Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,703 --> 00:00:04,779
Autism... a mental condition
2
00:00:04,804 --> 00:00:07,867
characterized by
difficulty in communicating.
3
00:00:07,914 --> 00:00:10,525
Does it sound like
I'm describing a surgeon?
4
00:00:10,550 --> 00:00:11,721
You saved his life.
5
00:00:11,746 --> 00:00:13,179
I'm Dr. Shaun Murphy.
6
00:00:13,297 --> 00:00:15,099
Steve: Never forget,
you're the smart one
7
00:00:15,101 --> 00:00:16,344
and I'm proud of you, Shaun.
8
00:00:16,391 --> 00:00:18,445
My brother went to Heaven...
9
00:00:18,904 --> 00:00:19,837
[Gasps]
10
00:00:19,839 --> 00:00:21,038
[Screaming]
11
00:00:21,414 --> 00:00:22,914
...in front of my eyes.
12
00:00:23,090 --> 00:00:24,848
He's got a serious deficit.
13
00:00:24,873 --> 00:00:26,078
Glassman: We hire Shaun,
14
00:00:26,103 --> 00:00:28,350
and we give hope to those people
with limitations
15
00:00:28,375 --> 00:00:29,842
that those limitations
16
00:00:29,844 --> 00:00:31,807
are not what they think they are,
17
00:00:31,832 --> 00:00:33,729
that they do have a shot!
18
00:00:33,769 --> 00:00:38,104
If Shaun doesn't live up
to everything I know he can do,
19
00:00:38,106 --> 00:00:41,608
I will resign my position
as president of this hospital.
20
00:00:52,686 --> 00:00:58,024
[Siren wails in distance]
21
00:00:58,026 --> 00:01:00,226
[Birds chirping]
22
00:01:00,228 --> 00:01:09,936
[Alarm ringing]
23
00:01:09,938 --> 00:01:18,978
♪
24
00:01:18,980 --> 00:01:24,117
[Alarm ringing]
25
00:01:24,119 --> 00:01:25,385
[Alarm shuts off]
26
00:01:25,387 --> 00:01:33,226
♪
27
00:01:33,228 --> 00:01:34,861
[Alarm ringing]
28
00:01:34,863 --> 00:01:36,129
♪
29
00:01:36,131 --> 00:01:39,132
[Alarm ringing]
30
00:01:39,134 --> 00:01:40,133
[Alarm shuts off]
31
00:01:40,135 --> 00:01:46,506
♪
32
00:01:46,508 --> 00:01:52,178
[Alarm ringing]
33
00:01:52,180 --> 00:01:54,047
[Alarm shuts off]
34
00:01:54,049 --> 00:01:56,883
[Button beeps]
35
00:01:56,885 --> 00:01:58,485
[Elevator dings]
36
00:02:01,262 --> 00:02:02,529
Where to?
37
00:02:02,594 --> 00:02:05,024
San Jose St. Bonaventure Hospital.
38
00:02:05,026 --> 00:02:07,939
I'm a surgical resident.
Today is my first full day.
39
00:02:08,198 --> 00:02:09,831
I meant floor.
40
00:02:09,998 --> 00:02:11,231
Oh, ground floor.
41
00:02:11,233 --> 00:02:13,266
[Button beeps]
42
00:02:13,268 --> 00:02:14,868
I'm taking the bus.
43
00:02:14,870 --> 00:02:20,171
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
44
00:02:20,195 --> 00:02:24,844
♪
45
00:02:24,846 --> 00:02:27,814
[Car horn honks,
police siren in distance]
46
00:02:27,816 --> 00:02:30,016
This is Mitchell Brand, 55 years old,
47
00:02:30,018 --> 00:02:32,218
post-op day one
from a radical prostatectomy.
48
00:02:32,220 --> 00:02:34,387
Morning, Mitchell. I'm Dr. Melendez.
49
00:02:34,389 --> 00:02:36,756
These are my residents
Dr. Browne and Dr. Kalu.
50
00:02:36,758 --> 00:02:38,158
Your surgery went perfectly.
51
00:02:38,160 --> 00:02:39,159
Mitchell: Yeah.
52
00:02:39,161 --> 00:02:41,427
Am I ever gonna walk again?
53
00:02:41,429 --> 00:02:43,630
Yes. Of course.
54
00:02:43,632 --> 00:02:45,865
This is Mitchell Brand.
I reviewed his chart.
55
00:02:45,867 --> 00:02:48,034
He's 55 years old from Chicago,
56
00:02:48,036 --> 00:02:49,369
divorced with two children.
57
00:02:49,371 --> 00:02:51,871
You did a radical prostatectomy
on him yesterday.
58
00:02:51,873 --> 00:02:53,373
There are many possible complications
59
00:02:53,398 --> 00:02:54,941
but none related to motor neurons.
60
00:02:54,943 --> 00:02:57,043
There is no chance
you won't be able to walk.
61
00:02:57,045 --> 00:02:59,946
♪
62
00:02:59,948 --> 00:03:02,549
He... he wasn't worried about his legs.
63
00:03:02,551 --> 00:03:05,118
♪
64
00:03:05,120 --> 00:03:06,619
Oh, yes.
65
00:03:06,621 --> 00:03:09,603
There's a significant chance
of impotence.
66
00:03:09,958 --> 00:03:11,758
Dr. Murphy, you're late.
67
00:03:11,760 --> 00:03:13,558
No, the bus was late.
68
00:03:13,583 --> 00:03:15,762
The schedule was clear.
They post it online.
69
00:03:15,787 --> 00:03:17,263
But the 4 bus was late which meant...
70
00:03:17,265 --> 00:03:18,878
- You're late.
- Five minutes, we've all been...
71
00:03:18,902 --> 00:03:21,961
On your first day, no less.
It is your responsibility to be here.
72
00:03:21,986 --> 00:03:24,003
if you are not, you have failed
in your responsibility,
73
00:03:24,005 --> 00:03:27,055
- which makes it your fault.
- Okay, how can it be my fault?
74
00:03:27,080 --> 00:03:28,828
- I did nothing wrong. The bus...
- Yeah.
75
00:03:28,853 --> 00:03:29,945
This is gonna work out great.
76
00:03:29,970 --> 00:03:31,911
The board clearly made
the right choice in hiring you.
77
00:03:32,539 --> 00:03:34,087
Thank you.
78
00:03:34,281 --> 00:03:37,495
Orderly: Dr. Melendez, we've got
an emergent consult in the E.R.
79
00:03:38,377 --> 00:03:39,509
You should be fine
80
00:03:39,534 --> 00:03:41,217
if you can leave it alone
for a couple days.
81
00:03:42,356 --> 00:03:44,023
Dr. Park: Four days of indigestion,
82
00:03:44,025 --> 00:03:45,925
bloating, constipation, and nausea.
83
00:03:45,950 --> 00:03:48,087
- Stephanie: [Groans]
- Melendez: And a lot of pain, apparently.
84
00:03:48,111 --> 00:03:49,376
Yeah. [Groans]
85
00:03:49,401 --> 00:03:51,764
- Did you give her morphine?
- Yeah, 10 milligrams.
86
00:03:51,766 --> 00:03:52,834
Hasn't touched her pain.
87
00:03:52,859 --> 00:03:54,033
[Exhaling shallowly]
88
00:03:54,035 --> 00:03:55,335
You have time to get a CT?
89
00:03:55,337 --> 00:03:57,203
Yeah. That's why I called you.
90
00:03:57,205 --> 00:03:59,339
[Monitor beeps]
91
00:03:59,341 --> 00:04:02,141
♪
92
00:04:02,143 --> 00:04:03,476
That's very big.
93
00:04:05,079 --> 00:04:06,212
Yes, it is.
94
00:04:06,214 --> 00:04:08,081
What are we looking at?
95
00:04:08,083 --> 00:04:10,450
Claire: It's definitely abutting
the aorta and the left kidney.
96
00:04:10,488 --> 00:04:12,871
Renal angiomyolipoma?
97
00:04:12,990 --> 00:04:15,800
- Do you see an extensive blood supply?
- No.
98
00:04:15,893 --> 00:04:18,215
Maybe some kind of neurogenic tumor.
99
00:04:18,240 --> 00:04:19,762
Or maybe a lymphoma.
100
00:04:19,764 --> 00:04:22,364
She has a sarcoma, a malignant tumor.
101
00:04:23,387 --> 00:04:24,621
Malignant?
102
00:04:24,646 --> 00:04:26,573
- That means it's killing me, right?
- Yes.
103
00:04:26,598 --> 00:04:28,904
Not necessarily.
We're just speculating right now.
104
00:04:28,906 --> 00:04:30,726
No. It's definitely malignant.
105
00:04:30,751 --> 00:04:31,861
If it weren't malignant...
106
00:04:31,886 --> 00:04:34,310
- Please stop saying "malignant."
- Should we talk outside?
107
00:04:34,312 --> 00:04:37,046
♪
108
00:04:37,221 --> 00:04:39,948
Give her more morphine.
As much as she wants.
109
00:04:39,950 --> 00:04:41,517
- Stephanie: [Exhales sharply]
- Okay.
110
00:04:44,120 --> 00:04:46,013
Jared: You scared her.
111
00:04:46,390 --> 00:04:48,590
- Didn't need to be so blunt.
- Why?
112
00:04:49,967 --> 00:04:51,427
Her prognosis is terminal
113
00:04:51,429 --> 00:04:53,162
without immediate medical intervention.
114
00:04:53,187 --> 00:04:54,263
Isn't that scary?
115
00:04:54,265 --> 00:04:55,798
♪
116
00:04:55,800 --> 00:04:57,132
Well... [Sighs]
117
00:04:57,134 --> 00:04:58,901
That fear does her no good.
118
00:04:59,981 --> 00:05:02,604
Does she have a malignant sarcoma?
119
00:05:02,856 --> 00:05:05,140
Are we gonna be doing a laparotomy?
120
00:05:06,609 --> 00:05:08,844
We need intra-operative staging
for the biopsy,
121
00:05:08,846 --> 00:05:10,913
extensive dissection
of the retroperitoneum,
122
00:05:10,915 --> 00:05:13,439
and excision of the mass
with wide, clear margins.
123
00:05:14,612 --> 00:05:15,745
I want in.
124
00:05:15,770 --> 00:05:16,952
Claire: You do know
you're drooling, right?
125
00:05:16,954 --> 00:05:18,954
About cutting open a 40-year-old woman.
126
00:05:18,956 --> 00:05:20,588
Real person. Right behind that door.
127
00:05:20,613 --> 00:05:21,744
It's called bedside manner...
128
00:05:21,769 --> 00:05:23,392
no such thing as
outside-the-door manner.
129
00:05:23,394 --> 00:05:25,088
Shaun: It is exciting, Claire.
130
00:05:25,113 --> 00:05:27,329
We'd be saving a life,
and we'd be learning.
131
00:05:27,331 --> 00:05:28,561
See?
132
00:05:28,586 --> 00:05:30,632
Dr. Browne, you're my number two.
133
00:05:31,710 --> 00:05:34,136
- With all due respect, doctor...
- Comments that start that way
134
00:05:34,138 --> 00:05:35,637
rarely come across that way.
135
00:05:35,983 --> 00:05:38,741
- I was gonna say that's an excellent call.
- Thank you.
136
00:05:38,743 --> 00:05:41,477
- Jared, prep the surgical team.
- Sir, what do I do?
137
00:05:44,547 --> 00:05:46,912
- Scut work.
- What's scut work?
138
00:05:46,974 --> 00:05:49,824
Today, I'm gonna need my surgeons
to have no distractions.
139
00:05:49,849 --> 00:05:52,389
So I'm gonna need you
to handle those distractions.
140
00:05:52,523 --> 00:05:54,356
All the work they do every day
141
00:05:54,358 --> 00:05:55,322
that they hate doing,
142
00:05:55,507 --> 00:05:57,282
you're handling it for them.
143
00:05:57,528 --> 00:06:07,035
♪
144
00:06:07,037 --> 00:06:09,304
Melendez: Make sure they know we
still need a consent on that one.
145
00:06:15,245 --> 00:06:16,512
Am I being punished for something?
146
00:06:16,682 --> 00:06:18,313
No.
147
00:06:18,612 --> 00:06:20,349
Okay.
148
00:06:21,370 --> 00:06:22,751
So that's it?
149
00:06:22,909 --> 00:06:25,354
You just accept my answer at face value?
150
00:06:25,690 --> 00:06:26,889
Why?
151
00:06:27,273 --> 00:06:29,506
You're very arrogant.
152
00:06:30,148 --> 00:06:32,249
Arrogant people don't think
they need to lie.
153
00:06:32,587 --> 00:06:34,954
So you must be doing this to teach me.
154
00:06:35,040 --> 00:06:37,074
I look forward to learning
from scut work.
155
00:06:37,201 --> 00:06:40,739
♪
156
00:06:40,764 --> 00:06:41,930
[Chuckles]
157
00:06:41,955 --> 00:06:45,050
- Say "Ahh."
- Ahhh.
158
00:06:45,075 --> 00:06:46,408
How long will this be?
159
00:06:46,410 --> 00:06:48,231
Seven minutes.
160
00:06:48,879 --> 00:06:51,254
Without any complications,
it takes seven minutes
161
00:06:51,279 --> 00:06:53,415
to do a discharge examination properly.
162
00:06:53,417 --> 00:06:55,456
Dr. Dunsmuir
has already cleared him to go
163
00:06:55,481 --> 00:06:57,019
- and we need the bed.
- Okay.
164
00:06:57,021 --> 00:06:59,409
Protocol requires that
the surgical department
165
00:06:59,434 --> 00:07:00,856
also clears him.
166
00:07:03,426 --> 00:07:05,143
You have an ear infection.
167
00:07:05,168 --> 00:07:06,595
Yes, that's why he's here.
168
00:07:06,597 --> 00:07:08,297
My hearing's been a little muffled,
169
00:07:08,299 --> 00:07:09,765
and I've had some ringing.
170
00:07:09,767 --> 00:07:11,102
They gave him amoxicillin.
171
00:07:11,127 --> 00:07:12,734
And we're sending him home.
172
00:07:12,736 --> 00:07:14,136
Which is why you're here.
173
00:07:14,138 --> 00:07:16,070
To send him home.
174
00:07:16,095 --> 00:07:17,223
I'd like an MRI
175
00:07:17,248 --> 00:07:19,208
of the head
and internal auditory meatus.
176
00:07:19,210 --> 00:07:20,576
I'm not being discharged?
177
00:07:20,578 --> 00:07:22,077
What do you think is wrong?
178
00:07:22,079 --> 00:07:24,546
♪
179
00:07:24,548 --> 00:07:26,472
I'll tell you when I know for sure.
180
00:07:26,550 --> 00:07:28,484
I don't want to scare you.
181
00:07:28,486 --> 00:07:31,386
♪
182
00:07:32,155 --> 00:07:34,623
[Sighs]
183
00:07:38,140 --> 00:07:40,141
♪
184
00:07:40,206 --> 00:07:41,538
Shaun.
185
00:07:41,665 --> 00:07:42,898
What are you doing down here?
186
00:07:43,260 --> 00:07:45,234
I'm waiting for her to fart.
187
00:07:45,236 --> 00:07:47,636
♪
188
00:07:47,638 --> 00:07:48,871
Flatulence.
189
00:07:48,873 --> 00:07:50,857
But I'm using the word "fart"
in front of the patient
190
00:07:50,882 --> 00:07:52,090
to be more casual.
191
00:07:52,115 --> 00:07:53,677
But you're the president
of the hospital,
192
00:07:53,702 --> 00:07:54,977
so I'll say "flatulence" to you.
193
00:07:55,847 --> 00:07:57,348
Well, I appreciate that.
194
00:07:57,421 --> 00:07:59,287
Why are you doing that?
195
00:07:59,312 --> 00:08:01,374
She had her deviated septum repaired.
196
00:08:01,375 --> 00:08:02,491
Before we can release her,
197
00:08:02,516 --> 00:08:03,785
we have to be sure she isn't suffering
198
00:08:03,787 --> 00:08:05,053
from post-operative ileus.
199
00:08:05,055 --> 00:08:06,922
Ah.
200
00:08:08,222 --> 00:08:10,456
This is what Dr. Melendez feels
201
00:08:10,481 --> 00:08:12,928
you'll be most useful doing today?
202
00:08:12,930 --> 00:08:14,566
Waiting for farts?
203
00:08:14,591 --> 00:08:17,199
- I'm not just waiting for farts.
- Thank goodness.
204
00:08:17,201 --> 00:08:18,934
I'm doing all the scut work.
205
00:08:18,936 --> 00:08:20,769
♪
206
00:08:20,961 --> 00:08:23,125
[Clears throat] Well...
207
00:08:23,150 --> 00:08:25,417
Welcome to your surgical residency.
208
00:08:25,620 --> 00:08:27,753
♪
209
00:08:27,778 --> 00:08:28,810
Thank you.
210
00:08:28,812 --> 00:08:31,186
♪
211
00:08:31,211 --> 00:08:33,757
There. I think that was it.
212
00:08:34,283 --> 00:08:37,851
[Sniffs]
213
00:08:37,876 --> 00:08:39,776
I don't think so.
214
00:08:39,990 --> 00:08:41,812
I'll wait a little longer.
215
00:08:41,882 --> 00:08:43,225
This is important.
216
00:08:43,227 --> 00:08:46,562
♪
217
00:08:46,564 --> 00:08:49,671
The procedure is called a laparotomy.
218
00:08:49,877 --> 00:08:51,968
Mm.
219
00:08:53,170 --> 00:08:55,366
Yeah, your heart sounds good.
220
00:08:55,710 --> 00:08:58,257
So, we make a long incision
down the middle of your abdomen,
221
00:08:58,342 --> 00:09:00,442
- expose the tumor...
- Am I going to die?
222
00:09:03,146 --> 00:09:06,514
Dr. Melendez is the best surgeon
I have ever seen...
223
00:09:06,539 --> 00:09:08,772
- Can this all wait?
- [Sighs]
224
00:09:08,796 --> 00:09:11,001
You have a very serious condition.
It's not advisable to...
225
00:09:11,026 --> 00:09:14,681
Just a couple of weeks.
My son is getting married next weekend.
226
00:09:15,390 --> 00:09:17,189
They look very happy.
227
00:09:17,394 --> 00:09:19,161
After the initial incision...
228
00:09:19,163 --> 00:09:21,463
They've been planning this for months.
229
00:09:21,465 --> 00:09:22,698
If they have to reschedule...
230
00:09:22,700 --> 00:09:25,356
Well... well, this...
this is complicated surgery,
231
00:09:25,381 --> 00:09:26,902
but if all goes well,
232
00:09:26,904 --> 00:09:28,370
recovery is pretty easy.
233
00:09:28,372 --> 00:09:31,057
No need to reschedule anything.
234
00:09:31,604 --> 00:09:32,741
And if it doesn't?
235
00:09:33,026 --> 00:09:34,843
If it doesn't go well?
236
00:09:34,845 --> 00:09:39,314
♪
237
00:09:39,316 --> 00:09:41,290
My husband died in a car accident
238
00:09:41,385 --> 00:09:43,227
a couple of years ago.
239
00:09:44,388 --> 00:09:46,735
Mark is our only child.
240
00:09:47,891 --> 00:09:49,958
I can't die right before his wedding.
241
00:09:50,130 --> 00:09:51,893
I can't.
242
00:09:53,707 --> 00:09:55,778
You're not gonna die.
243
00:09:55,962 --> 00:09:57,929
You will be at the wedding.
244
00:09:58,016 --> 00:09:59,081
Looking beautiful.
245
00:09:59,169 --> 00:10:09,211
♪
246
00:10:09,213 --> 00:10:11,546
You're not supposed to make
promises like that, Dr. Browne.
247
00:10:11,548 --> 00:10:13,515
Yeah, I told her
what she needed to hear.
248
00:10:13,517 --> 00:10:16,002
Officially, our legal
department's policy is...
249
00:10:16,027 --> 00:10:18,416
tell the ugly truth...
the uglier the better.
250
00:10:18,441 --> 00:10:20,147
Is that what you did?
I don't think that's what you did.
251
00:10:20,172 --> 00:10:21,671
Yeah, well, it's a dumb policy.
252
00:10:21,702 --> 00:10:23,069
She needs to have the surgery.
253
00:10:23,094 --> 00:10:24,514
Scaring her would change nothing.
254
00:10:24,539 --> 00:10:25,940
Right, because a much better policy
255
00:10:25,972 --> 00:10:27,455
would be to lie to all of our patients
256
00:10:27,494 --> 00:10:28,664
whenever it makes you feel better.
257
00:10:28,666 --> 00:10:30,049
No, it doesn't make me feel better.
258
00:10:30,074 --> 00:10:31,600
It makes her feel better.
259
00:10:31,602 --> 00:10:34,763
[Scoffs]
260
00:10:34,795 --> 00:10:35,978
I'm pathetic.
261
00:10:37,940 --> 00:10:40,216
- What?
- I am pathetic.
262
00:10:40,286 --> 00:10:42,044
And here's my thinking, so just...
263
00:10:42,069 --> 00:10:45,450
just bear with me, because
it kind of insults both of us.
264
00:10:46,193 --> 00:10:48,750
You met that woman an hour ago,
and you lied to her.
265
00:10:48,752 --> 00:10:51,720
A pity lie because you
obviously care about her.
266
00:10:51,722 --> 00:10:55,557
A pity lie that has absolutely
zero upside for you,
267
00:10:55,559 --> 00:10:57,673
but I can't make you,
the world's softest touch,
268
00:10:57,698 --> 00:10:59,561
care about me.
269
00:11:04,701 --> 00:11:05,801
[Scoffs]
270
00:11:08,705 --> 00:11:09,805
[Door opens]
271
00:11:09,807 --> 00:11:11,773
Melendez: Hey.
272
00:11:14,677 --> 00:11:16,845
[Computer beeps, keyboard clacking]
273
00:11:16,847 --> 00:11:19,243
I need a consult.
274
00:11:19,837 --> 00:11:22,070
What? You have a question about this?
275
00:11:22,157 --> 00:11:23,819
This patient is perfectly healthy.
276
00:11:23,821 --> 00:11:25,357
There's not even any artifact
in these images.
277
00:11:25,382 --> 00:11:28,457
Yeah, which in turn raises an
interesting medical question...
278
00:11:28,459 --> 00:11:31,271
why the hell did this patient
get an MRI?
279
00:11:31,595 --> 00:11:33,161
I don't know anything about this.
280
00:11:33,163 --> 00:11:35,056
Yeah. Someone on your team ordered it.
281
00:11:35,081 --> 00:11:37,265
It's your responsibility,
which makes it your fault.
282
00:11:37,267 --> 00:11:38,600
♪
283
00:11:38,602 --> 00:11:39,901
What... How did you...?
284
00:11:39,903 --> 00:11:42,337
It's my department.
It's my job to know everything.
285
00:11:42,339 --> 00:11:44,585
Well, then, since I work for you,
286
00:11:44,610 --> 00:11:46,408
doesn't that make all of this
actually your fault?
287
00:11:46,410 --> 00:11:49,352
Oh, I'm sorry, I stopped listening
after "I work for you."
288
00:11:49,880 --> 00:11:53,548
♪
289
00:11:53,550 --> 00:11:54,950
Shaun: Does that hurt?
290
00:11:54,952 --> 00:11:56,017
Yes.
291
00:11:57,220 --> 00:11:58,220
Does that hurt?
292
00:11:58,325 --> 00:11:59,848
Yes.
293
00:12:00,224 --> 00:12:01,423
Does that hurt?
294
00:12:01,425 --> 00:12:03,620
Jerry: How much are we paying for this?
She has a tummy ache.
295
00:12:03,645 --> 00:12:04,960
- That's what they do... they ache.
- Shh.
296
00:12:04,962 --> 00:12:07,001
She's just trying to get
out of school. Again.
297
00:12:07,026 --> 00:12:08,497
Where do you think
she learned that from?
298
00:12:08,522 --> 00:12:10,198
You don't think she hears you
calling in sick to work
299
00:12:10,200 --> 00:12:11,366
right before you go golfing?
300
00:12:11,368 --> 00:12:13,168
I like school.
301
00:12:13,320 --> 00:12:14,586
Me too.
302
00:12:14,611 --> 00:12:16,271
What did you eat for dinner last night?
303
00:12:16,273 --> 00:12:18,039
Cereal.
304
00:12:18,041 --> 00:12:19,341
- Jerry: I thought you made meatloaf.
- I did.
305
00:12:19,343 --> 00:12:21,209
And it got cold while
we were waiting for you.
306
00:12:21,211 --> 00:12:23,533
I want D-dimer, lactate, and amylase...
307
00:12:23,558 --> 00:12:24,846
What tests are you ordering?
308
00:12:24,848 --> 00:12:27,849
D-dimer, lactate, and amylase.
309
00:12:27,874 --> 00:12:30,445
- For a tummy ache? Hmm?
- Yes.
310
00:12:30,616 --> 00:12:32,849
I'm concerned it may be...
311
00:12:35,554 --> 00:12:37,488
Shall we talk outside?
312
00:12:37,513 --> 00:12:38,900
Cecile: I told you something was wrong.
313
00:12:38,925 --> 00:12:40,595
You're happy she might be sick?
314
00:12:40,597 --> 00:12:41,663
I'm happy you're wrong.
315
00:12:41,665 --> 00:12:43,431
Yeah. Let's talk outside.
316
00:12:43,433 --> 00:12:46,404
♪
317
00:12:46,429 --> 00:12:48,584
Have they been bickering
like that the whole time?
318
00:12:48,668 --> 00:12:51,209
I didn't notice. They aren't sick.
319
00:12:51,256 --> 00:12:53,436
- Yeah, they're what we call a vector.
- Hmm?
320
00:12:53,461 --> 00:12:55,677
A carrier. A cause of disease.
321
00:12:55,764 --> 00:12:57,712
- You mean the parents?
- Yeah.
322
00:12:57,714 --> 00:12:59,314
That little girl has a tummy ache
323
00:12:59,316 --> 00:13:01,116
because mommy and daddy
won't stop fighting.
324
00:13:01,118 --> 00:13:02,984
This isn't a medical issue.
Send them home.
325
00:13:03,009 --> 00:13:04,653
Could be intestinal malrotation,
326
00:13:04,655 --> 00:13:06,154
which could quickly become fatal.
327
00:13:06,156 --> 00:13:08,423
And every patient in this
hospital could have malaria,
328
00:13:08,425 --> 00:13:10,358
but that doesn't mean
we're gonna go around testing
329
00:13:10,360 --> 00:13:12,027
for every condition
we think they could have.
330
00:13:12,029 --> 00:13:13,628
For example, that MRI you ordered
331
00:13:13,630 --> 00:13:15,330
on the guy with the ear infection?
332
00:13:15,332 --> 00:13:16,464
Nice call, genius.
333
00:13:16,466 --> 00:13:18,099
Thank you.
334
00:13:18,101 --> 00:13:19,301
I was being sarcastic.
335
00:13:19,303 --> 00:13:21,736
It's normal. He's healthy.
Send him home, too.
336
00:13:21,738 --> 00:13:23,738
♪
337
00:13:23,740 --> 00:13:25,006
Why are you smiling?
338
00:13:25,008 --> 00:13:26,141
Because you're right.
339
00:13:26,767 --> 00:13:28,160
So you thought he was making a mistake
340
00:13:28,185 --> 00:13:29,546
and didn't say anything?
341
00:13:29,571 --> 00:13:31,751
Just stood by watching, taking notes
342
00:13:31,776 --> 00:13:33,470
while he wasted everybody's time?
343
00:13:33,495 --> 00:13:34,816
Is that your job?
344
00:13:35,251 --> 00:13:37,664
In my experience,
doctors don't listen to nurses.
345
00:13:37,689 --> 00:13:39,265
And they only talk to us to lecture us
346
00:13:39,290 --> 00:13:40,889
when they figure
we screwed something up.
347
00:13:40,891 --> 00:13:46,261
♪
348
00:13:46,263 --> 00:13:47,495
From now on, you don't run any tests
349
00:13:47,497 --> 00:13:48,463
you don't have to run.
350
00:13:48,465 --> 00:13:50,265
How do I know if a test is needed
351
00:13:50,267 --> 00:13:51,433
until after I run it?
352
00:13:51,435 --> 00:13:52,534
♪
353
00:13:52,536 --> 00:13:53,902
She'll tell you.
354
00:13:53,904 --> 00:13:56,071
Today, she's your boss.
355
00:13:56,073 --> 00:14:00,508
♪
356
00:14:09,706 --> 00:14:11,184
[Clears throat]
357
00:14:11,646 --> 00:14:13,950
I could never eat before surgery.
358
00:14:14,083 --> 00:14:17,066
Puke? I could do that.
359
00:14:17,301 --> 00:14:18,901
I get cranky if I don't eat.
360
00:14:20,482 --> 00:14:22,522
- I hear Shaun made the call.
- Mm.
361
00:14:22,560 --> 00:14:24,393
He's an excellent diagnostician.
362
00:14:24,395 --> 00:14:26,395
You should get him a job in radiology.
363
00:14:26,397 --> 00:14:28,264
He doesn't want to be a radiologist.
364
00:14:28,266 --> 00:14:29,786
He wants to be a surgeon.
365
00:14:29,811 --> 00:14:31,645
That's what we hired him to be.
366
00:14:31,670 --> 00:14:34,937
That's what I worked damn hard
to hire him to be.
367
00:14:34,939 --> 00:14:36,639
Not a glorified orderly.
368
00:14:36,641 --> 00:14:38,370
Every resident does scut work.
369
00:14:38,395 --> 00:14:40,576
So you're treating him
like anybody else?
370
00:14:40,578 --> 00:14:42,578
- Are you?
- Yes, yes, I am.
371
00:14:42,580 --> 00:14:44,613
He more than earned the right
to be here.
372
00:14:44,615 --> 00:14:46,582
He has had to get past people like you
373
00:14:46,584 --> 00:14:48,651
and their prejudices
every step of the way.
374
00:14:48,653 --> 00:14:50,841
- Prejudices?
- Yeah, prejudices.
375
00:14:50,866 --> 00:14:52,521
You have any idea how many patients
376
00:14:52,523 --> 00:14:53,923
he's scared the crap out of today?
377
00:14:53,925 --> 00:14:56,025
How many wasted tests he ordered?
378
00:14:56,027 --> 00:14:57,193
So teach him.
379
00:14:57,195 --> 00:14:58,458
I'm doing that.
380
00:14:58,629 --> 00:15:01,177
I'm teaching you both
that he doesn't belong.
381
00:15:01,599 --> 00:15:02,865
♪
382
00:15:02,867 --> 00:15:04,166
Okay.
383
00:15:04,168 --> 00:15:07,232
You're gonna make me pull rank,
I will pull rank.
384
00:15:07,427 --> 00:15:09,222
This is my hospital.
385
00:15:09,325 --> 00:15:11,401
But it's my team.
386
00:15:11,881 --> 00:15:13,514
You can't tell me how to run my team.
387
00:15:13,711 --> 00:15:23,462
♪
388
00:15:23,572 --> 00:15:25,305
Claire: Hey.
389
00:15:25,456 --> 00:15:26,822
How are you doing?
390
00:15:26,824 --> 00:15:28,724
What's the point of sarcasm?
391
00:15:29,187 --> 00:15:30,826
Um...
392
00:15:31,294 --> 00:15:32,495
Well, uh... [Exhales deeply]
393
00:15:32,497 --> 00:15:36,437
Like, sometimes,
it's a way of critiquing people
394
00:15:36,462 --> 00:15:38,134
in a way that's funny
395
00:15:38,136 --> 00:15:39,702
so they don't feel quite so bad.
396
00:15:39,704 --> 00:15:41,203
Isn't it just lying?
397
00:15:41,205 --> 00:15:42,905
Mm, well, it's not lying,
398
00:15:42,907 --> 00:15:44,940
because people know you're lying.
399
00:15:45,621 --> 00:15:47,799
I'm not good at that.
400
00:15:48,979 --> 00:15:51,080
Steve: You may remember me
from last year.
401
00:15:51,082 --> 00:15:52,715
We sell chocolate bars every year
402
00:15:52,717 --> 00:15:54,750
to pay for our class trip
to Mt. Rushmore.
403
00:15:54,752 --> 00:15:56,118
Okay.
404
00:15:56,120 --> 00:15:57,953
But this year we're not
going to Mt. Rushmore,
405
00:15:57,955 --> 00:16:00,356
because Kenny can't go.
406
00:16:00,358 --> 00:16:01,791
He's got cancer.
407
00:16:02,674 --> 00:16:04,478
So, Samantha had the idea
408
00:16:04,503 --> 00:16:06,595
that if he can't go,
none of us would go,
409
00:16:06,597 --> 00:16:08,397
and we all thought
that was a great idea.
410
00:16:08,399 --> 00:16:10,766
So, we're gonna have a party
at the hospital for him.
411
00:16:12,602 --> 00:16:14,376
There are two Kennys in your class.
412
00:16:14,516 --> 00:16:16,227
Is it Kenny L. or Kenny M.?
413
00:16:16,252 --> 00:16:18,018
No one's sick.
414
00:16:18,043 --> 00:16:19,242
Well, you lied?
415
00:16:19,343 --> 00:16:21,076
- You weren't supposed to lie.
- Yeah.
416
00:16:21,078 --> 00:16:22,925
And you and me aren't
supposed to starve.
417
00:16:22,950 --> 00:16:24,216
We need money for food.
418
00:16:25,125 --> 00:16:26,893
Was any of that true?
419
00:16:26,918 --> 00:16:28,417
Yeah.
420
00:16:28,419 --> 00:16:29,952
We're not going to Mt. Rushmore.
421
00:16:36,159 --> 00:16:37,359
I can't discharge people
422
00:16:37,361 --> 00:16:39,128
if I think they might still be sick.
423
00:16:39,130 --> 00:16:41,597
Um, of course not. Why would you?
424
00:16:41,599 --> 00:16:44,600
Dr. Melendez made Nurse Fryday
my boss today.
425
00:16:45,053 --> 00:16:47,369
Should I speak to Dr. Glassman?
426
00:16:47,421 --> 00:16:49,225
No.
427
00:16:49,545 --> 00:16:51,645
What did you think this job was?
428
00:16:51,709 --> 00:16:53,286
To save people's lives.
429
00:16:53,311 --> 00:16:54,376
No.
430
00:16:54,378 --> 00:16:57,893
I mean, yeah,
sometimes we do save lives.
431
00:16:57,982 --> 00:16:59,963
But the job...
432
00:17:00,166 --> 00:17:02,484
It's doing whatever
Melendez asks us to do.
433
00:17:02,486 --> 00:17:03,953
♪
434
00:17:03,955 --> 00:17:05,629
Woman: Paging Dr. Browne.
435
00:17:05,684 --> 00:17:08,434
Paging Dr. Browne to the O.R.
436
00:17:08,693 --> 00:17:12,027
♪
437
00:17:12,029 --> 00:17:16,370
[Heart monitor beeping]
438
00:17:16,395 --> 00:17:17,867
I'm Dr. Claire Browne.
439
00:17:17,869 --> 00:17:18,901
I'm first assist today,
440
00:17:18,926 --> 00:17:20,591
and I'll be leading the timeout.
441
00:17:20,616 --> 00:17:23,550
Patient's name, Stephanie Willis.
442
00:17:23,808 --> 00:17:25,107
Scheduled surgery?
443
00:17:25,109 --> 00:17:27,509
Excision of an indeterminate
retroperitoneal tumor.
444
00:17:27,511 --> 00:17:30,754
We don't anticipate any
complications with the surgery.
445
00:17:30,779 --> 00:17:32,579
Thank you, Dr. Browne.
446
00:17:32,750 --> 00:17:33,916
Ten blade.
447
00:17:33,918 --> 00:17:43,959
♪
448
00:17:43,961 --> 00:17:45,361
Let's remove a tumor.
449
00:17:45,363 --> 00:17:49,365
♪
450
00:17:49,367 --> 00:17:50,633
Woman: Excuse me.
451
00:17:54,877 --> 00:17:55,980
No.
452
00:17:56,107 --> 00:17:58,274
♪
453
00:17:58,276 --> 00:17:59,742
It might be infected.
454
00:17:59,744 --> 00:18:02,153
- It's not.
- There is some discoloration.
455
00:18:02,178 --> 00:18:04,947
He's 82 years old.
Everything is discolored.
456
00:18:04,949 --> 00:18:09,852
♪
457
00:18:12,263 --> 00:18:14,790
Once we get through the muscle layer,
proceed carefully.
458
00:18:15,216 --> 00:18:17,747
Jared: Blood pressure, 120 over 70.
459
00:18:17,795 --> 00:18:18,894
Heart rate 60.
460
00:18:18,896 --> 00:18:20,195
She's holding steady.
461
00:18:21,629 --> 00:18:23,229
I've opened the facia.
462
00:18:25,179 --> 00:18:27,480
Nurse Fryday: You kept your puke?
463
00:18:27,833 --> 00:18:30,372
Yeah, I thought you'd want to see it.
464
00:18:30,374 --> 00:18:33,208
It looks like puke.
465
00:18:33,210 --> 00:18:35,377
No. No, no. It's not the regular color.
466
00:18:35,922 --> 00:18:37,546
Your puke has a regular color?
467
00:18:37,548 --> 00:18:38,614
Yeah.
468
00:18:38,616 --> 00:18:40,449
It is a bit of an unusual color.
469
00:18:40,944 --> 00:18:42,999
We could order some...
470
00:18:44,577 --> 00:18:46,499
I'm sending you home.
471
00:18:46,648 --> 00:18:48,615
You sure?
472
00:18:48,711 --> 00:18:50,392
It... It's safe for me to go home?
473
00:18:52,276 --> 00:18:53,476
Shaun: I don't know what to say.
474
00:18:53,813 --> 00:18:55,461
Steve: You'll learn.
475
00:18:55,586 --> 00:18:56,832
By doing.
476
00:19:04,954 --> 00:19:06,288
Hi.
477
00:19:09,502 --> 00:19:11,580
My brother said
there's a kid named Kenny,
478
00:19:11,605 --> 00:19:13,349
and he's sick, and there might...
479
00:19:13,351 --> 00:19:14,450
you should give us money.
480
00:19:16,720 --> 00:19:17,987
♪
481
00:19:17,989 --> 00:19:19,221
Trevor: So, am I okay?
482
00:19:21,413 --> 00:19:23,080
Am... Am I okay?
483
00:19:23,536 --> 00:19:25,510
According to all hospital rules
484
00:19:25,535 --> 00:19:27,997
and direct instructions
given to me, yes.
485
00:19:32,597 --> 00:19:33,886
But...
486
00:19:34,004 --> 00:19:37,706
♪
487
00:19:37,708 --> 00:19:38,941
Whoa.
488
00:19:38,943 --> 00:19:41,592
We need a better exposure of this tumor.
489
00:19:44,701 --> 00:19:46,383
Let's get the deep Balfour in here.
490
00:19:47,186 --> 00:19:49,225
Deep Balfour retractor.
491
00:19:50,254 --> 00:19:52,988
Let's get this thing open.
I've got to see where it's safe to cut.
492
00:19:53,300 --> 00:19:55,667
Yeah. Thanks.
493
00:19:56,013 --> 00:19:58,861
I can't see anywhere where this
tumor hasn't encased her arteries.
494
00:19:58,863 --> 00:20:00,219
Claire, tell me you got something.
495
00:20:00,244 --> 00:20:01,497
I've got nothing.
496
00:20:01,499 --> 00:20:03,966
This tumor is way bigger
than it looked on the scans.
497
00:20:06,508 --> 00:20:10,106
I...I can't even see her aorta.
498
00:20:10,408 --> 00:20:11,340
♪
499
00:20:11,342 --> 00:20:12,908
[Sighs] That's a problem.
500
00:20:12,910 --> 00:20:17,613
♪
501
00:20:17,615 --> 00:20:18,747
[Sighs]
502
00:20:18,749 --> 00:20:22,384
♪
503
00:20:27,609 --> 00:20:32,155
[Indistinct chatter]
504
00:20:32,815 --> 00:20:38,686
♪
505
00:20:38,688 --> 00:20:41,382
Nurse Fryday: Is that the girl
with the bickering parents?
506
00:20:41,407 --> 00:20:44,062
Didn't we send her home four hours ago?
507
00:20:46,689 --> 00:20:49,112
Nurse: Dr. Murphy,
Dr. Melendez needs you in surgery.
508
00:20:49,114 --> 00:20:53,283
♪
509
00:20:53,285 --> 00:20:54,851
[Door closes]
510
00:20:54,853 --> 00:20:56,352
♪
511
00:20:56,354 --> 00:20:58,421
Melendez: That won't be necessary.
512
00:20:58,423 --> 00:21:05,070
[Monitor beeps]
513
00:21:05,141 --> 00:21:08,239
The tumor's entirely encased
the large abdominal arteries.
514
00:21:08,264 --> 00:21:09,420
That's very bad.
515
00:21:09,445 --> 00:21:10,709
If it's in the artery walls,
516
00:21:10,734 --> 00:21:13,478
it's going to be impossible
to cut out without killing her.
517
00:21:13,480 --> 00:21:16,080
You should get a biopsy to determine
where the margins are.
518
00:21:16,118 --> 00:21:17,751
Thank you.
519
00:21:17,977 --> 00:21:19,420
You're welcome.
520
00:21:19,422 --> 00:21:21,522
I was being sarcastic... again.
521
00:21:22,148 --> 00:21:23,791
Oh, I-I see,
522
00:21:23,793 --> 00:21:25,726
because you are already know
everything I said,
523
00:21:25,728 --> 00:21:27,945
and you already sent a biopsy
to the lab?
524
00:21:27,970 --> 00:21:29,997
Yes, 'cause I'm a doctor, too.
525
00:21:30,195 --> 00:21:32,329
Yes. But you need me?
526
00:21:32,354 --> 00:21:33,930
Yeah, I need you to run down to the lab
527
00:21:33,955 --> 00:21:35,454
and hurry them along.
528
00:21:35,504 --> 00:21:41,041
♪
529
00:21:41,043 --> 00:21:42,242
[Door opens]
530
00:21:42,244 --> 00:21:51,552
♪
531
00:21:51,554 --> 00:21:53,261
I'm Dr. Shaun Murphy.
532
00:21:53,286 --> 00:21:54,886
I'm a surgical resident.
533
00:21:54,911 --> 00:21:56,657
Dr. Melendez sent you a biopsy.
534
00:21:56,659 --> 00:21:58,292
When will the results be ready?
535
00:21:58,294 --> 00:21:59,760
When I get to it.
536
00:21:59,762 --> 00:22:01,462
- It's very important.
- [Scoffs]
537
00:22:01,464 --> 00:22:02,896
They're all very important.
538
00:22:04,503 --> 00:22:06,455
Let me see the other test orders.
539
00:22:06,480 --> 00:22:08,302
I'll tell you which ones
are most important,
540
00:22:08,304 --> 00:22:10,037
and you can do them in that order.
541
00:22:10,039 --> 00:22:11,672
I'll be honest and fair.
542
00:22:12,166 --> 00:22:14,942
That is not the way that it works.
543
00:22:15,097 --> 00:22:16,765
Now go wait your turn.
544
00:22:21,216 --> 00:22:22,483
Steve: Do it again.
545
00:22:31,652 --> 00:22:35,011
- Get the hell away from me, you moron.
- Let's get out of here!
546
00:22:35,231 --> 00:22:37,197
♪
547
00:22:37,199 --> 00:22:38,565
Wait, wait, wait, wait!
548
00:22:40,101 --> 00:22:42,180
If you want to get
anything in life, Shaun,
549
00:22:42,205 --> 00:22:43,637
there's one thing you got to do.
550
00:22:43,639 --> 00:22:45,205
Never be afraid.
551
00:22:45,207 --> 00:22:47,040
♪
552
00:22:47,042 --> 00:22:48,142
You're the moron!
553
00:22:49,144 --> 00:22:50,144
[Glass shatters]
554
00:23:05,342 --> 00:23:08,595
If you don't do
Dr. Melendez's test right now,
555
00:23:08,597 --> 00:23:10,497
I will throw a rock through your window.
556
00:23:16,070 --> 00:23:18,197
Well, I wouldn't want that.
557
00:23:18,340 --> 00:23:20,607
♪
558
00:23:20,609 --> 00:23:22,104
Go have a seat.
559
00:23:22,239 --> 00:23:24,393
Your results will be ready
in 15 minutes.
560
00:23:30,518 --> 00:23:32,452
[Scoffs, laughs]
561
00:23:33,855 --> 00:23:35,122
[Knocks at door]
562
00:23:35,124 --> 00:23:36,523
You got a minute?
563
00:23:36,525 --> 00:23:38,412
Melendez: I have a patient
lying in the O.R.
564
00:23:38,437 --> 00:23:39,870
waiting for lab results,
565
00:23:39,895 --> 00:23:41,361
and I'm sitting here
trying to figure out
566
00:23:41,363 --> 00:23:43,564
what the hell I'm gonna do next,
and I don't like any of my options,
567
00:23:43,566 --> 00:23:46,592
so... yeah, unfortunately it seems I do.
568
00:23:46,802 --> 00:23:48,402
Okay, we can talk another time.
569
00:23:48,404 --> 00:23:49,603
Glassman talked to you?
570
00:23:51,857 --> 00:23:54,408
I don't have a problem
with an autistic doctor.
571
00:23:54,410 --> 00:23:56,404
No, you just have a problem
with one working for you.
572
00:23:56,429 --> 00:23:57,978
Really? That's how you see me?
573
00:23:57,980 --> 00:23:59,717
Let's not make this personal.
574
00:23:59,742 --> 00:24:01,909
You're accusing me of prejudice.
575
00:24:02,084 --> 00:24:03,750
I have a problem with the doctor
576
00:24:03,752 --> 00:24:05,652
who has a problem with communication.
577
00:24:05,654 --> 00:24:09,690
Okay, let's make this personal.
578
00:24:09,692 --> 00:24:11,625
[Exhales sharply]
579
00:24:11,627 --> 00:24:12,993
Who do you respect at this hospital?
580
00:24:12,995 --> 00:24:15,893
You and Glassman.
581
00:24:16,074 --> 00:24:17,840
And who do you not respect?
582
00:24:21,391 --> 00:24:23,058
And does it bother you
583
00:24:23,138 --> 00:24:25,339
that it looks like
you're on the wrong team?
584
00:24:25,341 --> 00:24:27,255
♪
585
00:24:27,280 --> 00:24:29,778
If the tumor hasn't invaded
into the arterial walls,
586
00:24:29,803 --> 00:24:31,536
we could create a plane of dissection.
587
00:24:31,780 --> 00:24:33,785
Well, if it's a noninvasive liposarcoma
588
00:24:33,810 --> 00:24:35,415
we can work it off from the outside.
589
00:24:35,417 --> 00:24:37,217
Blunt dissection and tissue forceps...
590
00:24:37,219 --> 00:24:38,619
peel it off piece by piece.
591
00:24:45,059 --> 00:24:47,294
[Keyboard clacking]
592
00:24:48,474 --> 00:24:51,086
It's a leiomyosarcoma.
593
00:24:51,332 --> 00:24:52,566
[Sighs]
594
00:24:52,568 --> 00:24:54,901
Well, that sucks.
595
00:24:54,903 --> 00:24:57,070
- Shaun: Yes, it's sad.
- The surgery's impossible.
596
00:24:57,414 --> 00:25:00,546
Well, might as well wake her up...
597
00:25:00,719 --> 00:25:02,919
let her know she has
three months to live,
598
00:25:02,999 --> 00:25:04,832
offer palliative care.
599
00:25:11,181 --> 00:25:13,582
The surgery isn't impossible...
600
00:25:13,789 --> 00:25:16,714
just, very, very, very difficult.
601
00:25:16,792 --> 00:25:19,293
Yes, in the sense
that we'll be operating blind.
602
00:25:19,295 --> 00:25:21,828
Yes, because the left kidney
is in the way.
603
00:25:21,909 --> 00:25:25,229
- The healthy left kidney.
- Both kidneys are healthy, Jared.
604
00:25:25,254 --> 00:25:26,300
She only needs one.
605
00:25:26,325 --> 00:25:28,368
Without the left one,
it's theoretically possible
606
00:25:28,370 --> 00:25:30,070
to access the tumor and remove it.
607
00:25:30,072 --> 00:25:32,239
You're suggesting we cut out
a perfectly healthy organ
608
00:25:32,241 --> 00:25:33,745
- just to get a better view?
- Yes.
609
00:25:33,770 --> 00:25:36,628
- But she might die anyway.
- Yes. Quite probably.
610
00:25:38,179 --> 00:25:40,614
I have to go. I have a boil to lance.
611
00:25:44,025 --> 00:25:46,527
I mean, it's a brilliant...
612
00:25:47,174 --> 00:25:49,175
very, very, very terrible idea.
613
00:25:49,258 --> 00:25:52,254
♪
614
00:25:52,284 --> 00:25:54,184
Close her up and wake her up.
615
00:25:54,296 --> 00:25:55,520
Who wants to join me when I tell her
616
00:25:55,545 --> 00:25:57,097
she has six weeks left to live?
617
00:25:59,801 --> 00:26:02,069
There is one possibility.
618
00:26:05,039 --> 00:26:06,139
If we removed the left kidney,
619
00:26:06,141 --> 00:26:07,574
we might be able to get
a good enough view
620
00:26:07,576 --> 00:26:09,236
to successfully remove the mass.
621
00:26:09,261 --> 00:26:11,035
Take out a healthy kidney
622
00:26:11,280 --> 00:26:12,479
to get a better view?
623
00:26:12,871 --> 00:26:14,184
That's insane.
624
00:26:14,515 --> 00:26:17,184
A good view's half the battle
in any operation.
625
00:26:18,403 --> 00:26:20,620
Most likely outcome
is we'd be depriving her
626
00:26:20,622 --> 00:26:21,922
of what little time she has left.
627
00:26:21,924 --> 00:26:23,993
But if we succeed...
628
00:26:24,860 --> 00:26:26,593
You want to do this
'cause it's exciting.
629
00:26:26,595 --> 00:26:27,961
You want to be a hero.
630
00:26:27,963 --> 00:26:30,531
But if you fail, this woman dies.
631
00:26:30,556 --> 00:26:31,932
She misses her son's wedding.
632
00:26:33,634 --> 00:26:34,868
Well, that's the issue, isn't it?
633
00:26:36,172 --> 00:26:38,508
You promised this woman she'll be okay.
634
00:26:44,278 --> 00:26:46,279
[Sighs]
635
00:26:46,778 --> 00:26:48,310
She had to do this surgery.
636
00:26:48,335 --> 00:26:50,150
I might as well tell her good things.
637
00:26:50,152 --> 00:26:52,287
The reason we don't make
patients promises
638
00:26:52,312 --> 00:26:53,670
isn't just for legal.
639
00:26:53,695 --> 00:26:56,046
Jared's right.
Your judgment is compromised.
640
00:26:56,071 --> 00:26:57,758
- I still think...
- You're not objective.
641
00:26:57,760 --> 00:26:58,792
Who the hell is?
642
00:27:00,072 --> 00:27:02,439
We should at least wake her up,
643
00:27:02,626 --> 00:27:05,624
explain what we found,
what we're hoping to do,
644
00:27:05,734 --> 00:27:08,201
- and get a new consent.
- What we're hoping to do
645
00:27:08,203 --> 00:27:10,437
is exactly what you told her
we were going to do...
646
00:27:10,494 --> 00:27:11,838
remove that tumor.
647
00:27:11,840 --> 00:27:13,218
The only thing we'd be explaining is
648
00:27:13,243 --> 00:27:14,608
why you undersold the risks.
649
00:27:15,972 --> 00:27:18,106
We're doing the surgery.
650
00:27:18,320 --> 00:27:20,388
And, Jared, you're my new number two.
651
00:27:20,516 --> 00:27:26,153
♪
652
00:27:31,415 --> 00:27:33,817
[Monitor beeps]
653
00:27:33,819 --> 00:27:36,121
- Mayos.
- Mayos.
654
00:27:39,285 --> 00:27:41,991
I'm going to open the fascia
and expose the kidney.
655
00:27:41,993 --> 00:27:43,493
You clamp the renal hilum.
656
00:27:43,495 --> 00:27:45,226
- Clamp.
- Clamp.
657
00:27:45,251 --> 00:27:50,644
♪
658
00:27:50,669 --> 00:27:51,901
[Exhales sharply]
659
00:27:51,903 --> 00:27:53,589
We just cut off the blood supply
660
00:27:53,614 --> 00:27:55,261
to a perfectly healthy kidney.
661
00:27:55,286 --> 00:27:57,964
If we needed color commentary,
I would have hired Jeff Van Gundy.
662
00:28:00,511 --> 00:28:04,216
[Elevator chimes]
663
00:28:05,712 --> 00:28:08,313
Shaun, I believe you've met Trevor.
664
00:28:08,487 --> 00:28:10,286
Yes. I sent him home.
665
00:28:10,288 --> 00:28:12,964
Yes, well, he didn't go home.
666
00:28:12,989 --> 00:28:14,432
He actually came to
667
00:28:14,457 --> 00:28:17,043
the president of the hospital instead.
668
00:28:17,068 --> 00:28:18,418
H-He said you sent him home
669
00:28:18,443 --> 00:28:19,520
even though you thought he was sick.
670
00:28:19,598 --> 00:28:21,197
I specifically never said that.
671
00:28:21,199 --> 00:28:22,832
- I made sure not to say that.
- No. Oh.
672
00:28:22,834 --> 00:28:24,267
What... what the hell does that mean?
673
00:28:24,269 --> 00:28:26,136
- What does that mean, Shaun?
- A-Am I healthy?
674
00:28:26,138 --> 00:28:27,504
- Probably.
- You're a doctor.
675
00:28:27,506 --> 00:28:29,210
- You're... you're supposed to know.
- No, we're not...
676
00:28:29,257 --> 00:28:30,975
Nobody knows anything for sure.
677
00:28:31,038 --> 00:28:33,436
Anybody could drop dead of
a heart attack at any time.
678
00:28:33,499 --> 00:28:34,678
Who is this guy?
679
00:28:34,710 --> 00:28:36,694
Am I... Am I gonna have a heart attack?
680
00:28:37,398 --> 00:28:39,899
Shaun has some difficulty
681
00:28:39,901 --> 00:28:42,368
with certain social interactions,
but if he says that...
682
00:28:42,370 --> 00:28:43,669
I don't give a crap what he says.
683
00:28:43,671 --> 00:28:46,272
W-What do you say? Am I healthy?
684
00:28:46,274 --> 00:28:47,339
[Sighs]
685
00:28:47,341 --> 00:28:49,498
I've reviewed your chart,
686
00:28:49,592 --> 00:28:51,303
and I can say with complete confidence
687
00:28:51,328 --> 00:28:53,579
that you are in peak physical condition.
688
00:28:53,581 --> 00:28:55,381
Thank God.
689
00:28:55,383 --> 00:28:58,517
[Exhales sharply]
690
00:28:58,519 --> 00:29:00,086
[Inhales sharply]
691
00:29:05,279 --> 00:29:09,006
Shaun, people need reassurance.
692
00:29:09,197 --> 00:29:11,330
I told him he was safe to go home.
693
00:29:11,332 --> 00:29:13,599
- I was very clear.
- W-With your words...
694
00:29:13,601 --> 00:29:15,434
Your actions said something
completely different.
695
00:29:15,436 --> 00:29:18,270
No, they didn't.
My actions were completely silent.
696
00:29:19,205 --> 00:29:22,975
When you reassure someone,
they have to receive it.
697
00:29:23,000 --> 00:29:24,510
You have to gauge
698
00:29:24,512 --> 00:29:27,178
whether they actually are reassured.
699
00:29:27,315 --> 00:29:28,447
You understand?
700
00:29:30,576 --> 00:29:32,485
When did you review Trevor's chart?
701
00:29:33,653 --> 00:29:34,687
I didn't.
702
00:29:35,743 --> 00:29:37,077
It's not really a lie.
703
00:29:37,102 --> 00:29:39,302
If you say that he is safe to go home,
704
00:29:39,360 --> 00:29:42,027
then I know for a fact
that he's safe to go home.
705
00:29:44,165 --> 00:29:46,265
I sent a girl home today.
706
00:29:48,702 --> 00:29:50,736
How often do people
develop stomach issues
707
00:29:50,738 --> 00:29:51,871
because of their brain?
708
00:29:52,089 --> 00:29:54,300
Based on my personal experience?
709
00:29:54,331 --> 00:29:55,808
- Every single day.
- [Elevator dings]
710
00:29:58,198 --> 00:30:00,479
I want D-dimer, lactate, and amylase
711
00:30:00,481 --> 00:30:02,548
for a 10-year-old girl, Martine LaDuff.
712
00:30:02,714 --> 00:30:05,417
She might have a tummy ache
caused by stress.
713
00:30:05,628 --> 00:30:07,353
Or she might not.
714
00:30:08,021 --> 00:30:09,021
Hi, Shaun.
715
00:30:09,023 --> 00:30:10,560
Hi, Carly.
716
00:30:10,585 --> 00:30:13,053
That's a lot of tests
for an upset stomach.
717
00:30:13,161 --> 00:30:14,393
You could get in trouble.
718
00:30:14,395 --> 00:30:16,061
That's definitely true.
719
00:30:16,063 --> 00:30:18,697
[Monitor beeps]
720
00:30:18,699 --> 00:30:21,675
- Melendez: Remove the kidney.
- All right.
721
00:30:23,670 --> 00:30:25,304
Melendez: [Exhales sharply]
722
00:30:25,306 --> 00:30:32,971
♪
723
00:30:32,996 --> 00:30:34,651
Let's get in there
with some suction, Claire,
724
00:30:34,676 --> 00:30:36,692
so we can get a better view
of what we're dealing with.
725
00:30:36,717 --> 00:30:41,153
[Suctioning]
726
00:30:41,155 --> 00:30:42,121
♪
727
00:30:42,123 --> 00:30:43,155
There it is.
728
00:30:45,959 --> 00:30:47,960
It's a mess.
729
00:30:48,067 --> 00:30:50,012
Yes, it is.
730
00:30:50,131 --> 00:30:52,665
But now it's a mess we can see.
731
00:30:53,518 --> 00:30:56,032
Everything is within normal range.
732
00:30:56,642 --> 00:30:57,917
Hmm.
733
00:30:58,024 --> 00:31:00,399
Slightly elevated lactate and amylase,
734
00:31:00,508 --> 00:31:01,907
and she's very small.
735
00:31:01,909 --> 00:31:03,409
Normal should be lower.
736
00:31:03,476 --> 00:31:05,578
Normal should be lower.
737
00:31:08,329 --> 00:31:10,288
What do you think she has?
738
00:31:13,136 --> 00:31:14,170
Thank you.
739
00:31:18,625 --> 00:31:28,601
♪
740
00:31:28,603 --> 00:31:31,203
♪
741
00:31:38,878 --> 00:31:42,915
♪
742
00:31:42,917 --> 00:31:44,750
[Panting]
743
00:31:44,752 --> 00:31:54,727
♪
744
00:31:54,729 --> 00:32:03,902
♪
745
00:32:03,904 --> 00:32:13,045
[Knocking on door]
746
00:32:13,827 --> 00:32:15,911
W-What the hell? It... it's after 1:00.
747
00:32:15,936 --> 00:32:17,216
I ran tests.
748
00:32:17,218 --> 00:32:18,871
The results were ambiguous.
749
00:32:18,896 --> 00:32:21,043
I think Martine
has intestinal malrotation
750
00:32:21,068 --> 00:32:22,755
and that a volvulus has occurred.
751
00:32:22,757 --> 00:32:25,068
Ambiguous tests told you this.
752
00:32:25,093 --> 00:32:26,558
It's a genetic condition.
753
00:32:26,560 --> 00:32:28,394
The symptoms are very similar to stress.
754
00:32:28,396 --> 00:32:30,162
[Exhales sharply]
Call us in the morning.
755
00:32:30,164 --> 00:32:31,597
Okay, she may not be alive
in the morning.
756
00:32:36,036 --> 00:32:37,336
Does your boss know you're here?
757
00:32:39,141 --> 00:32:41,816
No, I think he'd be upset
with me for being here.
758
00:32:41,842 --> 00:32:43,208
[Exhales sharply]
759
00:32:43,210 --> 00:32:44,376
I am not waking my daughter up
760
00:32:44,378 --> 00:32:45,477
in the middle of a school night
761
00:32:45,479 --> 00:32:46,745
because of some freak.
762
00:32:46,747 --> 00:32:48,147
And you don't need
to call me in the morning,
763
00:32:48,149 --> 00:32:50,582
because I'll be calling
your boss in the morning.
764
00:32:50,584 --> 00:32:55,854
♪
765
00:32:55,856 --> 00:32:59,425
[Knocking on door]
766
00:32:59,427 --> 00:33:00,868
Were you being sarcastic?
767
00:33:00,893 --> 00:33:02,868
- How hard is it to get rid of someone.
- I told him...
768
00:33:02,893 --> 00:33:04,693
You're right. I'm weird.
769
00:33:04,899 --> 00:33:07,087
Part of my weirdness
is that I perseverate.
770
00:33:07,112 --> 00:33:09,212
That means I keep thinking about things.
771
00:33:09,237 --> 00:33:13,072
So I will keep knocking on your door
until I know Martine is okay.
772
00:33:13,074 --> 00:33:18,010
♪
773
00:33:18,012 --> 00:33:20,020
Martine.
774
00:33:20,317 --> 00:33:21,750
Martine.
775
00:33:22,924 --> 00:33:24,291
Martine.
776
00:33:24,365 --> 00:33:26,348
[Loudly] Martine, you need to wake up!
777
00:33:27,120 --> 00:33:28,330
[Gasps]
778
00:33:28,533 --> 00:33:30,268
- Honey?
- [Normal voice] Martine?
779
00:33:30,986 --> 00:33:33,225
- She vomited.
- I-I can't wake her!
780
00:33:33,227 --> 00:33:36,061
- I'll call 911.
- N-No. There's no time.
781
00:33:36,063 --> 00:33:37,296
- Do you have a car?
- Yeah.
782
00:33:37,298 --> 00:33:40,099
[Breathing shallowly]
783
00:33:40,101 --> 00:33:50,075
♪
784
00:33:50,077 --> 00:33:57,182
♪
785
00:33:57,184 --> 00:33:58,884
- [Car door opens]
- Glassman: Shaun...
786
00:33:58,886 --> 00:34:00,819
- [Car door closes]
- ...what's wrong?
787
00:34:00,821 --> 00:34:01,920
What's wrong?
788
00:34:01,922 --> 00:34:03,963
Hey, hey. You called me. What's wrong?
789
00:34:03,988 --> 00:34:05,668
Hey, look at me. Look at me!
790
00:34:05,693 --> 00:34:07,699
What's... You don't have to say
the whole thing, okay?
791
00:34:07,724 --> 00:34:08,761
Just one thing, okay?
792
00:34:08,763 --> 00:34:10,329
- One thing,
- My... my brother.
793
00:34:10,331 --> 00:34:12,131
[Breathing heavily]
794
00:34:12,133 --> 00:34:22,107
♪
795
00:34:22,109 --> 00:34:26,425
[Breathing heavily]
796
00:34:26,450 --> 00:34:28,684
Hold on, Shaun. Hold on now, hold on.
797
00:34:28,883 --> 00:34:35,120
♪
798
00:34:35,122 --> 00:34:38,543
♪
799
00:34:38,568 --> 00:34:41,043
Her pulse is too weak
to perfuse her organs.
800
00:34:41,068 --> 00:34:43,061
What? What does that...
801
00:34:43,063 --> 00:34:45,865
♪
802
00:34:45,890 --> 00:34:46,965
Jerry!
803
00:34:47,867 --> 00:34:49,007
Please hurry.
804
00:34:50,170 --> 00:34:52,171
[Engine revs]
805
00:34:54,874 --> 00:34:56,459
Watch your back!
806
00:34:56,484 --> 00:34:57,968
Shaun: Patient is a 10-year-old female.
807
00:34:57,993 --> 00:35:00,554
She has bradycardia
with hypovolemic shock.
808
00:35:01,822 --> 00:35:04,080
- She needs oxygen, IV adrenaline...
- Go!
809
00:35:04,105 --> 00:35:05,174
...and a liter of saline.
810
00:35:05,199 --> 00:35:06,942
- Wide open, please!
- Man: Coming through!
811
00:35:06,967 --> 00:35:08,416
♪
812
00:35:08,456 --> 00:35:10,557
Her pulse is better.
She needs an ultrasound.
813
00:35:11,958 --> 00:35:16,996
[Monitor beeps]
814
00:35:16,998 --> 00:35:18,382
Melendez: That is it.
815
00:35:18,407 --> 00:35:19,907
Wow.
816
00:35:22,046 --> 00:35:23,272
Jared: I think you got it all.
817
00:35:23,297 --> 00:35:25,481
- You "think"?
- No. You definitely did.
818
00:35:25,506 --> 00:35:27,715
- I just can't quite believe it.
- It was your idea.
819
00:35:27,740 --> 00:35:29,807
You should have more confidence.
820
00:35:29,922 --> 00:35:32,322
♪
821
00:35:32,324 --> 00:35:34,083
Nice work, Doctor.
822
00:35:34,108 --> 00:35:40,664
♪
823
00:35:40,666 --> 00:35:50,674
♪
824
00:35:50,676 --> 00:35:56,146
♪
825
00:35:56,148 --> 00:35:57,771
There.
826
00:35:57,896 --> 00:35:59,740
The small bowel is twisted around
827
00:35:59,765 --> 00:36:01,451
the superior mesenteric artery.
828
00:36:01,453 --> 00:36:03,720
Martine needs surgery immediately.
829
00:36:04,115 --> 00:36:06,423
We need to confirm with Dr. Melendez.
830
00:36:06,425 --> 00:36:08,892
N-No. Dr. Melendez is in surgery.
831
00:36:08,894 --> 00:36:10,360
Part of Martine's bowel is dying
832
00:36:10,362 --> 00:36:11,762
- and killing her with it.
- No.
833
00:36:11,764 --> 00:36:13,864
You cannot make these calls on your own.
834
00:36:13,866 --> 00:36:15,332
Dr. Melendez was very clear.
835
00:36:17,001 --> 00:36:18,301
He was very clear.
836
00:36:18,303 --> 00:36:20,184
It's past midnight,
which means it's tomorrow,
837
00:36:20,209 --> 00:36:21,972
which means you're no longer my boss.
838
00:36:24,562 --> 00:36:27,034
Is this the O.R. scheduler?
839
00:36:27,216 --> 00:36:29,369
Yes, this is Dr. Murphy.
840
00:36:29,595 --> 00:36:31,495
Prepare an O.R. for surgery.
841
00:36:31,583 --> 00:36:38,688
♪
842
00:36:38,690 --> 00:36:39,856
Ten blade.
843
00:36:39,858 --> 00:36:47,035
♪
844
00:36:47,060 --> 00:36:48,793
Melendez: I'll take it from here.
845
00:36:49,067 --> 00:36:51,501
Nice diagnosis.
I'll handle the repair work.
846
00:36:53,434 --> 00:36:54,998
Is Stephanie okay?
847
00:36:55,105 --> 00:36:56,604
Yes.
848
00:36:56,708 --> 00:36:58,935
Jared had an excellent idea,
and she's gonna be fine.
849
00:36:58,960 --> 00:37:00,043
- Light.
- Light.
850
00:37:00,045 --> 00:37:04,147
[Monitor beeps]
851
00:37:04,149 --> 00:37:05,415
Would you like me to assist?
852
00:37:05,417 --> 00:37:06,610
Mm, pretty basic...
853
00:37:06,635 --> 00:37:08,318
I think I can take this one on my own.
854
00:37:08,320 --> 00:37:09,586
Go home. Get some sleep.
855
00:37:10,869 --> 00:37:12,155
Andrews: Let him stay.
856
00:37:13,135 --> 00:37:15,469
Dr. Andrews, I believe our opinions
857
00:37:15,494 --> 00:37:17,160
on the wisdom of hiring Dr. Murphy...
858
00:37:17,162 --> 00:37:18,985
That battle is lost.
859
00:37:19,125 --> 00:37:20,697
Shaun is here, and we have to accept it,
860
00:37:20,699 --> 00:37:22,432
and we will treat him
like any other resident.
861
00:37:22,457 --> 00:37:24,534
- Sir, it's my team.
- And it's my department.
862
00:37:26,365 --> 00:37:28,033
Dr. Murphy.
863
00:37:28,073 --> 00:37:32,361
[Footsteps departing]
864
00:37:32,386 --> 00:37:34,121
Back on suction... congratulations.
865
00:37:34,146 --> 00:37:43,687
♪
866
00:37:43,689 --> 00:37:44,921
Jared: Whoo!
867
00:37:44,923 --> 00:37:46,289
I am gonna get a drink.
868
00:37:46,291 --> 00:37:48,158
I'm way too wound up to sleep.
869
00:37:48,160 --> 00:37:50,639
You care to join me? For either?
870
00:37:50,664 --> 00:37:52,363
Don't think so.
871
00:37:52,493 --> 00:37:54,126
Seriously?
872
00:37:54,199 --> 00:37:55,999
We were just part of something amazing.
873
00:37:56,001 --> 00:37:58,068
We reached into that woman,
and we healed her.
874
00:37:58,070 --> 00:37:59,555
And you're what?
875
00:37:59,640 --> 00:38:01,506
- Cranky?
- [Scoffs]
876
00:38:01,673 --> 00:38:03,672
Maybe you could learn something from me.
877
00:38:03,697 --> 00:38:05,752
Like what? To steal credit?
878
00:38:05,777 --> 00:38:08,025
Make yourself a hero with Shaun's idea?
879
00:38:08,050 --> 00:38:09,546
No, but I fought for it.
880
00:38:09,548 --> 00:38:11,214
I went out on a limb for him.
881
00:38:11,216 --> 00:38:12,749
I deserve credit for that.
882
00:38:13,849 --> 00:38:15,896
Why didn't you rat me out
as soon as I brought it up?
883
00:38:15,921 --> 00:38:16,973
[Exhales sharply]
884
00:38:16,998 --> 00:38:19,050
- It seemed beside the point.
- No, you didn't rat me out
885
00:38:19,075 --> 00:38:20,834
'cause you thought the idea was crazy.
886
00:38:21,229 --> 00:38:23,315
You were letting me take the fall.
887
00:38:23,562 --> 00:38:25,395
[Scoffs] Is that fair?
888
00:38:26,931 --> 00:38:30,200
My idea if it fails,
but Shaun's if it succeeds?
889
00:38:30,202 --> 00:38:31,768
[Sighs]
890
00:38:32,010 --> 00:38:33,963
But I'll tell you what...
891
00:38:34,173 --> 00:38:36,578
I'll accept that you're right.
892
00:38:36,636 --> 00:38:38,770
I'll apologize to the whole team
893
00:38:38,944 --> 00:38:41,811
if you prove to me
that you're not a hypocrite.
894
00:38:41,813 --> 00:38:43,813
How am I supposed to prove
something like that?
895
00:38:44,039 --> 00:38:47,451
Our patient's about
to come out of anesthesia.
896
00:38:47,551 --> 00:38:48,783
Tell her the truth.
897
00:38:49,709 --> 00:38:51,922
When she wakes up and hears what we did,
898
00:38:51,924 --> 00:38:54,576
how we miraculously saved her life,
899
00:38:54,779 --> 00:38:57,548
be honest with her... about credit.
900
00:38:57,796 --> 00:38:59,844
Tell her you didn't want to do it.
901
00:39:00,065 --> 00:39:04,282
Tell her that you wanted
to send her home to die.
902
00:39:04,307 --> 00:39:11,679
♪
903
00:39:11,735 --> 00:39:14,477
I hear you got Shaun off scut
904
00:39:14,579 --> 00:39:16,079
and back into surgery.
905
00:39:16,360 --> 00:39:19,113
I heard you tried.
906
00:39:19,394 --> 00:39:20,850
You're welcome.
907
00:39:20,852 --> 00:39:22,823
[Inhales sharply]
908
00:39:22,848 --> 00:39:24,521
Just a friendly warning...
909
00:39:24,523 --> 00:39:27,590
I know you have no interest
in helping Shaun.
910
00:39:27,592 --> 00:39:29,465
You figure you'll give him
a little authority,
911
00:39:29,490 --> 00:39:30,737
he'll screw something up,
912
00:39:30,762 --> 00:39:32,262
and then you'll be done with him,
913
00:39:32,264 --> 00:39:34,531
and then you'll be done with me.
914
00:39:34,833 --> 00:39:36,643
You're right about me.
915
00:39:36,668 --> 00:39:38,661
I am getting old
916
00:39:38,737 --> 00:39:41,671
and maybe a little emotional.
917
00:39:41,974 --> 00:39:45,022
Maybe I over-committed.
918
00:39:45,711 --> 00:39:47,310
But you're wrong about Shaun.
919
00:39:47,397 --> 00:39:50,540
He's gonna handle anything
you throw at him.
920
00:39:51,945 --> 00:39:54,681
Either way, if he succeeds,
921
00:39:54,946 --> 00:39:56,486
I'm the guy who just backed him.
922
00:39:56,488 --> 00:39:59,712
And if he fails, I'm the president.
923
00:40:02,693 --> 00:40:04,127
[Door opens]
924
00:40:05,763 --> 00:40:08,131
[Sighs]
925
00:40:08,133 --> 00:40:10,133
[Monitor beeps]
926
00:40:10,135 --> 00:40:18,208
♪
927
00:40:18,210 --> 00:40:20,110
Everything went great.
928
00:40:20,112 --> 00:40:21,911
Thank you. Thank you.
929
00:40:21,913 --> 00:40:24,014
- Thank you.
- There were complications...
930
00:40:24,016 --> 00:40:26,717
- But I'm okay?
- Yeah, but the surgery...
931
00:40:26,742 --> 00:40:28,051
I don't care.
932
00:40:28,053 --> 00:40:30,620
You saved me. Thank you.
933
00:40:30,622 --> 00:40:32,389
My son's going to be here soon.
934
00:40:32,391 --> 00:40:35,881
I told him you said it would be okay,
but he flew in anyway.
935
00:40:36,116 --> 00:40:38,194
You saved me.
936
00:40:41,432 --> 00:40:44,167
You're gonna be a beautiful
mother of the groom.
937
00:40:44,169 --> 00:40:54,177
♪
938
00:40:54,179 --> 00:41:04,187
♪
939
00:41:04,189 --> 00:41:09,392
♪
940
00:41:09,394 --> 00:41:11,027
Go on and take a bow.
941
00:41:11,029 --> 00:41:12,643
You've earned it.
942
00:41:12,690 --> 00:41:15,520
Why does it matter who gets credit?
943
00:41:15,673 --> 00:41:19,724
It matters because
the people who get credit,
944
00:41:19,849 --> 00:41:21,738
they don't have to do scut work.
945
00:41:23,441 --> 00:41:32,482
♪
946
00:41:32,484 --> 00:41:35,941
- Jerry: Dr. Murphy, thank you so much.
- ♪ Feel its heartbeat ♪
947
00:41:36,054 --> 00:41:38,822
♪ Feel what you heat ♪
948
00:41:38,824 --> 00:41:41,891
- Thank you!
- ♪ Far so fast ♪
949
00:41:41,893 --> 00:41:45,562
♪ It feels too late ♪
950
00:41:45,564 --> 00:41:50,066
♪ I'd take care of you ♪
951
00:41:52,218 --> 00:41:56,506
♪ If you'd ask me to ♪
952
00:41:58,742 --> 00:42:06,282
♪ In a year or two ♪
953
00:42:06,284 --> 00:42:07,817
♪ Oh, oh, oh ♪
954
00:42:08,006 --> 00:42:13,006
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
65434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.