Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,709 --> 00:00:38,709
| ManiacS |
Di Memorian TRX b>
2
00:00:40,401 --> 00:00:44,401
Zac | Bonaf | tongkat
EBennet | alineana | BrunoE b>
3
00:00:52,240 --> 00:00:54,454
Inilah saatnya
yang mereka harapkan ... i>
4
00:00:56,956 --> 00:01:00,755
Saya telah melihat ke dalam kegelapan,
keringat Anda merendam tanah i>
5
00:01:00,857 --> 00:01:02,378
RAJA SHOW
6
00:01:03,125 --> 00:01:06,828
Dan terkubur di tulangmu
Ada rasa sakit yang tak bisa diabaikan. I>
7
00:01:06,830 --> 00:01:09,523
Mengambil napas Anda,
mencuri pikiran Anda i>
8
00:01:09,558 --> 00:01:13,236
Dan semua itu nyata
tertinggal i>
9
00:01:13,350 --> 00:01:15,129
Jangan menolak,
akan datang untukmu, i>
10
00:01:15,131 --> 00:01:16,531
Menjalankan Anda i>
11
00:01:16,533 --> 00:01:19,568
s momen ini,
jangan khawatir tentang setelah i>
12
00:01:19,603 --> 00:01:22,668
Mimpi demamnya,
tidakkah kamu melihat bahwa kamu mendekati? i>
13
00:01:22,703 --> 00:01:25,713
Menyerah karena Anda merasa
perasaan mengambil alih i>
14
00:01:25,748 --> 00:01:28,800
api, kebebasan,
banjir i>
15
00:01:28,835 --> 00:01:31,881
seorang pengkhotbah di pangkuan
dan Anda akan menemukan pengabdian i>
16
00:01:31,916 --> 00:01:34,615
Ada sesuatu yang memecahkan batu bata
di setiap dinding i>
17
00:01:34,617 --> 00:01:36,317
Saya akan meninggalkan Anda sekarang i>
18
00:01:36,319 --> 00:01:38,789
Jadi katakan padaku apakah kamu ingin pergi? i>
19
00:01:38,824 --> 00:01:41,865
Dimana ditutupi
dengan lampu dari semua warna i>
20
00:01:41,900 --> 00:01:44,545
Dimana buron
lari di malam hari i>
21
00:01:38,580 --> 00:01:41,819
Yang tidak mungkin menjadi kenyataan,
Ini merawatmu. I>
22
00:01:47,854 --> 00:01:50,756
Ini adalah pertunjukan terbesar i>
23
00:01:50,791 --> 00:01:54,108
Kami menyala,
kami tidak akan menutup telepon i>
24
00:01:54,143 --> 00:01:56,837
Dan matahari tidak bisa menghentikan kita i>
25
00:01:56,872 --> 00:01:59,988
Melihat hal itu menjadi kenyataan,
Ini merawatmu. I>
26
00:02:00,023 --> 00:02:03,212
Ini adalah pertunjukan terbesar i>
27
00:02:03,684 --> 00:02:06,546
semua yang anda inginkan i>
28
00:02:06,581 --> 00:02:09,531
semua
yang selalu Anda butuhkan i>
29
00:02:09,566 --> 00:02:12,651
Dan di sini juga
di depan Anda i>
30
00:02:12,686 --> 00:02:15,675
di sini Anda ingin menjadi i>
31
00:02:15,710 --> 00:02:18,794
semua yang anda inginkan i>
32
00:02:18,829 --> 00:02:21,691
semua
yang selalu Anda butuhkan i>
33
00:02:21,726 --> 00:02:24,738
Dan di sini juga
di depan Anda i>
34
00:02:24,773 --> 00:02:27,690
di sini Anda ingin menjadi i>
35
00:02:27,725 --> 00:02:30,859
semua yang anda inginkan i>
36
00:02:30,861 --> 00:02:34,075
semua
yang selalu Anda butuhkan i>
37
00:02:34,174 --> 00:02:37,957
Dan di sini juga
di depan Anda i>
38
00:02:37,969 --> 00:02:41,108
di sini Anda ingin menjadi i>
39
00:02:41,873 --> 00:02:44,732
semua yang anda inginkan i>
40
00:02:45,608 --> 00:02:48,646
semua
yang selalu Anda butuhkan i>
41
00:02:49,145 --> 00:02:52,912
Dan di sini ... i>
42
00:02:56,047 --> 00:02:58,231
Terima kasih banyak, pak. Jeffreys
43
00:02:58,233 --> 00:03:00,540
Terima kasih
Saya akan membayar Anda di penghujung hari.
44
00:03:03,106 --> 00:03:04,506
Ayo
45
00:03:05,948 --> 00:03:08,950
Phineas, ayo pergi
atau kita akan ketinggalan kereta.
46
00:03:15,227 --> 00:03:16,972
Jaga postur tubuh Anda.
47
00:03:18,186 --> 00:03:21,234
Bersihkan
48
00:03:17,408 --> 00:03:18,879
Pinky finger up high. i>
49
00:03:26,494 --> 00:03:29,304
lengan yang diperluas
Siku keluar. I>
50
00:03:31,592 --> 00:03:33,751
Sip. Dan jangan pernah mengisap. I>
51
00:03:37,593 --> 00:03:40,841
jari kecil ke atas
Lengan yang diperluas. I>
52
00:03:40,876 --> 00:03:42,797
Siku keluar. i>
53
00:03:43,289 --> 00:03:45,286
Sip cangkirmu
54
00:03:45,402 --> 00:03:47,901
dengan anggun
menurunkan cangkir. i>
55
00:03:49,074 --> 00:03:50,907
Ayo kita lakukan lagi. i>
56
00:03:51,336 --> 00:03:54,781
jari kecil ke atas
Lengan diperpanjang. I>
57
00:03:54,816 --> 00:03:56,237
Keluar siku
58
00:03:56,272 --> 00:03:58,102
Anggun ...
59
00:04:03,242 --> 00:04:04,897
Amal, kemarilah.
60
00:04:14,093 --> 00:04:15,844
Gaunmu ...
61
00:04:16,151 --> 00:04:18,731
Beginilah cara kita mengajar
berperilaku?
62
00:04:18,999 --> 00:04:21,414
Itu salah saya, pak.
63
00:04:22,613 --> 00:04:26,949
Aku membuatnya tertawa.
- Terima kasih atas kejujuranmu
64
00:04:29,329 --> 00:04:31,625
Jauhi putriku.
65
00:04:53,922 --> 00:04:57,310
- Bagaimana kamu pergi?
- Keluar jendela
66
00:04:59,669 --> 00:05:02,430
Ayahku akan mengirimku
untuk menyelesaikan sekolah
67
00:05:03,046 --> 00:05:05,606
Saya tidak tahu
apa yang akan menjadi masa depanku
68
00:05:06,353 --> 00:05:08,409
Saya tahu
69
00:05:10,044 --> 00:05:13,468
Saya memejamkan mata
dan aku bisa melihat i>
70
00:05:13,503 --> 00:05:16,687
dunia
tunggu apa lagi aku
71
00:05:17,069 --> 00:05:20,828
Dan saya menyebutnya i>
72
00:05:23,012 --> 00:05:26,682
Melalui gelap,
melalui pintu i>
73
00:05:26,717 --> 00:05:29,940
Melalui mana
belum pernah ada sebelumnya i>
74
00:05:30,053 --> 00:05:33,748
Tapi sepertinya rumah i>
75
00:05:35,706 --> 00:05:40,931
Mereka bisa bilang,
Anda bisa mengatakan kedengarannya gila. I>
76
00:05:36,047 --> 00:05:41,339
Mereka bisa bilang,
Bisa bilang aku jadi gila i>
77
00:05:48,650 --> 00:05:50,677
Saya tidak peduli,
Saya tidak peduli, i>
78
00:05:50,712 --> 00:05:54,243
Jadi panggil aku gila i>
79
00:05:55,138 --> 00:06:00,610
Kita bisa hidup
di dunia kita buat i>
80
00:06:01,382 --> 00:06:04,569
Karena setiap malam
Aku berbaring di tempat tidur. I>
81
00:06:04,571 --> 00:06:07,870
Warna paling terang
isi kepalaku i>
82
00:06:07,905 --> 00:06:13,905
<1> Satu juta mimpi
membuat saya terjaga i>
83
00:06:14,281 --> 00:06:17,549
Saya membayangkan apa dunia ini
bisa jadi i>
84
00:06:17,584 --> 00:06:20,820
tampilan dunia
yang saya bayangkan i>
85
00:06:20,855 --> 00:06:26,855
<1> Satu juta mimpi
Semua yang anda butuhkan. I>
86
00:06:26,908 --> 00:06:31,451
<1> Satu juta mimpi
ke dunia kita akan membangun i>
87
00:06:38,316 --> 00:06:43,909
Mereka bisa bilang,
Anda bisa mengatakan kedengarannya gila. I>
88
00:06:44,605 --> 00:06:48,378
Mereka bisa bilang,
Bisa dikatakan bahwa kita gila i>
89
00:06:48,380 --> 00:06:50,380
Amal!
90
00:06:51,177 --> 00:06:53,300
Saya tidak peduli,
Saya tidak peduli i>
91
00:06:53,335 --> 00:06:56,667
Jika Anda menyebut kami gila i>
92
00:06:57,659 --> 00:07:03,659
Melarikan diri ke dunia
yang kita buat i>
93
00:07:03,867 --> 00:07:07,014
Karena setiap malam
Aku berbaring di tempat tidur. I>
94
00:07:07,049 --> 00:07:10,137
Warna paling terang
isi kepalaku i>
95
00:07:10,272 --> 00:07:16,272
<1> Satu juta mimpi
membuat saya terjaga i>
96
00:07:16,732 --> 00:07:19,966
Saya membayangkan apa dunia ini
bisa jadi i>
97
00:07:19,968 --> 00:07:23,025
tampilan duniayang saya bayangkan i>
98
00:07:23,245 --> 00:07:29,245
<1> Satu juta mimpi
Semua yang anda butuhkan. I>
99
00:07:29,384 --> 00:07:34,151
<1> Satu juta mimpi
ke dunia kita akan membangun i>
100
00:07:49,652 --> 00:07:52,781
Surat kabar
Berita dari seluruh dunia!
101
00:07:52,783 --> 00:07:58,318
<1> Satu juta mimpi
membuat saya terjaga i>
102
00:07:58,994 --> 00:08:02,275
Saya membayangkan apa dunia ini
bisa jadi i>
103
00:08:02,310 --> 00:08:05,404
tampilan dunia
yang saya bayangkan i>
104
00:08:05,406 --> 00:08:11,406
<1> Satu juta mimpi
Semua yang anda butuhkan. I>
105
00:08:11,626 --> 00:08:16,068
<1> Satu juta mimpi
ke dunia kita akan membangun i>
106
00:08:19,307 --> 00:08:22,288
Datang dan bergabunglah
Great American Railroad! i>
107
00:08:22,323 --> 00:08:23,890
Tiga kali makan per hari! i>
108
00:08:23,925 --> 00:08:26,944
Tempat tidur.
Jujur gaji. I>
109
00:08:26,979 --> 00:08:29,026
Ayo! Membuat keberuntungan anda!
110
00:08:29,061 --> 00:08:31,631
Lihat semua Amerika!
111
00:08:31,666 --> 00:08:34,801
Kesempatan menanti Anda,
pak!
112
00:08:51,251 --> 00:08:53,247
Pak, saya ...
113
00:08:53,282 --> 00:08:55,672
Aku tahu aku tidak punya banyak,
114
00:08:55,961 --> 00:08:59,752
Tapi aku akan mengurus anak perempuanmu.
dan aku akan memberimu hidup seperti ini.
115
00:09:07,117 --> 00:09:08,543
Selamat tinggal, mama
116
00:09:09,828 --> 00:09:11,551
Dia kembali.
117
00:09:11,586 --> 00:09:14,673
Cepat atau lambat,
dia akan bosan dengan hidupnya,
118
00:09:14,708 --> 00:09:18,185
tidak memiliki apa-apa,
dan dia akan kembali ke rumah.
119
00:09:27,718 --> 00:09:30,627
setiap malam
Aku berbaring di tempat tidur. I>
120
00:09:30,662 --> 00:09:33,858
Warna paling terang
isi kepalaku i>
121
00:09:33,893 --> 00:09:39,893
<1> Satu juta mimpimembuat saya terjaga i>
122
00:09:40,289 --> 00:09:43,642
Saya membayangkan apa dunia ini
bisa jadi i>
123
00:09:43,677 --> 00:09:46,746
tampilan dunia
yang saya bayangkan i>
124
00:09:46,781 --> 00:09:52,781
<1> Satu juta mimpi
Semua yang anda butuhkan. I>
125
00:09:53,233 --> 00:09:57,425
<1> Satu juta mimpi
ke dunia kita akan membangun i>
126
00:09:58,190 --> 00:10:01,581
Betapa pun hebatnya,
tidak masalah seberapa kecilnya, i>
127
00:10:01,616 --> 00:10:05,461
Tinggalkan aku
untuk menjadi bagian dari segala sesuatu i>
128
00:10:05,496 --> 00:10:10,389
Berbagi
impianmu bersama aku i>
129
00:10:11,108 --> 00:10:14,452
Anda mungkin benar,
Anda mungkin salah. I>
130
00:10:14,487 --> 00:10:18,165
Tapi katakanlah
yang akan memberi tahu saya. i>
131
00:10:18,200 --> 00:10:21,332
Dari dunia yang Anda bayangkan i>
132
00:10:21,367 --> 00:10:25,651
Dari dunia yang saya tutup
mataku untuk membayangkan i>
133
00:10:25,686 --> 00:10:31,404
Saya memejamkan mata
untuk membayangkan i>
134
00:10:31,439 --> 00:10:34,558
Mengapa setiap malam
Aku berbaring di tempat tidur. I>
135
00:10:34,593 --> 00:10:37,750
Warna paling terang
isi kepalaku i>
136
00:10:37,785 --> 00:10:41,496
<1> Satu juta mimpi
membuat saya terjaga i>
137
00:10:41,531 --> 00:10:44,671
<1 juta mimpi,
satu juta mimpi! i>
138
00:10:44,706 --> 00:10:47,744
Saya membayangkan apa dunia ini
bisa jadi i>
139
00:10:47,779 --> 00:10:50,656
tampilan dunia
yang saya bayangkan i>
140
00:10:50,691 --> 00:10:56,691
<1> Satu juta mimpi
Semua yang anda butuhkan. I>
141
00:10:57,058 --> 00:11:03,058
<1> Satu juta mimpi
ke dunia kita akan membangun i>
142
00:11:08,095 --> 00:11:12,640
Ke duniabahwa kita akan membangun i>
143
00:11:43,018 --> 00:11:45,268
Ya Terima kasih, Charlie,
Cukup. I>
144
00:11:45,270 --> 00:11:47,537
Tuhan.
Phineas Taylor Barnum.
145
00:11:48,141 --> 00:11:50,705
Jika Anda mau, Sir,
Saya percaya saya memiliki keterampilan
146
00:11:50,740 --> 00:11:53,216
tidak terjebak
ke sebuah mesin
147
00:11:53,251 --> 00:11:55,019
Saya kenal orang Jerman ini.
148
00:11:55,054 --> 00:11:58,842
yang mengembangkan perangkat
yang bisa menempatkan manusia di udara.
149
00:11:58,844 --> 00:12:00,291
Pak, bukankah itu fantastis?
150
00:12:00,293 --> 00:12:02,606
Jika saya menerapkan ini
untuk bisnis ini,
151
00:12:02,641 --> 00:12:04,741
- akan revolusioner
- Tuan-tuan!
152
00:12:04,776 --> 00:12:08,844
Satu menit perhatian.
Anda semua dipecat.
153
00:12:09,917 --> 00:12:13,277
Kebangkrutan? Perusahaan tidak memiliki
beberapa kapal dagang?
154
00:12:13,279 --> 00:12:15,617
Itu Di latar belakang
Laut Cina Selatan.
155
00:12:15,768 --> 00:12:18,202
Topan tropis
tenggelam semua dari mereka
156
00:12:25,321 --> 00:12:26,855
PENDAFTARAN KAPAL
157
00:12:55,713 --> 00:12:58,413
- aku punya kamu
- saya mengerti
158
00:12:59,114 --> 00:13:01,106
- sayang
- Ya ampun!
159
00:13:01,108 --> 00:13:04,537
- kamu awal
- Dan tanpa batas waktu.
160
00:13:08,318 --> 00:13:10,444
Saya tidak berpikir itu akan bertahan.
dalam pekerjaan itu
161
00:13:10,479 --> 00:13:12,227
Atau siapa saja
rupanya
162
00:13:12,498 --> 00:13:14,919
Inilah yang membuat hidup kita.
sangat menarik
163
00:13:14,954 --> 00:13:16,935
Dengar, sayangku
164
00:13:19,916 --> 00:13:22,512
Ini bukan hidup.
apa yang saya janjikan
165
00:13:22,547 --> 00:13:26,134
"Tapi aku memiliki semua yang kuinginkan."
- Bagaimana dengan sihirnya?
166
00:13:26,136 --> 00:13:28,313
Apa yang kamu panggil
Kedua gadis itu?
167
00:13:30,633 --> 00:13:33,363
Mitra,Lihat siapa yang datang
168
00:13:34,424 --> 00:13:36,190
- Ayah!
Ayo!
169
00:13:36,192 --> 00:13:38,431
Apakah anda membawa hadiah saya?
"Hadiah dari apa?"
170
00:13:38,433 --> 00:13:40,519
- Dari ulang tahun saya!
- apa?
171
00:13:40,554 --> 00:13:42,919
- ulang tahun saya
- Ini bukan hari ulang tahunmu!
172
00:13:43,044 --> 00:13:45,630
Tidak apa-apa
Aku punya hadiah
173
00:13:45,665 --> 00:13:48,021
Tapi bukan hadiah sama sekali.
Tidak, tidak
174
00:13:48,056 --> 00:13:50,820
Hadiah terbaik
ulang tahun semua orang
175
00:13:51,668 --> 00:13:53,298
Mesin yang luar biasa ini
176
00:13:53,300 --> 00:13:56,798
diciptakan oleh Leonardo da Vinci
400 tahun yang lalu.
177
00:13:56,800 --> 00:14:00,080
Tapi diagramnya hilang.
selama berabad-abad sampai minggu lalu,
178
00:14:00,082 --> 00:14:03,072
kapan, pada suatu malam hujan,
sebuah kapal bajak laut melayang
179
00:14:03,107 --> 00:14:04,682
ke pantai Nantucket.
180
00:14:04,717 --> 00:14:07,121
Mereka menemukan kerangka,
harta karun,
181
00:14:07,156 --> 00:14:09,835
dan diagram itu diambil
tidak kurang dari
182
00:14:09,837 --> 00:14:13,553
J. W. Mercantile.
183
00:14:13,920 --> 00:14:16,490
Diagram telah berlalu
oleh meja saya sebentar,
184
00:14:16,525 --> 00:14:18,643
tapi aku berhasil menghafalnya.
185
00:14:18,678 --> 00:14:22,212
Dan jika saya memiliki yang baik
memori
186
00:14:29,009 --> 00:14:31,056
Selamat ulang tahun, Caroline.
187
00:14:38,169 --> 00:14:40,760
Ini adalah mesin
dari pesanan
188
00:14:40,795 --> 00:14:42,741
Anda memesan
189
00:14:43,468 --> 00:14:46,414
dan mereka diselamatkan
bahkan menjadi kenyataan.
190
00:14:46,449 --> 00:14:50,135
Bahkan jika Anda melupakan mereka,
mereka selalu ada
191
00:14:50,170 --> 00:14:53,450
- Bisakah saya memesan?
Satu langkah maju Kamu bisa bicara
192
00:14:54,136 --> 00:14:57,689
Saya berharapmenikahi Santa Claus
193
00:14:57,724 --> 00:15:00,161
Itu permintaan yang bagus.
194
00:15:00,637 --> 00:15:05,016
Saya berharap ...
sandal balon
195
00:15:10,607 --> 00:15:12,834
Ini juga
Ini adalah permintaan yang bagus.
196
00:15:13,145 --> 00:15:15,187
Dan apa permintaanmu, Ibu?
197
00:15:16,474 --> 00:15:18,462
Saya berharap ...
198
00:15:22,662 --> 00:15:25,919
untuk saat bahagia
seperti ini selamanya
199
00:15:25,921 --> 00:15:30,921
Untuk kamu, untuk kamu
dan untuk ayahmu
200
00:15:38,475 --> 00:15:41,659
setiap malam
Aku berbaring di tempat tidur. I>
201
00:15:41,694 --> 00:15:44,964
Warna paling terang
isi kepalaku i>
202
00:15:44,999 --> 00:15:50,915
<1> Satu juta mimpi
membuat saya terjaga i>
203
00:15:51,613 --> 00:15:54,956
Saya membayangkan apa dunia ini
bisa jadi i>
204
00:15:54,991 --> 00:15:58,130
tampilan dunia
yang saya bayangkan i>
205
00:15:58,165 --> 00:16:03,935
<1> Satu juta mimpi
Semua yang anda butuhkan. I>
206
00:16:06,316 --> 00:16:11,028
<1> Satu juta mimpi
ke dunia kita akan membangun i>
207
00:16:20,112 --> 00:16:22,453
KRISIS KEUANGAN
208
00:16:25,406 --> 00:16:29,967
Seiring krisis meningkat,
harga daging babi turun.
209
00:16:30,817 --> 00:16:32,747
- Charles, kita pergi
- Ibu?
210
00:16:32,749 --> 00:16:35,768
Bank ini hanya meminjamkan uang
untuk siapa punya uang
211
00:16:39,766 --> 00:16:42,373
Apa yang Anda lihat,
priamu?
212
00:16:44,567 --> 00:16:46,182
Pak Barnum.
213
00:16:48,654 --> 00:16:52,592
Bisnis itu berisiko
dan, dengan cara, aneh.
214
00:16:52,627 --> 00:16:55,848
Ini taruhan yang bagus, pak.
Orang tidak mau mengakuinya,
215
00:16:55,883 --> 00:16:58,666
tapi mereka terpesona
oleh yang eksotis dan yang mengerikan.
216
00:16:52,668 --> 00:16:54,205
Inilah yang akan kami tawarkan.
217
00:17:00,608 --> 00:17:03,309
Bank akan membutuhkan
jaminan.
218
00:17:04,187 --> 00:17:07,826
Tentu saja.
Saya tidak akan berpikir sebaliknya.
219
00:17:07,861 --> 00:17:11,524
Dokumen dari semua
kapal dagang saya
220
00:17:14,562 --> 00:17:17,035
Mengapa bank meminjamkan
US $ 10.000?
221
00:17:17,037 --> 00:17:19,179
Mereka butuh
dari sebuah jaminan
222
00:17:19,342 --> 00:17:21,865
- Tapi kita tidak punya jaminan.
- kita punya
223
00:17:21,900 --> 00:17:24,367
- Di Laut Cina Selatan.
- Laut Cina?
224
00:17:24,369 --> 00:17:26,559
Di latar belakang
Laut Cina Selatan.
225
00:17:26,860 --> 00:17:28,955
Dan apa yang kita beli
dengan pinjaman ini?
226
00:17:30,112 --> 00:17:32,984
Museum Amerika
dari Barnum Trivia?
227
00:17:32,986 --> 00:17:34,899
Museum macam apa ini?
228
00:17:37,543 --> 00:17:39,257
Sebuah tempat
untuk diangkut!
229
00:17:39,259 --> 00:17:42,010
Tempat untuk melihat sesuatu
tidak pernah terlihat sebelumnya
230
00:17:42,045 --> 00:17:44,339
- bagaimana menurutmu
- boneka lilin
231
00:17:44,374 --> 00:17:46,415
Itu Itu
Ini baru di Eropa.
232
00:17:46,417 --> 00:17:48,728
Lihat
Marie Antoinette dipancung.
233
00:17:48,763 --> 00:17:51,583
Napoleon.
Kemarilah Lihat?
234
00:17:51,618 --> 00:17:54,374
Mereka sudah bertemu
beberapa yang terkenal Sejarah.
235
00:17:54,409 --> 00:17:55,930
Tapi tidak semua lilin.
236
00:17:55,965 --> 00:17:59,521
Ini adalah O'Malley yang agung.
237
00:17:59,556 --> 00:18:02,207
Menguasai keterampilan.
Raja penipuan
238
00:18:02,242 --> 00:18:04,382
Anda tidak terlihat seperti dokter.
239
00:18:04,764 --> 00:18:07,581
- Saya seorang pencuri
- Pencuri barang bagus
240
00:18:07,616 --> 00:18:09,739
Aku menangkapnya mencuri
arloji saya Lihat?
241
00:18:09,741 --> 00:18:11,867
- seekor gajah!- Dan tidak ada.
242
00:18:11,869 --> 00:18:14,021
Saya bisa menyenangkan anda
Tanya saja
243
00:18:14,023 --> 00:18:16,112
Itu saja
Seorang pria seberat 10 ton,
244
00:18:16,114 --> 00:18:18,201
langsunglah
dari dataran Afrika!
245
00:18:18,236 --> 00:18:20,299
Dan, lihat s .
246
00:18:20,706 --> 00:18:24,266
- Jerapah terbesar di dunia.
- Dapatkah saya naik dan naik di atasnya?
247
00:18:24,301 --> 00:18:25,701
Tentu tidak.
248
00:18:26,398 --> 00:18:29,151
Sekarang ...
Aku tahu seperti apa rupanya.
249
00:18:29,186 --> 00:18:31,202
Jika saya tidak tahu,
Saya akan khawatir
250
00:18:31,204 --> 00:18:32,850
Membutuhkan beberapa penyesuaian,
lebih banyak lagi ...
251
00:18:32,852 --> 00:18:36,219
- Anda harus membayar pinjamannya.
- Kita bayar, kita punya klien.
252
00:18:36,221 --> 00:18:37,722
- Ratusan.
- kita akan
253
00:18:40,975 --> 00:18:42,580
Selamat datang di Museum Barnum.
254
00:18:42,582 --> 00:18:45,708
Hanya satu jam dari hari Anda,
Pak, dan itu akan mengubah hidupmu
255
00:18:45,765 --> 00:18:47,724
Sebuah kejutan baru
setiap jam
256
00:18:47,726 --> 00:18:49,126
Museum Barnum.
257
00:18:49,128 --> 00:18:51,577
Bisa saya katakan
yang akan Anda sukai
258
00:18:51,962 --> 00:18:54,430
Tiket murah
bagi mereka yang menggunakan chap u
259
00:18:54,432 --> 00:18:57,600
Anda sendiri, pak!
Selamat datang di Museum Barnum.
260
00:19:03,879 --> 00:19:05,441
Sampah apa
261
00:19:07,007 --> 00:19:09,752
- Selamat datang di Museum ...
- Berapa banyak tiket?
262
00:19:10,512 --> 00:19:12,346
- Tiga.
- tiga?
263
00:19:34,205 --> 00:19:36,287
BIAYA KELUARGA
264
00:19:38,177 --> 00:19:39,825
Ayah i>
265
00:19:43,633 --> 00:19:45,825
Ayah! i>
266
00:19:50,379 --> 00:19:52,815
Kami jual
lebih banyak tiket hari ini
267
00:19:52,843 --> 00:19:54,888
Beberapa, ya.
268
00:19:54,923 --> 00:19:57,968
Sebagian besar sedang berjalan
untuk rumah pada hari Jumat, tapi ...
269
00:19:57,970 --> 00:19:59,802
THUMB KECIL
270
00:19:59,804 --> 00:20:01,466
Kami menjual beberapa.
271
00:20:02,434 --> 00:20:06,268
Ada banyak hal matidi museummu, Ayah
272
00:20:06,303 --> 00:20:07,727
Apakah kamu pikir begitu
273
00:20:07,762 --> 00:20:11,179
Dia benar.
Anda membutuhkan sesuatu yang hidup.
274
00:20:13,974 --> 00:20:15,525
Tidurlah. Kalian berdua
275
00:20:15,560 --> 00:20:20,040
- Sesuatu yang sensasional
- Itu kata besar.
276
00:20:20,275 --> 00:20:22,060
firman-Nya
277
00:20:22,095 --> 00:20:24,954
Sesuatu yang tidak
boneka.
278
00:20:24,989 --> 00:20:28,742
Seperti putri duyung.
Atau unicorn.
279
00:20:29,230 --> 00:20:31,378
Unicorn tidak ada
280
00:20:31,588 --> 00:20:33,948
Putri duyung juga. i>
281
00:21:00,197 --> 00:21:02,374
Ol , Gertrude Stratton.
282
00:21:02,795 --> 00:21:04,368
Saya cari
anakmu
283
00:21:04,695 --> 00:21:06,250
Saya tidak punya anak laki-laki.
284
00:21:06,786 --> 00:21:08,719
Catatan rumah sakit
katanya sudah.
285
00:21:08,754 --> 00:21:10,937
Charles kan?
Dua puluh dua tahun
286
00:21:15,613 --> 00:21:17,016
Charles!
287
00:21:18,559 --> 00:21:19,959
Charles!
288
00:21:33,468 --> 00:21:35,886
P.T. Barnum, yang Anda inginkan.
289
00:21:36,916 --> 00:21:40,712
Saya sedang mengadakan pertunjukan.
Dan aku butuh bintang.
290
00:21:41,326 --> 00:21:43,409
Semua orang akan menertawakan saya.
291
00:21:43,843 --> 00:21:46,959
Mereka bahkan tertawa,
setidaknya itu akan dibayar.
292
00:21:55,719 --> 00:21:57,967
Saya melihat seorang tentara.
Tidak, jenderal.
293
00:21:57,969 --> 00:21:59,491
Berjalan menuruni panggung,
294
00:21:59,526 --> 00:22:01,927
dengan pedang
dan senjata, dan ...
295
00:22:01,928 --> 00:22:05,492
Dan ... seragam yang paling indah
Ini sudah selesai
296
00:22:05,735 --> 00:22:09,734
Orang-orang datang dari seluruh dunia
dan ketika mereka melihatnya, mereka tidak akan tertawa.
297
00:22:15,347 --> 00:22:17,068
Saya akan menyapa
298
00:22:24,495 --> 00:22:26,680
SEARCH
299
00:22:27,879 --> 00:22:29,510
ORANG UNIK
DAN CURIOSITAS
300
00:22:33,226 --> 00:22:34,676
Bagaimana kabarmu, anak perempuan?
301
00:22:40,976 --> 00:22:44,911
Apakah Anda mencari penyimpangan?
Saya tahu di mana Anda bisa menemukannya.
302
00:22:45,768 --> 00:22:47,169
Serius
303
00:22:51,258 --> 00:22:52,658
Ayo, anak perempuan.
304
00:22:52,264 --> 00:22:54,029
- apa yang kamu lakukan disini?
- maaf
305
00:23:00,053 --> 00:23:01,453
Siapa yang bernyanyi?
306
00:23:04,390 --> 00:23:05,791
Kamu, bukan?
307
00:23:06,767 --> 00:23:10,832
- Saya memintamu untuk pergi, pak.
- Jadi berbakat, ayo pergi ...
308
00:23:13,334 --> 00:23:14,898
Luar biasa.
309
00:23:16,045 --> 00:23:17,464
Unik.
310
00:23:18,693 --> 00:23:20,704
Saya akan mengatakan cantik
311
00:23:22,901 --> 00:23:26,553
Tuhan, tinggalkan aku sendiri.
312
00:23:34,441 --> 00:23:36,552
Mereka tidak mengerti,
tapi mereka akan pergi
313
00:23:55,776 --> 00:23:58,652
Anne dan W.D. Wheeler i>
314
00:23:59,134 --> 00:24:00,623
- Saudara?
"Ya, tuan."
315
00:24:00,646 --> 00:24:02,344
Luar biasa, dan apa yang mereka lakukan? i>
316
00:24:02,825 --> 00:24:04,783
- Trap zio.
- Trap zio?
317
00:24:05,602 --> 00:24:07,983
- baiklah
- Orang tidak akan menyukainya
318
00:24:07,987 --> 00:24:10,721
- kami berdua di atas panggung
- Aku mengandalkannya
319
00:24:11,365 --> 00:24:13,226
BUKU-BUKU TERBAIK
ANNE E W.D
320
00:24:13,412 --> 00:24:15,034
Ini semua ...
321
00:24:15,652 --> 00:24:17,287
- Anda ...
- Seluruh tubuh.
322
00:24:17,290 --> 00:24:18,977
Luar biasa. Tidak perlu melihat.
323
00:24:19,301 --> 00:24:20,801
TATTOO MAN
324
00:24:26,188 --> 00:24:27,981
BOY PUPPY
325
00:24:28,002 --> 00:24:31,093
Seberapa berat kamu
Apakah kamu punya nomor
326
00:24:31,522 --> 00:24:34,111
- Saya lebih suka tidak mengatakannya.
- Ada di antara kita.
327
00:24:34,211 --> 00:24:39,028
"Dua ratus dua puluh kilo.
"Tiga ratus empat puluh pound?"
328
00:24:39,055 --> 00:24:41,012
- Tentu saja!
- Tiga ratus pound!
329
00:24:41,047 --> 00:24:42,734
MANUSIA SURGA DI DUNIA
330
00:24:50,440 --> 00:24:54,720
- siapa namamu
"Vasilli Palvos, tuan.
331
00:24:54,872 --> 00:24:58,982
Mari kita ganti nama itu.
Saya pikir Anda orang Irlandia.
332
00:24:59,194 --> 00:25:00,616
GIANT IRELAND
333
00:25:00,633 --> 00:25:02,038
Kami punya pertunjukan!
334
00:25:04,004 --> 00:25:06,666
Itu bagus
Aku butuh lima kali lebih banyak.
335
00:25:06,754 --> 00:25:09,726
Saya ingin dimana-mana, kereta, kereta api, i>
336
00:25:09,761 --> 00:25:12,887
gerobak, dinding,
botol susu, di mana-mana. i>
337
00:25:12,922 --> 00:25:15,170
Museum Amerika Barnum i>
338
00:25:23,712 --> 00:25:26,239
Anda tersandung
melalui hari i>
339
00:25:26,670 --> 00:25:28,762
Dengan kepala rendah i>
340
00:25:28,764 --> 00:25:31,954
Anjing Anda memiliki warna abu-abu i>
341
00:25:31,989 --> 00:25:34,848
- Seperti zombie dalam labirin i>
- Dua, tolong
342
00:25:34,849 --> 00:25:39,616
Anda sedang tidur di dalam,
tapi Anda bisa goyang i>
343
00:25:39,617 --> 00:25:41,568
Karena Anda laki-laki
mati berjalan i>
344
00:25:41,569 --> 00:25:43,520
Berpikir
itu satu-satunya pilihannya i>
345
00:25:43,555 --> 00:25:47,741
Tapi Anda bisa menekan tombol
dan mencerahkan hari yang paling gelap i>
346
00:25:47,742 --> 00:25:49,673
Matahari lahir
dan warnanya menyilaukan i>
347
00:25:49,674 --> 00:25:51,811
Bawa dunia dan definisikan kembali i>
348
00:25:51,846 --> 00:25:54,842
Jatuhkan pikiran Anda yang tertutup
Anda tidak akan sama lagi i>
349
00:25:54,843 --> 00:25:58,777
Tinggal, hidup i>
350
00:25:58,812 --> 00:26:02,925
Pergi dan pandu cahayamu
Biarkan bersinar i>
351
00:26:02,926 --> 00:26:06,750
Mencapai c u i>
352
00:26:06,951 --> 00:26:11,384
Dan itu terbuka
Anda diberi listrik i>
353
00:26:11,385 --> 00:26:15,599
Saat dunia berubah menjadi fantasi
Dan Anda lebih dari itu i>
354
00:26:15,600 --> 00:26:18,906
Kenapa kamu bermimpi?
dengan mata terbuka i>
355
00:26:19,462 --> 00:26:23,782
Dan Anda tahu Anda tidak bisa kembali
Bagi dunia yang hidup i>
356
00:26:23,817 --> 00:26:26,932
Kenapa kamu bermimpi?
dengan mata terbuka i>
357
00:26:21,257 --> 00:26:22,861
Jadi, hiduplah! i>
358
00:26:42,863 --> 00:26:45,531
- Mereka menunggu
- untuk apa
359
00:26:45,619 --> 00:26:48,460
Untukmu
Mereka belum tahu,
360
00:26:48,838 --> 00:26:50,571
tapi aku akan menyukainya.
361
00:26:52,220 --> 00:26:53,623
Percayalah padaku
362
00:26:58,382 --> 00:27:01,033
Tom! Ayo!
363
00:27:05,366 --> 00:27:07,603
Saya melihat di matamu i>
364
00:27:08,275 --> 00:27:13,426
Anda percaya pada kebohongan itu
siapa yang perlu menyembunyikan wajahnya i>
365
00:27:13,610 --> 00:27:15,726
Takut untuk pergi i>
366
00:27:16,528 --> 00:27:21,077
Kemudian kunci pintu,
tapi jangan terus seperti ini i>
367
00:27:21,116 --> 00:27:25,464
Tidak ada lagi yang hidup dalam bayang-bayang
Anda dan saya tahu bagaimana i>
368
00:27:25,465 --> 00:27:29,517
Karena ketika Anda melihat,
tidak akan pernah sama lagi i>
369
00:27:29,518 --> 00:27:33,350
Kita akan menjadi cahaya yang bersinar
Angkat kepala Anda, teruslah mencoba i>
370
00:27:33,351 --> 00:27:36,512
- Anda bisa membuktikan bahwa masih ada lagi
- Anda tidak bisa takut. I>
371
00:27:36,645 --> 00:27:40,433
Tinggal, hidup i>
372
00:27:40,434 --> 00:27:44,667
Pergi dan pandu cahayamu
Biarkan bersinar i>
373
00:27:44,668 --> 00:27:48,632
Mencapai c u i>
374
00:27:48,633 --> 00:27:53,110
Dan itu terbuka
Anda diberi listrik i>
375
00:27:53,170 --> 00:27:57,305
Saat dunia berubah menjadi fantasi
dan Anda lebih dari Anda i>
376
00:27:57,340 --> 00:28:00,626
Kenapa kamu bermimpi?
dengan mata terbuka i>
377
00:28:01,382 --> 00:28:03,345
Dan kita tahu
bahwa kita tidak bisa kembali i>
378
00:28:03,347 --> 00:28:05,465
Ke dunia
di mana kita tinggal i>
379
00:28:05,486 --> 00:28:08,596
Karena kita sedang bermimpi
dengan mata terbuka i>
380
00:28:08,933 --> 00:28:10,900
Jadi, hiduplah! i>
381
00:28:19,828 --> 00:28:21,246
Itu buruk
382
00:28:16,536 --> 00:28:20,930
"Pidana, serakah, sirkus."
Aku suka sirkus.
383
00:28:35,170 --> 00:28:36,701
Itu sudah cukup!
384
00:28:36,997 --> 00:28:40,674
Walter!
Di dalam, semuanya! Sekarang!
385
00:28:44,176 --> 00:28:47,157
Perhatian, aberra es!
Tuanmu memanggil!
386
00:28:47,297 --> 00:28:48,701
Sudah cukup, pak.
387
00:28:52,730 --> 00:28:54,443
Aku punya lebih banyak untuk dilihat.
388
00:28:57,623 --> 00:29:00,073
Sebarkan berita
untuk semua surat kabar
389
00:29:00,074 --> 00:29:02,084
Setengah dari harga
untuk siapa saja yang ingin datang
390
00:29:02,095 --> 00:29:04,439
MUSEUM BARNUM
1/2 ENTRY HARGA
391
00:29:07,481 --> 00:29:08,888
SOLD OUT
392
00:29:09,189 --> 00:29:11,265
Ayo! Ayo semua orang! I>
393
00:29:11,431 --> 00:29:13,472
masuk Ayo! I>
394
00:29:13,596 --> 00:29:17,353
untuk semua
yang penuh dengan mimpi i>
395
00:29:17,388 --> 00:29:21,611
Ayo! Ayo!
Anda mendengarkan panggilan i>
396
00:29:21,814 --> 00:29:26,528
Bagi siapa saja yang mau
untuk dilepaskan i>
397
00:29:26,610 --> 00:29:30,528
- Bebaskan
- Bebaskan! I>
398
00:29:30,953 --> 00:29:34,989
Saat dunia berubah menjadi fantasi
dan Anda lebih dari Anda i>
399
00:29:35,024 --> 00:29:38,164
Kenapa kamu bermimpi?
dengan mata terbuka i>
400
00:29:38,855 --> 00:29:41,033
Dan kita tahu
bahwa kita tidak bisa kembali i>
401
00:29:41,035 --> 00:29:43,090
Ke dunia
di mana kita tinggal i>
402
00:29:43,136 --> 00:29:46,224
Karena kita sedang bermimpi
dengan mata terbuka i>
403
00:29:47,285 --> 00:29:51,276
Saat dunia berubah menjadi fantasi
dan Anda lebih dari Anda i>
404
00:29:51,311 --> 00:29:54,261
Kenapa kamu bermimpi?
dengan mata terbuka i>
405
00:29:55,103 --> 00:29:59,384
Dan kita tahu kita tidak bisa kembali
Untuk dunia kita tinggal di i>
406
00:29:53,442 --> 00:29:56,705
Karena kita sedang bermimpi
dengan mata terbuka i>
407
00:30:03,291 --> 00:30:06,604
Karena kita sedang bermimpi
dengan mata terbuka i>
408
00:30:06,878 --> 00:30:09,859
- Jadi, hiduplah!
- Viva! I>
409
00:30:50,650 --> 00:30:52,154
O'Malley!
410
00:30:55,944 --> 00:30:58,582
Bennet,
dari "The Harold".
411
00:30:58,605 --> 00:31:00,668
Datang untuk melihat pertunjukan lain, bukan?
412
00:31:00,792 --> 00:31:03,067
Katakan padaku, Mr. Barnum,
tidak mengganggu Anda
413
00:31:03,102 --> 00:31:06,295
bahwa segala sesuatu yang dijual
Salah
414
00:31:06,595 --> 00:31:08,229
Senyuman ini
terlihat palsu
415
00:31:08,231 --> 00:31:10,366
Tidak masalah dimana,
untuk pengalihan nyata.
416
00:31:10,401 --> 00:31:15,102
- Jadi kamu seorang filantropis?
"Nah, ada kejahatan yang lebih buruk.
417
00:31:15,153 --> 00:31:18,372
Lebih baik dari pada memiliki
sedikit imajinasi
418
00:31:18,438 --> 00:31:20,769
Iman
dari penipuan nyata
419
00:31:21,965 --> 00:31:25,273
Kapan terakhir kali
siapa yang tersenyum atau tertawa?
420
00:31:25,281 --> 00:31:26,715
Tertawa nyata
421
00:31:27,893 --> 00:31:30,819
Seorang kritikus yang tidak bisa
temukan kesenangan di teater,
422
00:31:30,900 --> 00:31:32,748
Ini adalah penipuan.
423
00:31:35,689 --> 00:31:37,389
Pak Bennet?
424
00:31:37,854 --> 00:31:40,473
Kata itu kamu pakai
untuk menggambarkan acaranya?
425
00:31:41,728 --> 00:31:43,374
Aku suka bagaimana kedengarannya.
426
00:31:47,105 --> 00:31:49,998
CIRCUS OF P.T. BARNUM
427
00:31:53,541 --> 00:31:54,942
Dengan cara ini
428
00:31:54,943 --> 00:31:57,855
Tidakkah menurutmu aku percaya secara membabi buta?
terlalu banyak dalam hidupku
429
00:31:57,878 --> 00:32:01,739
Yang ini akan membuatmu tersenyum.
Terus berjalan. Tidak apa-apa
430
00:32:02,244 --> 00:32:03,673
Apakah kamu sudah siap
431
00:32:10,134 --> 00:32:12,121
- ini ...
- Yeah, ya
432
00:32:15,386 --> 00:32:16,792
Ayo
433
00:32:17,024 --> 00:32:18,426
Push.
434
00:32:23,510 --> 00:32:25,491
Helen, itu untukmu
435
00:32:27,968 --> 00:32:31,310
Caroline, ini untukmu
436
00:32:33,065 --> 00:32:36,750
Ada sekolah escola bal di sini,
melewati rumah leluhur mereka.
437
00:32:45,000 --> 00:32:48,302
Jangan bilang kamu membeli rumah ini.
untuk menunjukkan orang tua saya
438
00:32:48,337 --> 00:32:50,990
- kesuksesanmu
- Bukan hanya untuk itu.
439
00:32:52,762 --> 00:32:54,702
Ini adalah kehidupan.
apa yang saya janjikan
440
00:32:55,558 --> 00:32:56,958
Ayo?
441
00:32:59,784 --> 00:33:02,514
Cantik, tapi kita tidak membutuhkannya.
dari semua ini untuk ...
442
00:33:02,515 --> 00:33:04,323
Sudah 25 tahun.
443
00:33:05,121 --> 00:33:07,036
Selamat datang,
Charity Barnum.
444
00:33:55,851 --> 00:33:59,337
- Siapa anak itu disana?
- Itu Phillip Carlyle.
445
00:33:59,538 --> 00:34:01,603
Sedikit memalukan,
kata mereka
446
00:34:02,021 --> 00:34:03,652
Tangan itu dibuat
sukses di London
447
00:34:03,662 --> 00:34:07,855
Mereka menghabiskan uang untuk menonton
berbicara selama 2 jam
448
00:34:07,890 --> 00:34:11,549
- Dan aku seorang penipu.
- Hei, apa yang kau cium?
449
00:34:11,584 --> 00:34:14,664
- Anda merasakan itu?
- Yuck, kamu benar-benar bau busuk
450
00:34:14,709 --> 00:34:17,756
Aku tahu apa Kacang
451
00:34:27,421 --> 00:34:28,903
Aku sudah bisa melihat.
452
00:34:28,904 --> 00:34:32,051
Penari termuda
dalam sejarah kota.
453
00:34:34,093 --> 00:34:36,739
- Aku akan berhenti
- apa? Kenapa kamu akan berhenti?
454
00:34:36,882 --> 00:34:39,573
Aku mulai terlambat.
Aku tidak akan pernah sampai pada mereka.
455
00:34:39,591 --> 00:34:42,168
Caroline, kamu yang terbaik
danmarina
456
00:34:43,530 --> 00:34:45,387
Anda pikir saya tidak tahu
melihat bakat
457
00:34:45,952 --> 00:34:48,197
Bal butuh waktu bertahun-tahun
kerja berat
458
00:34:48,646 --> 00:34:50,405
Tidak seperti sirkus.
459
00:34:51,640 --> 00:34:53,260
Anda tidak bisa memalsukannya.
460
00:34:57,232 --> 00:34:59,899
Dia tidak bisa berhenti.Maksudku, kamu tidak perlu melakukannya.
461
00:34:59,900 --> 00:35:01,701
Dia hanya merasa tidak pada tempatnya.
462
00:35:01,724 --> 00:35:03,723
Saya harap begitu
Belum pernah kulihat
463
00:35:03,758 --> 00:35:06,004
begitu banyak sepupu
dalam hidupku
464
00:35:06,005 --> 00:35:09,328
Sepupu itu penting.
untuknya sekarang
465
00:35:09,394 --> 00:35:11,837
Dia akan belajar
untuk mengabaikan mereka seperti yang saya lakukan
466
00:35:11,872 --> 00:35:13,304
Seharusnya tidak.
467
00:35:13,320 --> 00:35:15,434
Masyarakat yang tinggi
kita tidak akan pernah menerima
468
00:35:15,482 --> 00:35:18,980
Mereka harus berhenti menghakimi
dan jaga kehidupan seseorang.
469
00:35:19,015 --> 00:35:20,415
Ini bukan tentang saya.
470
00:35:22,813 --> 00:35:25,113
Oleh karena itu,
Apakah itu berbeda dari segalanya?
471
00:35:26,009 --> 00:35:28,535
Aku hanya ingin dia merasa bangga.
dari siapa
472
00:35:28,557 --> 00:35:30,125
Dia bangga.
473
00:35:30,840 --> 00:35:33,101
Kita tidak perlu
seperti Carlyle.
474
00:35:38,129 --> 00:35:40,229
Tuan Carlyle,
Apakah kamu menghasilkan karya ini?
475
00:35:40,254 --> 00:35:42,385
Ya, saya lakukan.
476
00:35:42,420 --> 00:35:44,618
Menarik
bagian yang lucu
477
00:35:44,681 --> 00:35:46,084
P.T. Barnum
478
00:35:46,328 --> 00:35:48,966
- sirkus?
- Yeah, bukan?
479
00:35:49,107 --> 00:35:52,298
Tuhan, tidak
Tapi aku melihat orang banyak.
480
00:35:52,926 --> 00:35:55,529
Orang meninggalkan lebih bahagia
daripada saat mereka masuk
481
00:35:55,564 --> 00:35:57,871
Lebih dari yang bisa saya katakan
dari tanganku
482
00:35:58,052 --> 00:36:00,167
Dan dia tidak punya masalah.
menjual tiket
483
00:36:02,125 --> 00:36:04,045
Karena aku
menjual kebajikan
484
00:36:05,965 --> 00:36:07,369
Apakah kamu mau minum?
485
00:36:09,546 --> 00:36:11,512
Saya ingin menaklukkan
kelas atas
486
00:36:11,547 --> 00:36:14,542
Dengan atraksi yang canggih,
memperluas masyarakat,
487
00:36:14,577 --> 00:36:16,095
untuk mengejar sok.
488
00:36:17,131 --> 00:36:19,412
Jika Anda tahubagaimana mencekik mereka ...
489
00:36:19,446 --> 00:36:22,996
Bergabunglah dengan sirkus, Anda mengerti
dunia pertunjukkan
490
00:36:24,058 --> 00:36:26,194
Ajari aku bagaimana menjadi
dari kelas atas
491
00:36:27,053 --> 00:36:28,990
"Apakah Anda serius?"
- Ya, saya
492
00:36:29,190 --> 00:36:31,779
Aku tidak bisa melarikan diri
dan bergabunglah dengan sirkus.
493
00:36:31,814 --> 00:36:33,562
Mengapa tidak?
Kedengarannya cukup bagus.
494
00:36:33,576 --> 00:36:35,413
Katakanlah
yang menurut saya lebih nyaman
495
00:36:35,481 --> 00:36:37,477
kagumi pertunjukanmu
sejauh ini
496
00:36:37,500 --> 00:36:38,900
Musuh kemajuan.
497
00:36:38,912 --> 00:36:40,879
Mengerti itu
untuk bergaul dengan Anda
498
00:36:40,914 --> 00:36:44,138
- Ini bisa merugikan warisan saya
"Akan lebih mahal dari itu."
499
00:36:44,164 --> 00:36:47,135
Dia akan mempertaruhkan segalanya.
Tapi di sisi lain ...
500
00:36:47,759 --> 00:36:49,648
Anda akan menjadi orang yang bebas.
501
00:36:54,131 --> 00:36:55,695
Disini, sekarang i>
502
00:36:55,697 --> 00:36:57,258
Saya mengajukan penawaran di atas meja i>
503
00:36:57,293 --> 00:37:00,433
Saya tidak ingin menjatuhkannya
Saya tahu Anda melihat ini i>
504
00:37:00,517 --> 00:37:03,568
Anda lari dengan saya
dan aku bisa membebaskanmu i>
505
00:37:03,603 --> 00:37:06,871
Akhir dari Pekerjaan Berat
dan dinding yang menahannya i>
506
00:37:08,156 --> 00:37:11,284
Kemudian ubah topiknya
untuk sesuatu yang berwarna i>
507
00:37:11,319 --> 00:37:14,586
Dan jika itu gila,
hidup sedikit gila i>
508
00:37:14,621 --> 00:37:17,611
Itu bisa dibuat sugesti,
raja dari konvensional i>
509
00:37:17,649 --> 00:37:20,885
Atau Anda dapat mengambil risiko semuanya dan melihat i>
510
00:37:22,064 --> 00:37:28,000
Tidak ingin lari dari peran
yang selalu harus menafsirkan i>
511
00:37:28,035 --> 00:37:29,502
Karena saya memiliki apa yang saya butuhkan i>
512
00:37:23,504 --> 00:37:26,363
Ikutlah dengan saya
dan melakukan perjalanan i>
513
00:37:32,373 --> 00:37:34,889
Ambil saja
sampai sisi lain i>
514
00:37:34,924 --> 00:37:37,839
Karena itu bisa dilakukan seperti yang Anda lakukan
atau bisa lakukan seperti yang saya lakukan i>
515
00:37:37,874 --> 00:37:40,785
Lanjutkan di kandang
atau dapatkan kunci i>
516
00:37:40,794 --> 00:37:44,926
Sialan! Tiba-tiba,
bebas terbang i>
517
00:37:44,961 --> 00:37:47,323
Ambil saja
sampai sisi lain i>
518
00:37:47,372 --> 00:37:50,243
Baiklah, teman saya,
Anda ingin saya masuk. I>
519
00:37:50,278 --> 00:37:53,262
Saya benci memberitahu Anda,
tapi itu tidak akan terjadi i>
520
00:37:53,297 --> 00:37:56,439
Terima kasih, tapi tidak.
Saya pikir saya bisa pergi i>
521
00:37:56,474 --> 00:37:59,649
Karena saya menyukai hidup
yang mengatakan bahwa saya terjebak i>
522
00:37:59,684 --> 00:38:02,661
Saya mengagumi Anda
dan pertunjukan yang membuat i>
523
00:38:02,696 --> 00:38:05,832
Anda sedang melakukan sesuatu,
benar-benar sesuatu i>
524
00:38:05,833 --> 00:38:08,930
Tapi saya tinggal di antara cangkangnya
dan kami tidak memanen kacang tanah i>
525
00:38:08,990 --> 00:38:11,794
Saya akan menyerahkannya kepada Anda i>
526
00:38:11,895 --> 00:38:17,788
Saya tidak melihat bahwa saya baik-baik saja dengan perannya
kekayaan yang saya tafsirkan i>
527
00:38:17,817 --> 00:38:22,250
Karena saya memiliki apa yang saya butuhkan
dan saya tidak ingin bepergian i>
528
00:38:22,285 --> 00:38:24,625
Tidak perlu melihat
sisi lain i>
529
00:38:24,644 --> 00:38:27,532
Jadi pergi dan lakukan seperti yang Anda lakukan.
Itu yang saya lakukan seperti yang saya lakukan i>
530
00:38:27,567 --> 00:38:30,600
Saya tidak berada dalam kandang,
jadi saya tidak memerlukan kunci i>
531
00:38:30,636 --> 00:38:34,778
Sialan!
Saya tidak tahu saya baik-baik saja. I>
532
00:38:28,813 --> 00:38:30,886
Tidak perlu melihat
sisi lain i>
533
00:38:36,921 --> 00:38:39,861
segera setelah Anda ingin lulus
harimu? i>
534
00:38:39,896 --> 00:38:42,528
Dan itu adalah kesengsaraan,
dan pesta dan pesta i>
535
00:38:42,545 --> 00:38:45,827
Jika saya bercampur dengan Anda,
akan menjadi subjek kota i>
536
00:38:45,828 --> 00:38:48,779
Mengabaikan dan melarat,
badut lain i>
537
00:38:48,800 --> 00:38:52,607
Tapi akhirnya aku akan hidup
sedikit, tertawa sedikit i>
538
00:38:52,642 --> 00:38:54,989
Izinkan saya memberi Anda
kebebasan untuk bermimpi i>
539
00:38:55,024 --> 00:38:58,898
Dan itu akan membangunkanmu
dan sembuhkan rasa sakitmu i>
540
00:38:58,933 --> 00:39:01,875
Ambil dindingmu
dan mulai memecahnya i>
541
00:39:01,900 --> 00:39:06,024
Ini terlihat seperti kesepakatan
yang layak diterima i>
542
00:39:06,659 --> 00:39:11,343
Tapi saya pikir saya akan meninggalkannya
ini untukmu i>
543
00:39:14,747 --> 00:39:17,732
Menarik,
tapi harganya akan mahal i>
544
00:39:17,767 --> 00:39:21,108
Jadi berapa persentase
dari pertunjukan yang akan saya tangkap? i>
545
00:39:21,143 --> 00:39:23,849
Adil,
Apakah Anda menginginkan satu bagian dari tahun ini?
546
00:39:24,002 --> 00:39:26,870
Aku akan memberimu tujuh, ayo kita berikan tangannya
dan tutup perjanjian i>
547
00:39:26,929 --> 00:39:30,413
Saya tidak dilahirkan hari ini,
Delapan belas akan cukup i>
548
00:39:30,414 --> 00:39:33,412
Mengapa tidak pergi ke depan?
dan minta sen i>
549
00:39:33,413 --> 00:39:35,064
- Lima belas
- Saya akan melakukannya selama delapan i>
550
00:39:35,065 --> 00:39:36,465
- Dua belas
- Mungkin sembilan i>
551
00:39:36,486 --> 00:39:37,886
Sepuluh. i>
552
00:39:47,636 --> 00:39:50,678
Pak, kamu baru saja mendapatkannya.
bisnis junior
553
00:39:45,846 --> 00:39:49,461
Apa yang saya punya untuk magang?
super kompensasi
554
00:39:57,575 --> 00:40:03,478
Tidak mau lari untuk menafsirkannya
peran baru i>
555
00:40:03,539 --> 00:40:07,827
Karena saya memiliki apa yang saya butuhkan,
Ikutlah dengan saya dan lakukan perjalanan. I>
556
00:40:08,393 --> 00:40:10,463
Di ujung lain i>
557
00:40:10,464 --> 00:40:13,222
- Jika Anda melakukan apa yang saya lakukan
- Jika Anda melakukan apa yang saya lakukan i>
558
00:40:13,223 --> 00:40:16,312
Lupakan kandang,
karena kita sudah tahu bagaimana cara membuat kunci i>
559
00:40:16,368 --> 00:40:20,522
Sialan! Tiba-tiba,
kita bebas terbang i>
560
00:40:20,557 --> 00:40:22,982
Kita pergi
sampai sisi lain i>
561
00:40:22,983 --> 00:40:25,845
- Jika Anda melakukan apa yang saya lakukan
- Ke sisi lain i>
562
00:40:25,935 --> 00:40:29,058
- Jika Anda melakukan apa yang saya lakukan
- Kami pergi ke arah lain. I>
563
00:40:29,059 --> 00:40:32,856
Karena jika kita melakukannya,
Ayo pergi ke arah lain. I>
564
00:40:32,891 --> 00:40:36,141
Kita pergi
sampai sisi lain i>
565
00:40:55,806 --> 00:40:57,452
Siapa ini
566
00:40:57,487 --> 00:41:00,211
Aku tidak ingin ada yang kembali ke sini!
Silakan.
567
00:41:00,213 --> 00:41:02,540
Ayo W.D. dan Anne!
568
00:41:02,575 --> 00:41:05,588
Saya mempersembahkan gaji baru saya,
Phillip Carlyle.
569
00:41:07,016 --> 00:41:09,268
- Ini menyenangkan.
- Kesenangan saya
570
00:41:10,075 --> 00:41:12,161
Dan apa tindakanmu,
sr. Carlyle?
571
00:41:12,952 --> 00:41:15,065
Saya tidak memiliki tindakan.
572
00:41:16,225 --> 00:41:18,023
Setiap orang memiliki satu tindakan.
573
00:41:23,774 --> 00:41:25,928
- Mr. Barnum! Aku>
- Nah, tidak
574
00:41:27,321 --> 00:41:29,234
Sebaiknya kamu lihat ini.
575
00:41:30,373 --> 00:41:32,064
Phillip, ayo
576
00:41:35,689 --> 00:41:39,384
- Unsur tidak menyenangkan.
- Anda selalu memilikinya, bukan?
577
00:41:34,240 --> 00:41:36,853
Tidak ada yang menarik orang banyak
seperti kerumunan kecil.
578
00:41:42,855 --> 00:41:45,969
"Keluar dari kota kita!"
- Pergi, kamu aneh!
579
00:41:45,971 --> 00:41:47,371
Aberra es!
580
00:41:47,373 --> 00:41:48,847
"Malu di kota."
581
00:41:48,949 --> 00:41:51,479
"Pengunjuk rasa mengonfirmasi
ketenaran mr. Barnum
582
00:41:51,481 --> 00:41:54,174
sebagai penjual barang
menyinggung dan tidak senonoh. "
583
00:41:54,209 --> 00:41:55,762
"Menyinggung dan tidak senonoh."
584
00:41:55,764 --> 00:41:58,058
Bennet,
Aku akan merasa malu.
585
00:41:58,060 --> 00:41:59,941
Tidak, aku akan tinggal!
586
00:42:00,501 --> 00:42:02,555
Kenapa kamu menelepon
Apa yang Bennet pikirkan?
587
00:42:02,557 --> 00:42:04,615
- Dia sok!
- Dan sok.
588
00:42:04,617 --> 00:42:07,966
Semua New York Snobs
membacanya Dia berpikir untuk mereka.
589
00:42:07,968 --> 00:42:10,443
Apapun yang terjadi,
Ini adalah sebuah kontroversi.
590
00:42:10,478 --> 00:42:12,084
Saya setuju ...
591
00:42:12,621 --> 00:42:14,730
- apakah kamu punya pendapat tentang itu?
- Phillip!
592
00:42:14,765 --> 00:42:17,870
- Sebenarnya, saya lakukan.
- Helen, berhenti
593
00:42:17,905 --> 00:42:21,011
Tuhan Chamberlain
Datang atas nama Ratu
594
00:42:21,046 --> 00:42:23,100
undang pria itu
Phineas T. Barnum
595
00:42:23,135 --> 00:42:25,660
dan kelompok teaternya
untuk resepsi di ...
596
00:42:25,695 --> 00:42:27,456
Istana Buckingham. "
597
00:42:27,672 --> 00:42:31,156
Ratu Victoria
Apakah itu nyata?
598
00:42:31,191 --> 00:42:32,927
Saya harus membayar
beberapa bantuan
599
00:42:32,962 --> 00:42:34,900
Jika Anda menginginkan masyarakat
Aku menerima kamu
600
00:42:34,902 --> 00:42:38,794
Anda mungkin perlu memulai
di atas.
601
00:42:40,114 --> 00:42:42,577
Dan kami semua diundang?
602
00:42:50,725 --> 00:42:54,011
Kurasa aku harus memberi tahu ratu
itu atau kita semua akan,
603
00:42:54,813 --> 00:42:56,654
atau tak satu pun dari kita akan pergi.
604
00:42:55,922 --> 00:42:58,661
Ratu Inggris?
Tidak ada cara untuk menjadi lebih baik!
605
00:43:12,406 --> 00:43:14,074
Mengapa kita tidak?
merokok
606
00:43:14,076 --> 00:43:16,971
- Kami hiburan.
- Saya tidak melihat fantasimu
607
00:43:20,866 --> 00:43:24,063
Yang Mulia,
Mr. Phineas T. Barnum
608
00:43:24,098 --> 00:43:28,461
dan mereka
kekhasan.
609
00:43:47,193 --> 00:43:48,793
Yang Mulia.
610
00:43:48,799 --> 00:43:51,888
Izinkan saya untuk memperkenalkan
Mr. Barnum
611
00:43:52,099 --> 00:43:54,375
Ini sebuah kehormatan, pak. Barnum
612
00:43:55,378 --> 00:43:57,857
Saya mendengar banyak pembicaraan
dari kolonel kecilnya
613
00:43:57,859 --> 00:43:59,716
untuk teman-temanku
di Amerika.
614
00:44:00,334 --> 00:44:02,194
Umum, Nyonya.
615
00:44:02,229 --> 00:44:04,289
Dia yang termuda
dari apa yang saya bayangkan
616
00:44:04,324 --> 00:44:07,795
Anda juga bukan contohnya.
tinggi, manis
617
00:44:29,695 --> 00:44:31,792
Nah, semuanya berjalan lancar.
618
00:44:32,856 --> 00:44:35,721
- Yang Mulia
- Phillip?
619
00:44:36,270 --> 00:44:38,503
Srt Jenny Lind.
620
00:44:45,974 --> 00:44:47,490
Siapa itu
621
00:44:47,848 --> 00:44:49,829
Penyanyi opera
622
00:44:50,359 --> 00:44:52,445
Penyanyi?
623
00:44:52,967 --> 00:44:55,636
Artis paling terkenal
dari seluruh Eropa.
624
00:44:55,674 --> 00:44:58,556
Dia mengemasi Scala
beberapa kali.
625
00:44:58,891 --> 00:45:01,106
Tidak berbicara
dari Opera Prancis.
626
00:45:07,585 --> 00:45:09,532
- apa yang kamu lakukan
- Mengikuti Anda,
627
00:45:09,534 --> 00:45:12,187
- sehingga saya mengenalkan dirinya padanya.
- Perkenalkan diri anda?
628
00:45:12,222 --> 00:45:15,066
- Saya tidak mengenalnya
- Anda bilang semua orang tahu
629
00:45:15,068 --> 00:45:17,237
- benar Anda tidak bisa mendatanginya.
- Mengapa?
630
00:45:17,239 --> 00:45:18,941
Saya orang,
Begitu juga dia.
631
00:45:21,635 --> 00:45:23,166
Miss Lind
632
00:45:23,615 --> 00:45:25,490
Saya Phillipe Carlyle.
633
00:45:27,370 --> 00:45:30,159
Dan pria yang luar biasa inidi sisiku
634
00:45:30,194 --> 00:45:33,405
Phineas Taylor Barnum.
Ini menyenangkan.
635
00:45:33,440 --> 00:45:36,621
Tentu saja. Kamu orang amerika
Saya pernah mendengar tentang Anda.
636
00:45:37,381 --> 00:45:41,178
Nah, jika Anda pernah mendengar tentang saya di sini,
Aku harus melakukan sesuatu dengan benar.
637
00:45:41,605 --> 00:45:44,077
Atau sesuatu yang sangat salah
638
00:45:44,214 --> 00:45:47,049
Dalam dunia periklanan
Perbedaan itu terlihat.
639
00:45:47,051 --> 00:45:49,997
Kata tipikal
seorang penipu, mr. Barnum
640
00:45:50,149 --> 00:45:52,079
A showman i>, Pak Lind.
641
00:45:52,081 --> 00:45:55,077
A showman i>. Yang terbaik
dari sisi Atlantik.
642
00:45:55,491 --> 00:45:57,612
Ya, apa yang anda katakan
dari dirinya sendiri ...
643
00:45:57,647 --> 00:46:00,777
Kataku
Tapi saya tidak perlu mengatakannya.
644
00:46:00,960 --> 00:46:03,356
Tidak, tidak, tidak ... Dia.
645
00:46:03,391 --> 00:46:05,493
- Salah satu yang terbaik
- Seberapa baik.
646
00:46:05,528 --> 00:46:08,808
Miss Lind, biarkan aku bersikap lugas.
Saya ingin membawa Anda ke New York.
647
00:46:08,810 --> 00:46:11,540
Jika Anda setuju, saya akan membuat Anda
penyanyi paling terkenal,
648
00:46:11,542 --> 00:46:13,732
bukan dari Eropa,
tapi dari seluruh dunia.
649
00:46:14,947 --> 00:46:17,042
Dan kamu dengar aku bernyanyi?
650
00:46:17,195 --> 00:46:19,258
- tidak. Tidak, saya tidak.
- Tentu saja
651
00:46:19,860 --> 00:46:22,543
Tapi, seperti dalam kasus saya,
reputasinya mendahuluinya.
652
00:46:22,578 --> 00:46:26,408
Dan aku lebih percaya pada reputasimu.
dari pada selera saya sendiri.
653
00:46:26,633 --> 00:46:28,684
Aku belum pernah ke Amerika.
654
00:46:29,488 --> 00:46:31,123
Anda akan bernyanyi
di teater yang lebih besar,
655
00:46:31,125 --> 00:46:33,847
dengan orkestra terbaik,
di kota terbesar di dunia.
656
00:46:33,882 --> 00:46:36,858
"Jenny Lind:Untuk satu malam saja. "
657
00:46:36,893 --> 00:46:38,372
"Atau mungkin dua."
658
00:46:38,407 --> 00:46:40,392
Dengan 20% pendapatan
dari tiket,
659
00:46:40,394 --> 00:46:42,471
itu akan terlalu banyak uang
untuk pekerjaan mereka
660
00:46:42,506 --> 00:46:45,719
Saya menyumbang sebagian besar pendapatan,
sr. Barnum, untuk rphians dan vi vas.
661
00:46:45,754 --> 00:46:48,258
"Suara burung bulbul.
Hati seorang malaikat. "
662
00:46:48,260 --> 00:46:50,908
Fantastis Pers
Anda akan menyukai cerita ini.
663
00:46:50,943 --> 00:46:52,801
Ini bukan cerita.
664
00:46:52,836 --> 00:46:55,795
- Dapatkah saya bertanya sesuatu?
- apapun
665
00:46:57,042 --> 00:46:58,992
Kenapa saya
666
00:47:00,727 --> 00:47:02,485
Orang akan
untuk pertunjukan saya
667
00:47:02,487 --> 00:47:04,297
untuk kesenangan berada
tertipu
668
00:47:05,331 --> 00:47:07,846
Setidaknya sekali,
Saya ingin memberi Anda sesuatu yang nyata.
669
00:47:13,950 --> 00:47:15,389
Nyonya Lind ...
670
00:47:27,486 --> 00:47:30,317
Semua orang ada di sini.
Lihat ini
671
00:47:30,352 --> 00:47:32,060
Bahkan Winthrop.
672
00:47:32,485 --> 00:47:34,053
Apakah kamu bahagia
673
00:47:34,587 --> 00:47:36,896
Saya akan tinggal jika ini berhasil.
674
00:47:37,111 --> 00:47:39,326
Ya Tuhan,
Kuharap dia bernyanyi dengan baik.
675
00:47:41,873 --> 00:47:44,888
"Kenapa keterlambatannya?"
"Mereka masih duduk."
676
00:47:44,923 --> 00:47:48,054
Omong-omong,
Lettie dan yang lainnya tiba.
677
00:47:48,056 --> 00:47:50,534
- apa?
"Di mana saya harus menempatkan mereka?"
678
00:47:50,536 --> 00:47:53,270
"Di dalam kabinmu?"
- tidak. Ini sangat mencolok.
679
00:47:53,305 --> 00:47:56,238
- tanggap?
- Akustik memiliki posisi yang lebih baik.
680
00:47:56,273 --> 00:47:57,725
Mereka harus tinggal.
681
00:47:58,557 --> 00:48:01,290
- Nyonya Lind sudah siap
- Benar Terima kasih
682
00:48:03,140 --> 00:48:05,114
Tempat ini luar biasa.
683
00:48:05,149 --> 00:48:07,363
- tidak lucu
- .
684
00:48:01,398 --> 00:48:03,385
Lihatlah tirainya.
685
00:48:22,465 --> 00:48:25,182
Saudara-saudara,
Terima kasih atas kesabaran anda
686
00:48:32,061 --> 00:48:35,487
Baru saja
Saya memiliki hak istimewa
687
00:48:35,522 --> 00:48:39,719
mendengar suara yang paling ilahi
Saya pernah dengar
688
00:48:39,754 --> 00:48:41,542
Seolah-olah dia tahu
untuk membedakan. i>
689
00:48:41,544 --> 00:48:44,458
Aku tahu sepertinya
tipuan saya yang lain,
690
00:48:44,493 --> 00:48:47,086
Tapi saya punya 100 botol
dari sampanye dingin yang enak
691
00:48:47,088 --> 00:48:49,348
yang mengatakan tidak
Itu hanya atraksi lain.
692
00:48:51,491 --> 00:48:55,379
Izinkan saya untuk memperkenalkan
burung bulbul Swedia
693
00:48:55,853 --> 00:48:57,677
Srt Jenny Lind!
694
00:49:22,500 --> 00:49:27,204
Saya mencoba menahannya
nafas saya i>
695
00:49:28,003 --> 00:49:32,369
Biarkan seperti ini i>
696
00:49:32,404 --> 00:49:37,407
Saya tidak bisa membiarkan Anda
momen ini sudah berakhir i>
697
00:49:37,442 --> 00:49:42,233
Anda terbangun
mimpi di dalam diriku i>
698
00:49:42,684 --> 00:49:46,776
Ini menjadi lebih keras i>
699
00:49:46,811 --> 00:49:52,369
Tidak dapat mendengar gema? i>
700
00:49:53,035 --> 00:49:56,330
Pegang tangan saya i>
701
00:49:56,471 --> 00:50:00,307
Anda akan berbagi
Ini dengan saya? I>
702
00:50:00,342 --> 00:50:05,139
Karena sayang tanpamu i>
703
00:50:06,314 --> 00:50:10,253
Semua kecerahan
seribu lampu sorot i>
704
00:50:10,288 --> 00:50:13,529
Semua bintang
yang kita curi dari langit malam i>
705
00:50:13,531 --> 00:50:17,267
Tidak akan pernah cukup i>
706
00:50:17,369 --> 00:50:21,417
Tidak akan pernah cukup i>
707
00:50:21,430 --> 00:50:24,889
Menara Emas
mereka masih kecil i>
708
00:50:24,924 --> 00:50:28,714
ini
pegang dunia i>
709
00:50:28,749 --> 00:50:32,200
Tapi tidak akan cukup i>
710
00:50:26,306 --> 00:50:31,254
Tidak akan pernah cukup i>
711
00:50:37,289 --> 00:50:39,134
Bagi saya i>
712
00:50:39,327 --> 00:50:42,476
Jangan pernah, tidak pernah i>
713
00:50:42,974 --> 00:50:45,983
Jangan pernah, tidak pernah i>
714
00:50:46,698 --> 00:50:49,694
Jangan pernah, untuk saya i>
715
00:50:49,729 --> 00:50:52,054
Bagi saya i>
716
00:50:52,134 --> 00:50:55,703
Tidak pernah cukup i>
717
00:50:55,858 --> 00:50:59,233
Tidak pernah cukup i>
718
00:50:59,376 --> 00:51:02,825
Tidak pernah cukup i>
719
00:51:02,966 --> 00:51:04,462
Bagi saya i>
720
00:51:04,670 --> 00:51:06,187
Bagi saya i>
721
00:51:06,287 --> 00:51:10,469
Bagi saya i>
722
00:51:10,637 --> 00:51:14,504
Semua kecerahan
seribu lampu sorot i>
723
00:51:14,506 --> 00:51:17,666
Semua bintang
yang kita curi dari langit malam i>
724
00:51:17,668 --> 00:51:21,036
Tidak akan pernah cukup i>
725
00:51:21,162 --> 00:51:25,078
Tidak akan pernah cukup i>
726
00:51:25,080 --> 00:51:28,539
Menara Emas
mereka masih kecil i>
727
00:51:28,574 --> 00:51:32,364
ini
pegang dunia i>
728
00:51:32,399 --> 00:51:35,832
Tapi tidak akan cukup i>
729
00:51:35,956 --> 00:51:41,956
Tidak akan pernah cukup i>
730
00:51:42,784 --> 00:51:45,113
Bagi saya i>
731
00:51:45,148 --> 00:51:47,844
Jangan pernah, tidak pernah i>
732
00:51:48,281 --> 00:51:51,290