All language subtitles for The.Freshman1990.1080p.AMZN.WEBRip.DD2.0.x264-monkee.SDH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,972 --> 00:00:25,042
[***]
2
00:00:45,028 --> 00:00:47,631
[EGG CRACKING]
3
00:00:54,905 --> 00:00:57,841
[***]
4
00:01:39,316 --> 00:01:40,984
[BIRDS CHIRPING]
5
00:01:59,102 --> 00:02:01,071
Over there. Look.
6
00:02:01,071 --> 00:02:02,873
Dwight.
Shh.
7
00:02:02,873 --> 00:02:05,709
Dwight, don't.
Don't, really.
8
00:02:05,709 --> 00:02:08,211
Hey, asshole!
What are you, nuts?
9
00:02:08,211 --> 00:02:11,214
You can't see the cap?
It's not orange enough?
10
00:02:11,214 --> 00:02:12,716
[GUNSHOT]
11
00:02:12,716 --> 00:02:14,618
Get out of these woods!
12
00:02:14,618 --> 00:02:17,354
I got a right to hunt here!
I got a permit!
13
00:02:17,354 --> 00:02:19,156
If the guy's
got a permit--
14
00:02:19,156 --> 00:02:21,124
Get out!
15
00:02:27,831 --> 00:02:29,500
Let's go.
16
00:02:31,101 --> 00:02:34,104
Clark:
That's Dwight Armstrong,
my stepfather.
17
00:02:34,104 --> 00:02:35,506
Accent on "step."
18
00:02:35,506 --> 00:02:37,508
He's a lawyer
by profession,
19
00:02:37,508 --> 00:02:39,910
but he spends
most of his time
20
00:02:39,910 --> 00:02:42,913
as head of the Friends
of Fish and Wildlife,
21
00:02:42,913 --> 00:02:45,783
an extremist pro-mammal
group up here in Vermont.
22
00:02:45,783 --> 00:02:48,652
Almost all of its members,
male and female,
23
00:02:48,652 --> 00:02:50,120
look just like Dwight.
24
00:02:50,120 --> 00:02:52,990
My real dad died
in a motorcycle wreck
25
00:02:52,990 --> 00:02:55,726
when I was 6.
Two years later,
26
00:02:55,726 --> 00:02:58,261
Mom hooked up with
Mr. Personality here.
27
00:02:58,261 --> 00:03:01,198
It has not been
a barrel of laughs.
28
00:03:01,198 --> 00:03:04,034
[***]
29
00:03:19,983 --> 00:03:22,586
There was a certain
poignancy, though,
30
00:03:22,586 --> 00:03:23,987
about today's
hunting party.
31
00:03:23,987 --> 00:03:26,590
It was my last evening
at home.
32
00:03:26,590 --> 00:03:29,192
Tomorrow I was off
to New York
33
00:03:29,192 --> 00:03:31,228
to begin my first year
34
00:03:31,228 --> 00:03:33,597
at New York University
film school.
35
00:03:33,597 --> 00:03:35,866
A freshman, that was me.
36
00:03:43,574 --> 00:03:45,175
My farewell dinner
37
00:03:45,175 --> 00:03:48,078
was a typically raucous
and hilarious affair
38
00:03:48,078 --> 00:03:51,014
full of warm,
good feelings.
39
00:03:55,886 --> 00:03:58,288
There.
That should cover it.
40
00:03:58,288 --> 00:04:01,525
CLARK:
Afterwards, Dwight gave me
$600 in spending money.
41
00:04:01,525 --> 00:04:02,893
Thank you, Dwight.
42
00:04:02,893 --> 00:04:04,995
And extended
a hearty handshake.
43
00:04:06,229 --> 00:04:07,931
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
44
00:04:10,267 --> 00:04:13,671
[GRANDMASTER FLASH'S
"NEW YORK, NEW YORK" PLAYING]
45
00:04:16,373 --> 00:04:18,742
* New York, New York
Big city of dreams *
46
00:04:18,742 --> 00:04:21,478
* And everything in New York
Ain't always what it seems *
47
00:04:21,478 --> 00:04:23,947
* You might get fooled
If you come from out of town *
48
00:04:23,947 --> 00:04:26,216
* But I'm down by law
And I know my way around *
49
00:04:26,216 --> 00:04:28,752
* Too much
Too many people *
50
00:04:28,752 --> 00:04:30,187
* Too much *
51
00:04:30,187 --> 00:04:32,389
* Huh huh
Too much *
52
00:04:32,389 --> 00:04:33,691
* Too many people *
53
00:04:33,691 --> 00:04:36,827
* Too much
Heh *
54
00:04:36,827 --> 00:04:39,763
* A castle in the sky
Is one mile high *
55
00:04:39,763 --> 00:04:42,633
Where's the subway, please?
Downstairs.
56
00:04:42,633 --> 00:04:44,367
That way?
That's right.
57
00:04:44,367 --> 00:04:46,003
Thank you.
You're welcome.
58
00:04:46,003 --> 00:04:48,038
* Miles of people
Marching up the avenue *
59
00:04:48,038 --> 00:04:50,440
* Doing what they gotta do
Just to get by *
60
00:04:50,440 --> 00:04:52,643
* I'm livin'
In the land of... **
61
00:04:58,649 --> 00:05:00,050
Sorry.
62
00:05:08,058 --> 00:05:11,194
Forget about it.
He's out like a light.
63
00:05:11,194 --> 00:05:13,163
It's the shame
of the cities.
64
00:05:13,163 --> 00:05:15,565
Are you all right?
Nothing broken?
65
00:05:15,565 --> 00:05:17,000
Yeah, I'm okay.
66
00:05:17,000 --> 00:05:18,636
That was some
nasty spill you took.
67
00:05:18,636 --> 00:05:20,604
I'm okay.
You sure?
68
00:05:20,604 --> 00:05:23,106
How about I help you
with those bags?
69
00:05:23,106 --> 00:05:26,644
Oh, no, thanks.
I'm fine.
70
00:05:26,644 --> 00:05:28,646
You're a smart kid.
71
00:05:28,646 --> 00:05:29,913
Rule number one:
72
00:05:29,913 --> 00:05:32,015
Don't let anybody
touch your bags
73
00:05:32,015 --> 00:05:33,884
unless you know
that person
74
00:05:33,884 --> 00:05:35,786
and can verify
he's been bonded.
75
00:05:35,786 --> 00:05:37,320
Great. Thanks.
76
00:05:37,320 --> 00:05:39,589
I happen to be bonded,
which is your good fortune.
77
00:05:39,589 --> 00:05:43,126
WOMAN:
Aah! Get away from me!
78
00:05:43,126 --> 00:05:45,562
Ignore her.
79
00:05:45,562 --> 00:05:47,798
Who's this stranger talking
to me, you're asking yourself.
80
00:05:47,798 --> 00:05:49,767
Well, it's Victor Ray,
81
00:05:49,767 --> 00:05:51,334
general manager of the
Victor Ray Car Service.
82
00:05:51,334 --> 00:05:54,237
You're going to college,
may I hazard a guess?
83
00:05:54,237 --> 00:05:57,140
Yeah. New York University.
Good school.
84
00:05:57,140 --> 00:06:00,143
Thanks. Do you know
where the subway is?
85
00:06:00,143 --> 00:06:02,713
You don't want the subway.
Yes, I do.
86
00:06:02,713 --> 00:06:05,215
Okay. It's over there.
87
00:06:05,215 --> 00:06:06,349
Thanks.
88
00:06:09,687 --> 00:06:11,621
Come on! Let's go!
89
00:06:11,621 --> 00:06:15,125
VIC:
Here in New York we have three
distinct social classes.
90
00:06:15,125 --> 00:06:18,128
A: People who make
a billion dollars a day
91
00:06:18,128 --> 00:06:19,730
and get laid in
Trump Tower every night,
92
00:06:19,730 --> 00:06:23,366
B: People who live
in Times Square,
93
00:06:23,366 --> 00:06:25,168
and C: Guys like me,
94
00:06:25,168 --> 00:06:28,138
guys I like to call
the glue of society.
95
00:06:28,138 --> 00:06:30,774
We go, all hell's
going to break loose.
96
00:06:30,774 --> 00:06:32,743
You're talking about
rich against poor.
97
00:06:32,743 --> 00:06:35,545
We're right on the
brink here. It's seething.
98
00:06:35,545 --> 00:06:38,849
Now, you come
with your Uncle Vic.
99
00:06:38,849 --> 00:06:41,451
For $65, you get
an air-conditioned ride
100
00:06:41,451 --> 00:06:43,453
and total peace of mind.
101
00:06:43,453 --> 00:06:44,855
I can't afford that.
102
00:06:44,855 --> 00:06:46,256
That's the new rate.
103
00:06:46,256 --> 00:06:48,726
I'll take you
for the old rate of 50.
104
00:06:48,726 --> 00:06:51,194
No. It's out of my league.
105
00:06:51,194 --> 00:06:53,396
How much
can you go for?
106
00:06:53,396 --> 00:06:54,798
Go for?
I don't know.
107
00:06:54,798 --> 00:06:57,200
Let's say 40,
which is almost charity.
108
00:06:57,200 --> 00:06:59,369
It's impossible.
Ten dollars I can manage.
109
00:06:59,369 --> 00:07:03,606
Ten dollars? For complete
delivery and security
110
00:07:03,606 --> 00:07:05,308
in a mint-condition
Bonneville?
111
00:07:05,308 --> 00:07:07,878
Hey, I got to eat, too.
I can't do better.
112
00:07:07,878 --> 00:07:12,149
It's okay. I'll walk
or take a bus.
113
00:07:12,149 --> 00:07:16,019
All right. Ten bucks.
I'll take you for 10 bucks,
114
00:07:16,019 --> 00:07:18,521
but on one condition.
115
00:07:18,521 --> 00:07:20,724
Promise you don't tell anybody
I took you for 10.
116
00:07:20,724 --> 00:07:22,525
Word gets out,
I'm finished.
117
00:07:22,525 --> 00:07:23,827
I won't tell a soul.
118
00:07:23,827 --> 00:07:25,863
Okay. Follow me.
119
00:07:25,863 --> 00:07:28,531
I'm parked down the street
in a reserved spot.
120
00:07:28,531 --> 00:07:30,167
Let's go. Come on.
121
00:07:30,167 --> 00:07:32,369
VIC:
Watch out! Watch out!
122
00:07:32,369 --> 00:07:35,138
Watch out.
Suicide attempt, right?
123
00:07:36,840 --> 00:07:38,842
It's bigger than
I had imagined.
124
00:07:38,842 --> 00:07:41,278
That's true
of so many things in Manhattan.
125
00:07:41,278 --> 00:07:44,081
The other boroughs, too.
Don't get me wrong.
126
00:07:44,081 --> 00:07:46,183
There's tremendous
things in Queens.
127
00:07:46,183 --> 00:07:47,417
Go to the trunk.
128
00:07:47,417 --> 00:07:50,020
It opens electronically
from the inside.
129
00:07:50,020 --> 00:07:52,022
And make sure
you take everything.
130
00:07:52,022 --> 00:07:54,858
You'd be surprised
how many people--
131
00:07:57,560 --> 00:07:59,329
Wait! Whoa! Stop!
132
00:07:59,329 --> 00:08:02,632
Stop the car! Stop!
133
00:08:02,632 --> 00:08:04,034
Stop!
134
00:08:04,034 --> 00:08:06,169
Stop the car, please!
135
00:08:16,814 --> 00:08:20,784
CLARK:
I had been in New York
for 19 minutes and 11 seconds,
136
00:08:20,784 --> 00:08:24,321
and I was already ruined.
137
00:08:34,898 --> 00:08:36,599
MAN:
Action.
138
00:08:36,599 --> 00:08:38,468
The roommate enters.
139
00:08:38,468 --> 00:08:39,903
Come on in.
140
00:08:39,903 --> 00:08:41,905
Come on.
Don't be afraid.
141
00:08:41,905 --> 00:08:43,874
That's it.
Come right in.
142
00:08:43,874 --> 00:08:46,276
I'm holding you
in a medium shot.
143
00:08:46,276 --> 00:08:47,811
Lovely shot.
Very cinematic.
144
00:08:47,811 --> 00:08:49,813
Listen, my name
is Clark Ke--
145
00:08:49,813 --> 00:08:51,514
Little confused.
146
00:08:51,514 --> 00:08:53,316
I like it. It sells.
147
00:08:53,316 --> 00:08:55,919
You think in front
of a camera.
148
00:08:55,919 --> 00:08:58,521
I like that in my actors.
149
00:08:58,521 --> 00:08:59,923
I'm moving in now.
150
00:08:59,923 --> 00:09:02,225
Hi. Is this
the right room?
151
00:09:02,225 --> 00:09:03,961
Cut.
152
00:09:03,961 --> 00:09:07,597
That's a wrap.
Check it, kids.
153
00:09:07,597 --> 00:09:10,333
Kellogg?
Yeah. You're...
154
00:09:10,333 --> 00:09:13,036
Steve Bushak.
How do you do?
155
00:09:13,036 --> 00:09:15,172
Really nice to meet you.
156
00:09:17,107 --> 00:09:19,176
I guess I should go
to the police now.
157
00:09:19,176 --> 00:09:22,712
STEVE:
Clark, Kojak is
a fictional character.
158
00:09:22,712 --> 00:09:24,747
No?
Don't involve the police.
159
00:09:24,747 --> 00:09:26,416
So I'm just a victim.
160
00:09:26,416 --> 00:09:30,287
Clark, everybody
in this city is a victim.
161
00:09:31,721 --> 00:09:33,423
Welcome to New York.
162
00:09:37,327 --> 00:09:39,396
Well...
163
00:09:39,396 --> 00:09:41,598
I'm deeply moved.
164
00:09:41,598 --> 00:09:44,134
Sir, I understand
your position. I'm just--
165
00:09:44,134 --> 00:09:46,937
You cannot function
in Introduction to Film
166
00:09:46,937 --> 00:09:49,339
without owning
Fleeber's Viewpoints in Cinema
167
00:09:49,339 --> 00:09:54,344
and Selected Readings
in Cinema by... Fleeber.
168
00:09:54,344 --> 00:09:56,980
I know those are your books,
and I want to buy--
169
00:09:56,980 --> 00:09:59,049
They're not to be
thought of as my books.
170
00:09:59,049 --> 00:10:01,384
They are essential reading
171
00:10:01,384 --> 00:10:04,354
as are the dozen
other books you must own
172
00:10:04,354 --> 00:10:06,523
which will cost
upwards of $700.
173
00:10:06,523 --> 00:10:08,458
* Off we're gonna shuffle *
174
00:10:08,458 --> 00:10:12,362
* Shuffle off to Buffalo *
175
00:10:12,362 --> 00:10:14,331
* To Niagara in the sleeper *
176
00:10:14,331 --> 00:10:16,033
* There's no honeymoon
That's cheaper *
177
00:10:16,033 --> 00:10:17,935
* And the wheels go slow *
178
00:10:17,935 --> 00:10:19,369
* Oh, oh, oh *
179
00:10:19,369 --> 00:10:20,837
* Off we're gonna shuffle *
180
00:10:20,837 --> 00:10:23,273
* Shuffle off to Buffalo *
181
00:10:24,507 --> 00:10:26,476
* Wha-wha-wha **
182
00:10:26,476 --> 00:10:29,479
I'm doing a paper entitled
"And the Wheels Go Slow:
183
00:10:29,479 --> 00:10:32,182
Form and Function
in Forty-Second Street."
184
00:10:32,182 --> 00:10:35,285
Oh. That would be
a very interesting idea.
185
00:10:35,285 --> 00:10:37,820
Take a musical like that--
186
00:10:37,820 --> 00:10:40,157
I suggest you call
your family for money.
187
00:10:40,157 --> 00:10:42,759
No, that won't work.
My stepfather won't help--
188
00:10:42,759 --> 00:10:44,394
This is out of Dickens.
189
00:10:44,394 --> 00:10:46,396
You're robbed
by a street urchin,
190
00:10:46,396 --> 00:10:48,298
you have a wicked
stepfather.
191
00:10:48,298 --> 00:10:50,000
[AS GROUCHO MARX]
I don't know what to say.
192
00:10:51,601 --> 00:10:54,637
I'm just trying to explain
that I can't get books now.
193
00:10:54,637 --> 00:10:58,075
[IN NORMAL VOICE]
I'm your faculty advisor,
not your caseworker.
194
00:10:58,075 --> 00:11:00,277
I'm only interested
in your academic career,
195
00:11:00,277 --> 00:11:02,279
and may I say candidly
that you're off
196
00:11:02,279 --> 00:11:05,115
to an extraordinarily
unimpressive start.
197
00:11:06,583 --> 00:11:07,985
Well, I'm sorry,
198
00:11:07,985 --> 00:11:10,787
but being new
to New York and...
199
00:11:10,787 --> 00:11:13,556
[***]
200
00:11:18,295 --> 00:11:19,462
Kellogg?
201
00:11:20,897 --> 00:11:22,599
Excuse me. Uh...
202
00:11:22,599 --> 00:11:24,334
I have to leave now.
203
00:11:25,702 --> 00:11:27,070
Kellogg.
204
00:11:31,608 --> 00:11:33,810
Hey. Hey. Hey.
205
00:11:33,810 --> 00:11:36,346
Excuse me.
206
00:11:36,346 --> 00:11:38,148
Hey. Hey.
207
00:11:46,823 --> 00:11:48,158
Hey!
208
00:11:49,692 --> 00:11:51,328
Hey, wait up!
209
00:11:52,962 --> 00:11:54,897
Stop him! Wait!
210
00:11:54,897 --> 00:11:57,267
[***]
211
00:12:10,980 --> 00:12:12,415
MAN:
Watch it.
212
00:12:18,121 --> 00:12:20,357
I want my money
and my stuff now!
213
00:12:20,357 --> 00:12:23,560
[SPEAKING IN SPANISH]
214
00:12:23,560 --> 00:12:27,297
My money and my clothes,
or I call the cops.
215
00:12:27,297 --> 00:12:29,266
[SPEAKING IN SPANISH]
216
00:12:29,266 --> 00:12:32,269
I know who you are.
Enough with this crap!
217
00:12:32,269 --> 00:12:33,903
Where's my stuff?
218
00:12:33,903 --> 00:12:37,674
Upstairs. Give me a hand
with the wagon, would you?
219
00:12:37,674 --> 00:12:39,376
You must be joking.
220
00:12:39,376 --> 00:12:41,111
Hey, the party's over.
221
00:12:41,111 --> 00:12:42,779
I victimized you
in a moment of weakness,
222
00:12:42,779 --> 00:12:46,216
and now justice is done.
So give me a hand.
223
00:12:51,254 --> 00:12:52,855
You have my money?
224
00:12:52,855 --> 00:12:55,192
Do you hear me?
225
00:12:55,192 --> 00:12:57,360
Watch your step, kid.
The floors are wet.
226
00:12:57,360 --> 00:12:59,762
If you don't give me
the money immediately--
227
00:12:59,762 --> 00:13:02,899
I would love nothing
more than to do just that.
228
00:13:02,899 --> 00:13:07,570
However, here we run into
an awkward moment.
229
00:13:09,239 --> 00:13:11,074
Tragically,
230
00:13:11,074 --> 00:13:13,943
I suffer from
a gambling problem.
231
00:13:13,943 --> 00:13:16,746
I placed a wager
on a horse.
232
00:13:16,746 --> 00:13:20,750
You lost my money
on a horse? All of it?
233
00:13:20,750 --> 00:13:23,986
In retrospect, I'm not sure it
actually was a horse.
234
00:13:23,986 --> 00:13:26,156
Oh, God. Oh, God.
235
00:13:26,156 --> 00:13:27,490
Clark, Clark, I swear,
236
00:13:27,490 --> 00:13:29,426
it was a responsible bet.
237
00:13:29,426 --> 00:13:32,762
It was a 4-to-1 shot.
We took a beating.
238
00:13:32,762 --> 00:13:36,399
The good news is I still got
most of your clothes here.
239
00:13:36,399 --> 00:13:38,401
I'm going
to the police.
240
00:13:38,401 --> 00:13:40,403
Why are we discussing
the police?
241
00:13:40,403 --> 00:13:42,071
You're a college student.
I'm a working man.
242
00:13:42,071 --> 00:13:43,973
This has nothing
to do with the police.
243
00:13:43,973 --> 00:13:46,909
Robbery's still a crime
in New York, is it not?
244
00:13:46,909 --> 00:13:48,511
It's not legal.
245
00:13:48,511 --> 00:13:50,913
It depends
on the circumstances.
246
00:13:50,913 --> 00:13:52,882
Bullshit.
247
00:13:52,882 --> 00:13:54,584
What if I got you a job?
248
00:13:54,584 --> 00:13:56,186
An unbelievable
opportunity.
249
00:13:56,186 --> 00:13:58,788
Oh, yeah.
You're just the guy.
250
00:13:58,788 --> 00:14:00,290
I'm serious.
In fact--
251
00:14:00,290 --> 00:14:02,525
No, no.
Forget about it.
252
00:14:06,963 --> 00:14:08,998
What?
No.
253
00:14:08,998 --> 00:14:11,668
It's irresponsible
of me.
254
00:14:11,668 --> 00:14:13,270
So much money.
255
00:14:14,671 --> 00:14:16,873
What is it?
256
00:14:16,873 --> 00:14:20,710
I shouldn't even
offer you this job, Clark,
257
00:14:20,710 --> 00:14:23,012
but you put me
in such an awkward position,
258
00:14:23,012 --> 00:14:25,815
between my terrible
feelings of guilt towards you
259
00:14:25,815 --> 00:14:27,284
and my family obligations.
260
00:14:27,284 --> 00:14:29,619
I don't know what
you're talking about.
261
00:14:29,619 --> 00:14:31,688
I'm talking about
offering you a job
262
00:14:31,688 --> 00:14:33,690
that I promised
my sister's kid.
263
00:14:33,690 --> 00:14:36,125
It'd be perfect
for a college student.
264
00:14:36,125 --> 00:14:37,594
Flexible hours,
big money.
265
00:14:37,594 --> 00:14:39,596
My sister's
going to kill me.
266
00:14:39,596 --> 00:14:42,299
She's going
to blow my brains out.
267
00:14:43,600 --> 00:14:46,403
What kind of work is it,
stealing cars?
268
00:14:47,904 --> 00:14:51,208
Hey, if you're going
to be a cynic here...
269
00:14:51,208 --> 00:14:52,775
You expect me to trust you
270
00:14:52,775 --> 00:14:55,378
after you drive away
with everything I own?
271
00:14:55,378 --> 00:14:57,314
You don't have
to do anything.
272
00:14:57,314 --> 00:15:00,317
I'm just giving you
a choice is all.
273
00:15:00,317 --> 00:15:03,085
But if you want to make
some serious money,
274
00:15:03,085 --> 00:15:06,889
be at this address
tomorrow afternoon at 2:00.
275
00:15:08,758 --> 00:15:11,761
"120 Hester Street.
Old World Social Club."
276
00:15:11,761 --> 00:15:15,097
Yeah. You'll be working
for my Uncle Carmine.
277
00:15:15,097 --> 00:15:16,899
A great man.
278
00:15:18,335 --> 00:15:20,970
He's the smart one
in the family.
279
00:15:20,970 --> 00:15:23,172
[***]
280
00:16:01,844 --> 00:16:03,179
Hey, look who's here.
281
00:16:03,179 --> 00:16:04,947
Don't be shy, Clark.
Come right in.
282
00:16:04,947 --> 00:16:07,484
I wasn't sure
if this was the place.
283
00:16:07,484 --> 00:16:09,919
You're in the best
neighborhood in New York.
284
00:16:09,919 --> 00:16:12,755
[GUNSHOT]
Uncle Carmine's waiting for you.
285
00:16:12,755 --> 00:16:13,923
Here we go.
286
00:16:20,330 --> 00:16:22,932
Over there at the desk.
That's him.
287
00:16:22,932 --> 00:16:24,334
He's your uncle?
288
00:16:24,334 --> 00:16:26,336
Yeah.
Do me a favor.
289
00:16:26,336 --> 00:16:28,338
Don't say anything
about my gambling,
290
00:16:28,338 --> 00:16:30,340
or I'll catch
a beating.
291
00:16:30,340 --> 00:16:32,909
Eh, come va?
292
00:16:32,909 --> 00:16:34,277
Lorenzo, come va?
293
00:16:34,277 --> 00:16:36,513
I said, "how
are you doing?"
294
00:16:36,513 --> 00:16:37,847
[LORENZO SPEAKS IN ITALIAN]
295
00:16:37,847 --> 00:16:40,450
"Very well," he says.
Hello there.
296
00:16:40,450 --> 00:16:44,086
Lorenzo, this is my good
friend Clark from Kansas.
297
00:16:44,086 --> 00:16:45,622
Vermont.
298
00:16:45,622 --> 00:16:47,023
[SPEAKS IN ITALIAN]
299
00:16:47,023 --> 00:16:50,259
"My heart is filled
with much happiness
300
00:16:50,259 --> 00:16:52,529
in meeting you,"
he says.
301
00:16:56,366 --> 00:16:58,267
God almighty.
302
00:17:01,604 --> 00:17:03,640
I know what you're thinking.
The resemblance, right?
303
00:17:03,640 --> 00:17:06,709
I can't believe it.
He's the real thing.
304
00:17:06,709 --> 00:17:11,180
When they saw him,
they based the movie.
305
00:17:11,180 --> 00:17:13,950
So is he like
a Mafia guy?
306
00:17:13,950 --> 00:17:17,754
No, no. Local businessman.
Importer. That's it.
307
00:17:17,754 --> 00:17:21,057
What a kisser, huh?
Unbelievable.
308
00:17:25,795 --> 00:17:29,666
Clark, this is my
Uncle Carmine Sabatini.
309
00:17:29,666 --> 00:17:31,668
Uncle Carmine,
this is Clark--
310
00:17:31,668 --> 00:17:34,003
Hey, you know, you never
told me your last name.
311
00:17:34,003 --> 00:17:35,805
Kellogg.
Kellogg.
312
00:17:35,805 --> 00:17:38,408
Just like the cereal.
Yeah.
313
00:17:38,408 --> 00:17:40,810
Like the
breakfast cereal.
314
00:17:40,810 --> 00:17:43,513
Your resemblance
to the Godf--
315
00:17:43,513 --> 00:17:45,548
Clark, Clark,
have a seat.
316
00:17:45,548 --> 00:17:47,149
CARMINE:
Pull up a chair.
317
00:17:47,149 --> 00:17:48,785
Thank you.
318
00:17:54,424 --> 00:17:56,459
How'd you like a nut?
319
00:17:56,459 --> 00:17:57,994
CLARK:
No, thank you.
320
00:17:59,362 --> 00:18:01,330
None for me,
Uncle Carmine.
321
00:18:01,330 --> 00:18:03,966
Okay. Um...
322
00:18:03,966 --> 00:18:06,869
Did you ever
try Italian coffee?
323
00:18:06,869 --> 00:18:08,505
No.
324
00:18:08,505 --> 00:18:11,307
How would you like
to try a little taste?
325
00:18:11,307 --> 00:18:13,643
Yeah. Why not?
Good.
326
00:18:13,643 --> 00:18:15,845
None for me,
Uncle Carmine.
327
00:18:15,845 --> 00:18:17,414
Lorenzo...
328
00:18:17,414 --> 00:18:20,316
[SPEAKS IN ITALIAN]
329
00:18:20,316 --> 00:18:21,918
"Two espressos," he says.
330
00:18:21,918 --> 00:18:23,520
Mm-hmm.
331
00:18:23,520 --> 00:18:25,922
You know, that picture
on the wall back there,
332
00:18:25,922 --> 00:18:28,791
that wouldn't by
any chance be Mussolini?
333
00:18:30,159 --> 00:18:31,894
It ain't Tony Bennett.
334
00:18:31,894 --> 00:18:33,896
[ALL LAUGH]
335
00:18:33,896 --> 00:18:35,898
Some of the older
members of the club,
336
00:18:35,898 --> 00:18:38,735
you know, just, uh,
I don't know,
337
00:18:38,735 --> 00:18:41,370
they keep it up
there for sentiment.
338
00:18:41,370 --> 00:18:42,605
Sentiment?
339
00:18:42,605 --> 00:18:44,373
Yeah, you know,
the old days.
340
00:18:44,373 --> 00:18:45,975
For the old days.
341
00:18:45,975 --> 00:18:47,510
For good or for bad.
342
00:18:47,510 --> 00:18:50,513
It'd be like, for you,
I suppose, uh,
343
00:18:50,513 --> 00:18:52,482
a picture of the Beatles.
344
00:18:52,482 --> 00:18:53,850
Yeah. The Beatles.
345
00:18:53,850 --> 00:18:55,852
They're actually
before my time.
346
00:18:55,852 --> 00:18:58,521
Well, whatever.
You understand.
347
00:18:58,521 --> 00:19:00,757
Sure. It's not
for political reasons
348
00:19:00,757 --> 00:19:02,725
that you keep
the picture up.
349
00:19:02,725 --> 00:19:05,161
No. No.
It's not political.
350
00:19:05,161 --> 00:19:07,564
VIC:
No, it's definitely
not political.
351
00:19:07,564 --> 00:19:10,166
My nephew tells me
you're from Kansas.
352
00:19:11,534 --> 00:19:13,169
Vermont.
353
00:19:13,169 --> 00:19:14,571
Uh, Vermont.
That's...
354
00:19:14,571 --> 00:19:16,706
Six of one, half a dozen
of the other.
355
00:19:16,706 --> 00:19:20,009
You know, the most
important thing is, uh,
356
00:19:20,009 --> 00:19:22,645
we're all Americans.
357
00:19:22,645 --> 00:19:24,046
That's right.
358
00:19:24,046 --> 00:19:25,047
Yes, that's right.
359
00:19:25,047 --> 00:19:28,685
Ah, good, Lorenzo.
Thank you.
360
00:19:28,685 --> 00:19:30,119
LORENZO:
Grazie.
361
00:19:30,119 --> 00:19:31,387
"Thank you," he says.
362
00:19:31,387 --> 00:19:32,722
I know.
363
00:19:34,090 --> 00:19:37,326
Now, this is, uh,
real Italian coffee.
364
00:19:37,326 --> 00:19:39,395
It's not like
regular coffee.
365
00:19:39,395 --> 00:19:42,398
It's, uh, you know
what I mean?
366
00:19:42,398 --> 00:19:43,766
It's a little strong,
367
00:19:43,766 --> 00:19:47,003
so we got to put a
little sugar in it.
368
00:19:47,003 --> 00:19:48,538
It cuts the, uh...
369
00:19:50,139 --> 00:19:53,309
Ah. It cuts the strength
of it, you know,
370
00:19:53,309 --> 00:19:55,578
maybe a little more,
that's all.
371
00:19:56,879 --> 00:19:58,114
All right.
372
00:19:58,114 --> 00:19:59,482
Drink it right down.
373
00:19:59,482 --> 00:20:00,817
One gulp.
374
00:20:00,817 --> 00:20:03,520
Salute.
Salute.
375
00:20:08,825 --> 00:20:11,327
[CLARK COUGHS
THEN MEN LAUGH]
376
00:20:11,327 --> 00:20:13,462
CARMINE:
Puts hair on your chest.
377
00:20:13,462 --> 00:20:14,864
Now, did, uh,
378
00:20:14,864 --> 00:20:18,167
did my nephew
explain this job to you?
379
00:20:18,167 --> 00:20:21,170
No. No, not really.
380
00:20:21,170 --> 00:20:23,840
[WHISPERS]
I thought it would be best
for you to explain it.
381
00:20:26,475 --> 00:20:28,511
This is not
complicated work,
382
00:20:28,511 --> 00:20:30,880
but it has to be
done just right,
383
00:20:30,880 --> 00:20:32,782
You know, like all things.
CLARK: Sure.
384
00:20:32,782 --> 00:20:36,485
And, uh,
tomorrow at 1 p.m.
385
00:20:36,485 --> 00:20:38,621
Outside the club
is going to be parked
386
00:20:38,621 --> 00:20:40,657
a, uh, car...
What was that?
387
00:20:40,657 --> 00:20:42,659
Sedan de Ville.
388
00:20:42,659 --> 00:20:44,260
A Sedan de Ville.
389
00:20:44,260 --> 00:20:45,695
That's a type of Cadillac.
390
00:20:45,695 --> 00:20:46,929
It's a type of Cadillac?
391
00:20:46,929 --> 00:20:49,966
Yeah, this is
a type of Cadillac.
392
00:20:49,966 --> 00:20:52,468
Now, I want you
to drive this car
393
00:20:52,468 --> 00:20:55,037
to the JFK cargo terminal.
394
00:20:55,037 --> 00:20:57,406
There you're going
to pick up a package
395
00:20:57,406 --> 00:21:00,710
addressed to Larry London.
396
00:21:00,710 --> 00:21:04,714
You deliver this package
to Cherry Hill, New Jersey.
397
00:21:04,714 --> 00:21:06,883
That's it.
398
00:21:06,883 --> 00:21:08,885
How far is that?
Like, an all-day trip?
399
00:21:08,885 --> 00:21:11,688
Nah. That shouldn't take you
more than three hours,
400
00:21:11,688 --> 00:21:13,790
the whole trip,
back and forth.
401
00:21:13,790 --> 00:21:17,159
That depends on the traffic.
VIC: You never know.
402
00:21:17,159 --> 00:21:19,028
You could breeze
out there in no time,
403
00:21:19,028 --> 00:21:21,631
or you could wind up
bumper to bumper
404
00:21:21,631 --> 00:21:24,300
sitting with your dick
in your hand.
405
00:21:24,300 --> 00:21:25,802
[LAUGHS]
406
00:21:29,305 --> 00:21:33,409
Anyway, that's why I need
someone who can use their head,
407
00:21:33,409 --> 00:21:35,912
that's not going to get upset,
emotional, nervous,
408
00:21:35,912 --> 00:21:38,547
no matter what happens.
Understand?
409
00:21:38,547 --> 00:21:41,851
Right.
I understand that.
410
00:21:41,851 --> 00:21:45,955
For this service,
I'm going to pay you $500.
411
00:21:47,423 --> 00:21:50,893
Five hundred dollars?
Mmm-hmm.
412
00:21:50,893 --> 00:21:52,629
Now you see why
my sister's so pissed?
413
00:21:52,629 --> 00:21:53,963
I mean angry,
besides herself.
414
00:21:53,963 --> 00:21:56,165
You're going
to pull in a--
415
00:21:56,165 --> 00:21:58,000
A grand a week at least.
416
00:21:58,000 --> 00:22:00,469
A thousand dollars a week?
Yeah.
417
00:22:00,469 --> 00:22:03,906
I'm going to need
two trips a week, minimum.
418
00:22:03,906 --> 00:22:06,408
And then, of course,
if things get busy,
419
00:22:06,408 --> 00:22:08,110
then maybe even more.
420
00:22:10,112 --> 00:22:13,349
Jesus, I hadn't thought
of that much money.
421
00:22:17,019 --> 00:22:18,888
I don't know.
422
00:22:20,456 --> 00:22:21,824
You don't know what?
423
00:22:21,824 --> 00:22:23,860
Now, wait.
Just hold on.
424
00:22:23,860 --> 00:22:25,461
Let him think.
425
00:22:25,461 --> 00:22:27,830
This is a sign
of intelligence.
426
00:22:27,830 --> 00:22:29,231
He's trying to understand
427
00:22:29,231 --> 00:22:32,001
what the nature
of this job is.
428
00:22:32,001 --> 00:22:34,804
What are your thoughts
on this, Kent?
429
00:22:35,738 --> 00:22:38,207
Clark.
Uh, sorry. Clark.
430
00:22:40,542 --> 00:22:43,946
I have to
ask you something.
431
00:22:43,946 --> 00:22:48,350
I don't want you
to take it the wrong way.
432
00:22:48,350 --> 00:22:49,752
No, no, no.
433
00:22:49,752 --> 00:22:51,921
Go ahe-- Go--
Anything. Go ahead.
434
00:22:55,591 --> 00:22:57,927
I smell a rat.
435
00:22:59,128 --> 00:23:00,429
You smell a rat.
436
00:23:00,429 --> 00:23:02,098
Yeah.
437
00:23:02,098 --> 00:23:04,600
CARMINE:
He smells a rat.
Ha-ha-ha!
438
00:23:04,600 --> 00:23:07,136
That's right.
439
00:23:07,136 --> 00:23:08,437
Ahh.
440
00:23:08,437 --> 00:23:11,207
You know why
you smell a rat?
441
00:23:11,207 --> 00:23:13,976
Because God gave you
a brain, that's why.
442
00:23:13,976 --> 00:23:15,577
Because you're
asking yourself,
443
00:23:15,577 --> 00:23:17,079
"Hey, Clark, what is this?
444
00:23:17,079 --> 00:23:20,983
"A man will pay me
$500 a trip
445
00:23:20,983 --> 00:23:23,920
to go pick up a package
and deliver it."
446
00:23:23,920 --> 00:23:25,722
Is this what
you're thinking?
447
00:23:25,722 --> 00:23:28,124
That's right.
That's what I'm feeling.
448
00:23:28,124 --> 00:23:30,960
Well, this is natural.
Natural.
449
00:23:30,960 --> 00:23:32,895
Great. So then
you understand.
450
00:23:32,895 --> 00:23:35,431
Oh, sure.
I understand 1,000 percent,
451
00:23:35,431 --> 00:23:36,866
of course.
452
00:23:41,738 --> 00:23:43,405
Give me your hand.
453
00:23:43,405 --> 00:23:45,708
[***]
454
00:23:51,748 --> 00:23:54,483
You know what this is?
455
00:23:54,483 --> 00:23:56,786
Do you mean
taking my hand?
456
00:23:56,786 --> 00:23:59,989
We call this
the hand of friendship.
457
00:23:59,989 --> 00:24:01,724
We?
458
00:24:01,724 --> 00:24:04,426
Clark, you don't know
what this is,
459
00:24:04,426 --> 00:24:07,429
the hand of friendship
from my Uncle Carmine.
460
00:24:07,429 --> 00:24:10,032
I want you to take
this opportunity.
461
00:24:10,032 --> 00:24:13,035
Totally legitimate work
for $1000 a week,
462
00:24:13,035 --> 00:24:15,972
and I know you're not going
to disappoint me.
463
00:24:17,106 --> 00:24:19,208
Well, I don't see
how I could say no.
464
00:24:23,913 --> 00:24:26,182
This is not a yes.
465
00:24:29,651 --> 00:24:31,387
[CRUNCH]
466
00:24:31,387 --> 00:24:33,655
I want to hear yes.
467
00:24:33,655 --> 00:24:35,057
[CRUNCHING]
468
00:24:40,662 --> 00:24:42,198
Yes.
469
00:24:43,332 --> 00:24:44,767
Yes.
470
00:24:44,767 --> 00:24:46,235
Good.
471
00:24:47,669 --> 00:24:49,505
That's good.
Now I'm happy.
472
00:24:49,505 --> 00:24:50,807
I'm so happy.
473
00:24:50,807 --> 00:24:53,142
But I don't know
why I'm so happy.
474
00:24:53,142 --> 00:24:55,311
That's good.
Come on.
475
00:24:55,311 --> 00:24:57,013
Everybody up.
476
00:24:58,147 --> 00:25:00,182
Uh, Clark,
477
00:25:00,182 --> 00:25:03,485
I want you to come to my
house in Queens tonight.
478
00:25:03,485 --> 00:25:04,720
He's going to--
479
00:25:04,720 --> 00:25:06,155
Yeah. You can
pick up the keys.
480
00:25:06,155 --> 00:25:07,623
I'll give you
directions.
481
00:25:07,623 --> 00:25:11,027
Yeah. You know,
482
00:25:11,027 --> 00:25:14,463
I have such good
feelings about you.
483
00:25:14,463 --> 00:25:19,535
I'm absolutely filled
with emotion.
484
00:25:22,671 --> 00:25:25,141
I never had a son.
485
00:25:31,513 --> 00:25:34,783
[SPEAKING IN ITALIAN]
486
00:25:34,783 --> 00:25:39,355
Fifteen years, I never saw him
take to anybody like that.
487
00:25:39,355 --> 00:25:41,323
Never.
488
00:25:51,700 --> 00:25:54,270
Senator,
489
00:25:54,270 --> 00:25:57,406
we're both part
of the same hypocrisy.
490
00:25:58,975 --> 00:26:02,711
But never think
it applies to my family.
491
00:26:02,711 --> 00:26:05,314
All right. All right.
492
00:26:05,314 --> 00:26:08,918
Some people have
to play little games.
493
00:26:08,918 --> 00:26:11,087
You play yours.
494
00:26:12,554 --> 00:26:15,191
So let's just say
you'll pay me
495
00:26:15,191 --> 00:26:18,627
because it's in
your interest to pay me,
496
00:26:18,627 --> 00:26:21,797
but I want your answer
and the money by noon tomorrow.
497
00:26:21,797 --> 00:26:23,165
And one more thing.
498
00:26:23,165 --> 00:26:26,035
Don't you
contact me again ever.
499
00:26:26,035 --> 00:26:29,038
From now on,
you deal with Turnbull.
500
00:26:29,038 --> 00:26:30,672
Open that door, son.
501
00:26:30,672 --> 00:26:32,508
MICHAEL:
Senator.
502
00:26:32,508 --> 00:26:35,912
You can have my answer
now if you like.
503
00:26:35,912 --> 00:26:38,047
My offer is this:
504
00:26:38,047 --> 00:26:39,581
Nothing,
505
00:26:39,581 --> 00:26:42,218
not even the fee
for the gaming license
506
00:26:42,218 --> 00:26:43,552
which I would appreciate
507
00:26:43,552 --> 00:26:45,587
if you would
put up personally.
508
00:26:48,624 --> 00:26:49,892
"Senator,
509
00:26:49,892 --> 00:26:52,494
"my offer is this:
510
00:26:52,494 --> 00:26:53,729
Nothing."
511
00:26:53,729 --> 00:26:55,331
In that one moment,
512
00:26:55,331 --> 00:26:58,901
Michael Corleone says that
all corruption is equal,
513
00:26:58,901 --> 00:27:00,970
that there
is no separation
514
00:27:00,970 --> 00:27:03,772
between politics
and gangsterism.
515
00:27:03,772 --> 00:27:08,277
Now, in the Fleeber treatise
Guns and Provolone,
516
00:27:08,277 --> 00:27:10,346
what point is made
about the similarities
517
00:27:10,346 --> 00:27:12,714
between Karl Marx's
Das Kapital,
518
00:27:12,714 --> 00:27:16,152
Immanuel Kant's Critique
of Pure Reason,
519
00:27:16,152 --> 00:27:18,787
and the Lake Tahoe scene
from Godfather II?
520
00:27:18,787 --> 00:27:20,856
Mr. Kellogg.
521
00:27:20,856 --> 00:27:23,125
Sir.
522
00:27:23,125 --> 00:27:24,793
You haven't read
the Fleeber piece?
523
00:27:24,793 --> 00:27:28,230
Well, um...
[CLEARS THROAT]
524
00:27:28,230 --> 00:27:30,332
You need tutorial help
from Mr. Bushak?
525
00:27:30,332 --> 00:27:31,968
No, sir.
526
00:27:31,968 --> 00:27:34,203
Perhaps Mr. Bushak
would enjoy
527
00:27:34,203 --> 00:27:37,173
helping you prepare
a five-page answer
528
00:27:37,173 --> 00:27:39,875
which I want on my desk
by noon tomorrow.
529
00:27:39,875 --> 00:27:41,543
Mr. Glassman.
530
00:27:41,543 --> 00:27:43,579
GLASSMAN:
In an evolving society,
531
00:27:43,579 --> 00:27:45,948
violence and narcissism
replace ra--
532
00:27:45,948 --> 00:27:47,483
Shut up!
533
00:27:49,385 --> 00:27:51,287
I hate this guy.
534
00:27:53,789 --> 00:27:56,925
[PIANO PLAYING "HEART AND SOUL"]
535
00:27:57,994 --> 00:27:59,361
[DOORBELL RINGS]
536
00:28:09,038 --> 00:28:10,706
You're Clark.
537
00:28:10,706 --> 00:28:12,241
Yes, I'm Clark.
538
00:28:12,241 --> 00:28:15,811
I'm Tina, Carmine Sabatini's
only daughter.
539
00:28:15,811 --> 00:28:18,080
Oh. I didn't know that he had
a daughter...only.
540
00:28:18,080 --> 00:28:20,149
He does. I'm her.
541
00:28:20,149 --> 00:28:21,617
Come on in.
542
00:28:21,617 --> 00:28:22,985
Thanks.
543
00:28:33,195 --> 00:28:35,164
This is quite a house.
544
00:28:35,164 --> 00:28:36,565
It's very European.
545
00:28:36,565 --> 00:28:38,434
Can I get you
something to drink?
546
00:28:38,434 --> 00:28:40,102
Beer? Sprite?
547
00:28:40,102 --> 00:28:41,603
Oh, no, thanks.
548
00:28:43,672 --> 00:28:45,607
Jesus, look at that.
549
00:28:48,177 --> 00:28:51,013
Wow. What a job they did.
550
00:28:51,013 --> 00:28:52,614
Job?
551
00:28:52,614 --> 00:28:54,383
Copying job. Yeah.
552
00:28:54,383 --> 00:28:57,053
Down to the little cracks
and everything.
553
00:28:57,053 --> 00:28:59,821
Oh, this isn't a copy.
This is it.
554
00:28:59,821 --> 00:29:03,159
Right.
I'm very serious.
555
00:29:03,159 --> 00:29:05,694
This has to be a copy,
okay?
556
00:29:05,694 --> 00:29:08,430
Do you remember
about 10 years ago,
557
00:29:08,430 --> 00:29:11,633
the original
toured the country?
558
00:29:11,633 --> 00:29:13,001
It did?
559
00:29:13,001 --> 00:29:15,671
They brought it over
from the Louvre.
560
00:29:15,671 --> 00:29:17,073
Who?
561
00:29:17,073 --> 00:29:19,041
I don't know who. "They."
562
00:29:19,041 --> 00:29:22,378
It was in the United States
is my point.
563
00:29:22,378 --> 00:29:23,512
And?
564
00:29:25,214 --> 00:29:27,283
And it stayed here.
565
00:29:27,283 --> 00:29:29,618
The one they shipped
back to Paris,
566
00:29:29,618 --> 00:29:31,620
the one behind
all that thick glass
567
00:29:31,620 --> 00:29:34,123
that all the tourists
take the pictures of,
568
00:29:34,123 --> 00:29:35,691
that's the copy.
569
00:29:35,691 --> 00:29:38,627
My dad thought
it was just awful,
570
00:29:38,627 --> 00:29:42,398
such a masterpiece
behind all that thick glass.
571
00:29:42,398 --> 00:29:45,601
And he had such a special
feeling for it
572
00:29:45,601 --> 00:29:47,436
his whole life.
573
00:29:47,436 --> 00:29:49,605
Sort of an obsession,
really.
574
00:29:49,605 --> 00:29:52,141
So he ripped off
the Mona Lisa?
575
00:29:52,141 --> 00:29:54,210
The day
it arrived here,
576
00:29:54,210 --> 00:29:57,213
I was, like, 9. Heh.
577
00:29:57,213 --> 00:29:59,948
My dad unwrapped it
out of this huge crate.
578
00:29:59,948 --> 00:30:04,253
There was Styrofoam
and newspaper everywhere.
579
00:30:04,253 --> 00:30:06,855
And suddenly...
580
00:30:06,855 --> 00:30:08,424
there it was.
581
00:30:08,424 --> 00:30:10,726
And he turned to me.
582
00:30:10,726 --> 00:30:13,895
I'll never forget this.
583
00:30:13,895 --> 00:30:16,865
And he said,
584
00:30:16,865 --> 00:30:19,768
"Now I'm happy, sugar.
585
00:30:21,837 --> 00:30:24,306
Now I got the Mona Lisa."
586
00:30:26,142 --> 00:30:28,610
And it's safe
here in Queens?
587
00:30:30,179 --> 00:30:33,882
Ha-ha! Oh, Clark.
588
00:30:33,882 --> 00:30:35,484
Oh. Heh-heh.
589
00:30:35,484 --> 00:30:38,420
People don't steal things
from my father.
590
00:30:38,420 --> 00:30:40,622
They don't?
No.
591
00:30:40,622 --> 00:30:45,060
[OVER SPEAKERS]
* Mona Lisa, Mona Lisa *
592
00:30:45,060 --> 00:30:47,129
* Men have named you *
593
00:30:47,129 --> 00:30:48,697
You want to dance?
594
00:30:48,697 --> 00:30:50,098
Here?
595
00:30:50,098 --> 00:30:51,600
Here.
596
00:30:55,971 --> 00:30:58,140
It's kind of hot.
597
00:30:58,140 --> 00:31:00,276
Take your sweater off.
598
00:31:01,677 --> 00:31:05,447
* For that Mona Lisa
Strangeness *
599
00:31:05,447 --> 00:31:09,285
* In your smile *
600
00:31:09,285 --> 00:31:13,021
* Do you smile
To tempt a lover *
601
00:31:13,021 --> 00:31:15,991
* Mona Lisa *
602
00:31:15,991 --> 00:31:19,161
* Or is this your way *
603
00:31:19,161 --> 00:31:23,499
* To hide a broken heart *
604
00:31:23,499 --> 00:31:26,134
* Many dreams *
605
00:31:26,134 --> 00:31:31,340
* Have been brought
To your doorstep **
606
00:31:31,340 --> 00:31:35,244
So, my dad tells me
you're from Nebraska.
607
00:31:35,244 --> 00:31:37,313
Vermont.
608
00:31:37,313 --> 00:31:39,581
So what do you think
of New York?
609
00:31:39,581 --> 00:31:42,184
I stopped thinking
24 hours ago.
610
00:31:42,184 --> 00:31:44,686
I'm going
on pure instinct.
611
00:31:48,657 --> 00:31:52,794
Well, that's what you're
supposed to do in New York.
612
00:31:52,794 --> 00:31:54,896
[GROANING]
613
00:32:01,237 --> 00:32:04,139
Is your father
in the house now?
614
00:32:04,139 --> 00:32:05,807
No.
615
00:32:05,807 --> 00:32:08,577
He's, um, in the Bronx
at some meeting.
616
00:32:14,350 --> 00:32:16,352
Aunt Angelina.
617
00:32:17,486 --> 00:32:19,421
My head's killing me.
618
00:32:19,421 --> 00:32:20,789
I got to go to bed.
619
00:32:20,789 --> 00:32:22,691
Oh, Aunt Angelina,
this is Clark.
620
00:32:22,691 --> 00:32:25,327
Remember Dad mentioned?
Who?
621
00:32:25,327 --> 00:32:27,629
Clark, the boy
who's working for Dad.
622
00:32:27,629 --> 00:32:30,299
I'm going to bed,
watch the Jeopardy.
623
00:32:30,299 --> 00:32:31,867
You come up, Tina?
624
00:32:31,867 --> 00:32:34,270
After Clark leaves.
625
00:32:34,270 --> 00:32:36,372
Good night,
Aunt Angelina.
626
00:32:36,372 --> 00:32:37,839
Yeah, yeah. Night.
627
00:32:39,975 --> 00:32:41,443
Dad's sister.
628
00:32:41,443 --> 00:32:45,180
She moved in when
my mother died. I was 4.
629
00:32:45,180 --> 00:32:46,748
I was 6.
630
00:32:46,748 --> 00:32:48,016
Your mom?
631
00:32:48,016 --> 00:32:49,585
No, my dad.
632
00:32:49,585 --> 00:32:52,288
But it's never the same.
633
00:32:52,288 --> 00:32:54,923
No, but what can you do?
634
00:32:54,923 --> 00:32:56,358
Nothing.
635
00:32:56,358 --> 00:32:57,893
Nothing.
636
00:32:59,595 --> 00:33:03,499
I'll get you
the keys to the car.
637
00:33:03,499 --> 00:33:06,435
I'm a sophomore at the College
of the Sacred Virgin.
638
00:33:06,435 --> 00:33:09,871
Don't laugh. Next year
I'm switching to Harvard.
639
00:33:09,871 --> 00:33:11,206
Harvard?
640
00:33:11,206 --> 00:33:12,641
Jesus, that's
really something.
641
00:33:12,641 --> 00:33:14,743
I didn't even bother
applying there
642
00:33:14,743 --> 00:33:16,745
with my grades
in high school.
643
00:33:16,745 --> 00:33:18,480
Not that they
were terrible.
644
00:33:18,480 --> 00:33:20,382
My grades are
nothing special.
645
00:33:20,382 --> 00:33:22,451
About a B minus.
646
00:33:22,451 --> 00:33:24,486
So how did you get in?
647
00:33:24,486 --> 00:33:26,688
Your boards must
have been monsters.
648
00:33:26,688 --> 00:33:27,823
Oh, it's Dad.
649
00:33:27,823 --> 00:33:30,626
He called Harvard
and said I wanted to go,
650
00:33:30,626 --> 00:33:32,761
and they said,
"Oh. Sure."
651
00:33:32,761 --> 00:33:33,895
Wait a minute.
652
00:33:33,895 --> 00:33:36,031
Are we talking about
the same Harvard,
653
00:33:36,031 --> 00:33:38,166
it's one that's in Cambridge,
Massachusetts?
654
00:33:38,166 --> 00:33:39,568
Of course.
655
00:33:39,568 --> 00:33:41,537
Harvard needs
my dad, you know.
656
00:33:41,537 --> 00:33:44,039
If they don't want
strikes by the janitors,
657
00:33:44,039 --> 00:33:46,642
or if they want the laundry
done and the gardening.
658
00:33:46,642 --> 00:33:49,277
All those great old
trees and lawns.
659
00:33:49,277 --> 00:33:51,413
But he's an importer.
660
00:33:51,413 --> 00:33:53,315
Right?
661
00:33:53,315 --> 00:33:56,251
It's great meeting you,
Clark.
662
00:33:56,251 --> 00:33:57,786
A guy from Vermont,
663
00:33:57,786 --> 00:34:00,021
real American,
New Englandy.
664
00:34:00,021 --> 00:34:01,757
Hold on.
665
00:34:01,757 --> 00:34:04,092
He's an importer.
Just tell me.
666
00:34:04,092 --> 00:34:06,094
He's an importer, yes.
667
00:34:06,094 --> 00:34:10,265
An extremely powerful importer.
There are such people.
668
00:34:10,265 --> 00:34:13,068
So, what is it?
What is what?
669
00:34:13,068 --> 00:34:16,004
What is it that
I'm picking up at the airport?
670
00:34:16,004 --> 00:34:18,340
Hint: It's pretty big.
671
00:34:18,340 --> 00:34:20,442
Bring someone
to help you out.
672
00:34:20,442 --> 00:34:21,843
But what is it?
673
00:34:21,843 --> 00:34:24,846
If Dad didn't tell you,
I can't really.
674
00:34:24,846 --> 00:34:26,482
It's not going to be
675
00:34:26,482 --> 00:34:29,585
like a dead guy in a box
or something, is it?
676
00:34:29,585 --> 00:34:32,521
Ha-ha! Oh, Clark.
677
00:34:32,521 --> 00:34:34,856
What an imagination.
678
00:34:34,856 --> 00:34:36,324
Oh!
679
00:34:39,428 --> 00:34:41,530
Ah, you're so
unbelievably cute.
680
00:34:41,530 --> 00:34:43,399
I can't wait
to see you again.
681
00:34:43,399 --> 00:34:45,634
I could just eat you up.
682
00:34:49,104 --> 00:34:50,972
Good luck tomorrow.
683
00:34:55,477 --> 00:34:58,346
[***]
684
00:35:01,383 --> 00:35:04,085
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER PA]
685
00:35:07,322 --> 00:35:09,090
You boys need me?
686
00:35:12,360 --> 00:35:13,862
Are you Leo?
687
00:35:13,862 --> 00:35:15,263
I am Big Leo.
688
00:35:15,263 --> 00:35:16,898
It just says Leo.
689
00:35:16,898 --> 00:35:19,568
We are the same:
Leo and Big Leo.
690
00:35:19,568 --> 00:35:21,503
You're synonymous.
691
00:35:21,503 --> 00:35:22,938
That's right.
692
00:35:22,938 --> 00:35:24,105
[SNAPS FINGERS]
693
00:35:28,777 --> 00:35:31,279
Okay, fellas.
Come with me.
694
00:35:31,279 --> 00:35:33,248
You don't bring it out?
695
00:35:33,248 --> 00:35:36,585
No. Not this I don't.
696
00:35:36,585 --> 00:35:39,488
[***]
697
00:35:50,999 --> 00:35:52,534
"Not this I don't."
698
00:35:52,534 --> 00:35:54,570
Remember those words.
699
00:35:54,570 --> 00:35:56,404
Not very encouraging.
700
00:35:59,007 --> 00:36:00,341
Here it is.
701
00:36:00,341 --> 00:36:02,544
All yours.
702
00:36:02,544 --> 00:36:06,381
It arrived this morning
on the red-eye from Borneo.
703
00:36:06,381 --> 00:36:07,783
[LIZARD HISSING]
704
00:36:07,783 --> 00:36:10,351
I'm gonna puke
my guts out.
705
00:36:10,351 --> 00:36:11,853
[HISSING]
706
00:36:11,853 --> 00:36:13,254
What is it?
707
00:36:13,254 --> 00:36:14,956
A lizard.
708
00:36:14,956 --> 00:36:17,726
That thing is a lizard?
Yeah.
709
00:36:17,726 --> 00:36:19,795
They call it
the Komodo dragon.
710
00:36:19,795 --> 00:36:21,396
Makes its home
in Indonesia,
711
00:36:21,396 --> 00:36:24,466
Sumatra, Komodo Island,
in point of fact.
712
00:36:24,466 --> 00:36:27,235
By the way,
tell Mr. Sabatini
713
00:36:27,235 --> 00:36:30,572
this cost him an extra
eight bills to get through.
714
00:36:30,572 --> 00:36:32,774
Excuse me?
Just tell him.
715
00:36:32,774 --> 00:36:34,676
He'll understand.
It'll be all right.
716
00:36:34,676 --> 00:36:36,144
Sign here by the X,
"recipient."
717
00:36:36,144 --> 00:36:39,781
That's me.
718
00:36:39,781 --> 00:36:41,650
That's you.
You're the recipient.
719
00:36:41,650 --> 00:36:45,353
Uh, put him in the back seat
with the windows open.
720
00:36:45,353 --> 00:36:48,456
They got to have a lot of fresh
air. The gills or something.
721
00:36:48,456 --> 00:36:50,859
He doesn't have
any gills.
722
00:36:50,859 --> 00:36:53,061
Whatever.
723
00:36:53,061 --> 00:36:55,697
That's what I was told.
Fresh air.
724
00:36:55,697 --> 00:36:58,667
And make sure you
get a seat belt on him.
725
00:36:58,667 --> 00:37:00,435
If he jumps on you...
726
00:37:00,435 --> 00:37:01,837
[LIZARD HISSING]
727
00:37:01,837 --> 00:37:03,772
You got major troubles.
728
00:37:03,772 --> 00:37:06,041
Majortroubles.
729
00:37:07,876 --> 00:37:09,611
CLARK:
Down, boy.
730
00:37:09,611 --> 00:37:11,012
It's not a dog.
It's a--
731
00:37:11,012 --> 00:37:13,248
Yeah, okay.
You know what?
732
00:37:13,248 --> 00:37:16,918
Um, we got to
pick him up.
733
00:37:16,918 --> 00:37:19,054
Ha-ha! Pick him up.
Yeah.
734
00:37:19,054 --> 00:37:20,889
With what?
735
00:37:20,889 --> 00:37:22,624
Uh, with our hands. Here.
736
00:37:22,624 --> 00:37:25,326
It's not that bad, you know?
737
00:37:25,326 --> 00:37:27,729
I agreed to help. I'm not gonna
put my life in danger--
738
00:37:27,729 --> 00:37:29,931
You gotta
help me out here.
739
00:37:29,931 --> 00:37:32,634
I'm sorry, but I refuse
to handle it.
740
00:37:32,634 --> 00:37:33,835
CLARK:
He's going under the truck.
741
00:37:33,835 --> 00:37:35,236
STEVE:
All right.
742
00:37:39,074 --> 00:37:40,842
Here, get the door.
743
00:37:40,842 --> 00:37:42,678
I can't. You locked it,
remember, genius?
744
00:37:42,678 --> 00:37:44,913
Right. Okay. Um...
745
00:37:44,913 --> 00:37:46,882
Oh, will you take him?
What?
746
00:37:46,882 --> 00:37:49,184
Just take him
for a second.
747
00:37:49,184 --> 00:37:50,752
You're the recipient.
748
00:37:53,154 --> 00:37:55,557
Hurry.
If he stains my suit,
749
00:37:55,557 --> 00:37:57,759
I'm going
to be pissed.
750
00:37:57,759 --> 00:37:59,527
Could you take
any longer with this?
751
00:37:59,527 --> 00:38:02,297
Okay. All right.
752
00:38:02,297 --> 00:38:04,332
Okay. Uh...
753
00:38:04,332 --> 00:38:06,034
All right.
754
00:38:06,034 --> 00:38:08,036
Okay, now,
you go around
755
00:38:08,036 --> 00:38:10,672
and get in
the other side.
756
00:38:11,673 --> 00:38:13,108
Major trouble.
757
00:38:13,108 --> 00:38:14,542
Okay.
758
00:38:16,111 --> 00:38:17,879
Okay, um...
759
00:38:17,879 --> 00:38:20,816
We gotta put
the seat belt on him.
760
00:38:20,816 --> 00:38:23,619
You're joking.
No, I am not joking.
761
00:38:23,619 --> 00:38:26,755
This is obviously precious
cargo, this freaking thing.
762
00:38:26,755 --> 00:38:28,389
Hey, come on.
763
00:38:28,389 --> 00:38:30,425
Whoa, whoa.
What seat belt?
764
00:38:30,425 --> 00:38:32,393
Put him in this one.
765
00:38:32,393 --> 00:38:34,429
Okay. Got it.
Seat belt.
766
00:38:34,429 --> 00:38:36,164
Get this under his armpit.
767
00:38:36,164 --> 00:38:37,398
What armpit?
768
00:38:37,398 --> 00:38:39,234
This is a lizard armpit.
769
00:38:39,234 --> 00:38:40,869
Put it right in.
770
00:38:40,869 --> 00:38:44,205
Oh, thatlizard armpit.
I see. I didn't realize.
771
00:38:44,205 --> 00:38:45,573
You know...
772
00:38:51,379 --> 00:38:52,848
[HISSING]
773
00:38:52,848 --> 00:38:54,282
I think he's okay.
774
00:38:54,282 --> 00:38:55,951
Let's go.
775
00:38:55,951 --> 00:38:57,118
Okay.
776
00:39:03,058 --> 00:39:05,560
Happy as a clam.
Okay.
777
00:39:05,560 --> 00:39:07,528
[ENGINE STARTS]
778
00:39:07,528 --> 00:39:09,731
I'm dying. Close the window.
Turn on the air conditioner.
779
00:39:09,731 --> 00:39:11,366
He said leave them open.
780
00:39:11,366 --> 00:39:12,734
Who, Haystack Calhoun?
781
00:39:12,734 --> 00:39:14,602
What is he, a zoologist?
782
00:39:14,602 --> 00:39:16,371
I'll take full
responsibility.
783
00:39:16,371 --> 00:39:17,773
All right.
784
00:39:19,407 --> 00:39:22,210
[***]
785
00:39:26,648 --> 00:39:29,484
CLARK:
I told you he'd throw up.
786
00:39:29,484 --> 00:39:31,452
Ugh. God!
787
00:39:31,452 --> 00:39:34,790
My apologies. I got to open
the window. The stench!
788
00:39:34,790 --> 00:39:36,892
It's murder.
[LIZARD GURGLES]
789
00:39:36,892 --> 00:39:39,560
You feeling better now?
790
00:39:39,560 --> 00:39:40,962
Tummy ache all gone?
791
00:39:43,999 --> 00:39:45,934
God, it stinks in here.
792
00:39:45,934 --> 00:39:48,403
I can't stand it.
We gotta wash it out.
793
00:39:48,403 --> 00:39:49,671
Pull over to
the gas station.
794
00:39:49,671 --> 00:39:51,139
All right.
795
00:39:58,279 --> 00:40:01,216
Excuse me. Hello?
796
00:40:02,851 --> 00:40:05,286
Uh, I need
some water, a hose.
797
00:40:05,286 --> 00:40:07,022
Yeah, around the corner.
Help yourself.
798
00:40:07,022 --> 00:40:08,289
Thanks.
799
00:40:08,289 --> 00:40:10,892
It's this way.
It's around the back.
800
00:40:18,900 --> 00:40:21,236
[***]
801
00:40:48,663 --> 00:40:49,998
[SCREAMS]
802
00:40:49,998 --> 00:40:52,968
[LIZARD HISSING
AND MAN SCREAMING]
803
00:40:54,269 --> 00:40:55,737
Clark?
804
00:40:58,306 --> 00:41:00,308
[WHIMPERING]
805
00:41:00,308 --> 00:41:03,178
[***]
806
00:41:19,460 --> 00:41:21,963
He went under a car.
807
00:41:24,432 --> 00:41:25,733
You go that way.
808
00:41:25,733 --> 00:41:28,469
[***]
809
00:41:34,242 --> 00:41:36,377
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY
ON PA]
810
00:41:38,579 --> 00:41:39,781
[ELEVATOR DINGS]
811
00:41:39,781 --> 00:41:41,582
[LIZARD HISSES]
812
00:41:41,582 --> 00:41:43,751
[ALL SCREAMING]
813
00:41:54,462 --> 00:41:56,064
[HISSES]
814
00:41:56,064 --> 00:41:58,967
WOMAN [ON PA]:
Will the owner of the reptile
815
00:41:58,967 --> 00:42:01,402
please report to
the information booth.
816
00:42:01,402 --> 00:42:03,171
[ALL SCREAMING]
817
00:42:06,808 --> 00:42:09,010
Will the owner
of the reptile...
818
00:42:09,010 --> 00:42:10,478
Oh, my God.
819
00:42:10,478 --> 00:42:12,547
What if I can't find him?
820
00:42:12,547 --> 00:42:15,750
Look. Leave the country.
Five, 10 years, you come back.
821
00:42:15,750 --> 00:42:18,019
You're kidding.
I'm serious!
822
00:42:18,019 --> 00:42:20,221
[WHISTLE BLOWING]
823
00:42:24,826 --> 00:42:27,495
[***]
824
00:42:37,472 --> 00:42:40,108
WOMAN [ON PA]:
Security to Concourse B.
825
00:42:40,108 --> 00:42:42,810
Security to Concourse B
immediately.
826
00:42:42,810 --> 00:42:45,313
[CHILDREN SCREAMING]
827
00:42:48,716 --> 00:42:51,119
[CROWD SCREAMING]
828
00:42:58,426 --> 00:43:01,129
[***]
829
00:43:10,138 --> 00:43:12,273
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
830
00:43:14,375 --> 00:43:15,610
Okay. Go.
831
00:43:16,945 --> 00:43:19,447
[ALL SHOUTING]
832
00:43:22,884 --> 00:43:25,720
WOMAN [ON PA]:
Will the owner of the reptile
please report to information.
833
00:43:25,720 --> 00:43:27,088
Slowly.
834
00:43:28,323 --> 00:43:29,724
I'm losing him.
835
00:43:29,724 --> 00:43:30,992
Okay. Okay.
836
00:43:30,992 --> 00:43:32,627
Ouch.
837
00:43:32,627 --> 00:43:34,429
Hey. Hold it. Yes.
838
00:43:37,132 --> 00:43:39,267
I'm--
I'm really afraid now.
839
00:43:53,081 --> 00:43:54,950
[LIZARD HISSES]
840
00:44:07,395 --> 00:44:08,629
Mr. London?
841
00:44:10,631 --> 00:44:11,967
Edward?
842
00:44:13,668 --> 00:44:15,436
Oh, look!
843
00:44:15,436 --> 00:44:17,338
It's here.
844
00:44:17,338 --> 00:44:18,473
Finally.
845
00:44:19,674 --> 00:44:21,276
Are you Edward?
846
00:44:21,276 --> 00:44:22,477
I am.
847
00:44:22,477 --> 00:44:26,014
Oh, what a beautiful
specimen.
848
00:44:29,985 --> 00:44:31,786
Has this bad boy
been swimming?
849
00:44:31,786 --> 00:44:34,355
Gee. We wouldn't know.
850
00:44:34,355 --> 00:44:36,224
We came right
from the airport.
851
00:44:36,224 --> 00:44:38,593
They just love
swimming pools.
852
00:44:38,593 --> 00:44:41,562
But, uh...chlorine.
853
00:44:41,562 --> 00:44:45,433
[SPEAKING IN CHINESE]
854
00:44:47,035 --> 00:44:49,637
I told him he is very
disobedient dragon.
855
00:44:51,639 --> 00:44:53,408
For joke.
856
00:44:53,408 --> 00:44:55,310
[CHUCKLES]
857
00:44:55,310 --> 00:44:57,945
It's a good joke.
It's very unusual.
858
00:44:57,945 --> 00:45:00,615
Well, without humor,
what do we have?
859
00:45:10,291 --> 00:45:13,528
[ANIMALS CHIRPING AND GRUNTING]
860
00:45:13,528 --> 00:45:15,530
Beautiful, yes?
861
00:45:15,530 --> 00:45:17,532
This is like a zoo?
862
00:45:17,532 --> 00:45:20,368
This is like a zoo.
863
00:45:20,368 --> 00:45:21,502
Wow.
864
00:45:22,937 --> 00:45:25,873
Can you believe this?
865
00:45:25,873 --> 00:45:27,675
[SQUAWKS]
866
00:45:27,675 --> 00:45:29,977
CLARK:
So, what do you, like
exhibit rare animals?
867
00:45:29,977 --> 00:45:31,379
EDWARD:
On occasion.
868
00:45:34,749 --> 00:45:36,384
Who are these boys?
869
00:45:39,954 --> 00:45:43,091
Carmine said one boy.
870
00:45:43,091 --> 00:45:45,693
Here are two.
871
00:45:45,693 --> 00:45:50,231
Young men,
this is Mr. Larry London.
872
00:45:52,300 --> 00:45:55,070
Mr. London,
I'm Clark Kellogg.
873
00:45:55,070 --> 00:45:58,073
Carmine said one boy.
874
00:45:58,073 --> 00:45:59,840
Here are two.
875
00:45:59,840 --> 00:46:02,977
Well, I realize that, sir.
876
00:46:02,977 --> 00:46:04,979
Yes, we are two boys,
877
00:46:04,979 --> 00:46:07,014
as you quite rightly
point out.
878
00:46:07,014 --> 00:46:11,852
However, since I'm
somewhat new to the area,
879
00:46:11,852 --> 00:46:15,123
and, uh, this parcel,
this particular parcel
880
00:46:15,123 --> 00:46:17,058
was quite bulky.
881
00:46:17,058 --> 00:46:18,326
So at the suggestion
of Tina--
882
00:46:18,326 --> 00:46:21,462
Ahh. Die schone Tina.
883
00:46:23,698 --> 00:46:25,533
The beautiful Tina.
884
00:46:25,533 --> 00:46:28,636
LONDON:
Die schone Tina**
885
00:46:28,636 --> 00:46:31,439
Yes, the beautiful Tina.
886
00:46:31,439 --> 00:46:34,442
Again, sir, if there was
any misunderstanding,
887
00:46:34,442 --> 00:46:37,812
I certainly apologize.
Carmine said one boy
888
00:46:37,812 --> 00:46:41,349
and here are two.
Heh-heh-heh.
889
00:46:41,349 --> 00:46:44,419
You gotta like
this guy.
890
00:46:47,688 --> 00:46:49,090
Smells like basil.
891
00:46:49,090 --> 00:46:50,625
Very good.
892
00:46:52,059 --> 00:46:53,461
A cream basil sauce.
893
00:46:53,461 --> 00:46:55,930
Oh, so you're
actually a chef.
894
00:46:55,930 --> 00:46:58,733
I wasn't clear
what you did.
895
00:47:00,268 --> 00:47:03,138
And now you'll
get your money.
896
00:47:04,639 --> 00:47:06,040
The money...
897
00:47:06,040 --> 00:47:09,810
The money is conveyed
898
00:47:09,810 --> 00:47:12,547
in a brown paper bag.
899
00:47:18,319 --> 00:47:20,321
Not very attractive,
I know.
900
00:47:20,321 --> 00:47:22,423
Oh, that's fine, sir.
No problem.
901
00:47:22,423 --> 00:47:24,359
If it is in your nature
to count it,
902
00:47:24,359 --> 00:47:25,893
I will not be offended.
903
00:47:25,893 --> 00:47:28,463
That won't be necessary.
904
00:47:28,463 --> 00:47:32,267
I certainly trust you
and Mr. Sabatini.
905
00:47:32,267 --> 00:47:35,670
[SINGING IN GERMAN]
906
00:47:39,106 --> 00:47:41,976
That means "My heart
swims in blood."
907
00:47:41,976 --> 00:47:44,545
Yeah.
908
00:47:44,545 --> 00:47:46,681
[GROWLING]
909
00:47:50,285 --> 00:47:52,787
I believe that's
a Bengal tiger,
910
00:47:52,787 --> 00:47:54,054
ladies and gentlemen.
911
00:47:54,054 --> 00:47:56,757
Something is way off.
Way off.
912
00:47:56,757 --> 00:47:59,827
[TIGER GROWLING]
913
00:48:02,563 --> 00:48:04,131
MOTHER:
How are you, darling?
914
00:48:04,131 --> 00:48:07,268
How's New York?
915
00:48:07,268 --> 00:48:10,104
Oh, well, I miss you too,
like crazy,
916
00:48:10,104 --> 00:48:14,942
at the risk of sounding like,
you know, a mother.
917
00:48:14,942 --> 00:48:17,812
No, he's asleep,
thank God. Why?
918
00:48:17,812 --> 00:48:21,282
Well, um, the thing is,
I got this job.
919
00:48:21,282 --> 00:48:22,650
Will you listen?
920
00:48:22,650 --> 00:48:24,852
New York is
unbelievably expensive.
921
00:48:24,852 --> 00:48:26,421
I had to.
922
00:48:27,488 --> 00:48:31,492
Well, mostly
involved driving,
923
00:48:31,492 --> 00:48:33,261
and, um,
924
00:48:33,261 --> 00:48:35,095
picking up this reptile.
925
00:48:35,095 --> 00:48:37,832
What kind of a reptile?
Clark, I don't--
926
00:48:37,832 --> 00:48:39,434
CLARK [OVER PHONE]:
It's a Komodo dragon.
927
00:48:39,434 --> 00:48:40,801
MOTHER:
Who? Komodo d-dragon?
928
00:48:40,801 --> 00:48:42,370
CLARK:
You never heard--
929
00:48:42,370 --> 00:48:44,272
MOTHER:
No, I never heard of it.
930
00:48:44,272 --> 00:48:46,441
CLARK:
Would you mind looking it up?
931
00:48:52,847 --> 00:48:54,649
What?
932
00:48:54,649 --> 00:48:56,217
Komodo.
Is that with a "K"?
933
00:48:56,217 --> 00:48:57,585
Right.
934
00:48:59,687 --> 00:49:01,789
"Koalamundi...
935
00:49:01,789 --> 00:49:03,057
"Kodiak...
936
00:49:03,057 --> 00:49:04,892
Komodo dragon."
Here we go.
937
00:49:04,892 --> 00:49:08,763
"Latin name is
varanus komodoensis.
938
00:49:08,763 --> 00:49:12,066
"Main prey are
deer and wild pig.
939
00:49:12,066 --> 00:49:14,235
"There are seven dragons
940
00:49:14,235 --> 00:49:16,103
in zoos outside Indonesia."
941
00:49:16,103 --> 00:49:19,039
Oh, my God.
What?
942
00:49:19,039 --> 00:49:20,608
Oh, Clark!
What?
943
00:49:20,608 --> 00:49:23,811
"Chances for survival
are considered hopeless."
944
00:49:23,811 --> 00:49:26,281
Clark,
it's an endangered species.
945
00:49:26,281 --> 00:49:27,682
CLARK:
Oh, my God.
946
00:49:27,682 --> 00:49:30,585
Are you sure
about this, Ma?
947
00:49:30,585 --> 00:49:33,288
MOTHER:
There's a red asterisk
next to it,
948
00:49:33,288 --> 00:49:36,291
which means
virtually extinct.
949
00:49:36,291 --> 00:49:38,058
Clark, what is this job?
950
00:49:38,058 --> 00:49:40,328
CLARK:
Ma, never mind.
I'll quit...
951
00:49:40,328 --> 00:49:41,796
The Komodo dragon.
952
00:49:41,796 --> 00:49:43,398
CLARK:
No, don't worry.
953
00:49:43,398 --> 00:49:45,966
Obviously, I didn't know.
954
00:49:45,966 --> 00:49:49,437
[***]
955
00:49:53,774 --> 00:49:55,643
That's him.
956
00:49:57,712 --> 00:49:59,113
You sure?
957
00:49:59,113 --> 00:50:00,715
Absolutely.
958
00:50:00,715 --> 00:50:03,318
That's
Dwight Armstrong's stepson.
959
00:50:03,318 --> 00:50:05,453
Unbelievable.
960
00:50:07,054 --> 00:50:08,989
[CAMERA CLICKING]
961
00:50:10,458 --> 00:50:12,493
Ah, buon giorno.
962
00:50:12,493 --> 00:50:14,061
Ah, buon giorno.
963
00:50:14,061 --> 00:50:15,763
Is Mr. Sabatini here?
964
00:50:15,763 --> 00:50:18,065
Yes. Come in.
965
00:50:18,065 --> 00:50:19,767
Thank you.
966
00:50:19,767 --> 00:50:22,870
CARMINE: Charlie, wait a minute.
Grazie.
967
00:50:22,870 --> 00:50:25,440
CARMINE:
General Motors went down
10 points,
968
00:50:25,440 --> 00:50:28,175
and you didn't call me? Huh?
969
00:50:28,175 --> 00:50:31,346
Ah. What about Polaroid?
970
00:50:33,414 --> 00:50:35,950
It went down?
971
00:50:35,950 --> 00:50:37,752
Down one.
972
00:50:41,288 --> 00:50:43,057
Hey, Charlie.
973
00:50:43,057 --> 00:50:45,860
Charlie,
I told you before.
974
00:50:45,860 --> 00:50:48,329
I don't like it
when they go down.
975
00:50:50,798 --> 00:50:53,801
You know, I used to have
another broker,
976
00:50:53,801 --> 00:50:56,937
and he bought stocks for me,
and they went down,
977
00:50:56,937 --> 00:51:01,141
and I got very unpleasant,
Charlie.
978
00:51:01,141 --> 00:51:03,811
Very unpleasant.
979
00:51:03,811 --> 00:51:07,682
So, wait a minute--
That's right.
980
00:51:09,316 --> 00:51:12,219
That's right. So the next
time you call me,
981
00:51:12,219 --> 00:51:14,589
I want to hear good news.
982
00:51:14,589 --> 00:51:17,725
Right?
That's only good news.
983
00:51:20,928 --> 00:51:22,730
I must be getting soft.
984
00:51:22,730 --> 00:51:24,331
I don't know--
Business.
985
00:51:24,331 --> 00:51:26,401
You know, the business
in this country
986
00:51:26,401 --> 00:51:28,135
is run by children.
987
00:51:28,135 --> 00:51:29,504
It's not men.
988
00:51:29,504 --> 00:51:33,340
It's uh...
Ah, anyway. Forget it.
989
00:51:33,340 --> 00:51:35,042
How about a nice espresso?
990
00:51:35,042 --> 00:51:36,977
No, thank you.
991
00:51:36,977 --> 00:51:39,246
[SPEAKS IN ITALIAN]
992
00:51:39,246 --> 00:51:41,716
Sir,
I have to talk to you.
993
00:51:41,716 --> 00:51:45,019
You know, I'm going
to tell you something.
994
00:51:45,019 --> 00:51:47,187
Just before Larry London
called me,
995
00:51:47,187 --> 00:51:48,623
he starts talking
about you.
996
00:51:48,623 --> 00:51:51,191
He couldn't stop
talking, talking, talking.
997
00:51:51,191 --> 00:51:54,061
You know,
went on and on.
998
00:51:54,061 --> 00:51:55,996
[CHUCKLING]
999
00:51:55,996 --> 00:51:57,632
Seems like a very
interesting man.
1000
00:51:57,632 --> 00:52:00,401
I heard you had
a little adventure
1001
00:52:00,401 --> 00:52:02,069
in the mall there.
1002
00:52:02,069 --> 00:52:03,838
Oh, you did?
1003
00:52:03,838 --> 00:52:05,540
Of course.
1004
00:52:05,540 --> 00:52:07,608
[LORENZO & CARMINE
SPEAK IN ITALIAN]
1005
00:52:07,608 --> 00:52:12,346
So, all right, Clark.
What's on your mind?
1006
00:52:12,346 --> 00:52:14,782
I have to talk
to you.
1007
00:52:14,782 --> 00:52:17,518
It's about these--
Thank you.
1008
00:52:19,820 --> 00:52:23,023
It's about these animals,
these reptiles.
1009
00:52:23,023 --> 00:52:25,192
Yeah. What about them?
1010
00:52:25,192 --> 00:52:26,527
They're endangered.
1011
00:52:26,527 --> 00:52:28,395
Not anymore.
1012
00:52:28,395 --> 00:52:31,365
They're in Jersey.
They'll do fine.
1013
00:52:31,365 --> 00:52:33,434
No, no.
It's against the law
1014
00:52:33,434 --> 00:52:35,069
to take them
into this country.
1015
00:52:35,069 --> 00:52:36,771
It's a crime.
1016
00:52:36,771 --> 00:52:39,940
Now you're
speaking generalities.
1017
00:52:39,940 --> 00:52:43,844
You assured me my work here
was completely legitimate.
1018
00:52:43,844 --> 00:52:46,981
What are you talking about?
It's perfectly legitimate.
1019
00:52:46,981 --> 00:52:48,816
No, it's not.
1020
00:52:48,816 --> 00:52:52,052
I'm illegally transporting
endangered species.
1021
00:52:52,052 --> 00:52:53,454
Please, sir,
1022
00:52:53,454 --> 00:52:55,990
I'd like
to be let out.
1023
00:52:58,459 --> 00:52:59,994
Wait a minute.
1024
00:53:01,428 --> 00:53:03,330
This is an impossibility.
1025
00:53:03,330 --> 00:53:06,300
What do you mean? Why--
Look, Clark,
1026
00:53:06,300 --> 00:53:09,870
I have a certain standing
in the business community.
1027
00:53:09,870 --> 00:53:12,172
Now, how's it going to look?
1028
00:53:12,172 --> 00:53:16,376
Some college kid going
to make me look like a fool?
1029
00:53:16,376 --> 00:53:18,412
I mean,
this is humiliation.
1030
00:53:18,412 --> 00:53:20,214
It's infamia.
1031
00:53:20,214 --> 00:53:23,117
You know what people
are going to start saying?
1032
00:53:24,819 --> 00:53:26,186
What's wrong with him?
1033
00:53:26,186 --> 00:53:29,123
You understand
what I'm talking about?
1034
00:53:30,791 --> 00:53:32,993
I would never
tell a soul.
1035
00:53:32,993 --> 00:53:36,396
I mean, it wouldn't
leave this club.
1036
00:53:36,396 --> 00:53:38,966
Wait a minute.
I only mean that--
1037
00:53:38,966 --> 00:53:42,503
Are you trying
to hurt my feelings?
1038
00:53:42,503 --> 00:53:43,904
No!
1039
00:53:43,904 --> 00:53:46,674
No, no, no.
That's not the issue.
1040
00:53:46,674 --> 00:53:49,409
Listen, I'm going
to tell you something
1041
00:53:49,409 --> 00:53:50,845
from my heart.
1042
00:53:50,845 --> 00:53:54,949
You're a great boy.
You are one-of-a-kind.
1043
00:53:56,216 --> 00:53:59,453
Thank you.
No, really.
1044
00:53:59,453 --> 00:54:01,922
The kind of kids
I had working for me--
1045
00:54:01,922 --> 00:54:05,392
The mooks, the muscleheads,
the...
1046
00:54:05,392 --> 00:54:08,963
But you,
you're from Connecticut.
1047
00:54:10,497 --> 00:54:12,567
It's nothing personal.
1048
00:54:12,567 --> 00:54:13,901
It has nothing to do with you.
1049
00:54:13,901 --> 00:54:19,139
Well, in any discussion
about our relationship,
1050
00:54:19,139 --> 00:54:22,209
we're not going to forget about
the most important thing.
1051
00:54:22,209 --> 00:54:23,844
Which is?
1052
00:54:23,844 --> 00:54:25,946
You're marrying
my daughter.
1053
00:54:28,182 --> 00:54:31,586
You should have heard
Tina last night.
1054
00:54:31,586 --> 00:54:33,187
Clark this, Clark that.
1055
00:54:33,187 --> 00:54:34,789
Daddy, daddy.
1056
00:54:34,789 --> 00:54:36,924
She wants to
get married yesterday,
1057
00:54:36,924 --> 00:54:39,093
but you got to wait
till spring.
1058
00:54:39,093 --> 00:54:41,629
You can't plan
these things overnight--
1059
00:54:41,629 --> 00:54:43,564
The food, the place,
the time of year,
1060
00:54:43,564 --> 00:54:46,967
who to invite, who not to
invite. That's important.
1061
00:54:46,967 --> 00:54:49,570
You got to figure,
well, let's see,
1062
00:54:49,570 --> 00:54:52,406
my business
associates alone,
1063
00:54:52,406 --> 00:54:53,841
must be 2000 people.
1064
00:54:53,841 --> 00:54:56,577
And I'm not even talking
about the senators,
1065
00:54:56,577 --> 00:54:58,813
the congressmen,
the judges.
1066
00:54:58,813 --> 00:55:00,748
And don't forget
the police department.
1067
00:55:00,748 --> 00:55:05,085
But you know, love.
Love. Heh-heh.
1068
00:55:05,085 --> 00:55:08,322
Love doesn't ask
these questions, am I right?
1069
00:55:08,322 --> 00:55:13,160
Yeah. I guess.
1070
00:55:13,160 --> 00:55:14,995
Come here.
1071
00:55:14,995 --> 00:55:17,364
I want you
to come outside.
1072
00:55:17,364 --> 00:55:19,700
I got a little
surprise for you.
1073
00:55:20,601 --> 00:55:23,470
Come on. Come on.
1074
00:55:23,470 --> 00:55:27,942
Sir, I don't know where
this talk of marriage began,
1075
00:55:27,942 --> 00:55:29,910
but I'm really
not ready.
1076
00:55:29,910 --> 00:55:33,113
I'd really like
to sample life a little first.
1077
00:55:33,113 --> 00:55:34,649
Wait. No, wait.
1078
00:55:34,649 --> 00:55:37,517
After you get married,
you sample life.
1079
00:55:37,517 --> 00:55:39,920
I mean,
this is what men do.
1080
00:55:39,920 --> 00:55:41,956
Marriage is
an institution.
1081
00:55:41,956 --> 00:55:45,259
It's the bedrock
of society.
1082
00:55:45,259 --> 00:55:47,828
What you're talking about
is a little va-voom...
1083
00:55:47,828 --> 00:55:49,463
You know, it's...
1084
00:55:49,463 --> 00:55:51,265
This is self-understood.
1085
00:55:52,867 --> 00:55:55,803
But what I'm talking about
is social order.
1086
00:55:55,803 --> 00:55:58,438
Try to put yourself
in my position.
1087
00:55:58,438 --> 00:56:00,574
I wish I could,
Clarkie.
1088
00:56:00,574 --> 00:56:03,077
You're such a beautiful boy.
1089
00:56:04,611 --> 00:56:07,414
You know why
I'm so nuts about you?
1090
00:56:07,414 --> 00:56:08,816
I don't, no.
I'll tell you.
1091
00:56:08,816 --> 00:56:11,151
Because you're
not a snake.
1092
00:56:11,151 --> 00:56:13,788
You come down here
to my club,
1093
00:56:13,788 --> 00:56:16,190
you open
your heart to me.
1094
00:56:16,190 --> 00:56:18,793
You say whatever's
on your mind.
1095
00:56:18,793 --> 00:56:20,227
That's how I know
1096
00:56:20,227 --> 00:56:22,797
you're not
going to be a snake.
1097
00:56:22,797 --> 00:56:25,199
A snake in the grass.
1098
00:56:25,199 --> 00:56:29,403
That's how I know you're
going to be loyal to me
1099
00:56:29,403 --> 00:56:32,039
until death.
1100
00:56:32,039 --> 00:56:34,308
Until death.
1101
00:56:34,308 --> 00:56:36,243
Like a real son.
1102
00:56:37,411 --> 00:56:38,979
Oh, I don't know.
1103
00:56:40,314 --> 00:56:42,783
The son I never had.
1104
00:56:45,619 --> 00:56:48,923
[***]
1105
00:57:02,703 --> 00:57:04,271
CARMINE:
Come on.
1106
00:57:04,271 --> 00:57:07,141
I got a little
engagement present for you.
1107
00:57:07,141 --> 00:57:10,144
It's not much,
but it's from my heart.
1108
00:57:10,144 --> 00:57:11,678
This is for me?
1109
00:57:11,678 --> 00:57:13,480
Who's the luckiest guy
in the world?
1110
00:57:13,480 --> 00:57:15,015
[CAMERA CLICKS]
1111
00:57:19,153 --> 00:57:21,388
Take it for
a little spin.
1112
00:57:21,388 --> 00:57:25,225
Go pick up Tina.
She's waiting for you at school.
1113
00:57:26,727 --> 00:57:28,062
I--
Ah.
1114
00:57:28,062 --> 00:57:30,664
No, I understand.
I understand.
1115
00:57:30,664 --> 00:57:32,632
Sometimes in life
1116
00:57:32,632 --> 00:57:35,736
these emotions
are beyond--
1117
00:57:35,736 --> 00:57:37,504
Beyond words.
1118
00:57:37,504 --> 00:57:39,039
Go ahead. Vic.
1119
00:57:40,908 --> 00:57:44,945
Hey. Buona fortuna.
1120
00:57:46,814 --> 00:57:50,384
College of the Sacred Virgin
in Queens.
1121
00:57:51,718 --> 00:57:53,253
Let's move it.
1122
00:57:56,090 --> 00:57:59,693
He kissed me
on the mouth.
1123
00:57:59,693 --> 00:58:02,296
You know how big this is?
1124
00:58:02,296 --> 00:58:03,663
[SPEAKS IN ITALIAN]
1125
00:58:03,663 --> 00:58:05,232
The kiss of all kisses.
1126
00:58:05,232 --> 00:58:08,368
That's the highest!
You're in now for life.
1127
00:58:08,368 --> 00:58:09,970
It's like we're brothers.
1128
00:58:09,970 --> 00:58:12,139
God bless you and keep you.
1129
00:58:14,241 --> 00:58:16,743
Anything goes wrong
with that car, you call me.
1130
00:58:16,743 --> 00:58:18,112
We'll get you another one.
1131
00:58:20,514 --> 00:58:22,016
You have fun.
1132
00:58:22,016 --> 00:58:25,219
[***]
1133
00:58:32,927 --> 00:58:34,829
[ENGINE STARTS]
1134
00:58:46,740 --> 00:58:49,944
[***]
1135
00:59:02,522 --> 00:59:04,058
Say when.
1136
00:59:05,692 --> 00:59:07,061
When.
1137
00:59:09,629 --> 00:59:12,532
[***]
1138
00:59:33,787 --> 00:59:35,155
Screw this.
1139
00:59:36,857 --> 00:59:38,525
[HORN HONKS]
1140
00:59:38,525 --> 00:59:41,395
[HORNS HONKING]
1141
00:59:41,395 --> 00:59:43,430
Turn right.
Turn right! Right!
1142
00:59:46,566 --> 00:59:49,369
[***]
1143
00:59:52,873 --> 00:59:54,508
He's parking?
1144
00:59:54,508 --> 00:59:56,276
Hello!
1145
01:00:03,583 --> 01:00:04,952
[TIRES SCREECHING]
1146
01:00:08,222 --> 01:00:09,589
Whoa!
1147
01:00:09,589 --> 01:00:11,525
[RADIATOR HISSES]
1148
01:00:12,792 --> 01:00:16,263
[CROWD CHATTERING]
1149
01:00:23,003 --> 01:00:24,538
MAN:
We need an ambulance.
1150
01:00:28,708 --> 01:00:32,012
TINA:
I want this to be
the perfect wedding.
1151
01:00:32,012 --> 01:00:34,414
Very traditional...
CLARK: Tina.
1152
01:00:34,414 --> 01:00:36,516
Old-fashioned--
CLARK: Tina!
1153
01:00:36,516 --> 01:00:37,952
Oh, hi, Clark!
1154
01:00:37,952 --> 01:00:39,486
CLARK:
Hi. We have to talk.
1155
01:00:39,486 --> 01:00:42,489
This is Father Frank
of the music department.
1156
01:00:42,489 --> 01:00:44,992
We were just discussing
music for the wedding.
1157
01:00:44,992 --> 01:00:47,194
I was thinking of
"Ave Maria" for the--
1158
01:00:47,194 --> 01:00:49,463
I see.
Would you excuse us?
1159
01:00:49,463 --> 01:00:52,466
Of course,
and congratulations.
1160
01:00:52,466 --> 01:00:54,634
Thank you, Father.
1161
01:00:54,634 --> 01:00:56,036
You're hurting my arm.
1162
01:00:56,036 --> 01:00:58,038
Well,
I'm a little tense.
1163
01:00:58,038 --> 01:00:59,773
I was just
in a high-speed car chase.
1164
01:00:59,773 --> 01:01:02,209
And?
And? No "and."
1165
01:01:02,209 --> 01:01:04,711
Maybe these things are part
of your everyday life,
1166
01:01:04,711 --> 01:01:06,013
but not mine.
1167
01:01:06,013 --> 01:01:08,983
There are people
after me now.
1168
01:01:08,983 --> 01:01:10,985
Obviously,
I have to get away.
1169
01:01:10,985 --> 01:01:12,852
Don't be ridiculous.
It's part of a working day.
1170
01:01:12,852 --> 01:01:14,454
It is not part
of a working day.
1171
01:01:14,454 --> 01:01:16,156
Listen, you made
a commitment to my father.
1172
01:01:16,156 --> 01:01:17,824
Nobody forced you.
1173
01:01:17,824 --> 01:01:21,495
This is beyond commitment.
This is like slavery.
1174
01:01:21,495 --> 01:01:23,430
People telling me
who to marry!
1175
01:01:23,430 --> 01:01:25,865
You don't want
to marry me?
1176
01:01:25,865 --> 01:01:27,801
I don't want
to marry anybody.
1177
01:01:27,801 --> 01:01:29,136
Not yet.
1178
01:01:29,136 --> 01:01:31,638
Oh, so we'll wait.
1179
01:01:31,638 --> 01:01:34,408
We don't have to rush
into anything, darling.
1180
01:01:34,408 --> 01:01:37,011
As long as you're
waiting for me,
1181
01:01:37,011 --> 01:01:39,046
and you're part
of the family,
1182
01:01:39,046 --> 01:01:41,015
which you are now,
permanently.
1183
01:01:41,015 --> 01:01:43,017
What is with this
permanently?
1184
01:01:43,017 --> 01:01:44,451
Your father kissed me
on the mouth.
1185
01:01:44,451 --> 01:01:46,987
Vic tells me
I'm in for life.
1186
01:01:46,987 --> 01:01:49,123
You are.
I'm not!
1187
01:01:50,557 --> 01:01:51,758
It's all a fluke.
1188
01:01:51,758 --> 01:01:55,362
I got ripped off by
this guy, this Vic,
1189
01:01:55,362 --> 01:01:58,965
and I caught up to him.
What?
1190
01:01:58,965 --> 01:02:00,267
You think it
was an accident
1191
01:02:00,267 --> 01:02:03,603
that you, quote,
"Caught up to him."
1192
01:02:03,603 --> 01:02:06,006
You were chosen, Clark.
1193
01:02:06,006 --> 01:02:08,342
You were hand-picked,
1194
01:02:08,342 --> 01:02:11,378
and it is like
the greatest honor.
1195
01:02:11,378 --> 01:02:13,780
What are you
talking about?
1196
01:02:13,780 --> 01:02:15,949
My Cousin Vic
has always had
1197
01:02:15,949 --> 01:02:17,517
great instincts
about people.
1198
01:02:18,585 --> 01:02:22,156
He saw you where?
Grand Central?
1199
01:02:23,657 --> 01:02:25,725
It was all a setup
from the beginning?
1200
01:02:25,725 --> 01:02:28,262
Setup is so negative.
1201
01:02:28,262 --> 01:02:31,331
There are so many
levels to this thing.
1202
01:02:31,331 --> 01:02:33,633
I just want my life back!
1203
01:02:33,633 --> 01:02:36,736
I can't talk to you
when you're so hysterical.
1204
01:02:38,172 --> 01:02:40,207
What is the deal,
please?
1205
01:02:40,207 --> 01:02:42,142
Am I some dupe?
1206
01:02:42,142 --> 01:02:44,010
They looked through
the Putney Yearbook
1207
01:02:44,010 --> 01:02:46,213
and said,
"Oh, here's a chump"?
1208
01:02:46,213 --> 01:02:49,149
Are you serious?
A dupe?
1209
01:02:49,149 --> 01:02:52,486
You think I'd
be marrying a dupe?
1210
01:02:53,987 --> 01:02:56,756
Everybody's talking
about the job you're doing.
1211
01:02:56,756 --> 01:02:58,992
It's all over town.
1212
01:02:58,992 --> 01:03:02,162
Larry London
called my father.
1213
01:03:02,162 --> 01:03:04,664
Said how bright
you were,
1214
01:03:04,664 --> 01:03:06,866
how gentle,
1215
01:03:06,866 --> 01:03:09,136
how perceptive.
1216
01:03:09,136 --> 01:03:11,705
If you weren't
all those things,
1217
01:03:11,705 --> 01:03:13,873
do you think Vic
would be out this afternoon
1218
01:03:13,873 --> 01:03:16,042
getting you
a gun permit?
1219
01:03:16,042 --> 01:03:18,745
A gun permit?
I don't need a gun permit!
1220
01:03:18,745 --> 01:03:22,949
You have to have one
if you carry a gun.
1221
01:03:22,949 --> 01:03:25,252
Clark, people
are chasing you.
1222
01:03:26,353 --> 01:03:27,954
That's quite a story.
1223
01:03:27,954 --> 01:03:29,723
Charming.
1224
01:03:29,723 --> 01:03:33,059
Well, I can't take
it quite so lightly.
1225
01:03:33,059 --> 01:03:36,029
No. It has a real
film noir quality.
1226
01:03:36,029 --> 01:03:38,165
Smuggling lizards
into New Jersey.
1227
01:03:38,165 --> 01:03:41,335
I mean, if it was done right--
Black and white,
1228
01:03:41,335 --> 01:03:45,205
grainy, sort of
a Kiss Me Deadly feeling.
1229
01:03:45,205 --> 01:03:47,174
It's not a film idea.
It's my actual life.
1230
01:03:47,174 --> 01:03:50,910
Life and art are one and the
same when perceived through--
1231
01:03:50,910 --> 01:03:52,579
[KNOCK ON DOOR]
1232
01:03:53,947 --> 01:03:55,349
Clark Kellogg.
1233
01:03:55,349 --> 01:03:57,351
Mr. Kellogg,
I'm Chuck Greenwald.
1234
01:03:57,351 --> 01:03:59,319
This is Lloyd Simpson.
1235
01:03:59,319 --> 01:04:02,522
We're from the Department
of Justice,
1236
01:04:02,522 --> 01:04:05,292
Fish and Wildlife Division.
1237
01:04:05,292 --> 01:04:06,693
We've been
trying to reach you.
1238
01:04:06,693 --> 01:04:10,029
This is what I've
been talking about.
1239
01:04:10,029 --> 01:04:12,299
I know nothing about it.
1240
01:04:12,299 --> 01:04:15,302
We were simply discussing
a film project.
1241
01:04:15,302 --> 01:04:16,870
Oh, God.
I'm running late.
1242
01:04:16,870 --> 01:04:19,173
Excuse me, please.
1243
01:04:19,173 --> 01:04:20,974
Mr. Kellogg.
1244
01:04:20,974 --> 01:04:23,543
[***]
1245
01:04:28,315 --> 01:04:31,418
So this is actually
a federal office?
1246
01:04:31,418 --> 01:04:34,821
We're undercover,
Mr. Kellogg.
1247
01:04:34,821 --> 01:04:36,190
Special agents.
1248
01:04:36,190 --> 01:04:39,426
CLARK:
Well, I think I better
contact a lawyer.
1249
01:04:39,426 --> 01:04:41,094
That's your privilege.
1250
01:04:41,094 --> 01:04:44,030
You have a lawyer?
1251
01:04:44,030 --> 01:04:45,599
My stepfather,
I guess.
1252
01:04:47,834 --> 01:04:49,336
What?
1253
01:04:49,336 --> 01:04:52,172
Your stepfather
turned you in.
1254
01:04:52,172 --> 01:04:54,608
My stepfather?
1255
01:04:54,608 --> 01:04:57,110
How the hell did
he know about this?
1256
01:04:57,110 --> 01:04:58,612
Mr. Kellogg,
1257
01:04:58,612 --> 01:05:01,481
I believe you know
a Carmine Sabatini,
1258
01:05:01,481 --> 01:05:04,918
also known as
Jimmy the Toucan.
1259
01:05:04,918 --> 01:05:08,588
Toucan I never heard.
My stepfather? My own--?
1260
01:05:08,588 --> 01:05:12,359
Do you know
a Mr. Hans Kurt Schlegel,
1261
01:05:12,359 --> 01:05:13,827
alias Larry London?
1262
01:05:15,362 --> 01:05:16,963
Well, we've met.
1263
01:05:16,963 --> 01:05:18,765
I wouldn't say
that I know him--
1264
01:05:18,765 --> 01:05:22,369
These men are fiends!
And it's up to you
1265
01:05:22,369 --> 01:05:24,704
to stop their
unspeakable activities.
1266
01:05:24,704 --> 01:05:27,807
I don't know what
you're talking about.
1267
01:05:27,807 --> 01:05:30,577
Mr. Kellogg, you
ever heard mention of
1268
01:05:30,577 --> 01:05:33,313
the Gourmet Club?
No.
1269
01:05:33,313 --> 01:05:35,014
Sabatini and Schlegel
1270
01:05:35,014 --> 01:05:39,419
established the Gourmet Club
operation in 1985.
1271
01:05:39,419 --> 01:05:41,020
It's a movable feast,
1272
01:05:41,020 --> 01:05:43,390
never the same
location twice.
1273
01:05:43,390 --> 01:05:45,459
Dinner is served
every three to six months,
1274
01:05:45,459 --> 01:05:47,994
depending on the catch.
1275
01:05:47,994 --> 01:05:49,429
There are no prices.
1276
01:05:49,429 --> 01:05:52,399
The minimum price
for eating at this club
1277
01:05:52,399 --> 01:05:54,334
is $200,000 per plate.
1278
01:05:54,334 --> 01:05:56,202
For dinner?
1279
01:05:56,202 --> 01:05:58,605
Not just dinner,
Mr. Kellogg.
1280
01:05:58,605 --> 01:06:02,409
The entire menu consists of
endangered species.
1281
01:06:03,977 --> 01:06:05,312
They cook these animals?
1282
01:06:05,312 --> 01:06:07,647
They cook
these animals, yes, sir,
1283
01:06:07,647 --> 01:06:10,350
for an international
clientele of degenerates,
1284
01:06:10,350 --> 01:06:12,085
scum, Euro-trash.
1285
01:06:12,085 --> 01:06:16,022
And people pay $200,000
to eat these animals?
1286
01:06:16,022 --> 01:06:17,957
SIMPSON:
Minimum.
1287
01:06:17,957 --> 01:06:19,593
GREENWALD:
The more endangered
the species,
1288
01:06:19,593 --> 01:06:21,428
the higher the price tag.
1289
01:06:21,428 --> 01:06:24,264
If there are five or less
in the world,
1290
01:06:24,264 --> 01:06:26,833
the entree goes up
to half a million.
1291
01:06:26,833 --> 01:06:30,470
For the privilege of eating
the last of a species...
1292
01:06:30,470 --> 01:06:32,105
A cool million.
1293
01:06:32,105 --> 01:06:35,575
We figure the dragon will go
for about 350 a plate.
1294
01:06:35,575 --> 01:06:38,244
It'll be served
off the bone
1295
01:06:38,244 --> 01:06:40,246
with a cream basil sauce,
1296
01:06:40,246 --> 01:06:42,282
that's Schlegel's
trademark.
1297
01:06:42,282 --> 01:06:43,683
If they fillet it--
1298
01:06:43,683 --> 01:06:45,652
Schlegel likes to fillet,
we know that.
1299
01:06:45,652 --> 01:06:49,289
They can get 60 servings
out of one dragon.
1300
01:06:49,289 --> 01:06:52,258
That's a $20 million haul.
1301
01:06:53,860 --> 01:06:56,830
I don't believe
Mr. Sabatini would do that.
1302
01:06:56,830 --> 01:06:59,433
Who do you think he is?
Bishop Tutu?
1303
01:06:59,433 --> 01:07:02,201
I don't believe he'd do that.
Believe it!
1304
01:07:02,201 --> 01:07:06,440
I want Sabatini before they
serve that poor animal.
1305
01:07:06,440 --> 01:07:10,410
Tell us where they're
going to serve it, and when.
1306
01:07:10,410 --> 01:07:13,179
You're asking me
to be an informer.
1307
01:07:13,179 --> 01:07:16,616
Be an informer or you're looking
at two years in Leavenworth.
1308
01:07:16,616 --> 01:07:18,985
You'd lock me up
for two years?
1309
01:07:18,985 --> 01:07:20,420
I sure would,
1310
01:07:20,420 --> 01:07:23,723
unless you give us
the old man.
1311
01:07:29,796 --> 01:07:31,931
Well, I got to
think about it.
1312
01:07:37,604 --> 01:07:39,739
[CHATTERING IN ITALIAN]
1313
01:07:55,422 --> 01:07:57,156
MAN:
Mr. Sabatini.
1314
01:07:57,156 --> 01:07:58,758
Buona sera, Theresa.
1315
01:08:03,162 --> 01:08:07,066
[***]
1316
01:08:14,541 --> 01:08:16,810
[INAUDIBLE DIALOGUE]
1317
01:08:28,888 --> 01:08:31,691
[***]
1318
01:08:43,202 --> 01:08:46,339
CLARK:
There's a kind of freedom
in being completely screwed
1319
01:08:46,339 --> 01:08:49,976
because you know things
can't get any worse.
1320
01:08:56,450 --> 01:08:59,419
Clark, you can't
just split.
1321
01:08:59,419 --> 01:09:01,555
Really?
What would you do?
1322
01:09:01,555 --> 01:09:04,558
I would probably turn
him in and hate myself.
1323
01:09:04,558 --> 01:09:06,993
You could do that?
1324
01:09:06,993 --> 01:09:08,695
I don't know.
1325
01:09:19,072 --> 01:09:21,508
I'm looking
for Clark Kellogg.
1326
01:09:21,508 --> 01:09:23,142
Is he in one
of these rooms?
1327
01:09:23,142 --> 01:09:24,744
He's here.
1328
01:09:24,744 --> 01:09:27,447
Come right in.
Yes, he's here.
1329
01:09:27,447 --> 01:09:29,148
Oh.
1330
01:09:30,717 --> 01:09:32,719
Buona sera.
Buona sera.
1331
01:09:32,719 --> 01:09:35,421
Clark mentioned
something,
1332
01:09:35,421 --> 01:09:37,891
but I had no idea
that the resemblance--
1333
01:09:37,891 --> 01:09:40,494
This is Steve Bushak,
my roommate.
1334
01:09:40,494 --> 01:09:41,895
This is Mr. Sabatini.
1335
01:09:41,895 --> 01:09:43,897
I was wondering
if, uh,
1336
01:09:43,897 --> 01:09:45,899
you could
leave us alone?
1337
01:09:45,899 --> 01:09:49,469
I want to talk
to my son-in-law.
1338
01:09:49,469 --> 01:09:53,773
I-- I'd really like to stay.
Huh?
1339
01:09:53,773 --> 01:09:55,809
I'll be quiet as a mouse.
No, no.
1340
01:09:55,809 --> 01:09:57,544
If you could
leave us alone,
1341
01:09:57,544 --> 01:10:00,379
I'd really appreciate it.
Say no more.
1342
01:10:00,379 --> 01:10:02,782
I'll get shoes
and be on my way.
1343
01:10:02,782 --> 01:10:05,785
Could you do that
outside? I have some...
1344
01:10:05,785 --> 01:10:07,887
Outside?
I always do that.
1345
01:10:07,887 --> 01:10:09,188
Uh, yeah.
1346
01:10:09,188 --> 01:10:10,456
It's nothing.
It's nothing.
1347
01:10:10,456 --> 01:10:12,458
Go ahead.
1348
01:10:12,458 --> 01:10:13,860
Sit down, Clark.
1349
01:10:13,860 --> 01:10:16,630
I want to ask
you something.
1350
01:10:19,699 --> 01:10:21,901
You followed me,
didn't you?
1351
01:10:21,901 --> 01:10:23,903
Followed you?
1352
01:10:23,903 --> 01:10:24,938
Yeah.
1353
01:10:24,938 --> 01:10:27,206
A little bit
this evening.
1354
01:10:30,677 --> 01:10:32,045
You know, Clark,
1355
01:10:32,045 --> 01:10:35,048
I know when
somebody's following me.
1356
01:10:35,048 --> 01:10:38,618
I left the club, and you
were around someplace.
1357
01:10:38,618 --> 01:10:41,254
On the street,
in a doorway.
1358
01:10:41,254 --> 01:10:42,689
Someplace.
1359
01:10:42,689 --> 01:10:47,026
Because I feel these
things, you know?
1360
01:10:47,026 --> 01:10:49,062
Is this true?
1361
01:10:51,197 --> 01:10:52,532
Yes.
1362
01:10:53,900 --> 01:10:56,903
I had a lot
on my mind.
1363
01:10:56,903 --> 01:10:59,773
No, no. You don't
have to explain.
1364
01:10:59,773 --> 01:11:01,240
This-- You know...
1365
01:11:03,543 --> 01:11:07,013
Looks like you're
ready for bed.
1366
01:11:07,013 --> 01:11:08,748
Soon.
1367
01:11:08,748 --> 01:11:11,818
Clark, want me to read
you a bedtime story?
1368
01:11:11,818 --> 01:11:13,452
Sir?
1369
01:11:13,452 --> 01:11:15,354
You know,
Tina used to love
1370
01:11:15,354 --> 01:11:17,256
Curious George
the monkey.
1371
01:11:17,256 --> 01:11:21,895
Every night I told
her a different story.
1372
01:11:21,895 --> 01:11:24,030
Curious George goes there.
1373
01:11:24,030 --> 01:11:25,999
Curious George
goes there.
1374
01:11:25,999 --> 01:11:29,669
Yeah, she knew them
all by heart.
1375
01:11:29,669 --> 01:11:33,673
I think that my real father
used to read me those.
1376
01:11:33,673 --> 01:11:36,075
Who was the guy
who, um,
1377
01:11:36,075 --> 01:11:38,578
used to take care
of Curious George?
1378
01:11:38,578 --> 01:11:40,046
His keeper.
1379
01:11:40,046 --> 01:11:44,584
Oh, yeah. You mean the Man
in the Yellow Hat?
1380
01:11:44,584 --> 01:11:46,519
The Man
With the Yellow Hat.
1381
01:11:46,519 --> 01:11:47,921
Jesus.
[CHUCKLES]
1382
01:11:47,921 --> 01:11:52,458
Is this, uh--
Is this your real dad?
1383
01:11:52,458 --> 01:11:54,628
Uh-huh.
1384
01:11:54,628 --> 01:11:58,497
And that's me
when I was 3.
1385
01:11:58,497 --> 01:12:01,267
I was 6 when he died.
1386
01:12:01,267 --> 01:12:04,503
Motorcycle accident.
1387
01:12:04,503 --> 01:12:07,540
What kind of business
was he in?
1388
01:12:07,540 --> 01:12:09,776
He was a poet.
1389
01:12:09,776 --> 01:12:11,444
He taught English
at the Putney School.
1390
01:12:11,444 --> 01:12:15,649
You know any
of his poems?
1391
01:12:15,649 --> 01:12:17,216
A few of them.
1392
01:12:17,216 --> 01:12:19,185
Could you tell me one?
1393
01:12:19,185 --> 01:12:20,654
One of his poems?
1394
01:12:20,654 --> 01:12:22,255
Yeah.
1395
01:12:22,255 --> 01:12:26,626
I mean, just tell me
a little short one.
1396
01:12:26,626 --> 01:12:28,628
There's one
that I like called
1397
01:12:28,628 --> 01:12:30,664
"A Doorway
on Boylston Street."
1398
01:12:30,664 --> 01:12:32,265
You know, in Boston?
1399
01:12:32,265 --> 01:12:34,367
Mm-hmm.
1400
01:12:34,367 --> 01:12:35,769
Okay, well, it's...
1401
01:12:35,769 --> 01:12:40,006
It's been a while
since I did it out loud.
1402
01:12:40,006 --> 01:12:41,240
All right.
1403
01:12:43,142 --> 01:12:46,379
There's a certain doorway
On Boylston Street
1404
01:12:46,379 --> 01:12:50,116
That I passed by on foot
1405
01:12:50,116 --> 01:12:55,021
Suited and shod,
One of many each Tuesday
1406
01:12:55,021 --> 01:12:57,523
Toward lunch
With a certain woman
1407
01:12:57,523 --> 01:13:00,927
Regarded each Tuesday
1408
01:13:00,927 --> 01:13:04,297
By the perfect turning gaze
1409
01:13:04,297 --> 01:13:10,804
Of a white Persian
Regarding me, lovebound
1410
01:13:10,804 --> 01:13:13,673
Sped by desire
1411
01:13:13,673 --> 01:13:16,810
And returning to
The certainty of his fur.
1412
01:13:18,511 --> 01:13:22,215
This...was a cat
on the doorway?
1413
01:13:22,215 --> 01:13:23,750
Yeah.
1414
01:13:27,586 --> 01:13:30,757
"The certainty
of his fur."
1415
01:13:30,757 --> 01:13:32,525
You liked it?
1416
01:13:32,525 --> 01:13:34,994
I like it very much.
1417
01:13:34,994 --> 01:13:37,230
Very much. I like--
1418
01:13:37,230 --> 01:13:41,901
I like especially the fact
that you remember his poems.
1419
01:13:44,503 --> 01:13:50,443
Well, you know, that's all
I wanted to say really.
1420
01:13:52,211 --> 01:13:56,783
And if there's, you know,
anything you have to tell me,
1421
01:13:56,783 --> 01:13:59,518
I, uh...
1422
01:13:59,518 --> 01:14:01,354
I know that you will.
1423
01:14:03,356 --> 01:14:04,924
Yes.
1424
01:14:05,925 --> 01:14:07,560
You know, Clark,
1425
01:14:07,560 --> 01:14:11,364
you told me before that
you wanted to quit your job,
1426
01:14:11,364 --> 01:14:15,001
and if that's what you want,
it's all right.
1427
01:14:15,001 --> 01:14:16,836
I'm going to miss you,
1428
01:14:16,836 --> 01:14:18,704
but, uh...
1429
01:14:20,974 --> 01:14:22,575
It's all right.
1430
01:14:22,575 --> 01:14:24,577
Now, get a good sleep.
1431
01:14:24,577 --> 01:14:26,345
Well, good night.
1432
01:14:28,848 --> 01:14:30,950
[CHUCKLES]
1433
01:14:30,950 --> 01:14:34,754
So this is college.
1434
01:14:34,754 --> 01:14:36,956
I didn't miss nothing.
1435
01:14:43,863 --> 01:14:46,732
[ALL CHEERING]
1436
01:14:46,732 --> 01:14:49,168
[BAND PLAYING UPBEAT MUSIC]
1437
01:15:03,216 --> 01:15:05,551
MICHAEL:
There's a plane
waiting for us
1438
01:15:05,551 --> 01:15:08,221
to take us to Miami
in an hour.
1439
01:15:08,221 --> 01:15:11,024
Don't make a big
thing about it.
1440
01:15:14,560 --> 01:15:17,096
I know it was you, Fredo.
1441
01:15:17,096 --> 01:15:19,833
You broke my heart.
1442
01:15:19,833 --> 01:15:22,435
You broke my heart.
1443
01:15:34,547 --> 01:15:35,849
[WHISTLES]
1444
01:15:35,849 --> 01:15:38,451
"It was you, Fredo."
1445
01:15:38,451 --> 01:15:40,086
A moment of epiphany.
1446
01:15:40,086 --> 01:15:43,722
Michael Corleone kisses his
brother full on the lips,
1447
01:15:43,722 --> 01:15:45,258
an astonishing image,
1448
01:15:45,258 --> 01:15:49,362
at once suggestive of love,
inversion, power.
1449
01:15:49,362 --> 01:15:53,266
And in this world of duplicity
and corruption,
1450
01:15:53,266 --> 01:15:57,003
is there anything finally
more important than loyalty?
1451
01:15:57,003 --> 01:15:58,737
No.
FLEEBER: To friends, to family.
1452
01:15:58,737 --> 01:16:01,407
[MOUTHS]
What?
1453
01:16:01,407 --> 01:16:05,211
FLEEBER:
And who deserves
our loyalty?
1454
01:16:05,211 --> 01:16:06,679
Yeah?
1455
01:16:06,679 --> 01:16:09,615
Sir, I just need Clark Kellogg
for a second.
1456
01:16:09,615 --> 01:16:13,152
Oh, you just need
Clark Kellogg for a second?
1457
01:16:13,152 --> 01:16:16,389
And why, may I ask,
is it so urgent?
1458
01:16:16,389 --> 01:16:19,392
I'm Carmine Sabatini's
daughter Tina.
1459
01:16:20,826 --> 01:16:22,228
Jimmy the Toucan?
1460
01:16:22,228 --> 01:16:24,763
Nobody really calls him that.
Clark?
1461
01:16:24,763 --> 01:16:27,266
Just one second,
I swear.
1462
01:16:29,468 --> 01:16:30,904
Up, up, Mr. Kellogg.
1463
01:16:30,904 --> 01:16:32,805
I'll be right back.
1464
01:16:32,805 --> 01:16:34,207
FLEEBER:
No hurry, Mr. Kellogg.
1465
01:16:34,207 --> 01:16:36,442
I'm really
quite impressed.
1466
01:16:36,442 --> 01:16:37,911
[WHISPERS]
Jimmy the Toucan?
1467
01:16:37,911 --> 01:16:42,148
Yes, he's quite
a remarkable person.
1468
01:16:42,148 --> 01:16:43,816
FLEEBER:
Yes, I'm sure he is.
1469
01:16:43,816 --> 01:16:45,218
Can I meet him?
1470
01:16:45,218 --> 01:16:48,221
I'd say that's a long shot.
1471
01:16:48,221 --> 01:16:49,355
Ah.
1472
01:16:50,689 --> 01:16:53,659
My father thinks that
Clark is an A student.
1473
01:16:53,659 --> 01:16:56,495
Yes, he's a very
fine young man.
1474
01:16:56,495 --> 01:16:58,864
An A student, that's what
my father said.
1475
01:16:58,864 --> 01:17:00,799
Yes, absolutely.
A. A-plus.
1476
01:17:00,799 --> 01:17:02,801
Have a wonderful time.
1477
01:17:02,801 --> 01:17:05,738
Give my best
to your dad.
1478
01:17:05,738 --> 01:17:08,007
Jimmy the Toucan.
1479
01:17:08,007 --> 01:17:10,009
Are you out of your skull
threatening Fleeber?
1480
01:17:10,009 --> 01:17:11,377
Hey! I was
helping you.
1481
01:17:11,377 --> 01:17:12,778
Well, I don't need
your help here.
1482
01:17:12,778 --> 01:17:14,780
Fine. So I won't.
1483
01:17:14,780 --> 01:17:18,384
Where are
we going anyway?
1484
01:17:18,384 --> 01:17:19,652
Huh?
1485
01:17:19,652 --> 01:17:22,755
[OVER SPEAKERS]
* I wanna be around *
1486
01:17:22,755 --> 01:17:26,059
* To pick up the pieces *
1487
01:17:26,059 --> 01:17:30,329
* When somebody
Breaks your heart *
1488
01:17:32,565 --> 01:17:38,737
* Some somebody
Twice as smart *
1489
01:17:38,737 --> 01:17:41,107
* As I *
1490
01:17:46,112 --> 01:17:49,882
* A somebody who *
1491
01:17:49,882 --> 01:17:53,052
* Will swear to be true *
1492
01:17:53,052 --> 01:17:58,491
* As you used to do with me *
1493
01:17:58,491 --> 01:18:00,593
Vic waved.
1494
01:18:00,593 --> 01:18:02,962
That's nice.
1495
01:18:04,430 --> 01:18:09,502
* That misery loves company *
1496
01:18:09,502 --> 01:18:10,970
* Wait and see... **
1497
01:18:10,970 --> 01:18:12,238
[BLOWS WHISTLE]
1498
01:18:12,238 --> 01:18:14,540
Everybody skate. Come on.
1499
01:18:18,144 --> 01:18:21,047
VIC:
Right, left.
Right, left.
1500
01:18:21,047 --> 01:18:24,450
Sir, we have to talk.
1501
01:18:24,450 --> 01:18:27,020
Pull them off.
We got to talk?
1502
01:18:27,020 --> 01:18:28,421
Yes, yes, we do.
1503
01:18:28,421 --> 01:18:30,789
I have important
things to bring up.
1504
01:18:30,789 --> 01:18:32,825
Do you have the clothes?
1505
01:18:32,825 --> 01:18:34,460
They're in
the locker room.
1506
01:18:34,460 --> 01:18:37,363
CARMINE: Get the clothes...
Sir.
1507
01:18:37,363 --> 01:18:39,999
change, and then you'll
drive us out.
1508
01:18:39,999 --> 01:18:42,501
Pull them off.
Drive where?
1509
01:18:42,501 --> 01:18:46,172
We're going to
the Gourmet Club.
1510
01:18:46,172 --> 01:18:47,573
This is Friday.
1511
01:18:47,573 --> 01:18:50,276
Sir, I have to talk
to you first.
1512
01:18:50,276 --> 01:18:53,112
We'll talk in the car.
1513
01:18:53,112 --> 01:18:55,148
You promise?
1514
01:18:55,148 --> 01:18:58,017
Every word I say,
by definition, is a promise.
1515
01:18:58,017 --> 01:18:59,385
Come on.
1516
01:19:03,122 --> 01:19:04,857
[***]
1517
01:19:04,857 --> 01:19:07,460
CLARK:
The idea of driving
a Porsche
1518
01:19:07,460 --> 01:19:10,129
had always been appealing
to me until now.
1519
01:19:17,503 --> 01:19:19,705
CARMINE: Do you read Newsweek?
CLARK: Sometimes.
1520
01:19:19,705 --> 01:19:23,809
I'm very, very worried
about this ozone business.
1521
01:19:23,809 --> 01:19:26,345
I'm-- I'm really
very concerned.
1522
01:19:26,345 --> 01:19:29,515
Sir, I have to
talk to you.
1523
01:19:29,515 --> 01:19:31,384
Yeah, I know.
1524
01:19:31,384 --> 01:19:34,953
You wanted to talk
to me last night but couldn't.
1525
01:19:34,953 --> 01:19:36,689
It'll take you
about a day.
1526
01:19:38,424 --> 01:19:41,194
CLARK:
There's federal officers
after me.
1527
01:19:41,194 --> 01:19:43,196
Did you get
their names?
1528
01:19:43,196 --> 01:19:44,597
Greenwald and Simpson.
1529
01:19:44,597 --> 01:19:47,566
They'll put me in jail
for two years
1530
01:19:47,566 --> 01:19:50,603
unless I led them
to the Gourmet Club.
1531
01:19:50,603 --> 01:19:53,739
No. They're not going
to send you to jail.
1532
01:19:53,739 --> 01:19:55,174
They're not?
1533
01:19:55,174 --> 01:19:58,010
No, they're going to
blow your brains out.
1534
01:19:58,010 --> 01:20:00,279
DWIGHT:
I just want to say
1535
01:20:00,279 --> 01:20:03,949
you gentlemen have done
an outstanding job.
1536
01:20:03,949 --> 01:20:05,318
Thank you.
1537
01:20:05,318 --> 01:20:06,819
We appreciate it.
1538
01:20:06,819 --> 01:20:10,022
These two guys work
for the Bonelli family,
1539
01:20:10,022 --> 01:20:12,425
and they work
out of South Amboy.
1540
01:20:12,425 --> 01:20:14,026
Not for
the government?
1541
01:20:14,026 --> 01:20:16,028
They do work
for the government,
1542
01:20:16,028 --> 01:20:18,831
but they're on the take
from the Bonellis.
1543
01:20:18,831 --> 01:20:21,434
Staggering, isn't it, Clark?
The corruption.
1544
01:20:21,434 --> 01:20:23,736
Yeah,
the corruption is...
1545
01:20:23,736 --> 01:20:26,205
Look at him driving
around with mobsters.
1546
01:20:26,205 --> 01:20:28,574
A college kid.
Very upsetting.
1547
01:20:28,574 --> 01:20:34,079
So, these guys are after
you for the Bonellis,
1548
01:20:34,079 --> 01:20:36,081
and they just used me,
1549
01:20:36,081 --> 01:20:38,083
and once
they get you...
1550
01:20:38,083 --> 01:20:40,453
They're going
to hit you.
1551
01:20:40,453 --> 01:20:43,088
Oh, my God.
This is terrible.
1552
01:20:43,088 --> 01:20:45,057
Well, that's
the way it's done.
1553
01:20:45,057 --> 01:20:47,826
I'm sorry I got you
into this mess, but...
1554
01:20:47,826 --> 01:20:51,764
You're in it,
and we'll get you out of it.
1555
01:20:51,764 --> 01:20:53,499
My God.
1556
01:20:53,499 --> 01:20:56,802
CLARK:
He had a way out.
A high-risk plan
1557
01:20:56,802 --> 01:20:58,771
designed to entrap
Greenwald and Simpson
1558
01:20:58,771 --> 01:21:00,373
and get him out
1559
01:21:00,373 --> 01:21:02,441
of the endangered
species racket forever.
1560
01:21:02,441 --> 01:21:06,345
Hint: It involved using
me and the lizard as bait.
1561
01:21:06,345 --> 01:21:08,581
This was to be
1562
01:21:08,581 --> 01:21:12,151
the final dinner
of the fabulous Gourmet Club.
1563
01:21:28,066 --> 01:21:30,002
Tequila!
1564
01:21:30,002 --> 01:21:32,571
[BAND PLAYING "TEQUILA"]
1565
01:22:01,767 --> 01:22:03,502
MAN:
Ladies and gentlemen,
1566
01:22:03,502 --> 01:22:07,840
your co-host for this evening,
Mr. Carmine Sabatini.
1567
01:22:07,840 --> 01:22:10,075
[APPLAUSE]
1568
01:22:10,075 --> 01:22:13,246
MAN:
With Carmine are
his beautiful daughter, Tina,
1569
01:22:13,246 --> 01:22:15,248
and her fiancé
Mr. Clark Kellogg
1570
01:22:15,248 --> 01:22:17,350
from the great
State of Montana.
1571
01:22:17,350 --> 01:22:19,885
Let's have
a nice Gourmet Club welcome
1572
01:22:19,885 --> 01:22:23,256
for Carmine
and the happy couple.
1573
01:22:25,891 --> 01:22:28,327
[MUSIC RESUMES]
1574
01:22:34,633 --> 01:22:35,834
Carmine.
1575
01:22:39,171 --> 01:22:41,274
Tequila!
1576
01:22:41,274 --> 01:22:43,542
Want to hand me that,
please?
1577
01:22:45,077 --> 01:22:46,812
Hans.
1578
01:22:48,113 --> 01:22:50,716
Carmine.
1579
01:22:53,452 --> 01:22:55,120
Ladies and gentlemen,
1580
01:22:55,120 --> 01:22:58,457
this is the moment
we've all been waiting for,
1581
01:22:58,457 --> 01:23:01,460
the moment that makes
the Gourmet Club
1582
01:23:01,460 --> 01:23:03,596
the special place
that it is.
1583
01:23:03,596 --> 01:23:07,199
Our main course,
served for the very last time
1584
01:23:07,199 --> 01:23:10,369
on this our planet Earth,
1585
01:23:10,369 --> 01:23:13,439
your Komodo dragon.
1586
01:23:16,942 --> 01:23:21,447
* Oh, there he is *
1587
01:23:21,447 --> 01:23:26,018
* Your Komodo dragon *
1588
01:23:26,018 --> 01:23:28,220
* Yes, there he is *
1589
01:23:28,220 --> 01:23:31,357
* One of eight of them *
1590
01:23:31,357 --> 01:23:35,260
* With so many species *
1591
01:23:35,260 --> 01:23:37,162
* He took the town by storm *
1592
01:23:37,162 --> 01:23:41,334
* With his continental
Taste and charm *
1593
01:23:41,334 --> 01:23:44,470
Go into this corn field.
It's deserted.
1594
01:23:44,470 --> 01:23:46,505
MAN:
* Moments from the end *
1595
01:23:46,505 --> 01:23:48,273
* He is *
1596
01:23:48,273 --> 01:23:52,745
* Your Komodo dragon *
1597
01:23:59,051 --> 01:24:00,586
Good.
1598
01:24:00,586 --> 01:24:03,121
I'll take a Rob Roy
with a twist.
1599
01:24:03,121 --> 01:24:04,923
Diet Coke.
Diet Coke.
1600
01:24:04,923 --> 01:24:08,894
Did my uncle bring
you up to date?
1601
01:24:08,894 --> 01:24:12,898
Yeah. We're going to be killed
by Greenwald and Simpson.
1602
01:24:12,898 --> 01:24:16,435
They're part of the Bonelli
family out of South Amboy.
1603
01:24:16,435 --> 01:24:18,537
Well, that's
stretching it.
1604
01:24:18,537 --> 01:24:20,238
There's a chance
we'll all be killed.
1605
01:24:20,238 --> 01:24:22,608
It's not a lock.
1606
01:24:22,608 --> 01:24:25,644
We just need to get
you adequately prepared.
1607
01:24:31,484 --> 01:24:32,985
It's an Italian passport.
1608
01:24:32,985 --> 01:24:34,319
Open it up.
1609
01:24:39,892 --> 01:24:43,396
Is that a piece
of work or what?
1610
01:24:43,396 --> 01:24:44,997
What is this?
1611
01:24:44,997 --> 01:24:46,699
"Rodolfo Lasparri?"
1612
01:24:46,699 --> 01:24:49,101
Look, I got to tell you.
1613
01:24:49,101 --> 01:24:53,338
We may all be on a plane
to Palermo, Sicily,
1614
01:24:53,338 --> 01:24:55,007
at midnight,
if we're still walking.
1615
01:24:55,007 --> 01:24:57,042
I don't want to go
to Palermo, Sicily.
1616
01:24:57,042 --> 01:24:59,745
Have you ever been there?
No. Of course not.
1617
01:24:59,745 --> 01:25:03,181
Then you can't make an
informed judgment, Rodolfo.
1618
01:25:03,181 --> 01:25:05,050
I'm not going.
1619
01:25:05,050 --> 01:25:06,885
I can't take it anymore!
1620
01:25:06,885 --> 01:25:09,755
I don't want to spend
the rest of my life hiding!
1621
01:25:09,755 --> 01:25:11,990
I can't take it!
I want this resolved already!
1622
01:25:11,990 --> 01:25:13,392
You do?
1623
01:25:13,392 --> 01:25:15,494
Yes!
1624
01:25:15,494 --> 01:25:16,962
Why are you smiling?
1625
01:25:16,962 --> 01:25:20,966
Because as usual,
my Uncle Carmine was right.
1626
01:25:22,267 --> 01:25:23,602
You're ready.
1627
01:25:23,602 --> 01:25:25,438
You're ready for Freddy.
1628
01:25:25,438 --> 01:25:28,874
What does this mean,
"I'm ready for Freddy"?
1629
01:25:31,043 --> 01:25:33,045
It means it's show time.
1630
01:25:33,045 --> 01:25:34,447
In two minutes,
1631
01:25:34,447 --> 01:25:36,515
you go outside
and signal the feds.
1632
01:25:39,051 --> 01:25:40,719
What the hell is that?
1633
01:25:40,719 --> 01:25:42,721
Fish and Wildlife
doesn't mean
1634
01:25:42,721 --> 01:25:44,990
we're social workers,
Mr. Armstrong.
1635
01:25:47,392 --> 01:25:48,794
MAN:
Ladies and gentlemen,
1636
01:25:48,794 --> 01:25:51,263
your co-host
for this evening,
1637
01:25:51,263 --> 01:25:54,099
Mr. Larry London! Larry!
1638
01:25:56,068 --> 01:25:58,403
Good evening,
ladies and gentlemen.
1639
01:25:58,403 --> 01:26:02,040
[SPEAKS IN GERMAN]
1640
01:26:02,040 --> 01:26:04,810
[SPEAKS IN FRENCH]
1641
01:26:04,810 --> 01:26:07,980
This is a very
special evening
1642
01:26:07,980 --> 01:26:09,347
for all of us,
1643
01:26:09,347 --> 01:26:11,416
for tonight
you will be eating
1644
01:26:11,416 --> 01:26:14,352
one of only eight
Komodo dragons
1645
01:26:14,352 --> 01:26:17,523
left in the entire world.
1646
01:26:21,494 --> 01:26:24,697
Which is why
it has been priced
1647
01:26:24,697 --> 01:26:27,666
at, uh,
$350,000 a plate,
1648
01:26:27,666 --> 01:26:29,167
service included!
1649
01:26:31,537 --> 01:26:35,073
Thank you. Thank you
for paying in advance.
1650
01:26:35,073 --> 01:26:36,709
Without these monies...
1651
01:26:40,012 --> 01:26:41,346
Smells good.
1652
01:26:41,346 --> 01:26:43,882
I want you
to take half of it
1653
01:26:43,882 --> 01:26:47,452
and put the rest
in the steamer.
1654
01:26:47,452 --> 01:26:49,021
Right.
1655
01:26:49,021 --> 01:26:50,255
Go ahead.
1656
01:26:50,255 --> 01:26:51,990
Et bon appetit.
1657
01:26:53,325 --> 01:26:56,028
[BAND PLAYING FANFARE]
1658
01:27:00,733 --> 01:27:04,703
I think he wants you
to help him with the dragon.
1659
01:27:04,703 --> 01:27:06,805
Okay. Ahem. okay.
1660
01:27:06,805 --> 01:27:09,307
Good luck. Not that
you'll need it.
1661
01:27:09,307 --> 01:27:11,209
Everybody has
such confidence.
1662
01:27:13,345 --> 01:27:19,051
* Well, I ain't gonna work
On Maggie's Farm no more *
1663
01:27:21,353 --> 01:27:23,155
* No, I ain't gonna *
1664
01:27:23,155 --> 01:27:26,925
* Work on
Maggie's Farm no more *
1665
01:27:31,496 --> 01:27:34,199
* Well, I wake up
In the morning *
1666
01:27:34,199 --> 01:27:36,702
* Fold my hands
And pray for rain *
1667
01:27:36,702 --> 01:27:39,037
* Got a head full of ideas *
1668
01:27:39,037 --> 01:27:41,574
* And they're
Driving me insane... **
1669
01:27:41,574 --> 01:27:44,109
[***]
1670
01:27:58,857 --> 01:28:00,559
The kid is signaling us.
1671
01:28:00,559 --> 01:28:02,995
You sure?
Absolutely.
1672
01:28:05,664 --> 01:28:08,667
CLARK:
My heart was pounding
as I crossed the dance floor.
1673
01:28:08,667 --> 01:28:11,236
In a few minutes
I would be free,
1674
01:28:11,236 --> 01:28:12,971
or dead,
1675
01:28:12,971 --> 01:28:16,408
or Rodolfo Lasparri
of Palermo, Sicily.
1676
01:28:16,408 --> 01:28:18,443
It was all up to me now.
1677
01:28:18,443 --> 01:28:21,446
The show was about to begin.
1678
01:28:21,446 --> 01:28:24,249
[***]
1679
01:28:26,251 --> 01:28:28,320
[COOKS CHATTERING]
1680
01:28:51,209 --> 01:28:53,979
CLARK:
The lizard looked even
more nervous than I was.
1681
01:28:53,979 --> 01:28:56,181
We were in the same boat.
1682
01:28:56,181 --> 01:28:58,917
[***]
1683
01:29:08,927 --> 01:29:10,996
All right.
Everybody out.
1684
01:29:10,996 --> 01:29:12,197
Get out.
1685
01:29:30,548 --> 01:29:33,251
[***]
1686
01:29:40,258 --> 01:29:41,493
[HUMMING]
1687
01:29:41,493 --> 01:29:43,929
Give me that dragon!
Freeze!
1688
01:29:43,929 --> 01:29:46,965
Department of Justice,
Fish and Wildlife!
1689
01:29:46,965 --> 01:29:48,934
Carmine Sabatini,
Hans Kurt Schlegel.
1690
01:29:48,934 --> 01:29:50,703
Dwight!
SIMPSON: You're under arrest.
1691
01:29:50,703 --> 01:29:52,404
What's the charge?
1692
01:29:52,404 --> 01:29:55,540
Illegal importation
and attempted slaughter
1693
01:29:55,540 --> 01:29:57,810
of varanus komodoensis,
1694
01:29:57,810 --> 01:30:00,378
also known as
the Komodo dragon.
1695
01:30:00,378 --> 01:30:02,014
It's over, old man.
1696
01:30:02,014 --> 01:30:03,982
CARMINE: You betrayed me.
CLARK: No!
1697
01:30:03,982 --> 01:30:05,884
Yeah, you betrayed me.
No!
1698
01:30:05,884 --> 01:30:07,820
Stand back!
1699
01:30:07,820 --> 01:30:09,888
Drop it or I'll
blow your nose off.
1700
01:30:09,888 --> 01:30:11,790
CLARK:
Sir!
1701
01:30:11,790 --> 01:30:15,227
How could you do this?
Sir, you're wrong!
1702
01:30:15,227 --> 01:30:17,863
Sir...
1703
01:30:19,698 --> 01:30:21,900
[CARMINE & CLARK GRUNTING]
1704
01:30:23,201 --> 01:30:24,569
Don't.
1705
01:30:24,569 --> 01:30:25,804
[GUNSHOT]
1706
01:30:25,804 --> 01:30:28,306
[CARMINE GROANS]
1707
01:30:28,306 --> 01:30:29,541
CLARK:
Sir!
1708
01:30:29,541 --> 01:30:31,143
Oh, kid.
1709
01:30:31,143 --> 01:30:32,644
Sir!
1710
01:30:32,644 --> 01:30:34,913
Oh, God. Carmine!
1711
01:30:44,957 --> 01:30:47,292
CLARK:
I had no choice.
1712
01:30:47,292 --> 01:30:48,927
You all saw that.
1713
01:30:48,927 --> 01:30:51,329
You had no choice.
It was fate.
1714
01:30:51,329 --> 01:30:54,266
No matter how
you're feeling, kid,
1715
01:30:54,266 --> 01:30:55,901
you're a hero.
1716
01:30:58,270 --> 01:31:00,038
[CROWD APPLAUDING
IN DISTANCE]
1717
01:31:00,038 --> 01:31:02,474
I'm numb.
Cigarette?
1718
01:31:02,474 --> 01:31:05,343
Oh, yeah.
1719
01:31:05,343 --> 01:31:07,045
I'd love one.
1720
01:31:08,146 --> 01:31:10,515
I had real feeling
for him.
1721
01:31:10,515 --> 01:31:11,917
I'm sure you did.
1722
01:31:11,917 --> 01:31:14,853
A technical matter, uh...
1723
01:31:14,853 --> 01:31:17,255
The money.
We need it for evidence.
1724
01:31:17,255 --> 01:31:18,656
Oh.
1725
01:31:18,656 --> 01:31:20,592
Yeah, it's, uh...
1726
01:31:20,592 --> 01:31:23,195
It's over there
in the large tureen.
1727
01:31:32,737 --> 01:31:34,306
Good work, kid.
1728
01:31:35,874 --> 01:31:37,843
We gotta go impound
the evidence.
1729
01:31:37,843 --> 01:31:39,611
[SPEAKING IN GERMAN]
1730
01:31:39,611 --> 01:31:43,048
GREENWALD:
Job well done.
Everybody wait here.
1731
01:31:43,048 --> 01:31:45,350
Congratulations.
GREENWALD: Come on.
1732
01:31:50,789 --> 01:31:52,057
[BOTH LAUGHING]
1733
01:31:52,057 --> 01:31:54,426
I guess we should go.
1734
01:31:54,426 --> 01:31:56,094
I'm not going anywhere.
1735
01:31:56,094 --> 01:31:58,296
Son--
Don't call me son.
1736
01:31:58,296 --> 01:31:59,397
I had no choice.
1737
01:31:59,397 --> 01:32:02,034
You had a choice.
Not to turn me in.
1738
01:32:02,034 --> 01:32:04,236
If it was your son--
1739
01:32:04,236 --> 01:32:07,439
I'd have treated him
like he was my son.
1740
01:32:07,439 --> 01:32:10,943
If he was my stepson,
I'd treat him like my son.
1741
01:32:10,943 --> 01:32:13,979
Clark, that animal--
1742
01:32:13,979 --> 01:32:15,814
Dwight, good night.
1743
01:32:15,814 --> 01:32:17,916
You tell Mom I'll call
her tomorrow.
1744
01:32:24,656 --> 01:32:26,091
Good night.
1745
01:32:29,594 --> 01:32:31,429
FBI, gentlemen.
1746
01:32:31,429 --> 01:32:34,399
Charles Greenwald,
Lloyd Simpson,
1747
01:32:34,399 --> 01:32:37,335
you're under arrest for
violating your oath of office,
1748
01:32:37,335 --> 01:32:40,472
conspiracy to commit fraud,
extortion,
1749
01:32:40,472 --> 01:32:43,608
violation of the RICO Act.
Put the cuffs on them.
1750
01:32:43,608 --> 01:32:46,945
The old man
set us up.
1751
01:32:46,945 --> 01:32:49,081
Sabatini?
1752
01:32:49,081 --> 01:32:50,648
With the kid!
1753
01:32:50,648 --> 01:32:52,517
Watch the corn,
gentlemen.
1754
01:32:54,552 --> 01:32:57,155
[***]
1755
01:33:04,129 --> 01:33:06,999
CARMINE:
I'm getting too old
for this nonsense.
1756
01:33:08,300 --> 01:33:10,135
We done?
1757
01:33:11,436 --> 01:33:12,570
We're done.
1758
01:33:14,973 --> 01:33:16,574
How you doing?
1759
01:33:16,574 --> 01:33:18,143
I'm a wreck.
1760
01:33:18,143 --> 01:33:20,112
Sorry to interrupt,
1761
01:33:20,112 --> 01:33:21,880
but they're getting
a little restless.
1762
01:33:21,880 --> 01:33:23,548
All right.
Let's go.
1763
01:33:23,548 --> 01:33:26,919
Hans, what are we serving
our guests for dinner?
1764
01:33:26,919 --> 01:33:30,255
Hawaiian tiger fish,
mixed with
1765
01:33:30,255 --> 01:33:32,824
smoked turkey
from Virginia.
1766
01:33:32,824 --> 01:33:34,126
Smoked turkey?
1767
01:33:34,126 --> 01:33:36,728
This whole thing's
been a scam?
1768
01:33:36,728 --> 01:33:38,130
This gourmet thing?
1769
01:33:38,130 --> 01:33:41,133
This is an ugly word,
this "scam."
1770
01:33:41,133 --> 01:33:42,734
This is business.
1771
01:33:42,734 --> 01:33:45,537
In business,
this is what you do.
1772
01:33:48,506 --> 01:33:50,442
[ALL CHATTERING]
1773
01:34:01,086 --> 01:34:03,989
CLARK:
350,000
for smoked turkey,
1774
01:34:03,989 --> 01:34:05,757
but they were having
a great time
1775
01:34:05,757 --> 01:34:07,960
on this last night
of the Gourmet Club.
1776
01:34:07,960 --> 01:34:10,295
Dwight was on
a bus to Vermont,
1777
01:34:10,295 --> 01:34:12,697
Greenwald and Simpson
were on their way to jail,
1778
01:34:12,697 --> 01:34:15,300
and the animals were en route
to the Bronx Zoo,
1779
01:34:15,300 --> 01:34:18,703
to the new Sabatini
Endangered Species Wing.
1780
01:34:18,703 --> 01:34:21,306
Carmine was
a philanthropist now.
1781
01:34:21,306 --> 01:34:24,909
And me?
I was just a student.
1782
01:34:28,513 --> 01:34:30,715
* Mona Lisa *
1783
01:34:30,715 --> 01:34:34,319
* Mona Lisa
Men have named you *
1784
01:34:35,520 --> 01:34:38,790
* You're so like the lady *
1785
01:34:38,790 --> 01:34:40,425
* With a mystic smile *
1786
01:34:40,425 --> 01:34:42,961
If you'd known, you wouldn't
have done any of it.
1787
01:34:42,961 --> 01:34:44,963
Of course not.
1788
01:34:44,963 --> 01:34:47,532
TINA:
That's why we never told you.
1789
01:34:47,532 --> 01:34:49,034
So he knew all along
1790
01:34:49,034 --> 01:34:51,469
that Dwight
was my stepfather,
1791
01:34:51,469 --> 01:34:54,039
and that he'd call
Fish and Wildlife?
1792
01:34:54,039 --> 01:34:55,573
Of course.
1793
01:34:55,573 --> 01:34:57,175
He's like a genius.
1794
01:34:57,175 --> 01:34:59,911
He's like a genius.
1795
01:34:59,911 --> 01:35:03,815
* A lover, Mona Lisa *
1796
01:35:03,815 --> 01:35:06,351
* Or is this your way *
1797
01:35:06,351 --> 01:35:09,887
* To hide a broken heart *
1798
01:35:09,887 --> 01:35:11,723
Good night, liebschen.
1799
01:35:13,091 --> 01:35:15,327
You have always been
my great love.
1800
01:35:15,327 --> 01:35:18,063
Now I can say it
since I'm leaving.
1801
01:35:18,063 --> 01:35:19,297
Oh, Hans.
1802
01:35:19,297 --> 01:35:20,999
Fantastic job,
young man.
1803
01:35:20,999 --> 01:35:23,401
Great! Wunderbar.
1804
01:35:28,973 --> 01:35:31,376
We're gonna go
hit some clubs.
1805
01:35:31,376 --> 01:35:32,977
Nice working
with you.
1806
01:35:32,977 --> 01:35:34,246
Take it easy.
HANS: Come, Edward,
1807
01:35:34,246 --> 01:35:36,348
[SPEAKS IN GERMAN]
1808
01:35:36,348 --> 01:35:39,151
* Lovely work of art *
1809
01:35:40,752 --> 01:35:42,987
The show's over.
1810
01:35:42,987 --> 01:35:45,590
So marriage is, uh...
1811
01:35:45,590 --> 01:35:47,692
Please. Heh-heh.
1812
01:35:47,692 --> 01:35:49,961
Good. Not that I was--
1813
01:35:49,961 --> 01:35:51,529
I know.
1814
01:35:51,529 --> 01:35:53,598
I'll tell you one thing
I'd really like.
1815
01:35:53,598 --> 01:35:55,667
What's that?
1816
01:35:55,667 --> 01:35:59,371
I'd like to spend the night
with you in your dorm room.
1817
01:35:59,371 --> 01:36:02,607
Really?
Yes, very much.
1818
01:36:02,607 --> 01:36:03,975
I would love that.
1819
01:36:03,975 --> 01:36:06,010
Get to know each other
1820
01:36:06,010 --> 01:36:07,745
under calmer
circumstances.
1821
01:36:09,281 --> 01:36:13,051
* Many dreams
Have been brought *
1822
01:36:13,051 --> 01:36:16,254
* To your doorstep *
1823
01:36:16,254 --> 01:36:19,757
* They just lie there *
1824
01:36:19,757 --> 01:36:24,129
* And they die there *
1825
01:36:24,129 --> 01:36:26,098
* Are you warm *
1826
01:36:26,098 --> 01:36:28,100
* Are you real *
1827
01:36:28,100 --> 01:36:31,203
* Mona Lisa *
1828
01:36:31,203 --> 01:36:35,140
* Or just a cold and lonely *
1829
01:36:35,140 --> 01:36:37,309
* Lovely work *
1830
01:36:37,309 --> 01:36:39,277
* Of art **
1831
01:36:39,277 --> 01:36:41,045
I'll go help Vic.
1832
01:36:42,013 --> 01:36:44,316
Well...
1833
01:36:45,317 --> 01:36:47,719
It's all over now.
1834
01:36:47,719 --> 01:36:49,087
You can go back to Vermont.
1835
01:36:49,087 --> 01:36:51,656
You remember
where I'm from.
1836
01:36:51,656 --> 01:36:53,791
I always knew.
1837
01:36:55,360 --> 01:36:58,630
I'm sorry you had to go through
all this nonsense,
1838
01:36:58,630 --> 01:37:00,732
but it turned out
for the good.
1839
01:37:00,732 --> 01:37:03,101
Sure. It was just...
1840
01:37:03,101 --> 01:37:05,270
You know, it just was.
1841
01:37:06,371 --> 01:37:08,506
I'm going to
tell you something.
1842
01:37:08,506 --> 01:37:10,575
You were brave
in there.
1843
01:37:10,575 --> 01:37:13,578
I was--
I was proud of you.
1844
01:37:13,578 --> 01:37:15,847
Thank you.
1845
01:37:15,847 --> 01:37:17,182
Anyway...
1846
01:37:18,483 --> 01:37:21,586
I hope you have
a good life.
1847
01:37:23,020 --> 01:37:24,922
Arrivederci.
1848
01:37:24,922 --> 01:37:26,691
Arrivederci, sir.
1849
01:37:26,691 --> 01:37:28,460
Arrivederci.
1850
01:37:31,062 --> 01:37:32,597
You know, I...
1851
01:37:34,132 --> 01:37:36,768
I meant everything
I told you, Clark.
1852
01:37:47,312 --> 01:37:49,147
Good night, boss.
1853
01:37:55,887 --> 01:37:59,224
[***]
1854
01:38:14,706 --> 01:38:17,242
CARMINE:
What's the matter with you?
1855
01:38:17,242 --> 01:38:19,877
You turned out to be a bum.
1856
01:38:19,877 --> 01:38:21,346
Come on, hey. Come on.
1857
01:38:21,346 --> 01:38:24,048
You're not going
to walk with me?
1858
01:38:24,048 --> 01:38:25,283
You could've been...
1859
01:38:25,283 --> 01:38:26,818
You could have been
a handbag.
1860
01:38:26,818 --> 01:38:28,420
CLARK:
Sir. Sir.
1861
01:38:28,420 --> 01:38:30,422
CARMINE:
He don't want to walk.
1862
01:38:30,422 --> 01:38:32,424
CLARK:
Yeah, well,
they don't really walk.
1863
01:38:32,424 --> 01:38:34,626
Ah, yeah, he's...
1864
01:38:34,626 --> 01:38:36,060
Let me get him.
1865
01:38:36,060 --> 01:38:37,795
I can pick him up.
1866
01:38:37,795 --> 01:38:39,231
Let me help you.
1867
01:38:39,231 --> 01:38:41,999
CLARK:
I got him.
I got him. Oomph!
1868
01:38:41,999 --> 01:38:45,069
CARMINE: You got him?
CLARK: There we go.
1869
01:38:45,069 --> 01:38:46,671
I got him.
1870
01:38:46,671 --> 01:38:49,574
CARMINE:
I want to--
I forgot tell you something.
1871
01:38:49,574 --> 01:38:52,277
When you finish film school,
I'd like to call you.
1872
01:38:52,277 --> 01:38:54,579
I know a lot of people
in Hollywood.
1873
01:38:54,579 --> 01:38:56,180
CLARK:
Oh, really?
1874
01:38:56,180 --> 01:38:58,816
CARMINE:
I could kick a couple of
doors open for you,
1875
01:38:58,816 --> 01:39:00,718
give you a couple
of opportunities.
1876
01:39:00,718 --> 01:39:03,688
CLARK:
Oh, no. I-I-I don't-- No.
1877
01:39:03,688 --> 01:39:05,323
I don't think
that's necessary.
1878
01:39:05,323 --> 01:39:07,692
CARMINE:
No, really.
It's easy for me.
1879
01:39:07,692 --> 01:39:10,762
I'll just make a phone call.
Make it easy for you.
1880
01:39:10,762 --> 01:39:13,698
[***]
127528