- Jeg kan se...
- Sig det.
181
00:22:18,782 --> 00:22:21,535
Jeg kan se en kejser.
182
00:22:21,743 --> 00:22:24,204
Jeg er C�sar.
183
00:22:29,334 --> 00:22:33,380
Forkert svaret.
Sk�r halsen over p� ham.
184
00:22:33,589 --> 00:22:37,259
Det ville v�re en alvorlig fejl,
Odoacer.
185
00:22:38,468 --> 00:22:43,098
- Hvem er du?
- Du g�r ham til martyr.
186
00:22:43,307 --> 00:22:46,393
C�sars sp�gelse
vil hjems�ge dig.
187
00:22:46,602 --> 00:22:49,146
- Se p� tegnene.
- Hvilke tegn?
188
00:22:49,354 --> 00:22:53,233
Et forvarsel.
Tag ikke fejl af det, Odoacer.
189
00:22:54,067 --> 00:22:58,739
M�rk dig mine ord. Det, der sker her,
vil brede sig til imperiet.
190
00:22:58,947 --> 00:23:01,658
En by kan vindes ved blod.
191
00:23:03,494 --> 00:23:07,664
- Det kr�ver en vision�r at regere.
- Alle imperier bygges af blod.
192
00:23:07,873 --> 00:23:13,462
Folket takker guderne for, at de
lever og kan tjene deres nye herre.
193
00:23:13,670 --> 00:23:16,089
Hvem er du?
194
00:23:16,298 --> 00:23:20,928
Vil de respektere en leder,
som frygtede et barn?
195
00:23:27,643 --> 00:23:31,563
M�ske er drengen
mere nyttig i live.
196
00:23:31,772 --> 00:23:34,691
Vil du se ud som en t�be?
Dr�b dem begge to!
197
00:23:34,900 --> 00:23:36,944
T�be!
198
00:23:38,278 --> 00:23:43,242
Dit h�b for fremtiden, Wulfila,
beror p� tavshed!
199
00:23:46,119 --> 00:23:48,288
Giv mig din h�nd.
200
00:24:13,021 --> 00:24:15,607
Hvem er du?
201
00:24:15,816 --> 00:24:18,735
- Jeg g�r under mange navne.
- Som en tyv?
202
00:24:18,944 --> 00:24:21,697
Her hedder jeg Ambrosinus.
203
00:24:27,378 --> 00:24:30,506
Drengen skal f�res
til �f�stningen Capri.
204
00:24:30,715 --> 00:24:35,261
Dig. Du skal v�re hans fangevogter.
Det er din bel�nning.
205
00:24:35,469 --> 00:24:39,557
Der sker ham ikke noget,
medmindre jeg siger til.
206
00:24:39,765 --> 00:24:42,226
Er det forst�et?
207
00:24:46,272 --> 00:24:49,692
Og tag ham her med.
Jeg stoler ikke p� ham.
208
00:24:56,441 --> 00:24:59,277
- Der er nogen her.
- Hvor?
209
00:25:05,992 --> 00:25:06,951
Rolig.
210
00:25:07,160 --> 00:25:11,164
Jeg kender ham.
Han taler for det �stlige imperium.
211
00:25:11,372 --> 00:25:15,501
- Er drengen i live?
- Han er fanget og p� vej til Capri.
212
00:25:15,710 --> 00:25:18,213
Jeg henter ham tilbage.
213
00:25:18,421 --> 00:25:22,842
Fra Capri? Det er umuligt.
�en er en f�stning i sig selv.
214
00:25:23,051 --> 00:25:25,929
Vi har v�ret allierede l�nge.
215
00:25:26,721 --> 00:25:31,976
Befri jeres kejser. Vi kan beskytte
ham, til han kan vende tilbage.
216
00:25:50,061 --> 00:25:52,104
Vi m�des
om seks dage.
217
00:25:52,313 --> 00:25:56,692
Hvis du har drengen med tilbage,
vil der v�re et skib der.
218
00:25:57,368 --> 00:26:00,872
Om seks dage.
Til sidste blodsdr�be.
219
00:26:03,833 --> 00:26:06,919
- Hvem er det?
- En af ambassad�rens vagter.
220
00:26:07,028 --> 00:26:10,657
Du f�r brug for hj�lp
til at befri dine folk.
221
00:26:17,830 --> 00:26:19,707
F�lg med.
222
00:26:27,282 --> 00:26:32,036
Lad, som om du er min fange.
Pr�v at flygte p� mit signal.
223
00:26:34,622 --> 00:26:37,625
G�r, som jeg siger,
og intet andet.
224
00:26:49,137 --> 00:26:51,264
F�rst ham.
225
00:26:54,225 --> 00:26:57,604
Stop!
Endnu en fange.
226
00:27:00,565 --> 00:27:05,278
Jeg skal have hans hoved med
tilbage til Rom. Han er snigmorder.
227
00:27:06,905 --> 00:27:08,823
Nu.
228
00:27:13,620 --> 00:27:16,080
Efter ham!
229
00:28:02,627 --> 00:28:04,963
Ambrosinus.
230
00:28:05,171 --> 00:28:09,175
Jeg vil v�re
hos min mor og far.
231
00:28:09,384 --> 00:28:13,012
Det er du.
De lever i dit hjerte.
232
00:28:15,348 --> 00:28:19,769
Du kan ikke se dem, men det er,
som om de er i rummet ved siden af.
233
00:28:21,062 --> 00:28:25,149
- Jeg skulle have v�ret d�d.
- Det var ikke din sk�bne.
234
00:28:25,358 --> 00:28:28,903
Alle levende v�sner
har en sk�bne.
235
00:28:29,112 --> 00:28:33,783
Men n�r stien er m�rk,
og det er sv�rt at finde vej...
236
00:28:37,328 --> 00:28:41,624
Der har du mig,
hvad end det er v�rd.
237
00:28:43,751 --> 00:28:47,881
Dumme fugl.
Jeg glemte at fodre den.
238
00:28:50,049 --> 00:28:52,135
Jeg vidste det.
239
00:28:52,343 --> 00:28:55,388
Jeg vidste, det var snyd.
240
00:29:15,575 --> 00:29:20,413
Er det vores sk�bne at v�re
fanget her resten af vores liv?
241
00:29:20,622 --> 00:29:24,417
Bare rolig.
Alting har et form�l.
242
00:29:40,016 --> 00:29:42,644
Hvor er han nu?
243
00:30:41,786 --> 00:30:44,497
Goterne er ikke i n�rheden, -
244
00:30:44,706 --> 00:30:47,584
- men lad os holde os
til floden.
245
00:30:47,792 --> 00:30:51,671
- Floden, ja.
- De har spejdere langs den.
246
00:30:52,672 --> 00:30:55,592
- Enig. S� vi...
- Mira.
247
00:30:58,303 --> 00:31:01,806
- Hvad?
- Mit navn. Mira.
248
00:31:12,984 --> 00:31:16,029
Der er et skib.
Hvordan skal vi g�re det?
249
00:31:16,237 --> 00:31:20,867
Hvis vi alle sammen g�r derned,
sejler han v�k.
250
00:31:29,792 --> 00:31:32,045
Vent her.
251
00:31:36,925 --> 00:31:39,510
Han er en kvinde.
252
00:32:08,498 --> 00:32:13,169
Denne f�stning blev bygget
af kejser Tiberius, -
253
00:32:13,378 --> 00:32:17,131
- som beskrives
som besiddende stor v�rdighed.
254
00:32:17,340 --> 00:32:19,259
Det har du arvet.
255
00:32:19,467 --> 00:32:23,263
Min forfader
har bygget mit f�ngsel.
256
00:32:23,471 --> 00:32:26,140
Det er et f�ngsel, ja.
257
00:32:33,022 --> 00:32:36,025
Er du t�rstig? Drik nu.
258
00:32:38,653 --> 00:32:41,531
Drik.
259
00:32:41,739 --> 00:32:45,451
Hvor vover du at forn�rme mig?
Der er langt ned.
260
00:32:45,660 --> 00:32:48,079
Hvorn�r l�rer du, -
261
00:32:48,288 --> 00:32:52,876
- at din sk�bne
ligger i drengens h�nder?
262
00:32:53,668 --> 00:32:57,422
Hvis du kaster ham derned,
vil du f�lge efter.
263
00:32:58,965 --> 00:33:01,551
N�r tiden er inde, -
264
00:33:01,759 --> 00:33:06,097
- vil jeg sende dig efter
din mor og din far.
265
00:33:11,477 --> 00:33:12,854
Dig.
266
00:33:13,062 --> 00:33:16,149
Odoacer sagde ikke
noget om dig.
267
00:33:16,357 --> 00:33:18,193
H�ng ham op!
268
00:33:22,197 --> 00:33:24,324
Holdt.
269
00:33:27,202 --> 00:33:29,370
Hvad er det?
270
00:33:29,579 --> 00:33:32,832
Er du pr�st eller troldmand?
271
00:33:33,041 --> 00:33:37,587
Jeg s�ger blot sandheden.
Det kan du ikke forst�.
272
00:33:38,880 --> 00:33:41,549
Op med ham.
273
00:33:54,687 --> 00:33:59,234
- Tager det lang tid at klatre op?
- En time. Det g�r hurtigere nedad.
274
00:33:59,442 --> 00:34:03,863
Tag t�mmer og reb med.
Bliv her p� skibet.
275
00:34:04,989 --> 00:34:07,617
- Du f�r m�ske brug for mig.
- Nej.
276
00:34:16,584 --> 00:34:20,588
Pentagrammet. Selvf�lgelig.
277
00:34:21,714 --> 00:34:24,008
Det er her.
278
00:34:24,217 --> 00:34:28,805
Sv�rdet.
Tiberius m� have haft det med.
279
00:34:29,013 --> 00:34:32,934
Drengen vil finde det.
Romulus.
280
00:34:33,142 --> 00:34:35,770
- Ambrosinus?
- G� hen til templet.
281
00:34:35,979 --> 00:34:41,651
Led efter din forfader, Julius C�sar.
Han bevogter noget for dig.
282
00:34:45,989 --> 00:34:48,908
Se under C�sars blik.
283
00:34:49,868 --> 00:34:52,120
Selvf�lgelig.
284
00:35:02,505 --> 00:35:05,174
Under C�sars blik.
285
00:35:48,134 --> 00:35:50,970
Jeg sagde,
du skulle blive tilbage.
286
00:35:51,179 --> 00:35:54,057
Du f�r brug for min hj�lp.
287
00:35:56,726 --> 00:36:00,897
Ved du, hvad der sker
med mine soldater, n�r de er ulydige?
288
00:36:01,105 --> 00:36:03,983
Dine soldater
er for langsomme.
289
00:36:04,192 --> 00:36:06,861
Hold dig ude af syne.
290
00:36:08,279 --> 00:36:10,990
Hvorfor l�ber du risikoen?
291
00:36:11,199 --> 00:36:15,370
Jeg tjener min kejser.
Han er dit lands allierede.
292
00:36:15,578 --> 00:36:19,666
- Jeg st�r ved din side.
- Hvor har du l�rt at k�mpe?
293
00:36:19,874 --> 00:36:24,128
Jeg kommer fra Kerala
i det sydlige Indien.
294
00:36:24,337 --> 00:36:29,467
Vi l�rte at k�mpe som vores forf�dre.
Det hedder kalaripayattu.
295
00:36:29,676 --> 00:36:33,054
Da jeg var 14,
var jeg p� syvende niveau.
296
00:36:33,263 --> 00:36:35,390
Ud af hvor mange?
297
00:36:35,598 --> 00:36:39,269
Syv.
Skal vi sludre eller klatre?
298
00:37:13,678 --> 00:37:16,347
Julius C�sar.
299
00:37:30,111 --> 00:37:34,532
"En �g til forsvar.
En til angreb.
300
00:37:34,741 --> 00:37:39,370
Jeg blev smedet i Britannia
til regentens h�nd."
301
00:37:56,596 --> 00:37:58,890
Jeg har en opgave til dig.
302
00:40:03,848 --> 00:40:06,601
Giv mig det sv�rd.
303
00:40:06,809 --> 00:40:08,978
Giv mig det!
304
00:40:23,701 --> 00:40:27,622
- Dig.
- Kun to til at redde en kejser?
305
00:40:27,830 --> 00:40:31,251
- Der er flere p� vej.
- Templet!
306
00:40:31,459 --> 00:40:34,963
Du kan ikke skjule digfor evigt.
307
00:40:38,091 --> 00:40:40,593
Du tager ham.
308
00:43:43,443 --> 00:43:45,862
Du fandt sv�rdet.
309
00:43:46,070 --> 00:43:48,114
Red kejseren.
310
00:43:48,323 --> 00:43:50,950
C�sars sv�rd.
311
00:43:51,159 --> 00:43:53,578
Denne vej.
312
00:43:57,081 --> 00:44:00,418
F� dem v�k herfra.
313
00:44:16,559 --> 00:44:18,561
Jeg klarer det.
314
00:44:19,312 --> 00:44:22,023
Batiatus.
315
00:44:23,107 --> 00:44:25,235
V�rsgo.
316
00:44:29,781 --> 00:44:32,325
- Af sted.
- Denne vej.
317
00:44:35,286 --> 00:44:38,039
F� drengen v�k herfra.
318
00:45:13,491 --> 00:45:15,451
Romer.
319
00:45:40,602 --> 00:45:44,480
- Hvor er drengen?
- I sikkerhed med de andre.
320
00:46:16,429 --> 00:46:20,642
Du havde ret, Batiatus.
Det g�r hurtigere nedad.
321
00:46:39,035 --> 00:46:41,663
"En �g til forsvar.
En til angreb.
322
00:46:41,871 --> 00:46:47,585
Jeg blev smedet i Britannia
til regentens h�nd."
323
00:46:49,587 --> 00:46:52,173
C�sars sv�rd.
324
00:46:52,382 --> 00:46:56,135
Det er derfor,
det var s� m�gtigt.
325
00:46:57,720 --> 00:46:59,806
Britannia.
326
00:47:01,975 --> 00:47:03,810
Saml folkene.
327
00:47:05,770 --> 00:47:09,816
Smedet til en erobrer.
Julius C�sar.
328
00:47:15,321 --> 00:47:19,242
Gajus Julius C�sar
Ensis Caliburnus.
329
00:47:20,368 --> 00:47:23,288
M�rk, hvor let det er.
330
00:47:50,064 --> 00:47:53,359
Sv�rdet b�rer p� en sp�dom.
331
00:47:53,568 --> 00:47:56,946
Stod der noget
skrevet p� stedet?
332
00:47:59,449 --> 00:48:02,535
S� ved du alt, du skal vide.
333
00:48:03,369 --> 00:48:05,747
Tag det.
334
00:48:06,623 --> 00:48:09,334
Det er dit.
335
00:48:40,031 --> 00:48:42,367
Velkommen, C�sar.
336
00:48:42,575 --> 00:48:45,495
Aurelius, alle sammen.
337
00:48:47,830 --> 00:48:50,875
Der er mad og drikke i teltet.
338
00:48:51,751 --> 00:48:55,129
Vi m� tale sammen
under fire �jne.
339
00:48:55,338 --> 00:48:59,509
Du er i sikkerhed nu.
Du bliver f�rt �stp�.
340
00:48:59,717 --> 00:49:02,679
Til Konstantinopel.
341
00:49:02,887 --> 00:49:05,723
Der kan du v�re i fred.
342
00:49:42,260 --> 00:49:45,471
Ambassad�ren
har h�rt nyt fra Konstantinopel.
343
00:49:45,680 --> 00:49:49,434
Kejseren vil ikke
give asyl til drengen.
344
00:49:49,642 --> 00:49:52,520
Han vil ikke g� imod Odoacer.
345
00:49:52,729 --> 00:49:57,650
Alt er forandret. Roms garnison
har svoret troskab til Odoacer.
346
00:49:57,859 --> 00:50:02,697
Alle h�rf�rerne har erkl�ret,
at de st�r p� goternes side.
347
00:50:02,906 --> 00:50:06,534
Der m� v�re nogen i felten.
Hvad med den niende?
348
00:50:06,743 --> 00:50:12,373
Den niende legion
er langt mod nord i Britannia.
349
00:50:12,582 --> 00:50:16,085
Vi m� reagere hurtigt.
Kan du skaffe mig soldater?
350
00:50:16,294 --> 00:50:20,548
- Du kan blive f�rer for en ny h�r.
- S� f� det til at ske.
351
00:50:20,757 --> 00:50:24,594
- Vi jager indtr�ngerne ud.
- Ikke til det.
352
00:50:24,802 --> 00:50:28,097
Hvorfor ikke?
Hvad er der med dig, Nestor?
353
00:50:28,306 --> 00:50:31,476
- Odoacer er ikke bare en barbar.
- Ikke?
354
00:50:31,684 --> 00:50:34,896
Nej.
Han er en dygtig politiker.
355
00:50:35,104 --> 00:50:39,400
- Han har senatet p� sin side.
- Hvor stort flertal har han?
356
00:50:39,609 --> 00:50:43,238
Vi m� se realistisk
p� situationen.
357
00:50:44,656 --> 00:50:46,991
Du er p� deres side.
358
00:50:49,244 --> 00:50:53,706
Med tiden vil vi kunne
s�tte os op imod ham, men ikke nu.
359
00:50:55,208 --> 00:50:59,212
Hvis du giver mig en h�r,
senator, -
360
00:51:00,213 --> 00:51:03,174
- hvad skal jeg s� give dig?
361
00:51:03,383 --> 00:51:06,344
- Drengen.
- Mener du C�sar?
362
00:51:06,553 --> 00:51:10,056
C�sar er et fordums ord.
C�sarfindes ikke mere.
363
00:51:16,229 --> 00:51:18,439
Sadl hestene op.
364
00:51:19,816 --> 00:51:22,110
Hvor er skibet?
365
00:51:23,111 --> 00:51:26,072
Jeg sagde: "Sadl hestene op."
366
00:51:26,865 --> 00:51:31,286
Hvor er skibet, der skal
sejle kejseren til Konstantinopel?
367
00:51:34,747 --> 00:51:38,167
Jeg gav dig en ordre.
Hvordan l�d den?
368
00:51:39,252 --> 00:51:42,505
- Sadl hestene op.
- G�r det.
369
00:51:53,141 --> 00:51:58,229
Du er soldat, Aurelius.
Overlad det politiske til mig.
370
00:51:58,438 --> 00:52:01,649
Det er en ordre.
Giv mig drengen.
371
00:52:02,650 --> 00:52:07,447
- Uden kejseren st�r Rom ikke.
- I vil v�re jaget vildt.
372
00:52:12,202 --> 00:52:14,329
H�rf�rer.
373
00:52:20,877 --> 00:52:24,172
- Der er drengen.
- F� ram p� drengen.
374
00:52:27,008 --> 00:52:30,011
Stop!
Vi er alle sammen romere!
375
00:53:21,982 --> 00:53:24,068
Vatrenus.
376
00:53:47,508 --> 00:53:52,054
Du forst�r ikke, Aurelius.
Jeg var n�dt til at g�re det.
377
00:53:55,599 --> 00:53:59,144
Aurelius, min ven.
Hvis du har elsket mig...
378
00:54:00,896 --> 00:54:03,982
For venskabets skyld.
379
00:54:19,123 --> 00:54:23,919
Det �stlige imperium er p� goternes
side. Vi kan ikke tage derhen -
380
00:54:24,128 --> 00:54:27,631
- eller hertil eller til Germania.
381
00:54:28,590 --> 00:54:31,301
Hvor skal vi s� tage hen?
382
00:54:33,846 --> 00:54:36,557
Den niende legion
er i Britannia.
383
00:54:36,765 --> 00:54:40,477
Det er den eneste mulighed.
At tage nordp�.
384
00:54:42,229 --> 00:54:44,648
Det her er ikke din sk�bne.
385
00:54:44,857 --> 00:54:47,735
Du kan frit tage af sted.
386
00:54:47,943 --> 00:54:52,823
Tage af sted? Hvorhen?
Jeg har brudt min troskabsed.
387
00:54:53,032 --> 00:54:55,617
Jeg har dr�bt min h�rf�rer.
388
00:54:55,826 --> 00:54:59,163
Ligesom dig har jeg intet land.
389
00:55:02,041 --> 00:55:04,626
Vore veje
f�rer samme sted hen.
390
00:55:04,835 --> 00:55:09,923
H�rf�rer. Hvor vi tager hen,
besluttes ikke af dig.
391
00:55:11,592 --> 00:55:13,677
C�sar?
392
00:55:24,563 --> 00:55:28,025
Vi rejser mod nord
til Britannia.
393
00:56:10,984 --> 00:56:14,071
Bag den tinde ligger Gallien.
394
00:56:14,279 --> 00:56:17,908
Vi er i Britannia
ved n�ste fuldm�ne.
395
00:56:46,103 --> 00:56:48,856
Mit elskede Britannia.
396
00:57:26,869 --> 00:57:29,913
Der er ingen i live.
397
00:57:30,122 --> 00:57:32,499
Her er heste.
398
00:57:33,500 --> 00:57:37,754
Efter alle disse �r
sker det stadig.
399
00:57:37,963 --> 00:57:41,091
- Hvem kan have gjort det her?
- Kun �n mand.
400
00:57:41,300 --> 00:57:43,135
Vortgyn.
401
00:58:08,619 --> 00:58:12,790
- Hvad er det?
- Hadrians mur. Imperiets gr�nse.
402
00:58:12,998 --> 00:58:17,294
- Et monument over romerretten.
- Den niende legion.
403
00:58:17,503 --> 00:58:19,838
Vi har fundet dem.
404
00:58:43,362 --> 00:58:46,698
Se. Dragen.
405
00:58:46,907 --> 00:58:50,786
- De har v�ret her.
- Hvor er den niende nu?
406
00:58:50,994 --> 00:58:54,665
Det er dit land.
Hvad er der sket her?
407
00:58:59,336 --> 00:59:02,297
Det er her, imperiet ender.
408
00:59:02,506 --> 00:59:06,051
Der er ikke andet tilbage
end muren her.
409
00:59:06,260 --> 00:59:10,180
Vi har jagtet
en sp�gelseslegion.
410
00:59:10,389 --> 00:59:13,892
Vi skulle have k�mpet
i Rom.
411
00:59:18,105 --> 00:59:22,067
Det ville have v�ret h�bl�st.
Det m� han da vide.
412
00:59:22,276 --> 00:59:25,863
Han har udk�mpet
h�bl�se slag f�r.
413
00:59:26,071 --> 00:59:29,575
Ville du have st�et
ved hans side?
414
00:59:35,831 --> 00:59:39,084
N�r som helst
og hvor som helst.
415
00:59:59,605 --> 01:00:02,274
Det ligner b�nder.
416
01:00:02,483 --> 01:00:06,069
- Hvem er I?
- Aurelianus Antonius.
417
01:00:06,278 --> 01:00:11,241
- Det her er mine soldater.
- Jeg er Kustennin.
418
01:00:12,868 --> 01:00:17,998
- Jeg leder efter den niende legion.
- Hvorfor rejse s� langt for dem?
419
01:00:18,957 --> 01:00:21,168
Rom er faldet.
420
01:00:22,503 --> 01:00:24,671
Hvad er der sket her?
421
01:00:24,880 --> 01:00:28,258
Dragelegionen
findes ikke l�ngere.
422
01:00:28,467 --> 01:00:32,387
De var flere end 1.000 mand.
Hvem kan have sl�et dem?
423
01:00:33,722 --> 01:00:36,099
Hvor er mine landsm�nd?
424
01:00:36,308 --> 01:00:40,604
H�rf�rer, jeg er
Flavius Constantinus Marcellus.
425
01:00:40,813 --> 01:00:43,732
General over den niende legion.
426
01:00:44,775 --> 01:00:46,902
Rom svigtede os.
427
01:00:47,111 --> 01:00:52,199
Nogle tog til Gallien for at k�mpe.Dem med familier blev her.
428
01:00:52,407 --> 01:00:56,370
Nu lever vi som keltere.
En ny generation vokser op.
429
01:00:56,578 --> 01:01:01,875
- Vi s� landsbyer lagt �de.
- Vortgyn. Anglias konge.
430
01:01:02,084 --> 01:01:07,172
Han har taget de sydlige konged�mmer
og vil regere over hele Britannia.
431
01:01:07,381 --> 01:01:11,176
Han har ladet os v�re indtil nu.
Vi truer ham ikke.
432
01:01:11,385 --> 01:01:15,264
Og han ved,
vi ikke er normale b�nder.
433
01:01:26,108 --> 01:01:29,445
Vi hilser dig, Vortgyn.
434
01:01:29,653 --> 01:01:35,576
Anglias betvinger
og Britannias retm�ssige hersker.
435
01:01:42,374 --> 01:01:45,878
- Der er en dreng.
- En dreng?
436
01:01:46,086 --> 01:01:49,548
Han b�rer et sv�rd
med en sp�dom.
437
01:01:49,756 --> 01:01:54,928
"En �g til forsvar. En til angreb.
Jeg blev smedet i Britannia til..."
438
01:01:55,137 --> 01:01:58,223
"...regentens h�nd."
439
01:02:00,809 --> 01:02:05,856
- Du kender til det.
- Og en dreng har det? Hvor er han?
440
01:02:06,064 --> 01:02:08,817
Her i Britannia.
441
01:02:10,527 --> 01:02:13,822
Jeg har ventet
hele livet p� det her.
442
01:02:15,115 --> 01:02:17,534
Sv�rdet tilh�rer...
443
01:02:17,743 --> 01:02:21,038
...regentens h�nd.
444
01:02:24,500 --> 01:02:28,212
Det er denne h�nd.
445
01:02:30,464 --> 01:02:34,885
S� tager jeg drengen og manden,
han rejser med.
446
01:02:36,762 --> 01:02:39,306
Denne mand...
447
01:02:41,850 --> 01:02:44,478
Fort�l mig om ham.
448
01:02:44,686 --> 01:02:47,689
Han er drengens l�rer.
449
01:02:47,898 --> 01:02:51,610
Han er ikke romer.
M�ske galler eller herfra.
450
01:02:51,819 --> 01:02:55,239
Han har et ar her
formet som et sv�rd.
451
01:02:56,740 --> 01:02:58,867
Som det her?
452
01:02:59,076 --> 01:03:01,370
Pr�cis.
453
01:03:05,707 --> 01:03:10,254
N�r jeg har sv�rdet,
vil jeg give dig drengen.
454
01:03:11,463 --> 01:03:13,632
Og manden?
455
01:03:15,050 --> 01:03:17,803
Han er min.
456
01:03:21,098 --> 01:03:25,269
Klingen er smedet
af en flammende sten, -
457
01:03:25,477 --> 01:03:28,689
- som faldt ned fra stjernerne.
458
01:03:28,897 --> 01:03:32,901
Hvem har set
s�dan en p� nattehimlen?
459
01:03:34,319 --> 01:03:38,824
S� ved du, du og du,
at jeg taler sandt.
460
01:03:39,032 --> 01:03:42,536
Den flammende sten,
som faldt ned, -
461
01:03:42,744 --> 01:03:46,707
- som nedk�ledes
i et iskoldt bjerg, blev til jern.
462
01:03:46,915 --> 01:03:51,295
Der blev det fundet
af en mesterlig smed, en calibian.
463
01:03:51,503 --> 01:03:55,340
Han hamrede p� metallet
i tre dage og tre n�tter.
464
01:03:55,549 --> 01:03:59,970
Han hamrede uden at stoppe
for at f� mad og drikke.
465
01:04:02,264 --> 01:04:07,478
Sk�re�ggen k�lede han i l�veblod.
Og se her.
466
01:04:07,686 --> 01:04:13,192
Han lavede et pentagram,
vores symbol p� tro og sandhed.
467
01:04:15,652 --> 01:04:18,947
Sv�rdets ejer
ville bevare troen og vide, -
468
01:04:19,156 --> 01:04:23,327
- at det kun tjente �t form�l.
469
01:04:26,371 --> 01:04:28,123
Sandheden.
470
01:04:28,332 --> 01:04:31,168
Vil I b�re v�ben igen?
471
01:04:31,376 --> 01:04:33,837
For kejseren?
472
01:04:34,046 --> 01:04:37,758
Vi svor, at vi ville
forsvare kejseren med vores liv, -
473
01:04:37,966 --> 01:04:42,805
- men at bek�mpe goterne
ville kr�ve et mirakel.
474
01:04:52,981 --> 01:04:57,903
Det er s� enkelt for dem.
De kan lide hinanden og viser det.
475
01:05:04,576 --> 01:05:07,788
Hvordan opfatter du mig,
Aurelius?
476
01:05:10,040 --> 01:05:12,793
Du er en stor kriger.
477
01:05:13,710 --> 01:05:18,465
En gang imellem s�nker du paraderne.
Du er lidt sk�desl�s til tider.
478
01:05:23,554 --> 01:05:25,722
Vis mig hvordan.
479
01:05:37,901 --> 01:05:41,822
Ser du mig ikke som andet
end en kriger?
480
01:05:42,030 --> 01:05:44,366
Du er k�n p� din egen m�de.
481
01:05:47,578 --> 01:05:51,582
Sikken lidenskab.
Du m� have knust mange hjerter.
482
01:05:57,379 --> 01:06:00,841
Du er langsom.
Alderen trykker vist.
483
01:06:03,427 --> 01:06:06,638
Dine angreb er forudsigelige.
484
01:06:14,354 --> 01:06:17,024
Hvor er jeg s�rbar?
485
01:06:18,192 --> 01:06:20,068
Der.
486
01:06:27,801 --> 01:06:29,636
Ikke d�rligt.
487
01:06:32,264 --> 01:06:36,643
- Kender du stedet her?
- Engang kendte jeg det godt.
488
01:06:36,852 --> 01:06:41,648
Det var et tilflugtssted for dem,
som viede deres liv til sv�rdet.
489
01:06:41,857 --> 01:06:44,776
Har du boet her, Ambrosinus?
490
01:06:44,985 --> 01:06:48,864
Det var her,
jeg fik det her af Vortgyn.
491
01:06:53,702 --> 01:06:55,245
Hvor er det?
492
01:06:55,454 --> 01:06:59,208
Han ville have sv�rdets magtfor sig selv.
493
01:06:59,416 --> 01:07:03,503
Hemmeligheden kunne kunoverlades til en retskaffen mand.
494
01:07:03,712 --> 01:07:09,134
Det �jeblik p�virkedebegge vores liv for evigt.
495
01:07:10,677 --> 01:07:14,556
Pentagrammet.
Det er det samme som p� sv�rdet.
496
01:07:15,349 --> 01:07:17,976
Husker du sp�dommen?
497
01:07:18,185 --> 01:07:22,731
"Jeg blev smedet i Britannia
til regentens h�nd."
498
01:07:24,107 --> 01:07:27,778
Jeg forlod Britannia for
at finde sv�rdet og fandt dig.
499
01:07:27,986 --> 01:07:32,616
Jeg vidste, at det,
der stod skrevet, skulle ske.
500
01:07:32,824 --> 01:07:37,663
Men jeg er kejser uden imperium.
Hvordan kan jeg opfylde sp�dommen?
501
01:07:37,871 --> 01:07:40,249
Har jeg ikke l�rt dig noget?
502
01:07:40,457 --> 01:07:45,003
Sp�dommen er en troshandling.
Vi er troens vogtere.
503
01:07:49,091 --> 01:07:51,510
Hvad mener du, Aurelius?
504
01:07:51,718 --> 01:07:55,973
Ville du l�gge sv�rdet
for at have et hjem?
505
01:07:56,181 --> 01:07:59,560
For at holde kv�g
og blive tyk?
506
01:08:03,188 --> 01:08:06,358
N�r det er overst�et...
507
01:08:06,567 --> 01:08:08,694
S� m�ske.
508
01:08:12,239 --> 01:08:14,700
Jeg fryser.
509
01:08:50,903 --> 01:08:53,322
N�, lille ven.
510
01:08:54,823 --> 01:08:58,952
Du skal g� tilbage
til dit folk -
511
01:09:00,245 --> 01:09:02,789
- og overbringe et budskab.
512
01:09:02,998 --> 01:09:07,252
Du har en ven,
som kommer langvejs fra.
513
01:09:07,461 --> 01:09:11,006
De skal overgive ham. Se.
514
01:09:26,521 --> 01:09:29,816
Ygraine?
515
01:09:38,450 --> 01:09:40,911
Smedens familie.
516
01:09:42,412 --> 01:09:44,540
Det er Vortgyns v�rk.
517
01:09:44,748 --> 01:09:48,335
Du m� ikke lade dem
sl� mig ihjel!
518
01:09:48,544 --> 01:09:52,297
- De sl�r dig ikke ihjel.
- De vil sl� os alle sammen ihjel.
519
01:09:52,506 --> 01:09:55,467
Medmindre vi giver dem...
520
01:09:57,427 --> 01:09:59,304
Ham.
521
01:10:02,516 --> 01:10:04,977
Romulus?
522
01:10:05,185 --> 01:10:08,063
Dejlige Romulus.
523
01:10:17,698 --> 01:10:19,408
Drengen.
524
01:10:21,243 --> 01:10:23,495
Er han den udvalgte?
525
01:10:23,704 --> 01:10:26,582
Han er Romulus Augustus C�sar.
526
01:10:31,920 --> 01:10:36,174
Hvorfor os, Aurelius?
Hvorfor kom du til os?
527
01:10:53,775 --> 01:10:58,572
Jeg mistede min kone
og to s�nner i dag.
528
01:11:00,115 --> 01:11:03,452
Jeg vil have h�vn, -
529
01:11:03,660 --> 01:11:06,205
- men den grumme sandhed er, -
530
01:11:06,413 --> 01:11:10,542
- at hvis vi k�mper mod Vortgyn,
vil mange flere d�.
531
01:11:11,376 --> 01:11:15,047
M�ske os alle sammen
og vores familier.
532
01:11:15,255 --> 01:11:18,425
Det er ikke h�vn,
det er selvmord.
533
01:11:18,634 --> 01:11:22,012
Drengen skal v�k.
Og ogs� hans f�lgesvende.
534
01:11:22,221 --> 01:11:24,723
Det er ikke vores kamp.
535
01:11:28,894 --> 01:11:32,689
- Lad Aurelius tale.
- Jeg taler for ham.
536
01:11:41,949 --> 01:11:44,785
Alt, du har f�et at vide,
er sandt.
537
01:11:44,993 --> 01:11:47,538
Jeg er C�sar.
538
01:11:48,997 --> 01:11:53,627
Vi bad om din troskab, men Rom
har ikke v�ret tro over for dig.
539
01:11:53,835 --> 01:11:59,299
Hvis det er det rette at g�re, og det
redder liv, overgiver jeg mig.
540
01:12:04,179 --> 01:12:06,807
Her afg�res min sk�bne.
541
01:12:07,015 --> 01:12:09,393
Det er vores kejser.
542
01:12:09,601 --> 01:12:12,187
Det afg�res p� �n dag.
543
01:12:12,396 --> 01:12:14,690
�t sidste slag.
544
01:12:14,898 --> 01:12:18,944
Jeg og mine soldater rejser
i kamp ved daggry.
545
01:12:19,152 --> 01:12:23,574
De, som vil k�mpe ved vores side,
er vores v�benbr�dre.
546
01:12:23,782 --> 01:12:27,578
De, som ikke vil,
er ogs� vores br�dre.
547
01:12:27,786 --> 01:12:30,831
Jeg hilser jer alle.
548
01:12:31,039 --> 01:12:33,542
Hil C�sar.
549
01:12:41,884 --> 01:12:46,972
- Du har beholdt din udrustning.
- Bondelivet er v�rd at k�mpe for.
550
01:12:47,180 --> 01:12:51,226
Legion�rlivet g�r en klar til det.
551
01:12:52,144 --> 01:12:54,187
Du er en god mand.
552
01:12:59,818 --> 01:13:03,906
- Den blev lavet til min bror.
- Har han ikke brug for den?
553
01:13:04,114 --> 01:13:06,909
Han er vokset siden.
554
01:13:35,354 --> 01:13:38,106
Hvis vi alle sammen
d�r i morgen, -
555
01:13:38,315 --> 01:13:41,193
- hvad sker der s�
med sp�dommen?
556
01:13:41,401 --> 01:13:46,031
Nu skal vores tro st� sin pr�ve.
Vi er troens vogtere.
557
01:13:48,909 --> 01:13:51,995
Vi holder flammen i live.
558
01:13:52,204 --> 01:13:55,791
Hvad der derefter sker,
kan vi ikke vide.
559
01:14:58,228 --> 01:15:02,024
Hvis vi ikke overlever...
560
01:15:03,233 --> 01:15:06,194
Intet kan skille os.
561
01:15:07,654 --> 01:15:09,865
H�rf�rer.
562
01:15:19,082 --> 01:15:22,211
Engang tog en dreng
dit sv�rd.
563
01:15:25,964 --> 01:15:29,843
Hvad hvis han
tilb�d dig sit nu?
564
01:15:30,052 --> 01:15:35,098
Jeg ville bruge det vel
og �re den kejser, det tilh�rer.
565
01:15:44,733 --> 01:15:48,570
Du er C�sar.
Hvor end du er.
566
01:15:50,864 --> 01:15:53,075
Husk det.
567
01:16:23,772 --> 01:16:25,941
Venner.
568
01:16:26,149 --> 01:16:29,403
Vi har alle oplevet
morgener som denne.
569
01:16:29,611 --> 01:16:33,865
Vi har set solen st� op og ikke
vidst, om det var vores sidste dag.
570
01:16:34,074 --> 01:16:37,327
Nogle var knapt
blevet m�nd endnu.
571
01:16:37,536 --> 01:16:43,292
- De rystede f�r deres f�rste slag.
- Det var koldt den morgen.
572
01:16:43,500 --> 01:16:47,087
Soldater fra den niende legion.
Os alle sammen.
573
01:16:47,296 --> 01:16:51,633
Vi har k�mpet hele vores liv for det
imperium, vore forf�dre skabte.
574
01:16:51,842 --> 01:16:55,470
Sammen har vi set det falde.
575
01:16:59,224 --> 01:17:02,477
Vi har mistet
sande venner derved.
576
01:17:02,686 --> 01:17:07,941
I de m�rkeste stunder troede jeg,
at der intet var at k�mpe for.
577
01:17:08,942 --> 01:17:14,865
Jeg har, i lyset af andres visdom,
set, at der er nok et slag at k�mpe.
578
01:17:15,073 --> 01:17:18,577
Mod tyranni
og uskyldiges d�d.
579
01:17:19,411 --> 01:17:25,209
Lad os forsvare Britannia mod dem,
der vil rive dets hjerte og sj�l ud!
580
01:17:26,168 --> 01:17:30,172
De, der kommer efter os, vil huske,
at der findes noget s�dant:
581
01:17:30,380 --> 01:17:34,218
En romersk soldat
med et romersk sv�rd og romersk mod!
582
01:17:34,426 --> 01:17:37,137
- Hil C�sar!
- Hil C�sar!
583
01:17:37,346 --> 01:17:39,389
Demetrius.
584
01:17:39,598 --> 01:17:41,975
H�rf�rer.
585
01:17:44,353 --> 01:17:46,480
Bef�st porten!
586
01:17:58,659 --> 01:18:01,703
- Hvor mange?
- 1.000. M�ske flere.
587
01:18:01,912 --> 01:18:05,374
Ikke s� mange,
som jeg troede.
588
01:18:05,582 --> 01:18:09,836
I to. Bemand muren. Du har
kommandoen over bueskytterne.
589
01:18:17,135 --> 01:18:19,763
Bueskytter!
590
01:18:27,813 --> 01:18:29,940
Angrib!
591
01:18:38,740 --> 01:18:40,742
Sigt!
592
01:18:40,951 --> 01:18:42,870
Skyd!
593
01:18:49,126 --> 01:18:53,130
Vortgyn, jeg giver dig...
594
01:18:53,239 --> 01:18:55,658
Ild!
595
01:18:58,237 --> 01:18:59,947
Sigt!
596
01:19:00,155 --> 01:19:02,449
Skyd!
597
01:19:10,833 --> 01:19:14,295
En troldmand.
De har en troldmand!
598
01:19:14,503 --> 01:19:16,756
Skyd!
599
01:19:17,632 --> 01:19:21,177
Det er ikke en troldmand.
Det er sv�rdets vogter.
600
01:19:36,068 --> 01:19:38,403
Hold dig t�t til mig.
601
01:19:42,491 --> 01:19:45,327
Porten kan ikke holde!
Pas p�!
602
01:20:27,828 --> 01:20:29,788
Demetrius!
603
01:20:52,603 --> 01:20:55,314
Bring mig C�sars sv�rd!
604
01:21:57,094 --> 01:21:59,722
Jeg troede,
jeg havde sl�et dem.
605
01:21:59,930 --> 01:22:03,726
De er for mange, gamle ven.
Vi har ikke en chance.
606
01:22:22,920 --> 01:22:24,880
De kommer.
607
01:22:43,566 --> 01:22:45,609
Den niende.
608
01:22:58,289 --> 01:23:00,708
Til sidste blodsdr�be.
609
01:23:02,918 --> 01:23:06,005
Skjoldborg!
610
01:25:31,359 --> 01:25:34,945
For alt, du har gjort
mod mit Britannia, -
611
01:25:35,154 --> 01:25:37,615
- br�nd i helvede!
612
01:25:48,751 --> 01:25:50,711
Se!
613
01:25:53,714 --> 01:25:57,635
Tyrannen Vortgyn er d�d!
614
01:28:19,610 --> 01:28:21,862
Det er for min mor.
615
01:28:23,781 --> 01:28:26,033
Og min far.
616
01:28:57,106 --> 01:29:00,526
Aurelius, du m� ikke d�.
617
01:29:09,410 --> 01:29:11,662
Du m� ikke d�.
618
01:29:20,713 --> 01:29:25,718
- Du k�mpede som en drage.
- Du k�mpede som en drages�n.
619
01:29:38,939 --> 01:29:44,403
- Du svor, at du ville beskytte mig.
- Til sidste blodsdr�be.
620
01:29:44,612 --> 01:29:47,823
Har jeg l�st dig fra din ed?
621
01:29:49,408 --> 01:29:52,912
S� lev, Aurelius Antonius.
622
01:30:29,240 --> 01:30:32,910
Alle I, den sidste
af mine legioner.
623
01:30:33,995 --> 01:30:36,831
Vores sejr var glorv�rdig, -
624
01:30:37,039 --> 01:30:40,001
- og nu siger jeg:
625
01:30:40,209 --> 01:30:43,254
Ikke flere blodsudgydelser.
626
01:30:45,423 --> 01:30:48,259
Ikke mere krig!
627
01:31:18,581 --> 01:31:23,085
Det var p� den m�de, at de sidste
romere fandt et hjem i Britannia.
628
01:31:23,294 --> 01:31:28,132
Efter �rs uroligheder s�nkede freden
sig over landet.
629
01:31:29,175 --> 01:31:33,637
- Hvad skete der med Aurelius?
- Han overlevede.
630
01:31:33,846 --> 01:31:37,099
Han tog krigerinden Mira
som sin hustru.
631
01:31:37,308 --> 01:31:40,603
- Og Romulus?
- De tog ham til sig som deres s�n.
632
01:31:40,811 --> 01:31:43,230
Han blev en vis hersker.
633
01:31:44,899 --> 01:31:48,402
Han tog et keltisk navn.
Drages�n.
634
01:31:48,611 --> 01:31:51,656
Pendragon.
635
01:31:51,864 --> 01:31:55,743
- Det er min far.
- Kan du huske pigen, Ygraine?
636
01:31:55,951 --> 01:31:58,954
- Han giftede sig med hende.
- Min mor.
637
01:31:59,163 --> 01:32:03,292
Og Ambrosinus kaldte sig
ved sit rigtige navn.
638
01:32:04,669 --> 01:32:07,004
- Merlin.
- Dig.
639
01:32:07,213 --> 01:32:10,883
Merlin, det er bare en historie.
Du har fundet p� det.
640
01:32:11,092 --> 01:32:15,888
Arthur, Arthur.
Har jeg nogensinde l�jet for dig?
641
01:32:16,097 --> 01:32:18,349
Hver dag.
642
01:32:25,982 --> 01:32:29,902
Der er det. Det er der,
den sidste legion holdt stand.
643
01:32:37,034 --> 01:32:39,704
Legender blev skabt her.
644
01:32:40,663 --> 01:32:44,709
- Med dig som helten.
- Selvf�lgelig.
645
01:32:59,682 --> 01:33:02,601
Vi har brug for helte, ikke?
646
01:34:05,164 --> 01:34:09,001
Delvist baseret p� en roman
af Valerio Massimo Manfredi.
647
01:34:09,210 --> 01:34:13,756
Overs�ttelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2007
49524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.