Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:16,609
Não, por favor!
Por favor, pare.
2
00:00:18,367 --> 00:00:21,421
Pare, por favor.
Por favor.
3
00:00:22,112 --> 00:00:26,481
Não, por favor, pare.
Pare, por favor.
4
00:00:26,519 --> 00:00:27,612
Oh não.
5
00:00:34,306 --> 00:00:36,336
Não, por favor, não.
6
00:00:38,169 --> 00:00:40,379
Aqui é o Oficial Chapman,
a tentar fazer contacto
7
00:00:40,440 --> 00:00:41,977
com o departamento.
Quem está aí?
8
00:00:42,059 --> 00:00:45,887
Por favor, ajude-nos.
Ele estuprar-me e agora quer-me matar!
9
00:00:45,940 --> 00:00:47,714
Você estuprou esta mulher?
10
00:01:35,006 --> 00:01:36,560
Oh não.
11
00:01:38,039 --> 00:01:39,600
Oh não.
12
00:01:41,462 --> 00:01:45,821
Por favor, venha logo!
Há corpos por todos os lados! Sim!
13
00:01:46,911 --> 00:01:48,591
Velho Hospital de São Leopoldo.
14
00:01:50,712 --> 00:01:52,743
Sim, haviam dois tipos lá,
Alan, Jack e
15
00:01:52,789 --> 00:01:55,426
um tipo chamado Stanley.
E eles desapareceram.
16
00:01:55,789 --> 00:01:59,190
E um deles está morto.
É, venha logo por favor.
17
00:02:20,960 --> 00:02:23,159
- Eu tenho os meus direitos!
- Anda lá, seu depravado.
18
00:02:23,188 --> 00:02:25,269
Eu sou um investigador paranormal
e tenho os meus direitos.
19
00:02:25,292 --> 00:02:26,869
Você tem o direito de ficar calado.
20
00:02:26,911 --> 00:02:28,202
Eu tenho sentimentos!
21
00:02:28,507 --> 00:02:29,726
Cuidado com a cabeça, pessoal.
22
00:02:47,323 --> 00:02:52,175
Merda!
Merda Capitão, você assustou-me.
23
00:02:52,472 --> 00:02:55,230
Melhor ficar ligada, Cooper.
Parece que a coisa foi feia por aqui.
24
00:02:55,311 --> 00:02:56,400
O que é que sabemos?
25
00:02:56,458 --> 00:02:58,446
Bem, eu encontrei o
Sargento White e o
26
00:02:58,470 --> 00:03:00,282
Oficial Chapman.
E mais seis corpos.
27
00:03:00,377 --> 00:03:02,959
Mas não sabemos nada do caseiro
nem dos outros dois suspeitos.
28
00:03:03,104 --> 00:03:07,150
Stewart está lá fora, determinando o
perímetro. Vou ver o que ele sabe.
29
00:03:07,269 --> 00:03:08,269
Certo, vamos lá.
30
00:03:11,250 --> 00:03:12,270
Que foi?
31
00:03:12,960 --> 00:03:14,030
Achei que tinha ouvido algo.
32
00:03:42,019 --> 00:03:46,439
MANICÓMIO
33
00:03:46,840 --> 00:03:50,440
Subpack by DanDee
34
00:05:42,184 --> 00:05:45,687
5 ANOS DEPOIS
35
00:05:54,780 --> 00:05:56,100
Viste esse merda?
36
00:05:58,960 --> 00:06:02,753
Merda. Mal posso acreditar
que tenha demorado tanto.
37
00:06:03,092 --> 00:06:04,325
Nem eu.
38
00:06:04,645 --> 00:06:07,432
E este tempo todo, aquele desgraçado
do Stanley ainda está lá fora.
39
00:06:07,491 --> 00:06:09,003
Bem, não conheceste os outros dois.
40
00:06:09,040 --> 00:06:10,555
Eles eram muito piores,
confia em mim.
41
00:06:10,890 --> 00:06:12,292
Monstros, todos eles.
42
00:06:13,850 --> 00:06:14,989
Mas eles estão mortos, Beth.
43
00:06:15,794 --> 00:06:17,615
Stanley, Alan, todos eles.
44
00:06:18,066 --> 00:06:19,543
Eles nunca deixaram o hospital.
45
00:06:19,614 --> 00:06:20,984
Não há como teres a certeza!
46
00:06:21,070 --> 00:06:22,510
Nunca encontraram os corpos!
47
00:06:27,078 --> 00:06:28,904
É este o caso que vocês
estavam envolvidas?
48
00:06:29,568 --> 00:06:31,215
Eles só resolveram agora?
49
00:06:31,350 --> 00:06:33,410
Claro, se quiseres chamar "três
50
00:06:33,460 --> 00:06:35,770
estupradores ainda à solta"
de resolvido.
51
00:06:35,845 --> 00:06:37,256
Seja como for, entendeste.
52
00:06:37,609 --> 00:06:40,323
Parece que finalmente soltaram aquele
tipo que era caçador de fantasmas.
53
00:06:40,443 --> 00:06:41,741
Ele era culpado de verdade?
54
00:06:42,117 --> 00:06:44,239
Não havia nenhuma
evidência de que era ele.
55
00:06:44,260 --> 00:06:45,450
Nós não temos a certeza.
56
00:06:45,479 --> 00:06:48,179
Mesmo que ele não fosse culpado,
merecia ir para a cadeia por ser
57
00:06:48,200 --> 00:06:50,147
tão parvalhão e idiota.
58
00:06:50,768 --> 00:06:53,109
Se ele tivesse estado lá,
como deveria,
59
00:06:53,200 --> 00:06:54,834
poderia não ter
acontecido nada disso.
60
00:06:55,318 --> 00:06:56,716
Como se isso me tevesse ajudado.
61
00:06:56,941 --> 00:06:58,699
Nenhuma de vocês sequer
sabia que eu estava lá!
62
00:06:59,388 --> 00:07:01,549
Eu pensei que eu sabia
o que tinha acontecido,
63
00:07:01,600 --> 00:07:03,280
mas aparentemente,
perdi alguma coisa.
64
00:07:03,304 --> 00:07:04,500
O que é que aconteceu?
65
00:07:06,362 --> 00:07:07,750
Ah, caramba pessoal!
66
00:07:07,784 --> 00:07:11,063
Eu estou aqui faz uns dois anos
e vocês nunca me disseram.
67
00:07:11,181 --> 00:07:12,699
Desculpa ser curiosa.
68
00:07:12,749 --> 00:07:15,710
Eu entendo seres curiosa.
É só que...
69
00:07:16,804 --> 00:07:18,509
Tens que entender que tivemos de
70
00:07:18,530 --> 00:07:20,280
reviver isso durante
os últimos cinco anos.
71
00:07:20,309 --> 00:07:23,309
Está no jornal da noite,
nos artigos matinais,
72
00:07:23,361 --> 00:07:25,940
as pessoas a olharem
de lado na rua.
73
00:07:26,030 --> 00:07:27,154
É uma merda.
74
00:07:28,518 --> 00:07:30,833
Eu sinto muito. Eu entendo.
75
00:07:31,489 --> 00:07:33,722
Mandy, está tudo bem.
76
00:07:34,594 --> 00:07:37,921
Eu estava a fazer um
trabalho sobre o folclore local.
77
00:07:38,739 --> 00:07:43,040
Havia todas estas histórias sobre
o Velho Hospital de São Leopoldo.
78
00:07:43,063 --> 00:07:45,027
E que ele é assombrado.
79
00:07:45,570 --> 00:07:47,087
Assombrado mesmo?
80
00:07:47,196 --> 00:07:48,220
Não.
81
00:07:48,809 --> 00:07:51,454
Quer dizer, eu estive
dopada o tempo todo,
82
00:07:51,506 --> 00:07:53,191
então acho que tenha visto algo.
83
00:07:53,573 --> 00:07:54,602
Quem te dopou?
84
00:07:54,736 --> 00:07:56,800
Um desgraçado chamado Stanley.
85
00:07:57,600 --> 00:08:02,359
Ele era o zelador do hospital,
ou algo assim.
86
00:08:02,857 --> 00:08:06,937
Ele sequestrou-me e estuprou-me
durante três malditos dias.
87
00:08:11,350 --> 00:08:12,811
Tratou-me como um animal.
88
00:08:13,080 --> 00:08:14,544
Oh, Beth.
Eu sinto muito.
89
00:08:14,890 --> 00:08:17,937
E eu estava lá porque eu me inscrevi
para uma "caçada fantasma".
90
00:08:18,100 --> 00:08:20,511
Sabes, esses programas na TV
sobre coisas paranormais.
91
00:08:20,563 --> 00:08:22,563
Mas os tipos a comandar
o programa estavam
92
00:08:22,804 --> 00:08:24,614
mancomunados com
esse tal de Stanley.
93
00:08:25,253 --> 00:08:26,960
Então, assim que chegamos lá, eles
94
00:08:26,999 --> 00:08:28,614
separaram-nos e começaram
a torturar-nos.
95
00:08:31,245 --> 00:08:33,519
Mas eu tive sorte.
Eles não chegaram até a mim.
96
00:08:34,541 --> 00:08:37,159
Mas a minha amiga Elaine,
ela morreu-me nos meus braços.
97
00:08:37,997 --> 00:08:39,383
Um maldito tiro na cabeça.
98
00:08:40,628 --> 00:08:43,562
Os noticiários dizem que
eram estupradores, que estupravam,
99
00:08:43,600 --> 00:08:45,320
mas não era só o estupro, era tipo...
100
00:08:46,031 --> 00:08:50,739
uma maldita e desgraçada tortura.
101
00:08:51,542 --> 00:08:52,858
Sadístico, sei lá.
102
00:08:54,639 --> 00:08:59,010
O que fizeram com Elaine e com as outras
meninas foi completamente desumano.
103
00:08:59,440 --> 00:09:02,858
Se eu acreditasse em Satanás,
eu diria que foi Satânico.
104
00:09:04,016 --> 00:09:06,054
E nunca haverá justiça.
105
00:09:09,540 --> 00:09:11,080
Sabed qual era a pior parte?
106
00:09:12,271 --> 00:09:14,728
Eles filmaram e transmitiram
ao vivo na internet.
107
00:09:15,292 --> 00:09:17,315
Estupro, filmes de assassinato real.
108
00:09:18,412 --> 00:09:21,993
Eles transmitiam e uns otários
batiam punhetad por aquilo.
109
00:09:23,820 --> 00:09:25,760
Eu nunca tive muita
fé na humanidade, mas
110
00:09:26,324 --> 00:09:28,416
o pouco que eu tinha
morreu naquele dia.
111
00:09:29,979 --> 00:09:31,801
Eu acho que vocês
merecem algumas bebidas.
112
00:09:32,659 --> 00:09:34,799
Por minha conta? Podemos
encontrar-nos depois do trabalho.
113
00:09:35,040 --> 00:09:39,547
Obrigada, querida,
mas eu estou tão cansada!
114
00:09:42,407 --> 00:09:44,552
Skye, ainda vais para a casa
dos teus pais no fim de semana?
115
00:09:45,223 --> 00:09:46,540
Sim, acho que sim.
116
00:09:47,398 --> 00:09:49,424
Eles sempre quiseram
que eu voltasse, então...
117
00:09:49,980 --> 00:09:52,845
Acho que com essa merda na TV
ainda, agora é o melhor momento.
118
00:09:53,245 --> 00:09:54,563
Eu entendo.
Eu não sei o que vou
119
00:09:55,593 --> 00:09:57,875
fazer, mas vou dar um jeito também.
120
00:09:59,523 --> 00:10:02,354
E... eu estou atrasada
para o trabalho! Certo.
121
00:10:02,571 --> 00:10:03,715
Até logo, cabras!
122
00:10:04,369 --> 00:10:05,763
- Adeus, Mandy!
- Até logo, Mandy!
123
00:10:08,850 --> 00:10:11,391
Sabes, sou tão grata
por te ter conhecido.
124
00:10:12,229 --> 00:10:15,551
Só por ter alguém que
entenda pelo que eu passei.
125
00:10:16,582 --> 00:10:19,424
Mas realmente sinto que
preciso de superar isso.
126
00:10:21,292 --> 00:10:22,656
Do que é que estás
a falar exactamente?
127
00:10:23,927 --> 00:10:26,724
Sei lá. Tipo...
128
00:10:27,239 --> 00:10:29,020
precisamos de nos concentrar
noutras coisas.
129
00:10:30,159 --> 00:10:31,302
Talvez um novo hobby.
130
00:10:32,529 --> 00:10:36,815
Sim, algo tipo... croché?
131
00:10:37,779 --> 00:10:39,009
É. Claro.
132
00:10:39,630 --> 00:10:41,249
- Eu acho que eu conseguiria.
- Talvez bingo.
133
00:10:41,300 --> 00:10:42,945
Nisso eu sou péssimo.
134
00:10:51,447 --> 00:10:53,417
Eu não aguento mais.
135
00:10:53,970 --> 00:10:57,200
Mesmo amando-o, não posso
permitir mais que me magoe.
136
00:10:57,470 --> 00:10:59,830
Tenho tanto medo
dele me encontrar aqui.
137
00:11:00,659 --> 00:11:04,079
Catelyn, aqui no Lar Nylund para
mulheres agredidas e abusadas,
138
00:11:04,920 --> 00:11:07,350
a tua segurança vem
em primeiro lugar.
139
00:11:08,019 --> 00:11:10,399
Está segura aqui.
Ele não te pode atingir.
140
00:11:11,700 --> 00:11:15,790
Mas tu não entendes.
Ele é um alemão bravo e violento!
141
00:11:16,720 --> 00:11:19,470
Já abrigamos centenas
de mulheres aqui, sem incidentes.
142
00:11:20,850 --> 00:11:24,249
Ele não consegue localizar-te.
Não é verdade, Rickie?
143
00:11:25,519 --> 00:11:26,559
Sim Senhorita.
144
00:11:28,779 --> 00:11:31,097
Vês, Catelyn?
Rickie aqui, foi
145
00:11:31,109 --> 00:11:34,654
abusada sexualmente pelo pai
desde os quatorze anos.
146
00:11:35,040 --> 00:11:38,621
Ela finalmente conseguiu escapar seis
meses atrás, para encontrar abrigo aqui
147
00:11:39,619 --> 00:11:43,070
e não o viu desde então.
Estás perfeitamente segura.
148
00:11:43,810 --> 00:11:44,830
Está bem.
149
00:11:44,903 --> 00:11:46,100
Óptimo!
150
00:11:46,325 --> 00:11:48,211
Lucy vai-te levar até ao teu quarto!
151
00:12:04,396 --> 00:12:06,264
- Senhorita Lasker?
- Sim, Cammie?
152
00:12:06,320 --> 00:12:07,530
Viste a Lana?
153
00:12:07,695 --> 00:12:09,963
Oh querida, não ouviste?
Ela foi para a casa da mãe.
154
00:12:11,091 --> 00:12:14,009
Ela sempre me disse que
a mãe tinha morrido.
155
00:12:15,807 --> 00:12:18,292
Oh, verdade, falha minha.
Ela foi
para a tia, em Nova Jersey.
166
00:12:19,522 --> 00:12:22,002
Ah, que bom para ela então.
Fico feliz.
156
00:12:23,409 --> 00:12:25,995
Cammie, podes
ajudar-me com alguma coisa?
157
00:12:26,090 --> 00:12:27,185
Claro.
158
00:12:32,029 --> 00:12:33,576
Posso ligar para ela?
Ou escrever?
159
00:12:33,811 --> 00:12:35,960
Cammie, sabes que
aqui no Lar Nylund
160
00:12:35,997 --> 00:12:37,508
para mulheres agredidas e abusadas,
161
00:12:37,570 --> 00:12:39,464
a privacidade é a
nossa maior preocupação.
162
00:12:39,840 --> 00:12:42,909
Seria uma quebra de confiança
distribuir essa informação pessoal.
163
00:12:44,382 --> 00:12:45,737
O que é isso?
164
00:12:45,942 --> 00:12:47,104
Arquivos do Nylund.
165
00:12:51,389 --> 00:12:52,442
E aquilo?
166
00:12:54,254 --> 00:12:58,004
Cammie, alguém já te disse
que fazes muitas perguntas?
167
00:13:04,194 --> 00:13:05,490
Eu disse que iria buscar uma.
168
00:13:05,540 --> 00:13:08,485
Já não era sem tempo!
Estamos atrasados, isso sim!
169
00:13:09,158 --> 00:13:10,506
Connecta-te aos servidores
e envia um
170
00:13:10,526 --> 00:13:11,940
alerta para os nossos
clientes premium.
171
00:13:12,019 --> 00:13:13,333
Nós vamos ao vivo com esta.
172
00:13:13,499 --> 00:13:14,787
Tudo bem.
173
00:13:15,898 --> 00:13:17,719
- Viste o Stanley?
- Eu não.
174
00:13:17,790 --> 00:13:19,431
Parece que ele desapareceu.
175
00:13:20,029 --> 00:13:22,066
Eu não sei o que aquele
bastardo está a fazer,
176
00:13:22,095 --> 00:13:23,430
mas precisas de ficar de olho nele.
177
00:13:23,470 --> 00:13:25,513
De certo "Forrest Gump"
pode cuidar de si mesmo.
178
00:13:25,547 --> 00:13:27,527
Não entendes.
Ele é perigoso.
179
00:13:27,791 --> 00:13:30,500
Eu nem sei por que manténs esse
idiota por perto, de qualquer maneira.
180
00:13:31,912 --> 00:13:33,104
Ele deve-me.
181
00:13:34,305 --> 00:13:35,955
Stanley é a razão pela
qual eu ainda estou aqui.
182
00:13:35,993 --> 00:13:38,195
Ele tirou-me daquele
hospital quando sangrava
183
00:13:38,225 --> 00:13:39,912
e costurou-me,
então por bem ou por mal,
184
00:13:40,439 --> 00:13:41,517
somos uma equipa.
185
00:13:42,255 --> 00:13:43,367
Oh, bem...
186
00:13:44,195 --> 00:13:46,374
Stanley, sê um bom
menino e leva o nosso
187
00:13:46,412 --> 00:13:48,618
novo bichinho de estimação
para o seu quarto.
188
00:14:08,354 --> 00:14:10,301
Vai em frente e sente-te
como se estivesses casa, querida.
189
00:14:10,457 --> 00:14:13,112
Eu só tenho que ir buscar alguns
pertences da última menina.
190
00:14:13,391 --> 00:14:15,421
Ela deixou tudo que tinha?
191
00:14:15,989 --> 00:14:20,054
- Ela meio que desapareceu.
- Era uma criança problemática.
192
00:14:20,797 --> 00:14:22,933
Provavelmente voltou para as ruas.
193
00:14:28,103 --> 00:14:29,414
Isso parte-me o coração.
194
00:14:39,223 --> 00:14:40,720
Eu não quero fazer isso.
195
00:14:41,098 --> 00:14:44,804
- Eu não gosto de câmeras.
- Bem, o problema é teu, certo?
196
00:14:44,975 --> 00:14:47,710
Samantha está a fazer umas
coisas e Jack e Amanda foram-se.
197
00:14:47,749 --> 00:14:49,353
Então, tenho-te a ti. Aqui.
198
00:14:52,983 --> 00:14:55,215
Eu não gosto de máscaras.
199
00:14:56,590 --> 00:14:59,489
Desculpa, eu não consegui
trazer um saco de papel para ti.
200
00:15:00,911 --> 00:15:02,492
Qual é o teu problema?
201
00:15:03,098 --> 00:15:05,250
Tudo o que fazes agora é reclamar.
202
00:15:05,646 --> 00:15:08,008
É pior do que ter de
lidar com uma adolescente.
203
00:15:08,278 --> 00:15:09,813
Merda.
Olha,
204
00:15:10,050 --> 00:15:12,446
basta colocar a máscara, certo?
É o melhor
205
00:15:12,479 --> 00:15:14,526
disfarce que consegui e quando acabar,
206
00:15:15,406 --> 00:15:18,441
podes fazer o
que quiseres com o corpo.
207
00:15:24,003 --> 00:15:25,359
Como estamos, Samantha?
208
00:15:26,518 --> 00:15:28,365
Tudo pronto para gravar.
209
00:15:35,870 --> 00:15:40,172
Olá!
Olá!
210
00:15:46,095 --> 00:15:48,239
Grita o quanto quiseres querida,
eles não te podem desestuprar.
211
00:15:48,290 --> 00:15:49,509
Mesmo se conseguissem ouvir.
212
00:15:53,513 --> 00:15:55,315
Stanley, sabes o que fazer.
213
00:16:00,012 --> 00:16:05,051
Se me deixares zangado,
eu vou-te magoar mais.
214
00:16:05,904 --> 00:16:07,775
Por favor, por favor, por favor...
215
00:16:07,817 --> 00:16:09,196
Eu vou fazer qualquer coisa.
216
00:16:09,391 --> 00:16:13,437
Vais qualquer coisa.
E isso vai doer.
217
00:16:51,869 --> 00:16:53,020
Fode-me.
218
00:17:16,150 --> 00:17:17,653
Oh, Pai Natal!
219
00:17:22,589 --> 00:17:23,980
Vai.
220
00:17:35,252 --> 00:17:36,696
Merda.
221
00:17:37,560 --> 00:17:38,566
O que foi?
222
00:17:38,969 --> 00:17:40,984
Há uma partição no
disco rígido que está
223
00:17:41,000 --> 00:17:42,837
a impedir-me de fazer
alterações na BIOS.
224
00:17:43,919 --> 00:17:45,896
Como foi parar lá?
Quem fez isso?
225
00:17:47,219 --> 00:17:48,309
Stanley.
226
00:17:49,020 --> 00:17:51,186
Que merda o Stanley está
a fazer no computador?
227
00:17:51,429 --> 00:17:54,330
- Ele está sempre mexer nele.
- Por quê?
228
00:17:55,189 --> 00:17:58,375
Eu não sei!
Ele não é minha responsabilidade!
229
00:17:58,409 --> 00:18:00,660
Quando não sai, ele fica
aqui embaixo no computador.
230
00:18:00,687 --> 00:18:03,138
Precisamos de descobrir o
que diabos ele está a fazer.
231
00:18:03,157 --> 00:18:05,331
Eu dissete que o Stanley
têm de ser vigiado.
232
00:18:06,425 --> 00:18:08,490
Olha, pai, acho que
não podes desaparecer
233
00:18:08,528 --> 00:18:10,082
da minha vida durante
vinte e cinco anos
234
00:18:10,196 --> 00:18:12,409
apareceres e começar a
dizer-me o que fazer.
235
00:18:12,794 --> 00:18:15,312
Stanley?
Esse é problema teu.
236
00:18:16,067 --> 00:18:17,656
Eu nunca quis filhos.
237
00:18:17,675 --> 00:18:20,436
Eu devia ter-te estrangulado a ti
e á tua mãe quando tive oportunidade.
238
00:18:20,763 --> 00:18:24,395
Ah é, e quem estaria
aqui para te encobrir?
239
00:18:24,889 --> 00:18:29,102
Esta transmissão, esta operação,
é tudo meu. Não te esqueças disso.
240
00:18:30,005 --> 00:18:32,401
Olha, como eu te disse,
241
00:18:32,780 --> 00:18:35,720
Stanley é extremamente benéfico,
mas ele é perigoso.
242
00:18:35,980 --> 00:18:37,728
Tens que mantê-lo calmo.
243
00:18:39,260 --> 00:18:42,002
Se quiseres continuar
com este estranho
244
00:18:42,055 --> 00:18:44,805
romance de rato e homem,
vai em frente.
245
00:18:44,943 --> 00:18:48,430
Mas não esperes que
eu cuide do teu retardado.
246
00:19:00,679 --> 00:19:03,959
Em que tipo de problemas vocês
vão se meteram nesse fim de semana?
247
00:19:04,321 --> 00:19:06,706
- O tipo do divertido!
- Nada de especial.
248
00:19:07,091 --> 00:19:08,955
Eu vou á casa do
Andrew hoje a noite.
249
00:19:09,770 --> 00:19:13,256
Porreiro. Mas vocês podem
dormir na nossa casa.
250
00:19:13,355 --> 00:19:15,614
Skye já se foi e eu estou de saída.
251
00:19:15,639 --> 00:19:17,328
Espera, para onde o Skye vai?
252
00:19:18,021 --> 00:19:19,511
Ela vai passar o fim
de semana com os pais.
253
00:19:20,176 --> 00:19:21,466
E tu?
254
00:19:22,060 --> 00:19:23,754
Eu tenho uma amiga
lá na Cidade Velha.
255
00:19:23,872 --> 00:19:26,154
Vamos sair e beber.
256
00:19:31,250 --> 00:19:33,511
Nada tem sido o mesmo
desde que tudo aconteceu.
257
00:19:33,606 --> 00:19:36,321
A cidade está cheia de
repórteres e entrometidos.
258
00:19:36,532 --> 00:19:39,176
E tu conhecias o suspeito,
Stanley Creech?
259
00:19:39,442 --> 00:19:42,180
Um tipo porreiro.
Pedia sempre croissants.
260
00:19:42,927 --> 00:19:44,908
E eu tenho que me
afastar dessas coisas.
261
00:19:48,962 --> 00:19:51,000
Sabes, Maurie está uma merda.
262
00:19:51,198 --> 00:19:53,019
Ela não consegue livrar-se do cancro.
263
00:19:53,495 --> 00:19:54,961
Já tiveste alguém próximo
que morreu assim?
264
00:19:55,732 --> 00:19:58,455
Sim, Mac. O meu irmão
morreu há cinco anos.
265
00:19:58,616 --> 00:19:59,780
Nossa... o que é que aconteceu?
266
00:20:00,349 --> 00:20:02,402
Um tipo assassinou-o e a
prostituta que estava com ele.
267
00:20:04,622 --> 00:20:06,036
- Até logo.
- Até logo.
268
00:20:21,628 --> 00:20:25,096
Diverte-te na cidade velha.
Faz boas escolhas!
269
00:20:25,846 --> 00:20:27,640
Não posso garantir nada!
270
00:20:29,525 --> 00:20:30,759
Estou de saída também!
271
00:20:31,644 --> 00:20:32,863
Boa noite, Maurie.
272
00:20:35,601 --> 00:20:37,651
Achas que ela vai
ficar bem lá sozinha?
273
00:20:37,959 --> 00:20:39,236
Ela vai ficar bem.
274
00:20:39,380 --> 00:20:40,974
Deus não seria tão cruel a ponto de
275
00:20:41,003 --> 00:20:42,559
fazê-la sofrer tanto
duas vezes na vida.
276
00:20:43,449 --> 00:20:45,217
E quando é que te
tornaste perito em Deus?
277
00:20:45,290 --> 00:20:46,597
Ele comete erros, sabes?
278
00:20:46,696 --> 00:20:48,379
Deus não comete erros.
279
00:20:48,687 --> 00:20:51,909
Sério?
Então, explica o ornitorrinco.
280
00:20:52,159 --> 00:20:53,560
Acho que vou fazer um castor.
281
00:20:53,877 --> 00:20:56,879
Não, espera, eu acho que
vou fazer um pato. Mas que merda?
282
00:20:56,932 --> 00:20:59,324
Só parece que Deus
comete erros quando
283
00:20:59,355 --> 00:21:01,827
não podemos ver a
lógica na crueldade.
284
00:21:02,074 --> 00:21:04,314
Quando eu vejo um evento cruel,
ou sem sentido,
285
00:21:04,516 --> 00:21:06,744
apenas acho que Deus
não se importa connosco nós.
286
00:21:06,943 --> 00:21:09,404
Ele não nos ama. Na verdade,
ele pode até mesmo odiar-nos.
287
00:21:09,582 --> 00:21:11,915
Ele não é como nós.
Ele não age da maneira que agimos.
288
00:21:12,174 --> 00:21:14,776
Ele transforma a tragédia
em esperança e cura.
289
00:21:15,310 --> 00:21:18,927
Bem, isto está a ficar
meio de profundo.
290
00:21:19,820 --> 00:21:21,457
Será que vai afectar-me quando
eu foder esta noite?
291
00:21:21,522 --> 00:21:25,431
Ok, meu amor. Vai buscar as
chaves e eu cuido das luzes.
292
00:22:27,378 --> 00:22:28,794
Skye! Estás em casa!
293
00:22:29,148 --> 00:22:30,340
Olá pai.
294
00:22:35,686 --> 00:22:37,514
Tu... não estás com calças calças, pai.
295
00:22:37,568 --> 00:22:41,307
Bem, se soubesse que vinhas,
poderia estar mais apresentável.
296
00:22:42,590 --> 00:22:43,732
Está bem.
297
00:22:44,040 --> 00:22:46,540
Olá, olá!
298
00:22:47,964 --> 00:22:52,460
Oh meu bebé! Como estás?
Pareces tão bem!
299
00:22:53,045 --> 00:22:56,532
Oh, a tua aura parece boa, muito boa.
300
00:22:56,592 --> 00:22:58,350
Como vão as coisas?
301
00:22:58,946 --> 00:22:59,975
Bem.
302
00:23:00,020 --> 00:23:02,513
Ele sentiu muito a tua falta, Skye.
303
00:23:02,578 --> 00:23:03,860
Olá Don!
304
00:23:04,703 --> 00:23:08,490
O que achas de irmos para cozinha
buscar um pouco de kombucha?
305
00:23:08,535 --> 00:23:10,481
- É uma boa ideia!
- Está bem!
306
00:23:12,093 --> 00:23:14,624
Eu penso todos os dias,
e se eles ainda estão lá fora?
307
00:23:14,881 --> 00:23:17,274
Oh, querida, não podes
pensar coisas assim.
308
00:23:17,506 --> 00:23:20,502
Coloca positividade e a
positividade irá voltar para ti.
309
00:23:21,039 --> 00:23:23,600
Se continuares a preocupar-te com
a negatividade ou coisas assim,
310
00:23:24,117 --> 00:23:27,042
vais agir como eles.
- Exactamente!
311
00:23:28,879 --> 00:23:31,320
Eu amo-te tanto,
estás sempre certo.
312
00:23:31,407 --> 00:23:32,703
Oh Deus.
313
00:23:33,879 --> 00:23:37,618
Quem sabe se estes homens
horríveis ainda estão vivos?
314
00:23:38,611 --> 00:23:41,009
Quero dizer, o karma
vai atingi-los, querida.
315
00:23:41,409 --> 00:23:43,918
Mais do que qualquer
juiz ou tribunal,
316
00:23:44,295 --> 00:23:46,679
karma é a única coisa
a que não podes escapar!
317
00:23:47,026 --> 00:23:48,469
É isso que me preocupa.
318
00:23:49,088 --> 00:23:50,350
O que queres dizer, querida?
319
00:23:51,705 --> 00:23:55,107
Eu tenho medo o que vai acontecer
quando o karma me atingir.
320
00:23:56,379 --> 00:23:58,919
Por que é que estás
preocupada com o karma?
321
00:24:00,067 --> 00:24:02,513
Porque eu matei aquela
mulher, mãe. Eu atirei nela.
322
00:24:02,780 --> 00:24:04,730
Oh, Skye, não te preocupes com isso.
323
00:24:04,753 --> 00:24:06,770
Foi legítima defesa.
Os policias sabem disso.
324
00:24:07,159 --> 00:24:10,158
- O karma sabe disso.
- Sim, o karma sabe disso.
325
00:24:10,551 --> 00:24:14,657
Mas não foram vocês.
Não era auto-defesa.
326
00:24:14,878 --> 00:24:19,792
Eu fiquei possessa por
ela ter matado a Elaine.
327
00:24:20,300 --> 00:24:25,480
Sim, mas o universo sabe
328
00:24:26,513 --> 00:24:29,625
que não terias feito se estives sã.
329
00:24:32,684 --> 00:24:34,706
Será? Eu não sei.
330
00:24:36,021 --> 00:24:37,473
Como um pouco, querida.
331
00:24:39,290 --> 00:24:40,421
Come um pouco.
332
00:24:40,829 --> 00:24:42,079
O que é que fizeste?
333
00:24:43,148 --> 00:24:44,287
É natural?
334
00:24:47,667 --> 00:24:48,984
Ficaria melhor se ele tivesse feito.
335
00:24:58,996 --> 00:25:00,715
Ainda não passaste desse nível?
336
00:25:02,523 --> 00:25:04,619
De jeito nenhum!
Foi roubado!
337
00:25:05,000 --> 00:25:06,406
Ou talvez seja que sejas tu má.
338
00:25:08,447 --> 00:25:10,019
O que vais fazer agora?
339
00:25:14,791 --> 00:25:16,878
- Espera.
- O quê?
340
00:25:17,571 --> 00:25:19,964
- Eu trouxe protecção.
- Não é isso, idiota.
341
00:25:20,843 --> 00:25:24,318
- Ouviste?
- Não ouvi nada.
342
00:25:25,594 --> 00:25:26,615
Tens a certeza?
343
00:25:27,639 --> 00:25:29,953
Tenho, talvez haja
alguém aí em cima.
344
00:25:30,730 --> 00:25:36,818
Mas foram-se todos embora.
Beth? Skye?
345
00:25:38,837 --> 00:25:41,039
Viste? Não há ninguém.
346
00:25:43,500 --> 00:25:45,412
Eu não sei.
Talvez seja a casa a estalar.
347
00:25:46,439 --> 00:25:47,484
Talvez.
348
00:25:49,110 --> 00:25:50,189
Onde paramos?
349
00:25:50,875 --> 00:25:53,762
- Não estou afim.
- Mas que merda!
350
00:25:55,449 --> 00:25:56,611
Desculpa.
351
00:25:56,917 --> 00:26:00,898
Queres saber? Que se lixe!
É disso que eu estava a falar.
352
00:26:01,129 --> 00:26:06,161
Não ganho o jogo nem mulher!
Deus odeia-me! Ponto final.
353
00:26:06,340 --> 00:26:07,719
Vou buscar uma cerveja.
354
00:26:30,649 --> 00:26:32,965
Mas que merda!
Deverias ter trocado
355
00:26:32,993 --> 00:26:34,479
de roupa antes de vires para cá.
356
00:26:34,490 --> 00:26:36,128
Eu troquei de roupa!
357
00:26:36,794 --> 00:26:38,215
Eu troquei.
358
00:26:38,635 --> 00:26:40,908
Isso foi antes de eu
notar que o Stanley tinha
359
00:26:40,943 --> 00:26:42,600
desaparecido antes
de despejar o corpo.
360
00:26:42,639 --> 00:26:44,117
E eu tive que limpar tudo.
361
00:26:45,015 --> 00:26:46,185
Que pobrezinho.
362
00:26:49,330 --> 00:26:50,494
Eu gosto disso.
363
00:26:51,240 --> 00:26:53,134
Estou cansado desta
tua merda, Samantha.
364
00:26:53,438 --> 00:26:55,422
É bom lembrares-te com quem
estás a falar.
365
00:26:55,544 --> 00:26:59,503
E com quem é que estou a falar?
Meu pai caloteiro.
366
00:27:01,949 --> 00:27:03,742
Merda, está bem.
367
00:27:03,784 --> 00:27:07,811
Olha, eu preciso de descobrir o que
ele está a fazer e onde vai.
368
00:27:08,340 --> 00:27:11,186
Ele é útil, mas se não
podemos controlá-lo...
369
00:27:11,255 --> 00:27:13,454
Vamos ter que lhe colocar
uma bala na cabeça? Eu sei.
370
00:27:14,509 --> 00:27:16,646
- Como eu venho a dizer.
- Exactamente.
371
00:27:17,530 --> 00:27:20,160
Mas eu prefiro não
chegar a esse ponto.
372
00:27:21,199 --> 00:27:23,379
Sabe quanto tempo levaria
para treinar outro imbecil?
373
00:27:23,822 --> 00:27:25,719
Senhorita, há algum problema?
374
00:27:27,330 --> 00:27:29,030
Pode sempre ir buscar a minha.
375
00:27:30,955 --> 00:27:34,638
Não, apenas um acidente.
Lucy, sê uma gracinha e limpa-me isso.
376
00:27:34,759 --> 00:27:35,822
Oh, sim Senhorita!
377
00:27:37,239 --> 00:27:38,589
Maldita lambisgóia.
378
00:27:50,319 --> 00:27:52,419
Bom dia, meu bebé.
379
00:27:54,094 --> 00:27:55,873
Estás pronta para correr comigo?
380
00:27:56,603 --> 00:27:59,205
Pareço que voi correr contigo?
381
00:28:00,627 --> 00:28:07,138
Vamos, vamos andar.
Encher os pulmões de ar.
382
00:28:07,248 --> 00:28:08,981
Ar é vida!
383
00:28:11,991 --> 00:28:13,159
Onde está o pai?
384
00:28:15,393 --> 00:28:17,717
Ele está na varanda, a fumar.
385
00:28:19,877 --> 00:28:20,893
Maravilha.
386
00:28:36,299 --> 00:28:38,734
- Achei que irias querer.
- Obrigada.
387
00:28:44,277 --> 00:28:45,351
Muito bom.
388
00:28:52,880 --> 00:28:54,080
Estou feliz que estejas em casa.
389
00:28:54,529 --> 00:28:55,732
Sim, eu também.
390
00:28:56,420 --> 00:28:58,174
Eu não consigo escapar da cobertura.
391
00:28:58,989 --> 00:29:00,306
Mas eu sabia que
estaria segura aqui.
392
00:29:00,371 --> 00:29:01,964
Vocês nem tem TV.
393
00:29:02,821 --> 00:29:05,549
Não, mas a sua mãe arranjou
um telemovel.
394
00:29:06,444 --> 00:29:08,337
Ela tirou um aplicativo que vê como
395
00:29:08,368 --> 00:29:10,188
os seus centros energéticos estão
gerindo a sua energia.
396
00:29:10,456 --> 00:29:12,334
Isso é útil.
397
00:29:13,422 --> 00:29:15,575
Não dês uma de sabichona.
398
00:29:15,625 --> 00:29:17,179
cCentros energéticos saudáveis levam
a energia positiva.
399
00:29:17,369 --> 00:29:19,328
A energia positiva leva à luz da cura.
400
00:29:20,449 --> 00:29:22,060
Eu gostaria de acreditar nisso.
401
00:29:22,719 --> 00:29:24,799
Durante os últimos cinco anos,
não vi nenhuma luz.
402
00:29:26,277 --> 00:29:28,711
Bem, entraste mais em
403
00:29:28,759 --> 00:29:30,390
sintonia com os
elementos sombrios, mas
404
00:29:31,225 --> 00:29:34,185
está tudo bem. Todos nós temos
os nossos próprios caminhos.
405
00:29:34,962 --> 00:29:37,355
Mas nem todos os caminhos
levam à um lugar agradável.
406
00:30:10,878 --> 00:30:12,600
Já seleccionou a próxima?
407
00:30:12,955 --> 00:30:16,119
Ainda não. Estou á espera
que a situação certa surja.
408
00:30:16,619 --> 00:30:19,400
Os nossos clientes vão
acabar por encontrar
409
00:30:19,435 --> 00:30:21,119
uma nova fonte de entretenimento.
410
00:30:21,176 --> 00:30:22,795
Eu disse que estou
a trabalhar nisso.
411
00:30:23,987 --> 00:30:25,590
E aquela, qual é a tua história?
412
00:30:27,038 --> 00:30:28,142
Problemas com seu pai.
413
00:30:28,844 --> 00:30:30,220
Faz-me lembrar alguém
que eu conheço.
414
00:30:30,440 --> 00:30:32,447
- Vai-te lixar.
- Talvez mais tarde.
415
00:30:32,866 --> 00:30:34,150
Mas primeiro fala-me sobre ela.
416
00:30:34,844 --> 00:30:36,479
Por quê?
Ela deixa-te de pau duro?
417
00:30:36,589 --> 00:30:40,036
Talvez.
Ela faz-me lembrar mãe.
418
00:30:41,020 --> 00:30:43,511
Sentimento chega com
a velhice, não é?
419
00:30:43,540 --> 00:30:44,551
Vai-te foder.
420
00:30:44,802 --> 00:30:47,096
O que foi que é que disseste?
Talvez mais tarde.
421
00:30:50,360 --> 00:30:51,480
Está bem, certo,
422
00:30:52,699 --> 00:30:55,518
o teu pai amarrou-a e
drogou-a durante anos.
423
00:30:55,556 --> 00:30:56,897
E usava-a como brinquedo sexual.
424
00:30:57,286 --> 00:30:58,913
Ela está actualmente
no nosso programa
425
00:30:58,940 --> 00:31:01,061
de doze passos para
acabar com o vício.
426
00:31:02,219 --> 00:31:05,007
Então, ela precisa de
uma nova figura paterna.
427
00:31:05,594 --> 00:31:08,737
E o quê? Tu és o rapaz da
propaganda para o pai do ano?
428
00:31:09,761 --> 00:31:12,824
- Vou nessa.
- Sério?
429
00:34:00,339 --> 00:34:01,497
O quê?
430
00:34:02,534 --> 00:34:05,132
Posso ter agora?
O que é que me prometeste?
431
00:34:08,880 --> 00:34:10,145
Já queres?
432
00:34:58,346 --> 00:35:03,645
Pronto, sua drogadinha.
Vou ter que sair por algumas horas.
433
00:35:16,060 --> 00:35:20,255
Não... fica quieta.
Quero que fiques quieta.
434
00:35:22,799 --> 00:35:24,359
Não me faças matar-te.
435
00:35:26,730 --> 00:35:30,282
Tão bonita.
Eu não quero ter de te matar.
436
00:35:33,529 --> 00:35:35,131
Eu quero que sejas boazinha.
437
00:35:41,330 --> 00:35:44,953
- Quero que sejas boazinha.
- Por favor, não me magoes.
438
00:35:45,284 --> 00:35:46,549
Não me faças magoar-te.
439
00:35:46,964 --> 00:35:48,255
Por favor, deixa-me ir!
440
00:35:49,960 --> 00:35:51,110
Por favor.
441
00:35:52,293 --> 00:35:54,835
Queres saber... Alan estava certo.
442
00:35:55,909 --> 00:35:59,018
É melhor quando
estás quente e macia.
443
00:35:59,071 --> 00:36:00,103
O quê?
444
00:36:01,447 --> 00:36:02,819
Eu sempre tive que
esperar até que eles
445
00:36:02,888 --> 00:36:05,002
acabassem.
Tinha sempre que levar o lixo.
446
00:36:05,668 --> 00:36:07,239
Eu não sei do que é que estás a falar!
447
00:36:07,333 --> 00:36:08,377
Por favor!
448
00:36:20,248 --> 00:36:23,965
Catelyn! Catelyn, estou aqui!
449
00:36:26,130 --> 00:36:30,460
Catelyn! Estás a ouvir-me?
Catelyn!
450
00:36:37,147 --> 00:36:38,313
Senhor, posso ajudá-lo?
451
00:36:38,393 --> 00:36:40,587
Pode dizer para a minha
mulher descer aqui!
452
00:36:40,850 --> 00:36:43,116
Eu sei que ela está aqui!
Catelyn!
453
00:36:43,150 --> 00:36:47,002
- Anda já para cá!
- Espera aí, Adolf!
454
00:36:47,279 --> 00:36:48,667
Tens que me deixar
ir buscar a minha esposa!
455
00:36:48,902 --> 00:36:50,198
Ela tem que estar em casa.
456
00:36:50,989 --> 00:36:55,904
Ela tem coisas para fazer.
Eu chego a casa e não vejo ninguém!
457
00:36:56,540 --> 00:37:00,758
Perdão, não podes ver a tua
mulher agora, não é uma opção.
458
00:37:00,949 --> 00:37:02,172
Este é um local seguro.
459
00:37:02,589 --> 00:37:05,696
Ah é? Deixas-me entrar ou então,
vais ter problema!
460
00:37:15,531 --> 00:37:17,824
Lucy, sê uma gracinha e limpa isto.
461
00:37:18,100 --> 00:37:21,110
E quando terminares, sala quatro
vai precisar de uma limpeza.
462
00:37:21,520 --> 00:37:25,489
- Sim Senhorita.
- E agora?
463
00:37:26,759 --> 00:37:28,379
Temos um programa
marcado para as seis.
464
00:37:28,429 --> 00:37:29,710
Ainda queres que eu escolha alguém
465
00:37:29,790 --> 00:37:31,211
ou quer esperar que o teu
retardado volte?
466
00:37:35,226 --> 00:37:37,139
Continua.
Eu vou descobrir de qualquer maneira
467
00:37:37,170 --> 00:37:38,865
por todas o que há com o Stanley.
468
00:37:47,830 --> 00:37:51,085
Eu dissete, eu não sei!
Eu não sei onde estão!
469
00:37:51,212 --> 00:37:52,728
Estás a mentir.
470
00:37:52,891 --> 00:37:55,074
Não, por favor acredita em mim.
471
00:37:56,525 --> 00:37:57,949
Por que é que tuas mãos
estão sangrentas?
472
00:38:01,525 --> 00:38:02,969
Bem, nós conhecemos
o teu marido.
473
00:38:03,239 --> 00:38:05,339
- Ele está aqui?
- Bem, ele estava.
474
00:38:05,415 --> 00:38:07,167
- Nós livramo-nos dele.
- Livraram-se dele?
475
00:38:07,427 --> 00:38:10,680
- Como? Ele vai voltar!
- Acalma-te.
476
00:38:12,105 --> 00:38:15,157
Vai ficar tudo bem.
Ele não te vai incomodar
477
00:38:15,201 --> 00:38:16,554
novamente.
Tenho a certeza disso.
478
00:38:17,830 --> 00:38:20,440
Eu nunca estarei segura!
Ele vai encontrar-me em qualquer lugar!
479
00:38:22,230 --> 00:38:26,060
Apenas relaxa.
Vai ficar tudo bem.
480
00:38:27,339 --> 00:38:30,737
Embora eu me pergunte...
como é que ele te encontrou?
481
00:38:32,100 --> 00:38:34,199
Bem, eu disse aos
nossos vizinhos onde eu ía.
482
00:38:34,226 --> 00:38:35,969
Se não, ficariam preocupados.
483
00:38:37,567 --> 00:38:41,171
Klaus é amigo de Frank.
Ele deve ter-lhe dito.
484
00:38:42,989 --> 00:38:47,025
Catelyn, a questão é que o Lar Nylund
para mulheres agredidas e abusadas
485
00:38:47,900 --> 00:38:52,627
é um lugar seguro e ninguém
deveria saber que estás aqui.
486
00:38:53,214 --> 00:38:55,308
Eu não poderia
simplesmente desaparecer.
487
00:38:56,969 --> 00:38:58,531
Era para desaparecer.
488
00:38:59,440 --> 00:39:03,720
Catelyn, Catelyn, Catelyn...
isso realmente complica as coisas.
489
00:39:18,451 --> 00:39:19,739
Ah, vá lá.
490
00:39:20,150 --> 00:39:22,527
Por que é que fizeste isso?
Poderíamos ter usado-a ela!
491
00:39:23,522 --> 00:39:25,221
As pessoas sabiam que
ela estava aqui.
492
00:39:25,317 --> 00:39:27,380
Era muito arriscado.
Muitas pontas soltas.
493
00:39:27,639 --> 00:39:28,996
Vá lá...
494
00:39:29,080 --> 00:39:30,630
Olha estas tetas.
Que desperdício.
495
00:39:33,779 --> 00:39:36,469
É por isso que precisamos do Stanley.
496
00:39:36,632 --> 00:39:38,422
Ele não faz nada, se não estiver aqui.
497
00:39:52,994 --> 00:39:54,366
Para onde é que ela os levará,
de qualquer modo?
498
00:39:55,257 --> 00:39:56,582
Para algum lugar que
nunca será encontrada.
499
00:40:14,074 --> 00:40:15,685
- Já encontrei!
- O quê?
500
00:40:16,060 --> 00:40:18,442
O que o teu atrasado
tem ido atrás.
501
00:40:18,456 --> 00:40:19,785
Parece que ele andou a fazer
umas pesquisas.
502
00:40:20,630 --> 00:40:23,956
- De que merda estás a falar?
- Elas parecem familiar?
503
00:40:29,518 --> 00:40:31,495
Estas são as duas
cadelas de há cinco anos atrás.
504
00:40:31,549 --> 00:40:32,768
As que escaparam.
505
00:40:33,618 --> 00:40:34,917
O que é que ele está a fazer?
506
00:40:35,237 --> 00:40:38,715
Paizinho, eu tenho que te soletrar?
507
00:40:39,507 --> 00:40:41,210
Parece que ele está a detectá-las.
508
00:40:41,656 --> 00:40:42,759
Mas por quê?
509
00:40:44,368 --> 00:40:46,406
Só posso supor que ele vai atrás delas.
510
00:40:48,295 --> 00:40:50,772
Ele é tão estúpido.
Ele vai acabar por ser apanhado.
511
00:40:50,813 --> 00:40:53,359
Não faz sentido mexer
com coisas do passado.
512
00:40:53,739 --> 00:40:55,872
Não toques a onça com vara curta?
513
00:40:55,922 --> 00:40:56,958
Exactamente!
514
00:40:57,511 --> 00:41:00,917
Isso é lamentável.
Eu tinha outra coisa em mente.
515
00:41:10,277 --> 00:41:12,021
Senhorita Samantha,
você disse-me para
516
00:41:12,071 --> 00:41:13,781
a avisar quando o
Sr. Stanley retornasse.
517
00:41:13,799 --> 00:41:14,801
Ele está aqui.
518
00:41:14,839 --> 00:41:16,550
Obrigada, Lucy.
Vai descansar um pouco.
519
00:41:16,603 --> 00:41:17,699
Obrigada, Senhorita.
520
00:41:24,360 --> 00:41:28,528
- O gorducho voltou.
- Sim, fiquei a saber.
521
00:41:30,212 --> 00:41:32,485
Vou cuidar disso mais tarde.
522
00:41:32,810 --> 00:41:34,643
Primeiro, temos que
preparar a próxima miuda.
523
00:41:36,395 --> 00:41:38,060
Deixa-o descansar.
Tenho a certeza
524
00:41:38,119 --> 00:41:39,397
que ele teve um dia cheio.
525
00:41:40,561 --> 00:41:43,761
- Eu quero ajudar com esta.
- Tu consegues?
526
00:41:43,902 --> 00:41:45,034
Absolutamente.
527
00:41:45,163 --> 00:41:46,817
O sistema basicamente
executa-se sozinho,
528
00:41:46,851 --> 00:41:48,460
só tenho que apertar algumas teclas.
529
00:41:49,628 --> 00:41:51,009
Vou pressionar o botão
de transmissão e
530
00:41:51,045 --> 00:41:52,279
estarei livre para me juntar a ti.
531
00:41:54,226 --> 00:41:57,960
- Bem, escolhe uma boa.
- Eu vou escolher.
532
00:41:58,616 --> 00:42:00,185
Eu vou deixá-la pronta para ti.
533
00:42:13,819 --> 00:42:16,325
- Onde diabos estiveste?
- Eu estava ocupado.
534
00:42:16,540 --> 00:42:20,128
- O que é que andaste a fazer?
- Eu disse que estive ocupado.
535
00:42:20,531 --> 00:42:23,651
Olha Stanley, estou cansado
das tuas merdas, certo? Olha só,
536
00:42:23,674 --> 00:42:25,618
pensei que tínhamos chegado a
um acordo há cinco anos atrás.
537
00:42:25,659 --> 00:42:27,069
Temos uma coisa boa aqui.
538
00:42:27,114 --> 00:42:28,639
Eu não preciso que estragues
539
00:42:28,677 --> 00:42:30,140
tudo, como fizeste da última vez.
540
00:42:30,295 --> 00:42:32,725
Estou farto que me trates
como se eu fosse estúpido!
541
00:42:32,833 --> 00:42:34,589
Estou farto que me trates como
542
00:42:34,627 --> 00:42:36,360
se eu não conseguisse fazer nada!
543
00:42:39,317 --> 00:42:43,900
Seu monte de merda estúpido!
Eu preciso de ti, está bem?
544
00:42:44,310 --> 00:42:46,139
És uma parte
importante desta operação.
545
00:42:47,552 --> 00:42:50,288
Na verdade, eu sou o único
que estou a proteger-te.
546
00:42:51,915 --> 00:42:54,810
Samantha está a tentar
matar-te durante este ano.
547
00:42:54,978 --> 00:42:56,540
- Ela o quê?
- Sim.
548
00:42:57,369 --> 00:43:00,775
Se ela quisesse, teria-se livrado
de ti há muito tempo!
549
00:43:01,920 --> 00:43:05,003
Mas eu disse-lhe a ela
que és importante.
550
00:43:05,529 --> 00:43:08,406
Mas não podemos ter-te
a estragar tudo
551
00:43:08,547 --> 00:43:10,684
tentando encontrar aquelas
putas do hospital.
552
00:43:12,848 --> 00:43:16,719
É. Não achaste
que eu iria descobrir, pois não?
553
00:43:18,741 --> 00:43:21,465
Deixa isso para lá, está bem?
Nós escapamos.
554
00:43:21,755 --> 00:43:23,610
Por mim, elas podem apodrecer.
555
00:43:26,795 --> 00:43:28,905
Tu ainda não fizeste nada, pois não?
556
00:43:30,368 --> 00:43:32,764
- Não.
- Bem, vamos continuar assim.
557
00:43:35,618 --> 00:43:38,623
Podemos ficar prontos
para a próxima transmissão?
558
00:43:40,288 --> 00:43:41,534
Olha...
559
00:43:43,681 --> 00:43:45,656
eu tinha uma ideia nova que eu queria
560
00:43:45,708 --> 00:43:47,393
experimentar sozinho desta vez.
561
00:43:47,761 --> 00:43:49,491
Tu não ías gostar do que eu planeei,
562
00:43:49,534 --> 00:43:53,480
então por que não vais
descansar um pouco?
563
00:44:04,447 --> 00:44:06,440
Então, como foi a
conversa com o gorducho?
564
00:44:06,817 --> 00:44:08,047
Uma merda.
565
00:44:08,980 --> 00:44:10,619
O Jack sempre me disse
que a melhor maneira
566
00:44:10,665 --> 00:44:12,768
de lidar com ele é dizer mentiras.
567
00:44:12,795 --> 00:44:13,827
Acalmá-lo.
568
00:44:14,360 --> 00:44:15,922
Mas está a ficar mais
difícil de controlar.
569
00:44:16,962 --> 00:44:18,791
Temo que ele possa estar
a chegar ao fim de sua utilidade.
570
00:44:18,837 --> 00:44:21,601
Eu não o vou deixar
estragar tudo de novo.
571
00:44:22,139 --> 00:44:24,047
Isso é o que eu tenho dito!
572
00:44:26,292 --> 00:44:29,373
Temos de filmar isso. Podes até
abrir um mercado totalmente novo.
573
00:44:31,610 --> 00:44:33,412
Queres que eu estupre Stanley?
574
00:44:34,810 --> 00:44:36,250
Qual é o teu problema?
575
00:44:36,549 --> 00:44:39,319
Maricas! Arranja-me uma
cintaralha que eu cuido disso.
576
00:44:51,355 --> 00:44:55,039
E mais uma vez, eu pergunto:
Qual é o teu problema?
577
00:44:55,869 --> 00:44:57,058
Que merda toda é esta?
578
00:44:57,366 --> 00:45:00,824
Bem, já que será o nosso
primeiro caso de pai e filha,
579
00:45:01,058 --> 00:45:04,875
e já que perdeste
vinte e cinco festas de aniversário,
580
00:45:05,065 --> 00:45:07,126
Eu pensei que esta
seria a oportunidade
581
00:45:07,168 --> 00:45:08,265
perfeita para te redimires.
582
00:45:19,969 --> 00:45:21,357
O que é que eles fizeram?
583
00:45:23,230 --> 00:45:24,560
Não!
584
00:45:30,538 --> 00:45:33,848
Fizemos 11.5 Naquele ali,
sabes o que isso significa?
585
00:45:34,279 --> 00:45:35,489
Não.
586
00:45:38,145 --> 00:45:41,456
Significa que somos os
maiores artistas de
587
00:45:41,531 --> 00:45:44,784
vídeo de assassinato
real do mundo inteiro!
588
00:45:45,750 --> 00:45:47,353
Corrige-me se eu estiver errada,
mas neste negócio,
589
00:45:47,471 --> 00:45:50,355
ter uma grande visibilidade,
não é uma coisa má?
590
00:45:50,750 --> 00:45:52,964
Claro, muitos clientes
felizes é boml, mas...
591
00:45:53,025 --> 00:45:54,619
Significa muito dinheiro.
592
00:45:55,440 --> 00:45:56,850
Mas...
593
00:45:58,922 --> 00:46:02,000
não temes que as autoridades
saiam à nossa procura?
594
00:46:02,239 --> 00:46:05,161
Olha, o Jack montou um
sistema executado
595
00:46:05,223 --> 00:46:07,799
através de diferentes servidores,
596
00:46:07,993 --> 00:46:09,279
para que nunca nos encontrem.
597
00:46:12,989 --> 00:46:14,430
Qual é a porra do teu problema?
598
00:46:17,310 --> 00:46:19,264
Eu só acho que estás
a perder grandes oportunidades.
599
00:46:19,980 --> 00:46:22,148
Tudo o que sabes dizer é sobre
600
00:46:22,206 --> 00:46:24,842
downloads e dinheiro.
Que chato isso.
601
00:46:24,918 --> 00:46:27,485
Nem podes gastar o dinheiro que tens.
602
00:46:27,531 --> 00:46:29,821
Eu já expliquei isso muitas vezes.
603
00:46:30,281 --> 00:46:32,662
O dinheiro que fazemos
entra em contas estrangeiras.
604
00:46:32,705 --> 00:46:35,344
Uma vez que temos o suficiente,
vamos passar a fronteira e
605
00:46:35,402 --> 00:46:37,470
viver os nossos dias
sem ser-mos encontrados.
606
00:46:37,589 --> 00:46:38,697
E quanto é o suficiente?
607
00:46:39,679 --> 00:46:40,765
O que é que estás a dizer?
608
00:46:50,458 --> 00:46:53,139
Stanley não é tão
estúpido quanto parece.
609
00:46:53,828 --> 00:46:56,022
Ele tinha todas as peças, mas não
conseguiu colocar em conjunto.
610
00:46:56,710 --> 00:46:57,800
Eu encontrei-a.
611
00:47:01,049 --> 00:47:02,269
O que é que queres fazer?
612
00:47:08,259 --> 00:47:13,150
Sei que as pessoas te magoam.
613
00:47:15,398 --> 00:47:17,833
Os homens magoaram-te.
614
00:47:19,353 --> 00:47:21,830
Os pais abandonaram-te.
615
00:47:23,100 --> 00:47:25,132
Os teus "amigos"...
616
00:47:28,518 --> 00:47:29,669
viraram-te as costas.
617
00:47:31,467 --> 00:47:37,395
Mas eu estou aqui para
dizer-te as boas novas, que são
618
00:47:38,194 --> 00:47:45,173
que o meu Jesus nunca
faria essas coisas!
619
00:47:48,576 --> 00:47:52,324
O Meu Jesus nunca te vai magoar.
620
00:47:53,741 --> 00:47:57,371
O Meu Jesus nunca te vai condenar.
621
00:47:58,355 --> 00:48:01,810
Ele estará sempre lá para ti.
622
00:48:01,866 --> 00:48:04,350
Tudo que você tens a fazer
623
00:48:06,049 --> 00:48:07,188
é pedir.
624
00:48:08,710 --> 00:48:12,252
Se tu és discípulo dele,
625
00:48:12,473 --> 00:48:15,333
a tua filha,
626
00:48:16,723 --> 00:48:18,761
se for o teu amigo,
627
00:48:20,366 --> 00:48:23,821
Ele sempre estará lá por ti.
628
00:48:25,460 --> 00:48:26,625
Ele jamais te deixará.
629
00:48:28,799 --> 00:48:33,009
E ele irá até ti e curará
630
00:48:33,279 --> 00:48:35,167
todas as tuas dores.
631
00:48:35,279 --> 00:48:38,045
E ele vai-te levantar acima de todas
632
00:48:38,846 --> 00:48:42,286
estas coisas que estão desesperadas
633
00:48:44,159 --> 00:48:45,433
a mantê-las para baixo.
634
00:48:47,719 --> 00:48:48,868
Ouçam.
635
00:48:49,940 --> 00:48:53,204
"Eis que estou convosco todos os dias".
636
00:48:53,230 --> 00:48:59,535
Até, e prestem atenção agora,
"até o fim do mundo".
637
00:49:03,839 --> 00:49:04,860
Mas
638
00:49:07,500 --> 00:49:09,025
e aqueles que nos magoaram?
639
00:49:11,348 --> 00:49:15,043
E se toda vez que fecho os olhos,
vejo os rostos deles?
640
00:49:17,775 --> 00:49:20,201
Tudo que querias
é que eles morressem?
641
00:49:21,619 --> 00:49:23,368
O que é que Jesus pensa sobre isso?
642
00:49:27,828 --> 00:49:29,169
Ele entende.
643
00:49:30,040 --> 00:49:32,422
Acredita, ele entende.
644
00:49:33,451 --> 00:49:36,176
Mas o que precisas de entender é que
645
00:49:37,040 --> 00:49:41,311
enquanto estiveres consumida
646
00:49:42,545 --> 00:49:45,456
com pensamentos de
raiva e vingança,
647
00:49:45,654 --> 00:49:51,128
ou constantemente a repetir
as coisas na tua cabeça,
648
00:49:51,192 --> 00:49:53,942
as coisas que te fizeram, a verdade
649
00:49:53,980 --> 00:49:57,189
é que ainda estás ligada a eles.
650
00:49:59,420 --> 00:50:01,382
Queres saber o que deves fazer a
respeito dos que te magoaram?
651
00:50:01,565 --> 00:50:03,819
Vai parecer uma loucura.
652
00:50:05,513 --> 00:50:08,210
Ora por eles. Perdoa-os.
653
00:50:09,340 --> 00:50:14,054
E não perdoes porque eles merecem,
perdoa porque tu mereces.
654
00:50:14,255 --> 00:50:17,395
É assim que te vais libertar deles.
655
00:50:19,319 --> 00:50:20,719
Não é tão fácil.
656
00:50:22,838 --> 00:50:25,036
Não, não é.
657
00:50:26,240 --> 00:50:29,730
Mas prometo-te que esta
é a chave para a sobrevivência.
658
00:50:30,530 --> 00:50:35,246
Sabes, sei que não
parece que temos sorte.
659
00:50:35,730 --> 00:50:37,440
Mas nós podemos olhar para o futuro.
660
00:50:38,061 --> 00:50:39,270
Agora...
661
00:50:39,901 --> 00:50:45,870
o livro diz que ele enxugará todas
as lágrimas dos nossos olhos.
662
00:50:45,917 --> 00:50:52,365
E que quando estiveres com ele,
não haverá mais choro, nem dor.
663
00:50:55,139 --> 00:50:59,196
Mas, querida, isso é o futuro.
664
00:50:59,356 --> 00:51:03,739
Temos que aprender
a lidar com isso agora.
665
00:51:05,005 --> 00:51:07,517
Por isso temos que colocar
todo o nosso
666
00:51:08,065 --> 00:51:11,161
medo, as nossas dores,
667
00:51:12,096 --> 00:51:13,600
toda a raiva,
668
00:51:15,588 --> 00:51:16,959
precisamos de entregar isso a ele.
669
00:51:17,593 --> 00:51:20,639
Deixa-o carregar-se desse fardo,
deixa-o cuidar disso.
670
00:51:26,111 --> 00:51:32,016
Não gastes mais o teu
tempo ou energia
671
00:51:32,267 --> 00:51:35,600
desejando mal aos que te fizeram mal.
672
00:51:38,797 --> 00:51:42,882
Os teus males irão encontrá-los.
E irão amedrontá-los.
673
00:51:47,463 --> 00:51:54,045
Mas se não se arrependerem, eles
vão todos de igual modo, perecer.
674
00:51:55,338 --> 00:52:00,389
Os teus dias de desastres
estão perante eles, e destruição
675
00:52:01,215 --> 00:52:02,343
vêm na tua diresção.
676
00:52:07,879 --> 00:52:11,162
Obrigado. Falaremos
de novo na semana que vem.
677
00:52:16,557 --> 00:52:20,061
- Onde é que eles estão?
- Eu, eu não sei Senhor Stanley.
678
00:52:20,209 --> 00:52:22,221
Senhorita Samantha
disse-me para assistir ao serviço,
679
00:52:22,280 --> 00:52:24,431
enquanto ela cuidava
de algumas coisas.
680
00:52:43,329 --> 00:52:46,533
Mandy, acorda!
Eu trouxe o almoço!
681
00:52:50,491 --> 00:52:53,611
Acho que é pedir demais
para arrumares as tuas coisas.
682
00:52:56,892 --> 00:52:58,941
Se Andrew vai ficar aqui,
o mínimo que
683
00:52:59,005 --> 00:53:00,563
ele pode fazer é
limpar as suas coisas.
684
00:53:02,539 --> 00:53:03,542
Mandy?
685
00:53:06,427 --> 00:53:08,060
Anda!
686
00:53:11,718 --> 00:53:14,735
Mandy, estás aí?
687
00:53:25,102 --> 00:53:27,940
VAIS GOSTAR DE MIM AGORA
688
00:53:28,981 --> 00:53:30,139
Vais gostar de mim agora.
689
00:53:32,201 --> 00:53:33,316
Caramba!
690
00:53:34,562 --> 00:53:38,284
- Há uma raiz boa aqui.
- É uma vermelha, podes tirar.
691
00:53:39,754 --> 00:53:43,746
- Assim.
- tenho de pôr herbicida aqui?
692
00:53:44,498 --> 00:53:46,250
- Herbicida?
- Sim.
693
00:53:47,084 --> 00:53:52,124
Querida, aquilo é veneno. Entra
na nossa água, na nossa comida...
694
00:53:52,299 --> 00:53:53,788
isso ums é loucura.
695
00:53:54,299 --> 00:53:56,161
Sim, mas faz-as crescerem mais.
696
00:53:56,839 --> 00:53:58,817
Nem sempre maior é melhor.
697
00:54:06,139 --> 00:54:07,549
Estou ocupada, podes falar.
698
00:54:08,375 --> 00:54:10,999
Skye, eles voltaram!
Vão apanhar-nos!
699
00:54:15,749 --> 00:54:19,003
Adeus pra vocês, vou para casa.
Estou a morrer de fome.
700
00:54:19,259 --> 00:54:20,463
- Sim.
- Adeus.
701
00:54:25,388 --> 00:54:27,380
Oh merda, perdi um telefonema.
702
00:54:29,022 --> 00:54:30,123
Da Beth.
703
00:54:32,509 --> 00:54:34,348
Skye, eles voltaram!
Vão apanhar-nos!
704
00:54:41,339 --> 00:54:43,373
Skye, eles voltaram!
Vão apanhar-nos!
705
00:54:49,704 --> 00:54:51,773
Aqui é Beth.
Deixe uma mensagem.
706
00:54:52,208 --> 00:54:55,304
Sou eu.
Recebi a tua mensagem, mas
707
00:54:55,343 --> 00:54:57,717
não entendi o que está a acontecer.
708
00:54:58,459 --> 00:55:00,017
Está tudo bem?
709
00:55:01,378 --> 00:55:03,690
Liga de novo, da próxima eu atendo.
710
00:55:04,280 --> 00:55:05,374
Adeus.
711
00:55:06,879 --> 00:55:10,740
- Está tudo bem?
- Sim, acho que sim.
712
00:55:23,411 --> 00:55:26,070
- Olá!
- Olá! Sr. Holland?
713
00:55:26,128 --> 00:55:27,185
Sim?
714
00:55:27,219 --> 00:55:30,691
Olá, eu sou Samantha Nylund,
da Companhia de gás United Costal.
715
00:55:30,889 --> 00:55:33,686
Recebemos algumas
leituras preocupantes que
716
00:55:33,750 --> 00:55:35,900
indicam que há uma
rutura de gás na área.
717
00:55:36,578 --> 00:55:38,440
Importa-se se
eu entrasse para verificar?
718
00:55:38,989 --> 00:55:43,458
- Bem, nós não temos gás aqui.
- Sim senhor, eu entendo.
719
00:55:43,803 --> 00:55:47,949
No entanto, quando este
bairro foi construído em 1973,
720
00:55:48,321 --> 00:55:50,321
cada casa foi equipada com gás.
721
00:55:50,370 --> 00:55:53,461
Então, você tem o sistema, mesmo
que não esteja a ser utilizado.
722
00:55:54,276 --> 00:55:56,339
Importa-se se eu
der uma olhada no seu porão?
723
00:56:01,499 --> 00:56:03,689
- Tudo bem.
- Óptimo.
724
00:56:08,597 --> 00:56:11,240
Está a encontrar alguma coisa?
725
00:56:12,424 --> 00:56:14,669
Não, Senhorita.
Parece tudo bom.
726
00:56:15,797 --> 00:56:17,209
Acho que estamos quase
a terminar aqui.
727
00:56:17,600 --> 00:56:20,578
Não, eu acho que
estamos apenas a começar.
728
00:56:23,717 --> 00:56:25,009
Olá, Skye.
729
00:56:34,638 --> 00:56:36,512
Será que essa merda
realmente funciona?
730
00:56:37,590 --> 00:56:42,142
Sempre funcionou... excepto
quando o Jack aumentou a dosagem.
731
00:56:42,763 --> 00:56:44,535
Ela vai ficar adormecida
durante horas.
732
00:56:45,195 --> 00:56:47,839
Está bem, será uma longa
viagem de volta.
733
00:56:50,734 --> 00:56:52,574
Eu vou virar a câmera
e depois podemos começar!
734
00:56:58,455 --> 00:56:59,770
Muito bem.
735
00:57:17,218 --> 00:57:18,623
Olá.
736
00:57:19,968 --> 00:57:21,831
Acorda, acorda.
737
00:57:22,208 --> 00:57:25,037
Sabe, sinto muito por
bater tão forte na
738
00:57:25,156 --> 00:57:28,379
tua cabeça, e acabar contigo, mas
739
00:57:29,065 --> 00:57:32,917
mas vais querer acordar agora, querida.
É a melhor parte!
740
00:57:33,004 --> 00:57:35,926
Não! Não! Não!
741
00:57:44,432 --> 00:57:52,150
Não é o suficiente para te desmaiar,
mas o suficiente para lidar contigo.
742
00:57:52,714 --> 00:57:58,679
E para a ter certeza de que
vais sentir tudo que há-de vir.
743
00:58:03,411 --> 00:58:07,355
Não, não... sê um bom
menino e aprecia o espectáculo.
744
00:58:20,860 --> 00:58:23,522
Que bonito isso que tens aqui?
745
00:58:27,380 --> 00:58:31,320
Porta-te bem, estás a
ver aquela miuda ali?
746
00:58:31,345 --> 00:58:37,012
Bem, ela vai matar a
porra da tua família toda!
747
00:58:37,464 --> 00:58:38,967
Começando com o
traficante na cadeira.
748
00:58:38,993 --> 00:58:40,387
Eu sei que foram eles!
749
00:58:41,907 --> 00:58:44,279
Eles mataram os meus
amigos e eles vão
750
00:58:44,692 --> 00:58:47,020
matar-nos se não os parares!
751
00:58:47,167 --> 00:58:49,064
Srta. Stratman, apenas acalme-se.
Nós vamos resolveremos isto.
752
00:58:49,342 --> 00:58:52,719
Você não está a entender!
Eles vão apanhar a Skye!
753
00:58:53,109 --> 00:58:54,371
Você tem de o deter!
754
00:58:54,801 --> 00:58:55,822
E quem acha que são estes homens?
755
00:58:55,899 --> 00:59:01,148
Stanley Creech e Alan... sei lá o quê.
756
00:59:01,319 --> 00:59:03,232
Mas, o julgamento do Tepperman...
757
00:59:03,708 --> 00:59:07,903
Acusaram-no de estupro e assassinatos,
mas não foi ele.
758
00:59:08,067 --> 00:59:10,627
Foram esses tipos!
E eles estão atrás nós.
759
00:59:10,869 --> 00:59:12,425
Espera um pouco.
Vou fazer umas ligações.
760
00:59:15,000 --> 00:59:17,260
Deixei a carga
principal no teu camião.
761
00:59:17,332 --> 00:59:18,810
Isso foi desrespeitoso.
762
00:59:22,277 --> 00:59:24,203
Isso acontece sempre comigo!
763
00:59:28,756 --> 00:59:30,230
Então, qual é a segunda
parte do teu plano?
764
00:59:30,326 --> 00:59:32,649
Levamos essa otária
para casa, passamos
765
00:59:32,729 --> 00:59:34,382
a noite lá e de manhã, vamos pro sul.
766
00:59:35,489 --> 00:59:36,565
Para o sul?
767
00:59:36,828 --> 00:59:39,237
É, uma surpresa!
Vamos apenas mudar de cenário.
768
00:59:41,774 --> 00:59:42,791
Está bem.
769
01:00:21,225 --> 01:00:24,907
Skye deixou o endereço de pais no bloco
ao lado do telefone na sala de estar.
770
01:00:25,011 --> 01:00:26,063
Eu não sei da Beth.
771
01:00:34,399 --> 01:00:36,523
O que é que fizeste?
Ela era minha!
772
01:00:37,369 --> 01:00:41,313
- Stanley, acalma-te!
- Seu filho da puta!
773
01:00:41,350 --> 01:00:45,788
Levaste-me tudo!
Nem tenho o meu próprio espaço!
774
01:00:46,257 --> 01:00:48,283
Stanley, achas que poderíamos
discutir isto em particular?
775
01:00:51,488 --> 01:00:53,122
Eu irei destruí-la.
776
01:01:02,939 --> 01:01:05,685
Da maneira que és gordo,
não vais durar muito.
777
01:01:06,143 --> 01:01:08,140
Stanley precisas de um descanso.
778
01:01:09,430 --> 01:01:10,715
Vamos decidir o que
fazer com ele mais tarde.
779
01:01:10,752 --> 01:01:13,163
Tranca-o nalgum canto.
780
01:01:35,239 --> 01:01:39,034
Está tudo bem! Stanley estava com
nível baixo de açúcar no sangue,
781
01:01:39,073 --> 01:01:40,847
tivemos que lhe dar uma injecção,
mas está tudo bem.
782
01:01:41,011 --> 01:01:42,710
Todos de volta aos vossos quartos!
783
01:01:49,662 --> 01:01:52,055
Se estiver tudo bem, posso ir
á cozinha, buscar um chá?
784
01:01:55,000 --> 01:01:59,114
- Sim. Sim, podes ir.
- Eu acompanho-te no chá,
785
01:01:59,266 --> 01:02:01,784
porque eu acho que tenho um
sabor novo que vais gostar.
786
01:02:19,533 --> 01:02:20,688
Olá, Skye.
787
01:02:34,060 --> 01:02:36,235
Merda! Merda!
788
01:02:41,731 --> 01:02:43,202
Oh, merda.
789
01:02:44,579 --> 01:02:45,807
Oh merda.
790
01:02:48,070 --> 01:02:49,149
Merda.
791
01:02:57,282 --> 01:02:59,025
Deixem-me sair, desgraçados!
792
01:03:07,533 --> 01:03:09,099
Ah merda!
793
01:03:14,600 --> 01:03:16,155
Seus desgraçados!
794
01:03:16,612 --> 01:03:19,377
Vocês tentaram estuprar-me uma
vez e não vão conseguir de novo.
795
01:03:22,162 --> 01:03:23,271
Merda!
796
01:03:30,497 --> 01:03:31,519
Filhos da mãe.
797
01:04:14,420 --> 01:04:17,672
Não. Não!
798
01:04:19,421 --> 01:04:20,797
Não!
799
01:04:21,242 --> 01:04:24,378
Seus desgraçados, vou matar-vos!
800
01:04:43,113 --> 01:04:45,052
Eu tive todas as tuas amigas.
801
01:04:45,609 --> 01:04:47,359
Agora eu vou ter-te a ti.
802
01:04:49,649 --> 01:04:51,719
Mas eu não vou esperar
até morreres.
803
01:04:52,654 --> 01:04:55,688
- Quero ouvir-te.
- Vai-te foder!
804
01:04:56,079 --> 01:04:57,353
Em breve.
805
01:04:58,599 --> 01:05:00,960
Mas eu tenho algo para fazer primeiro.
806
01:06:08,127 --> 01:06:10,380
Stanley, sê boazinha
e entrega-me o meu robe.
807
01:06:38,180 --> 01:06:42,432
Gostaste do que viste?
Gostou do espectáculo?
808
01:06:50,579 --> 01:06:54,550
Stanley... o que vais fazer com isso?
809
01:06:56,641 --> 01:06:58,162
Eu ia-te matar.
810
01:07:11,880 --> 01:07:15,469
- Ainda me queres matar?
- Não.
811
01:07:17,835 --> 01:07:19,922
Stanley, não temos que ser inimigos.
812
01:07:20,372 --> 01:07:22,029
Quero que sejamos amigos.
813
01:07:22,978 --> 01:07:24,288
Amigos especiais.
814
01:07:25,525 --> 01:07:27,186
Sabes o que isso significa?
815
01:07:31,369 --> 01:07:33,442
O Alan disse que me querias morto.
816
01:07:33,750 --> 01:07:37,926
Oh, querido... o pai é
um mentiroso compulsivo.
817
01:07:39,233 --> 01:07:42,894
Eu não te quero morto.
Parece-te que te quero morto?
818
01:07:44,692 --> 01:07:46,481
Eu quero-te dentro de mim.
819
01:08:02,497 --> 01:08:04,310
Vais precisar de uma faca maior.
820
01:08:07,213 --> 01:08:08,452
Ah, é assim?
821
01:08:10,546 --> 01:08:13,000
Só para saberes, não
sou igual à aquelas
822
01:08:13,064 --> 01:08:14,847
cabras magricelas que
estás acostumado.
823
01:09:11,550 --> 01:09:13,038
Faz com que me doa, querido.
824
01:09:32,470 --> 01:09:33,938
Que porra foi essa que fizeste?
825
01:09:36,074 --> 01:09:37,858
Que porra foi essa que fizeste?
826
01:09:37,895 --> 01:09:39,502
- Sabes o que eu fiz.
- Por quê?
827
01:09:39,560 --> 01:09:40,989
Ela tentou matar-me.
828
01:09:45,590 --> 01:09:47,412
Seu merdas, otário, estúpido!
829
01:09:48,707 --> 01:09:50,700
É a segunda vez que temos
a situação perfeita
830
01:09:50,787 --> 01:09:52,140
e é a segunda vez que a destróis.
831
01:09:52,319 --> 01:09:58,189
O que é que eu vou fazer? Amanda disse
"Traz-o, ele faz a limpeza."
832
01:09:58,353 --> 01:10:00,734
Mas já não tenho a Amanda,
nem o Jack,
833
01:10:00,962 --> 01:10:03,343
e agora eu perdi Samantha.
834
01:10:03,422 --> 01:10:04,590
O que é que eu faço?
835
01:10:04,635 --> 01:10:06,711
Como é que eu vou
continuar esta operação?
836
01:10:06,795 --> 01:10:10,300
Foram-se todos embora
eu estou preso contigo!
837
01:10:10,579 --> 01:10:12,920
- O que é que vamos fazer?
- Não sei.
838
01:10:13,100 --> 01:10:15,900
Bem, é melhor decidires.
Só temos algumas horas antes
839
01:10:15,963 --> 01:10:18,814
que dessas cabras saltarem
fora da cama.
840
01:10:18,974 --> 01:10:20,222
Eu vou tratar disso.
841
01:10:20,931 --> 01:10:23,393
O que é que vais fazer, idiota?
Matar toda a gente?
842
01:10:23,728 --> 01:10:24,740
Por que não?
843
01:10:39,122 --> 01:10:42,463
Essa é a maneira de o fazer.
Era a última?
844
01:10:43,079 --> 01:10:44,143
Não.
845
01:10:46,668 --> 01:10:48,070
Esta é a ultima.
846
01:10:49,465 --> 01:10:51,724
Por favor, por favor...
eu não vou contar a ninguém.
847
01:10:51,779 --> 01:10:53,648
Eu não vou fazer nada!
Deixa-me ir.
848
01:10:53,694 --> 01:10:57,120
Queres saber? É o fim da linha
para ti menina do paizinho.
849
01:10:58,078 --> 01:10:59,103
Livra-te dela.
850
01:10:59,506 --> 01:11:01,000
Pensei que querias cuidar dela.
851
01:11:01,109 --> 01:11:05,445
Eu já cuidei. Já chega.
Não me apetece de ir á última vez.
852
01:11:05,519 --> 01:11:08,520
Eu vou tratar da loira
lá em baixo agora.
853
01:11:09,083 --> 01:11:10,958
Por favor, não me mate.
Eu estou te implorando!
854
01:11:11,134 --> 01:11:14,980
Queres saber, vai em frente.
Vai ser divertido.
855
01:11:54,921 --> 01:11:56,148
Não Skye.
856
01:11:57,143 --> 01:12:00,609
Tu ficas aí mesmo.
Eu não quero ter que te magoar.
857
01:12:01,880 --> 01:12:03,658
Não até eu me divirta primeiro.
858
01:12:03,923 --> 01:12:05,086
Não vais atirar em mim.
859
01:12:06,069 --> 01:12:07,154
Não é o teu estilo.
860
01:12:07,748 --> 01:12:11,086
Puta, vou atirar em ti
e foder-te o buraco do cu.
861
01:12:11,123 --> 01:12:12,317
Não me testes.
862
01:12:13,230 --> 01:12:16,289
Por favor, não me magoes,
estou a implorar.
863
01:12:16,393 --> 01:12:17,818
Quero que sejas boa comigo.
864
01:12:18,159 --> 01:12:20,296
Está bem, vou ser boazinha.
865
01:12:54,760 --> 01:12:56,248
Quem é a puta agora,
filho da puta?
866
01:13:04,675 --> 01:13:09,485
Eu vou dar um jeito em ti.
Achaste esperta, não é?
867
01:13:10,576 --> 01:13:12,412
Achas que me podes derrotar de novo?
868
01:13:13,898 --> 01:13:16,137
Vou acabar contigo.
869
01:13:51,292 --> 01:13:53,673
Fica aí quietinha, sua desgraçada.
870
01:13:58,979 --> 01:14:01,217
Senhorita Stratman,
eu realmente não
871
01:14:01,260 --> 01:14:02,947
recomendo ficar aqui esta noite.
872
01:14:02,978 --> 01:14:04,520
Existe alguém que podemos chamar?
873
01:14:04,627 --> 01:14:06,768
- Se não, temos abrigos...
- Não não.
874
01:14:07,103 --> 01:14:09,572
Eu vou ficar bem.
Eu tenho amigos onde posso ficar.
875
01:14:09,662 --> 01:14:12,813
Bem, tudo bem. Dei-te o meu cartão,
não exites em ligar-me.
876
01:14:13,342 --> 01:14:14,345
Obrigada.
877
01:14:18,220 --> 01:14:20,990
Por favor, fica bem!
Está bem?
878
01:14:32,382 --> 01:14:34,771
Estou, este é o telefone de Skye.
879
01:14:35,305 --> 01:14:37,766
- Quem é?
- Quem queres que seja?
880
01:14:38,444 --> 01:14:40,315
O que é que vocês
fizeram com a Skye?
881
01:14:42,029 --> 01:14:46,188
Esta é a famosa Beth?
Skye está aqui.
882
01:14:46,890 --> 01:14:50,235
E ela ainda está viva.
Parece que está, pelo menos.
883
01:14:50,520 --> 01:14:54,200
- Juro que se a magoares...
- Vais fazer o quê, puta?
884
01:14:54,664 --> 01:14:57,854
Olha, quando terminarmos
com essa cabra loira,
885
01:14:58,592 --> 01:15:03,716
tu serás a próxima.
Vamos atrás de ti, Beth!
886
01:15:03,957 --> 01:15:06,771
Sim? Vou facilitar-vos.
887
01:15:06,859 --> 01:15:07,891
O que é que queres dizer?
888
01:15:07,939 --> 01:15:09,426
Vou dizer-te onde
podes encontrar-me.
889
01:15:09,492 --> 01:15:11,755
Sabemos onde estás.
Temos o teu endereço.
890
01:15:11,989 --> 01:15:14,961
- Eu sei, Stanley esteve aqui.
- Ele esteve?
891
01:15:16,649 --> 01:15:18,318
Ele esteve.
892
01:15:19,409 --> 01:15:22,466
Por isso sabemos onde encontrá-la.
893
01:15:22,739 --> 01:15:25,835
Não vais voltar aqui.
Mas eu digo onde podes encontrar-me.
894
01:15:26,119 --> 01:15:29,239
- Continua.
- Vai ter comigo ao Hospital.
895
01:15:34,684 --> 01:15:36,604
- Está tudo bem?
- Elas já se foram.
896
01:15:37,039 --> 01:15:38,740
Bom... porque temos de sair daqui.
897
01:15:38,771 --> 01:15:39,784
Nós não temos muito tempo.
898
01:15:39,810 --> 01:15:41,185
O que há de errado?
Por quê a pressa?
899
01:15:42,565 --> 01:15:44,063
Apenas confia em mim.
Vais gostar disso.
900
01:16:55,800 --> 01:16:58,436
- Quem está aí?
- Quem diabos és tu?
901
01:16:59,569 --> 01:17:00,676
Quem diabos sou eu?
902
01:17:00,962 --> 01:17:03,644
Eu não estou a brincar!
Vou atirar em ti.
903
01:17:03,899 --> 01:17:05,469
Diz-me quem tu és!
904
01:17:16,322 --> 01:17:17,609
Eu vou-te dizer quem eu era...
905
01:17:18,149 --> 01:17:20,222
Eu era Scott Tepperman,
o mundialmente
906
01:17:20,253 --> 01:17:21,564
famoso investigador paranormal!
907
01:17:22,340 --> 01:17:24,432
Agora eu sou apenas
um maldito vagabundo!
908
01:17:25,827 --> 01:17:30,479
- Scott Tepperman?
- Em carne e osso. Eu perdi tudo!
909
01:17:31,340 --> 01:17:34,069
Eu fui expulso do meu espectáculo,
Research Channel.
910
01:17:34,203 --> 01:17:36,149
Ninguém quis me contratar para
conduzir caças fantasmas.
911
01:17:36,520 --> 01:17:38,470
A minha esposa e a minha
namorada deixaram-me.
912
01:17:41,599 --> 01:17:44,069
- Reconheces-me?
- Não.
913
01:17:45,030 --> 01:17:47,185
Beth. Beth Stratman.
914
01:17:47,539 --> 01:17:48,798
Fui testemunha
no seu julgamento.
915
01:17:48,988 --> 01:17:50,119
Não sei quem és.
916
01:17:50,668 --> 01:17:51,751
O caso do estupro.
917
01:17:51,854 --> 01:17:54,780
E então, miuda, como vais?
Ouve, ouve
918
01:17:55,000 --> 01:17:58,515
eu quero que saibas que eu nunca
quis magoar aquelas miudas.
919
01:17:58,832 --> 01:18:00,211
Eu não tive nada a ver com isso.
920
01:18:00,600 --> 01:18:01,618
Eu sei.
921
01:18:01,667 --> 01:18:02,981
Mas que merda estás a fazer aqui?
922
01:18:03,979 --> 01:18:06,264
Eu não tinha para onde ir!
Onde quer
923
01:18:06,314 --> 01:18:08,139
que eu vá,
as pessoas incomodam-me!
924
01:18:08,380 --> 01:18:10,588
Eu não conseguia nem
ficar em abrigos.
925
01:18:11,422 --> 01:18:13,422
Eu não sou um estuprador.
Eu sou um caçador de fantasmas!
926
01:18:13,465 --> 01:18:16,760
Mas já passou, tudo bem,
está tudo bem!
927
01:18:20,920 --> 01:18:23,457
Tudo bem, está tudo bem.
928
01:18:25,359 --> 01:18:27,636
Não és idiota, mas
929
01:18:29,619 --> 01:18:32,193
preciso que te controles.
Eles estão à caminho.
930
01:18:34,550 --> 01:18:37,159
- Quem?
- Os que fizeram isso!
931
01:18:37,605 --> 01:18:39,045
Stanley e o outro.
932
01:18:39,835 --> 01:18:40,851
Ah merda!
933
01:18:40,900 --> 01:18:42,390
Acho que já devem ter matado o Skye.
934
01:18:42,855 --> 01:18:43,880
Ah merda!
935
01:18:45,069 --> 01:18:46,456
Eu disse-lhes para
me encontrarem aqui.
936
01:18:46,729 --> 01:18:47,891
Eu tenho que acabar com isso.
937
01:18:47,938 --> 01:18:49,685
Ou eu mato-os
ou eles matam-me a mim.
938
01:18:49,970 --> 01:18:54,688
- Mandaste-os vir? Que merda!
- Não tens mais nada a dizer?
939
01:18:56,631 --> 01:18:57,652
Porra!
940
01:19:44,082 --> 01:19:46,166
Como sabemos que isso
não é uma armadilha?
941
01:19:46,851 --> 01:19:50,097
É uma armadilha, seu burro.
Eu não sou idiota.
942
01:19:51,484 --> 01:19:52,690
O que é que ela vai fazer?
943
01:19:54,029 --> 01:19:56,081
Vamos gravá-la a ela
e o Skye e teremos
944
01:19:56,612 --> 01:19:58,619
um último vídeo por uns tempos.
945
01:20:00,604 --> 01:20:02,847
Estás preocupado com o upload
num momento como este?
946
01:20:03,971 --> 01:20:05,899
Será a minha última
chance de conseguir
947
01:20:05,963 --> 01:20:07,921
dinheiro antes de irmos
para outro lugar.
948
01:20:09,770 --> 01:20:13,850
Sabes, falas muito sobre dinheiro.
949
01:20:15,350 --> 01:20:16,802
Mas o que vais fazer com ele?
950
01:20:17,510 --> 01:20:19,141
Não é da tua conta.
951
01:20:19,377 --> 01:20:21,438
E não penses, não
vais receber nem um centavo!
952
01:20:21,539 --> 01:20:23,323
É tudo meu, sempre foi meu.
953
01:20:24,390 --> 01:20:26,131
Eu não quero o teu dinheiro.
954
01:20:27,106 --> 01:20:29,439
Eu só quero essas putas mortas.
955
01:20:29,521 --> 01:20:31,655
E isso é o que vais conseguir.
956
01:20:32,608 --> 01:20:35,385
Agora, vai limpar aquela puta.
Eu quero-a apresentável!
957
01:20:42,305 --> 01:20:43,654
Está na hora de acordar.
958
01:20:44,489 --> 01:20:48,250
Eu ainda me lembro de ti.
Das costelas partidas.
959
01:20:48,859 --> 01:20:50,702
Espero que ainda
aguentes uma luta.
960
01:20:51,328 --> 01:20:54,467
- Aguentas?
- Vais descobrir.
961
01:21:17,921 --> 01:21:19,236
Então, qual é o teu grande plano?
962
01:21:19,780 --> 01:21:21,064
Vou matá-lo.
963
01:21:22,055 --> 01:21:24,161
A polícia vai demorar
40 minutos até chegar aqui.
964
01:21:24,927 --> 01:21:26,291
Vai-nos dar tempo suficiente.
965
01:21:27,247 --> 01:21:28,546
Tempo suficiente para quê?
966
01:22:13,137 --> 01:22:14,992
Onde é que achaste isso?
967
01:22:17,287 --> 01:22:18,367
Estava encostada ali.
968
01:22:26,317 --> 01:22:29,990
És muito lendo e gordo, seu otário.
969
01:22:33,256 --> 01:22:37,137
Eu não sou como as outras meninas!
970
01:22:37,194 --> 01:22:39,510
Eu não sou vítima de ninguém,
está a ouvir?
971
01:22:47,930 --> 01:22:51,157
- Eu não vou dizer outra vez!
- Estás maluca?
972
01:22:51,319 --> 01:22:55,987
Talvez esteja, mas este
desgraçado merece.
973
01:22:56,539 --> 01:22:59,416
Ele matou todas minhas
amigas, estuprou
974
01:22:59,453 --> 01:23:00,988
e matou aquele grupo de miudas.
975
01:23:01,198 --> 01:23:03,163
E olha para ti!
Estás arruinado.
976
01:23:14,840 --> 01:23:17,065
Merda. É o Stanley!
977
01:23:19,279 --> 01:23:20,359
Foda-se.
978
01:23:23,159 --> 01:23:26,798
Oh não, não, não.
979
01:23:26,966 --> 01:23:29,088
Não, não, não.
980
01:23:29,225 --> 01:23:33,000
Não, oh Deus, oh Deus.
981
01:23:33,239 --> 01:23:36,242
Desculpa,
pensei que fosses o Stanley!
982
01:24:07,700 --> 01:24:09,535
O que é que estás á espera, atrasado?
Desamarra-me.
983
01:24:12,000 --> 01:24:13,877
Tira-me desta mesa!
984
01:24:17,130 --> 01:24:18,160
Sabes,
985
01:24:23,122 --> 01:24:24,826
poderia ser como antes.
986
01:24:26,739 --> 01:24:31,511
As coisas eram muito melhor antes
de vocês e o Jack a trazerem para aqui.
987
01:24:33,160 --> 01:24:36,269
Era só eu e as vozes.
988
01:24:37,260 --> 01:24:40,529
Eu e o Hospital.
989
01:24:42,279 --> 01:24:43,893
Se fosse daquela maneira outra vez...
990
01:24:44,750 --> 01:24:46,830
Que merda estás a dizer?
991
01:24:52,649 --> 01:24:57,401
Mas se não se arrependerem,
irão todos de igual modo, perecer.
992
01:24:59,435 --> 01:25:01,321
Desculpa, eu não sei o versículo.
993
01:26:56,184 --> 01:26:57,403
Que merda!
994
01:27:01,739 --> 01:27:06,634
- Parado! Levante as mãos!
- Oh, porra...
995
01:27:06,679 --> 01:27:10,700
MANICÓMIO
76084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.