All language subtitles for The.Fast.and.the.Fierce.2017.NORDiC.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,390 --> 00:00:36,979 -Vad förvånad jag blir att du svarar. -Sitter du på ett flygplan? 2 00:00:37,062 --> 00:00:42,401 -Ja, jag kommer hem. -Det var ju en dyr resa, älskling. 3 00:00:42,484 --> 00:00:48,449 Jag vet, men det är ju ingen riktig smekmånad när du inte är med. 4 00:00:48,532 --> 00:00:52,911 Jag skulle ju träffa dig i São Paolo om några dagar. 5 00:00:52,995 --> 00:00:55,789 Ja, det var för tre dagar sen. 6 00:00:58,625 --> 00:01:01,754 Förlåt, det tar längre tid än beräknat. 7 00:01:01,837 --> 00:01:06,425 Jag ville bara tala om att jag kommer ikväll, men du har säkert fullt upp- 8 00:01:06,508 --> 00:01:09,470 -så du behöver inte hämta mig från flygplatsen. 9 00:01:09,553 --> 00:01:12,514 Säg inte så. Det är sårande. 10 00:01:12,598 --> 00:01:17,895 Jaså? Du sårar mina känslor och det sårar alltså dig? 11 00:01:17,978 --> 00:01:23,609 Jag säger det inte igen. Elektronisk utrustning måste vara avstängd. 12 00:01:23,692 --> 00:01:27,696 Lägg inte på, Donna! Lägg aldrig på luren som ovänner... 13 00:01:33,786 --> 00:01:38,999 Får jag låna din mobil? Mitt batteri dog precis. 14 00:01:39,083 --> 00:01:42,336 Inga problem. Det händer mig hela tiden. 15 00:01:42,419 --> 00:01:46,799 Vilken vacker fru du har, Benjy. 16 00:01:51,053 --> 00:01:56,308 -Ursäkta, har vi träffats förut? -Nej, det har vi inte. 17 00:01:56,391 --> 00:01:59,019 Hur vet du då vad jag heter? 18 00:01:59,103 --> 00:02:04,316 Jag känner alla som var med och skapade koden till Genesis 7. 19 00:02:04,399 --> 00:02:07,319 -Du tar fel på person. -Stanna. 20 00:02:07,403 --> 00:02:09,905 Jag vill varken skada dig eller Donna. 21 00:02:09,988 --> 00:02:16,495 -Vem är du? -Idag gör du ett av två val. 22 00:02:18,622 --> 00:02:23,168 Antingen ger du mig koden till Genesis 7 för tio miljoner dollar- 23 00:02:23,252 --> 00:02:28,090 -på ett schweiziskt konto och enkel biljett i förstaklass till Dubai. 24 00:02:28,173 --> 00:02:30,134 Du åker ikväll. 25 00:02:30,217 --> 00:02:35,556 Eller så ger du mig inte koden och din fru dör om 45 minuter. 26 00:02:35,639 --> 00:02:39,560 -Kanske tidigare. -Okej, jag fattar! 27 00:02:39,643 --> 00:02:45,274 -Det är Donnas sätt att hämnas. -Du tror att allt handlar om dig. 28 00:02:45,357 --> 00:02:48,861 Du är Vädur, eller hur? 29 00:02:50,821 --> 00:02:53,240 Nu räcker det. Ge mig mobilen. 30 00:02:53,323 --> 00:02:59,872 Prata inte så högt om du vill behålla din fru. 31 00:03:01,707 --> 00:03:05,753 Först och främst, Donna är inte här. Hon sitter på ett flyg. 32 00:03:05,836 --> 00:03:12,384 Hon är uppe i luften och planet kommer att explodera om du inte samarbetar. 33 00:03:18,640 --> 00:03:23,812 Han kan inte hjälpa dig. Men Inrikessäkerhetstjänsten kanske kan. 34 00:03:23,896 --> 00:03:31,153 Sluta! Jag blev orolig till en början. Bra jobbat. 35 00:03:31,236 --> 00:03:38,744 Jag har inte ens koden. Den finns på Gio Tech och idag är det söndag. 36 00:03:38,827 --> 00:03:42,289 Det borde vara ganska lätt att få in mig. 37 00:03:46,877 --> 00:03:51,256 Varför jag? Jag är bara en av fyra projektledare som jobbat med koden. 38 00:03:51,340 --> 00:03:55,511 Tre. Din kollega Cliff med fru och barn. 39 00:03:55,594 --> 00:03:59,389 Jag gick till honom först. 40 00:03:59,473 --> 00:04:03,393 Han gjorde inget klokt val. 41 00:04:12,277 --> 00:04:17,074 -Det kan ha varit en olyckshändelse. -Det är inte vad de tror. 42 00:04:17,157 --> 00:04:22,621 Inte heller Donnas död. När de undersöker flygkraschen upptäcker de- 43 00:04:22,704 --> 00:04:29,211 -att alla bevis leder till dig. Och motivet är att ni var osams. 44 00:04:29,294 --> 00:04:34,925 Koden är nåt mellan dig och mig. Dra inte in min fru i det här. 45 00:04:35,008 --> 00:04:40,180 Hon är redan inblandad. La Vida flight 12-24 är i luften- 46 00:04:40,264 --> 00:04:45,811 -från São Paolo till L.A nu. Det är upp till dig om det ska flyga vidare. 47 00:04:48,689 --> 00:04:53,026 -Vad ska du ens med koden till? -Du får inte ställa frågor. 48 00:04:53,110 --> 00:04:56,613 Hur ska du ha det, Benjy? Bestäm dig. 49 00:06:03,680 --> 00:06:06,308 Översättning: Karin Hagman www.ordiovision.com 50 00:06:08,685 --> 00:06:13,857 Det här är La Vida 12-24. Ansöker om tillstånd att landa. 51 00:06:13,941 --> 00:06:21,115 Vi har cirkulerat en timme. Är det nåt slags initieringsrit för nya kaptener? 52 00:06:22,366 --> 00:06:26,161 La Vida 12-24, det här är So-Cal Approach. Ingen nollning här. 53 00:06:26,245 --> 00:06:30,374 Ni är för tillfället på plats tolv i kön. 54 00:06:30,457 --> 00:06:35,796 -Hur är det med bränslenivån? -Vi har runt 15 000 kilo. 55 00:06:35,879 --> 00:06:39,383 En timme till av den här...grejen så faller vi platt till marken. 56 00:06:40,592 --> 00:06:45,472 -Invänta förtur till landning. -Uppfattat, So-Cal Approach. Tack. 57 00:06:47,433 --> 00:06:52,146 -Jag är imponerad. -Av mitt utseende? 58 00:06:52,229 --> 00:06:57,818 -En hel flygning utan att svära. -Jag måste passa mig. 59 00:06:57,901 --> 00:07:00,821 Det är väl därför jag får sitta till höger. 60 00:07:06,410 --> 00:07:12,166 Var vänlig och sätt er, sir. -Stäng av elektronisk utrustning. 61 00:07:12,249 --> 00:07:16,670 Vi ska strax landa. Jag vet att det har varit en jobbig flygning. 62 00:07:16,754 --> 00:07:20,841 Men var snälla och sätt er, sätt på säkerhetsbälte och stäng av mobilerna. 63 00:07:20,924 --> 00:07:26,138 Tack så hemskt mycket. -Vill du vara snäll och sätta dig? 64 00:07:30,893 --> 00:07:38,150 Vill du vara snäll och sätta dig? -Du också, tack. Spänn fast bältet. 65 00:07:38,233 --> 00:07:45,365 Kan du sätta dig, tack? -Var vänlig och sätt dig. 66 00:07:45,449 --> 00:07:50,704 Skulle du kunna sätta dig? Tack. 67 00:08:00,047 --> 00:08:03,092 Mina damer och herrar, kan jag få er uppmärksamhet? 68 00:08:03,175 --> 00:08:07,012 Det har varit en lång flygning, men var vänliga att inta era platser- 69 00:08:07,096 --> 00:08:10,891 -när vi nu har fått landningstillstånd. Tack. 70 00:08:14,144 --> 00:08:17,064 -Stewardess! -Ja? 71 00:08:17,147 --> 00:08:22,694 -Toaletten är vidrig. -Tur att inte jag behöver gå. 72 00:08:22,778 --> 00:08:27,491 Jag skämtar. Var snäll och sitt så ska jag städa upp. 73 00:08:27,574 --> 00:08:30,536 Sir, vill ni vara vänlig och sätta er? 74 00:08:30,619 --> 00:08:35,541 Jag har perfekta läktarplatser till Texas-UCLA på Rose Bowl. 75 00:08:35,624 --> 00:08:38,961 Vad avundsjuk jag blir. Jag gick på UCLA. 76 00:08:39,044 --> 00:08:41,964 Jag har satsat pengar på Texas, matchen börjar om fem minuter. 77 00:08:42,047 --> 00:08:44,341 Vi ska strax landa. 78 00:08:44,425 --> 00:08:49,179 -Var snäll och sätt er, sir. -Ja, ja. Rör mig inte. 79 00:08:58,814 --> 00:09:03,193 -En soldat har dukat under. -Inte konstigt med allt cirkulerande. 80 00:09:03,277 --> 00:09:07,322 Hur är det med dig? Vi landar snart. 81 00:09:09,575 --> 00:09:14,204 -Hur är det med dig? -Jag tycker det är helfestligt. 82 00:09:17,416 --> 00:09:22,588 Ursäkta. Jag byter gärna med henne. Det kanske hjälper mot illamåendet. 83 00:09:22,671 --> 00:09:27,259 -Säkert? Vi landar snart. -Det har ni sagt i en timme. 84 00:09:27,342 --> 00:09:31,054 Vad rart av dig. Om vi inte höll på att landa hade jag bjudit på en drink. 85 00:09:31,138 --> 00:09:34,808 Sätt dig här framme så känns det bättre. 86 00:09:34,892 --> 00:09:38,979 Varsågod och sitt. 87 00:09:50,324 --> 00:09:55,454 -Var är mina 20 dollar? -Hej! 88 00:09:55,537 --> 00:09:58,874 Tack för att du uppmärksammande mig igår kväll. 89 00:09:58,957 --> 00:10:01,960 Jag har aldrig sett nån gråta vid Black Jackbordet. 90 00:10:02,044 --> 00:10:05,547 Jag är dålig förlorare. 91 00:10:05,631 --> 00:10:08,717 Du skulle väl åka nästa vecka? 92 00:10:08,801 --> 00:10:13,722 Det är inte så roligt att tillbringa smekmånaden på egen hand. 93 00:10:13,806 --> 00:10:17,601 Det är heller inte meningen. 94 00:10:17,684 --> 00:10:21,188 Jag hoppas... 95 00:10:21,271 --> 00:10:26,485 ...att du inte tror att jag försökte... 96 00:10:26,568 --> 00:10:30,697 Ingen fara. Kvinnor med vigselring är inte min grej. 97 00:10:30,781 --> 00:10:34,993 Jag har redan en rik flickvän som jag inte tänker vara otrogen. 98 00:10:35,077 --> 00:10:38,789 Jag försökte hålla dig borta från så mycket trubbel som möjligt. 99 00:10:38,872 --> 00:10:44,253 -Vad pratar vi om för trubbel? -Du var full när du spelade tärning. 100 00:10:44,336 --> 00:10:49,049 Vakterna blev riktigt sura så jag tog med dig till ditt rum och gick. 101 00:10:50,384 --> 00:10:55,180 Förlåt mig. Jag brukar aldrig göra nåt sånt här... 102 00:10:55,264 --> 00:10:57,558 -Kurt. -Jag är Donna. 103 00:10:57,641 --> 00:11:00,060 Och din make heter Benjy? 104 00:11:00,144 --> 00:11:05,149 Jag håller visst inte truten när jag dricker tequila. 105 00:11:05,232 --> 00:11:08,736 -Det var faktiskt Jägermeister. -Sluta! Vad hemskt. 106 00:11:10,154 --> 00:11:13,490 Ibland är det lättare att prata med en främling. 107 00:11:13,574 --> 00:11:18,746 Jag ser dig inte riktigt som en främling. Du såg mig spy. 108 00:11:20,831 --> 00:11:23,000 Skål för vänskap. 109 00:11:24,793 --> 00:11:30,090 Herregud, vilket zoo. Jag skulle aldrig ha bytt med Donald. 110 00:11:30,174 --> 00:11:35,387 Donald byter arbetsskift snabbare än han byter pojkvänner. 111 00:11:35,471 --> 00:11:41,351 -Jag trodde att läsken var slut. -Nu är den det. 112 00:11:44,563 --> 00:11:47,065 Skål. 113 00:11:56,617 --> 00:12:00,037 La Vida 12-24 var kvar på 3 600 meter. 114 00:12:00,120 --> 00:12:04,333 Vänta in kurs för ILS om fyra minuter. 115 00:12:04,416 --> 00:12:09,797 So-Cal Approach, La Vida 12-244 lämnar nivå 2-0-0 för 3 600 meter- 116 00:12:09,880 --> 00:12:14,009 -och inväntar kurs om fyra. 117 00:12:14,093 --> 00:12:20,140 Mina damer och herrar, vi har nu fått klartecken att landa på LAX. 118 00:12:22,768 --> 00:12:28,065 För tillfället är det 36 grader varmt på LAX med vindar på sex sekundmeter. 119 00:12:28,148 --> 00:12:32,027 Det var ett nöje att ha er ombord. Tack för visat tålamod. 120 00:12:32,111 --> 00:12:37,699 Det blir en guppig inflygning, så behåll säkerhetsbältet på. 121 00:12:40,994 --> 00:12:44,998 -Vill du? -Det är ju det jag lever för. 122 00:12:52,089 --> 00:12:55,926 Vi påbörjar nu inflygningen till LAX. 123 00:12:56,009 --> 00:13:01,473 Se till att stolsryggar och bord är uppfällda. 124 00:13:01,557 --> 00:13:05,936 Stäng av större elektrisk utrustning och sätt mobilen på flygplansläge- 125 00:13:06,019 --> 00:13:08,439 -tills vi har landat. Tack. 126 00:13:08,522 --> 00:13:13,152 Din man... Älskar du honom? 127 00:13:15,904 --> 00:13:19,658 Ja, det gör jag. 128 00:13:19,742 --> 00:13:23,912 Det är därför jag måste ta ut skilsmässa. 129 00:13:28,751 --> 00:13:33,922 En nere, 19 kvar. Nu kör vi på innan vinden sätter fart igen. 130 00:13:47,603 --> 00:13:52,775 -Nancy övertalade mig att äta middag. -Divan som jobbar för Colombia? 131 00:13:52,858 --> 00:13:55,527 -Följ med. Jag bjuder. -Aldrig i livet. 132 00:13:55,611 --> 00:13:59,990 Jag åker tillbaka till hotellet och tar ett långt och varmt bad. 133 00:14:00,074 --> 00:14:05,287 Med den nye kaptenen? Du har spanat in honom sen São Paolo. 134 00:14:05,370 --> 00:14:08,499 -Det har jag ju inte. -Jo. 135 00:14:08,582 --> 00:14:12,836 Om inte du vill ha honom kan jag gärna... 136 00:14:16,924 --> 00:14:21,720 Är det ingen som följer regler längre? 137 00:14:21,804 --> 00:14:27,976 Det här är en vänlig påminnelse om att all elektronik ska vara av nu. 138 00:14:28,060 --> 00:14:30,687 Tack. 139 00:14:33,148 --> 00:14:36,402 Jag tror inte att det är en telefon. 140 00:14:38,404 --> 00:14:39,738 Hör du? 141 00:14:50,207 --> 00:14:52,960 -Sätt dig, Alexis! -Det går bra. 142 00:15:08,725 --> 00:15:13,063 -Vad...? -Vad var det? 143 00:15:14,481 --> 00:15:18,110 "Spela upp mig för kaptenen." 144 00:15:28,954 --> 00:15:31,915 Vad är det för nåt, Alexis? 145 00:15:36,420 --> 00:15:38,922 Vad är det, Alexis? 146 00:15:42,676 --> 00:15:46,930 Landa inte planet, kapten. 147 00:15:50,684 --> 00:15:53,812 -Kapten! -Alexis? 148 00:15:53,896 --> 00:15:58,567 Ni måste lyssna, kapten. Om vi landar kommer det att gå illa. 149 00:15:58,650 --> 00:16:02,488 Du får inte störa honom nu. Vet du hur många regler du bryter? 150 00:16:02,571 --> 00:16:08,494 -Om det finns ett uttalat hot. -Tysta, båda två! Vad är det? 151 00:16:08,577 --> 00:16:13,916 God middag, kapten. Om du landar planet dör ni. 152 00:16:13,999 --> 00:16:18,962 Före starten i São Paolo sattes ert stabiliseringssystem ur spel. 153 00:16:19,046 --> 00:16:22,424 När planet sjunker under 450 meter över marknivå- 154 00:16:22,508 --> 00:16:25,344 -kommer styrsystemet att sättas ur funktion. 155 00:16:25,427 --> 00:16:29,932 Er transponder slutar att fungera och ni blir osynliga för andra plan. 156 00:16:30,015 --> 00:16:34,144 Om planet stiger över 450 m eller sjunker under 150 m- 157 00:16:34,228 --> 00:16:40,192 -sätts ASL och hydraulik ur bruk och planet blir okontrollerbart. 158 00:16:40,275 --> 00:16:44,655 Planet kommer att slitas itu och döda alla ombord och några på marken. 159 00:16:44,738 --> 00:16:50,244 Om någon försöker kliva av eller på planet förstör jag det. 160 00:16:50,327 --> 00:16:53,539 Min fjärrstyrda mekanism har begränsad radie. 161 00:16:53,622 --> 00:16:59,670 Om ni flyger utanför LAX:s 32 km radie kortsluts systemet. 162 00:16:59,753 --> 00:17:02,798 Jag inaktiverar apparaten när jag har fått det jag vill ha. 163 00:17:02,881 --> 00:17:06,093 -Vad är vår altitud? -900 meter. 164 00:17:06,176 --> 00:17:08,846 -Vi måste högre. -Kapten? 165 00:17:08,929 --> 00:17:13,100 Det här är La Vida 12-24, vi har ett möjligt terroristhot. 166 00:17:13,183 --> 00:17:16,186 -Möjligt? -Vi är under 760 meter. 167 00:17:16,270 --> 00:17:20,274 -Begär tillstånd att flyga runt. -12-24, utveckla förfrågan. 168 00:17:20,357 --> 00:17:24,820 En ur personalen hittade en inspelning med hot om vi försöker landa. 169 00:17:24,903 --> 00:17:27,698 Vem gav inspelningen till personalen? 170 00:17:27,781 --> 00:17:31,660 -600 meter! -Vem gav den till dig, Alexis? 171 00:17:31,744 --> 00:17:36,081 Den låg i en av vagnarna. Vem som helst kan ha lagt den där. 548 meter! 172 00:17:36,165 --> 00:17:42,796 -Vi begär ännu en gång tillstånd... -Om vi väntar kan vi alla dö. 173 00:17:43,839 --> 00:17:46,842 Vad sjutton gör du, JC? 174 00:17:59,897 --> 00:18:03,233 La Vida 12-24, ni har inte fritt luftrum. 175 00:18:03,317 --> 00:18:07,613 Två plan på kollisionskurs. Ett kl. 15, det andra kl. 17. 176 00:18:07,696 --> 00:18:12,242 Behåll altitud. Bered er på kollision. 177 00:18:12,326 --> 00:18:17,206 -Vi kommer att krocka. -Spänn fast dig, Alexis. 178 00:18:17,289 --> 00:18:21,043 La Vida 12-24, vad tänker ni göra? 179 00:18:22,795 --> 00:18:24,963 Nu! 180 00:18:49,822 --> 00:18:51,824 Sätt er! 181 00:18:51,907 --> 00:18:56,620 Lystring, vi har ett flygplan med möjlig terroristsituation ombord. 182 00:18:56,703 --> 00:19:03,752 La Vida 12-24, tryck transponderkoden om ni inte har möjlighet att prata. 183 00:19:18,976 --> 00:19:25,399 Sätt er och inta position för krasch- landning. Huvudet ner eller framåt. 184 00:19:26,942 --> 00:19:29,278 Få bort alla från... 185 00:19:30,320 --> 00:19:34,825 Flyg planet, standardspinn. Förhindra gir med nos neråt. 186 00:19:36,452 --> 00:19:39,455 Ner med nosen, stabilisera. 187 00:19:51,842 --> 00:19:53,677 Kom igen. 188 00:19:58,640 --> 00:20:03,562 Det är tröskeln som terroristen varnade oss för att understiga. 189 00:20:15,282 --> 00:20:18,619 Vi höll oss ovanför. 190 00:20:20,079 --> 00:20:24,833 Tur att jag kunde lyfta upp oss i tid. Nu har vi tid att fundera lite. 191 00:20:24,917 --> 00:20:28,337 Varför ser ni så spänd ut, kapten? 192 00:20:35,469 --> 00:20:38,055 Därför. 193 00:20:38,138 --> 00:20:41,642 Vi förlorar systemen till höger och vänster. 194 00:20:41,725 --> 00:20:48,524 -La Vida 12-24, kom. -La Vida 12-24, vi svänger på 365 m. 195 00:20:49,983 --> 00:20:55,239 La Vida, jag ser inte er transponder. Gå till 121,5. 196 00:20:55,322 --> 00:20:58,117 121,5. Uppfattat. 197 00:20:58,200 --> 00:21:02,121 So Cal, La Vida 12-24 på 121,5. 198 00:21:02,204 --> 00:21:05,499 Vad är er position nu? 199 00:21:06,959 --> 00:21:13,090 Det här är La Vida 12-24, alla system utom kommunikationen är utslagna. 200 00:21:13,173 --> 00:21:18,804 Vi vet inte exakt position, men vi har anledning att tro att hotet är äkta. 201 00:21:33,277 --> 00:21:36,530 Har du bestämt dig än, Benjy? 202 00:21:40,325 --> 00:21:42,369 Då så. 203 00:21:42,453 --> 00:21:47,124 Vänta! Okej, jag gör det. 204 00:21:47,207 --> 00:21:51,503 Jag är med. Du lyckades sätta dit mig. 205 00:22:06,977 --> 00:22:11,565 -Jag har avslutat inledande förhör. -Och vad är slutsatsen? 206 00:22:11,648 --> 00:22:15,194 -Obestämt. -Obestämt? 207 00:22:15,277 --> 00:22:20,991 -Är han fortfarande säkerhetsrisk? -Pojken heter John Rogers. 208 00:22:21,075 --> 00:22:24,870 Han står med på listan över misstänkta och är efterlyst i sju delstater. 209 00:22:28,040 --> 00:22:31,794 Vad är John Rogers efterlyst för? 210 00:22:31,877 --> 00:22:37,216 Väpnat rån, misshandel, mordbrand och kidnappning. 211 00:22:37,299 --> 00:22:41,637 Tror du att lille John är skyldig till allt det? 212 00:22:41,720 --> 00:22:44,765 Hans namn står med på listan. 213 00:22:46,100 --> 00:22:48,560 Får jag se? 214 00:22:50,521 --> 00:22:55,484 Ja, det stämmer. Men jag tror att vi faktiskt kan släppa honom. 215 00:22:55,567 --> 00:22:59,446 Tack så hemskt mycket, konstapeln. 216 00:23:05,494 --> 00:23:09,081 Var goda och följ med mig. 217 00:23:15,963 --> 00:23:19,883 Det här är anledningen till att ingen litar på oss längre. 218 00:23:19,967 --> 00:23:24,430 Ni ödslar min och er tid på att beslagta extra stora tandkrämstuber- 219 00:23:24,513 --> 00:23:27,182 -och förhöra ammande mödrar. 220 00:23:27,266 --> 00:23:32,771 Medan de som faktiskt utgör ett hot tas emot på våra flyg med öppna armar. 221 00:23:32,855 --> 00:23:36,775 -Jag ger upp. -Ja, sir. 222 00:23:39,570 --> 00:23:43,991 Jag menar nej, sir. Gör inte det. 223 00:23:44,074 --> 00:23:46,285 -Agent Coleman? -Vem frågar? 224 00:23:46,368 --> 00:23:50,789 Jag heter Belflor, sir, och ni behövs i kontrolltornet. 225 00:23:50,873 --> 00:23:56,503 -Vad då? Två ungar som pussas? -Vi har nödsituation Rouge Baron. 226 00:24:02,926 --> 00:24:07,765 Inrikessäkerhetstjänsten tar över här. Håll alla utgående flyg. 227 00:24:07,848 --> 00:24:12,102 Omdirigera alla inkommande till Las Vegas och San Diego. 228 00:24:12,186 --> 00:24:14,980 L.A. befinner sig nu under terroristhot. 229 00:24:15,063 --> 00:24:19,318 Santa Monica och Catalina kallar in de mindre planen nu- 230 00:24:19,401 --> 00:24:22,696 -men många är fortfarande kvar. Det tar tid. 231 00:24:22,780 --> 00:24:26,408 Det är många sportflygare uppe i luften. 232 00:24:26,492 --> 00:24:31,246 Jag struntar i om det är jul och tomten är ute och testar sina nya renar. 233 00:24:31,330 --> 00:24:36,460 -Har El Segundo nåt stridsplan? -Nej. Närmaste F-18 finns i San Diego. 234 00:24:36,543 --> 00:24:40,172 De kan vara i Los Angeles luftrum om 20 minuter. 235 00:24:40,255 --> 00:24:46,220 Jag spränger hellre planet än låter det krascha in i en federal byggnad. 236 00:24:46,303 --> 00:24:49,848 Det ska inte bli en västkustversion av 11/9. 237 00:24:49,932 --> 00:24:54,937 Kaptenen säger att de mottog ett terroristhot på en inspelningsapparat. 238 00:24:55,020 --> 00:24:59,858 Michaels, har flygplatsen eller andra flyg fått liknande hot? 239 00:24:59,942 --> 00:25:04,655 -Inga andra rapporterade hot. -Vem sa det? TSA? 240 00:25:04,738 --> 00:25:08,659 -De har mindre vett än Gud gav Irak. -Jag skrev ut passagerarlistan. 241 00:25:08,742 --> 00:25:13,080 67 passagerare, två piloter och 3 ur kabinpersonalen. 242 00:25:13,163 --> 00:25:19,753 Det ser mörkt ut för La Vida Airlines. Jag behöver bakgrundskontroll på alla. 243 00:25:19,837 --> 00:25:24,299 -Får jag prata med kaptenen? -Jag har honom på radio nu. 244 00:25:24,383 --> 00:25:28,554 -Vad heter han? -Khalib Safir. 245 00:25:28,637 --> 00:25:32,391 -Han är från Mellanöstern. -Jag också. 246 00:25:32,474 --> 00:25:35,436 -Är ni? -Nej. 247 00:25:35,519 --> 00:25:40,023 -Skulle du lita på mig mindre då? -Nej, sir. 248 00:25:40,107 --> 00:25:43,277 Tack. 249 00:25:43,360 --> 00:25:50,033 La Vida 12-24, det här är agent Coleman från Inrikessäkerhetstjänsten. 250 00:25:50,117 --> 00:25:53,871 Jag hörde att ni är ute och söndagsflyger där uppe. 251 00:25:53,954 --> 00:25:58,125 Jag föredrar att cruisa i min Corvette-65. 252 00:25:58,208 --> 00:26:03,797 Så fort vi har fått hem er får du ta med mig på en åktur. 253 00:26:03,881 --> 00:26:08,552 Vi skapar en flygväg åt er från Santa Monica till Malibu. 254 00:26:08,635 --> 00:26:14,516 -Vad är er altitud för tillfället? -Vi ligger stadigt på 300 meter. 255 00:26:15,559 --> 00:26:22,775 Gå ner lite. Ni har cumulusmoln framför som kan ställa till det. 256 00:26:22,858 --> 00:26:28,405 -Uppfattat. Vi sänker altitud. -Ingen bra idé. Vi klarar luften. 257 00:26:28,489 --> 00:26:35,120 -Vi går ner till 230 meter. -Men, kapten...? 258 00:26:35,204 --> 00:26:39,666 Hade platserna varit omvända hade du fått ta beslutet. 259 00:26:39,750 --> 00:26:44,338 Även om jag vet att du gör fel? Jag är lika duglig som du. 260 00:26:44,421 --> 00:26:48,175 Det är mitt plan, JC! 261 00:26:48,258 --> 00:26:51,053 Visst. Ditt plan. 262 00:26:51,136 --> 00:26:55,432 Håller er över 150 meter ifall hotet är verkligt. 263 00:26:55,516 --> 00:27:00,854 Nån har ju lyckats störa vår radio. Tror du inte att hotet är verkligt? 264 00:27:00,938 --> 00:27:04,149 Flygledningen gör bara sitt jobb. 265 00:27:04,233 --> 00:27:08,404 Kan ni spela upp rösten så vi kan spela in den för analys senare? 266 00:27:08,487 --> 00:27:11,198 Visst. Är luftrummet verkligen fritt? 267 00:27:11,281 --> 00:27:15,202 Håll er bara längs stranden, inte ut mot havet. 268 00:27:15,285 --> 00:27:21,083 Det kommer in hårda vindar från Stilla havet som ni inte kan flyga över. 269 00:27:21,166 --> 00:27:24,211 Vi ser inget. 270 00:27:43,730 --> 00:27:46,650 -Flög vi på nåt? -Nej, bara en massa turbulens. 271 00:27:46,734 --> 00:27:51,029 Varför har vi inte landat? Ni säger bara att vi ska göra det. 272 00:27:51,113 --> 00:27:54,116 Matthew! 273 00:27:54,199 --> 00:27:56,910 Luta huvudet bakåt. 274 00:28:00,205 --> 00:28:02,666 -Vad hände? -Du kan ha fått hjärnskakning. 275 00:28:02,750 --> 00:28:06,253 Finns det nån förbandslåda och handdukar att torka upp med? 276 00:28:06,336 --> 00:28:09,298 -Är vi på marken? -Nej, vi har inte landat än. 277 00:28:09,381 --> 00:28:13,844 -Varför stannade jag inte i Brasilien? -Frankie? 278 00:28:13,927 --> 00:28:16,764 -Hjälp! -Håll så. 279 00:28:16,847 --> 00:28:21,560 Försiktigt, försiktigt! Han kan ha brutit revben. 280 00:28:21,643 --> 00:28:23,979 Hjälp mig, Alexis! 281 00:28:33,405 --> 00:28:37,493 Lägg ner honom. Han måste ligga så bekvämt som möjligt. 282 00:28:37,576 --> 00:28:40,704 -Okej, där borta. -Nej, då ramlar han ner. 283 00:28:40,788 --> 00:28:44,208 -Det finns ledig plats i turistklass. -Jag hjälper till att bära. 284 00:28:44,291 --> 00:28:47,086 En, två, tre! 285 00:28:51,381 --> 00:28:54,593 Det kommer att ordna sig. Håll ut. 286 00:28:59,890 --> 00:29:02,601 Rakt fram, kapten. 287 00:29:03,977 --> 00:29:07,940 -Vilket håll ska vi svänga åt? -Ni sa ju att luftrummet var fritt. 288 00:29:08,023 --> 00:29:11,485 Det är det. Vad ser ni? 289 00:29:23,956 --> 00:29:28,210 -Om de kraschar i havet skonas liv. -Förutom de ombord. 290 00:29:28,293 --> 00:29:32,881 Ett plan av den storleken kan inte flyga så lågt över havet. 291 00:29:32,965 --> 00:29:38,137 Om de flyger mot Stilla havsvindarna stöter de på vindskjuvning. 292 00:29:38,220 --> 00:29:44,560 Jag rekommenderar att de håller sig över land för att behålla rätt altitud. 293 00:29:44,643 --> 00:29:49,231 -Är det värt risken? -För alla ombord i alla fall. 294 00:29:49,314 --> 00:29:52,651 I väntan på andra order gör vi allt för att hålla dem vid liv. 295 00:29:52,735 --> 00:29:55,988 -Coleman, om planet... -Michaels! 296 00:29:58,031 --> 00:30:01,827 Nu är du lika hjälpsam som en hoppstylta i kvicksand. 297 00:30:01,910 --> 00:30:07,416 Du behöver visa mod nu. Ta nu reda på vad vi har att kämpa mot. 298 00:30:07,499 --> 00:30:14,339 -Flyg österut, 120 grader. -Vi ändrar kurs nu. 299 00:30:20,637 --> 00:30:23,056 Vi behöver hjälp här. 300 00:30:23,140 --> 00:30:28,854 -Har någon med medicinska kunskaper? -Jag har varit sjukvårdare. 301 00:30:28,937 --> 00:30:34,568 -Nästan hjärnkirurg om du frågar mig. -Vi behöver ispåsar till folk. 302 00:30:37,946 --> 00:30:40,949 Tack. Säg till om jag kan göra nåt mer. 303 00:30:42,493 --> 00:30:46,497 Håll handduken här. Näsan är nog inte bruten. 304 00:30:46,580 --> 00:30:50,334 Varför känns det då som om mitt ansikte är mina kulor? 305 00:30:50,417 --> 00:30:52,503 Du blöder fortfarande en del. 306 00:30:52,586 --> 00:30:57,591 Om ni eller någon bredvid er är skadad, så räck upp handen. 307 00:31:00,219 --> 00:31:04,098 -Jag sa åt dig att inte flyga så lågt. -Vi tar den diskussionen senare. 308 00:31:04,181 --> 00:31:09,269 -Om vi hade diskuterat det först... -Du är inte till nån hjälp, JC. 309 00:31:09,353 --> 00:31:13,857 Planet hade kraschat om det inte vore för mig. 310 00:31:15,734 --> 00:31:20,280 -Kan nån ur kabinpersonalen komma hit? -Vad är det? 311 00:31:20,364 --> 00:31:25,119 -Jag hjälper dig att lugna ner dig. -Jag behöver inte lugna ner mig! 312 00:31:26,703 --> 00:31:29,415 Kom in. 313 00:31:32,459 --> 00:31:36,755 -Ja, kapten? -Sätt dig medan JC tar en paus. 314 00:31:36,839 --> 00:31:39,967 -Gå ut och ta ett glas vatten. -Inte törstig. 315 00:31:40,050 --> 00:31:44,263 Du måste få ner din stressnivå annars är du inte till nån nytta. 316 00:31:44,346 --> 00:31:50,561 -Tror du jag är arg? -Gå ut och lugna ner dig. Nu! 317 00:32:27,139 --> 00:32:32,311 Vi har för tillfället tekniska problem som håller på att åtgärdas. 318 00:32:32,394 --> 00:32:36,106 Jag hoppas kunna uppdatera er snart. 319 00:32:36,190 --> 00:32:41,862 Under tiden vill jag be er att samarbeta och sitta kvar i era platser. 320 00:33:19,441 --> 00:33:22,820 Ska du följa med? 321 00:33:24,196 --> 00:33:27,991 Hur ska jag få dig förbi vakterna? 322 00:33:30,828 --> 00:33:35,999 -Jag kanske kan smyga in dig. -Jag smyger inte. 323 00:33:40,754 --> 00:33:44,967 Hej, Benjy. Har du glömt att det är söndag? 324 00:33:45,050 --> 00:33:48,053 Du känner ju mig. Det är bara jobb, jobb, jobb. 325 00:33:48,137 --> 00:33:52,141 Om du bara hade varit så här hängiven på A och M. 326 00:33:52,224 --> 00:33:56,603 Jag undervisade honom i kodning. Han förlåter aldrig B:et jag gav honom. 327 00:33:56,687 --> 00:33:59,189 Är du lärare på Texas A och M? 328 00:33:59,273 --> 00:34:03,193 Benjy är en av våra mer framgångsrika studenter. 329 00:34:04,236 --> 00:34:08,991 Bra att era akademiska kunskaper glänser för i football får ni stryk. 330 00:34:09,074 --> 00:34:14,872 Var försiktig, det är rena stridsropet. Och jag har klor. 331 00:34:14,955 --> 00:34:20,669 Vad vill du se? Körkort, pass, fakultetsbehörighet? 332 00:34:20,753 --> 00:34:26,925 Körkort, tack. Håll A och M-kortet borta från mig. 333 00:34:27,009 --> 00:34:29,970 Är du ingen Texas-fan? 334 00:34:30,053 --> 00:34:33,307 Inte förrän du klev in genom dörren. 335 00:34:38,854 --> 00:34:41,607 Då så. 336 00:34:41,690 --> 00:34:43,984 Tack så hjärtligt, Andy. 337 00:34:44,068 --> 00:34:49,948 Vi är uppe på mitt kontor om nåt skulle dyka upp. 338 00:34:50,032 --> 00:34:54,578 -Visst. -Hej då. 339 00:35:31,490 --> 00:35:35,619 So Cal till La Vida 12-24. Vad är er position? 340 00:35:36,995 --> 00:35:40,499 -Får jag svara? -Varsågod. 341 00:35:40,582 --> 00:35:48,090 Vi ligger på 275 meter. Vi är snart vid Pasadena och 240 grader. 342 00:35:48,173 --> 00:35:54,012 Håll kurs och invänta instruktioner. Vi ska vända er tillbaka till LAX. 343 00:35:54,096 --> 00:35:57,182 Hoppas du har goda nyheter, Michaels. 344 00:35:57,266 --> 00:35:59,726 Två träffar på servicepersonalen i Brasilien. 345 00:35:59,810 --> 00:36:05,566 -Vet vi vad de har för utrustning? -Myndigheterna där ska förhöra dem. 346 00:36:05,649 --> 00:36:09,987 Jag behöver veta vad som finns ombord nu. 347 00:36:10,070 --> 00:36:14,366 -Håller de fortfarande en säker kurs? -Vi tar ett ögonblick i sänder. 348 00:36:14,450 --> 00:36:19,705 De måste hålla stadig kurs så besättningen kan genomsöka planet. 349 00:36:19,788 --> 00:36:22,624 Nåt nytt om inspelningen? 350 00:36:22,708 --> 00:36:27,713 FBI säger att det tar veckor att analysera och spåra en sån källa. 351 00:36:27,796 --> 00:36:32,509 En tom bensintank är också förödande. Hur mycket bränsle har de? 352 00:36:32,593 --> 00:36:36,180 Det kanske kan räcka i 50 minuter. 353 00:36:36,263 --> 00:36:40,225 Men om de flyger för lågt... Helvete! 354 00:36:40,309 --> 00:36:43,145 -Hur kunde jag missa det? -Fler flygplan? 355 00:36:43,228 --> 00:36:46,273 La Vida 12-24, sväng omedelbart 20 grader söderut! 356 00:36:51,361 --> 00:36:55,616 Undvik bergen. Jag vill ha så mycket öppet luftrum som möjligt. 357 00:36:55,699 --> 00:36:58,410 Förbered er för turbulens. 358 00:36:58,494 --> 00:37:02,915 -Spänn fast er. -Är det inte bättre att vi hoppar? 359 00:37:02,998 --> 00:37:06,210 Sätt dig på din plats. 360 00:37:10,339 --> 00:37:13,467 Du är duktig. Du bryr dig. 361 00:37:13,550 --> 00:37:18,722 -Jag gör det som alla skulle ha gjort. -Inte alla. 362 00:37:20,390 --> 00:37:24,186 -Vi har vinden emot oss. -Mer fart? 363 00:37:30,776 --> 00:37:32,444 För mycket. 364 00:37:41,995 --> 00:37:45,290 Vad är det som händer? 365 00:37:46,625 --> 00:37:51,004 Vem sänder det där? Kommer det från en nyhetshelikopter? 366 00:37:51,088 --> 00:37:56,301 -Utfärdade vi inte flygförbud? -Alla nyhetskanaler accepterade. 367 00:37:56,385 --> 00:37:59,221 Någon ljög! 368 00:38:23,996 --> 00:38:27,875 -Mer fart till vänster. -Ökar fart i vänster motor. 369 00:38:27,958 --> 00:38:32,171 Antingen flyger vi in över stan eller så kraschar vi. En, två, tre! 370 00:38:54,735 --> 00:38:58,113 -Vi stiger lite. -Behåll kontrollen. 371 00:38:58,197 --> 00:39:01,158 Turbulensen runt byggnaderna är galen. 372 00:39:19,676 --> 00:39:23,639 -Låt det vara, Kurt! -Souvenirer. 373 00:39:30,979 --> 00:39:34,233 Vi ligger stadigt på 300 meter. 374 00:39:34,316 --> 00:39:39,696 Ni gör ett kanonjobb där uppe. -Mycket bättre än vad vi gör för dem. 375 00:39:39,780 --> 00:39:45,035 Det handlar om terrorister som varken talar om vilka de är eller vad de vill. 376 00:39:45,119 --> 00:39:49,790 -Det här är inte direkt standard. -Vi måste hitta alla pusselbitar. 377 00:39:49,873 --> 00:39:54,711 Vi måste få veta vad för slags utrustning det handlar om. 378 00:39:58,924 --> 00:40:03,804 -Kom in. -Folk ställer massor av frågor. 379 00:40:03,887 --> 00:40:07,391 -Jag vet inte vad jag ska svara. -Bara vad de behöver veta. 380 00:40:07,474 --> 00:40:11,061 -Ett tekniskt fel som åtgärdas. -Det är lögn. 381 00:40:11,145 --> 00:40:16,233 Det håller kvar dem i sina platser. Du måste ta min. 382 00:40:16,316 --> 00:40:22,406 -Va? Vart ska ni? -Se vad galningen har placerat ombord. 383 00:40:22,489 --> 00:40:29,079 -Ta över befälet. -Nej, kapten. Stanna så går jag. 384 00:40:30,122 --> 00:40:34,418 Det är mitt plan. Jag måste ta reda på vad som händer här. 385 00:40:34,501 --> 00:40:39,590 -Då följer jag med. -Det måste vara två personer i cockpit. 386 00:40:39,673 --> 00:40:45,846 -Kapten, jag tror inte det... -Respektera kaptenens order. 387 00:40:55,355 --> 00:40:58,567 Mina damer och herrar, vi tackar för ert samarbete- 388 00:40:58,650 --> 00:41:03,197 -med vår kabinpersonal medan vi åtgärdar ett mekaniskt fel. 389 00:41:03,280 --> 00:41:08,744 -Mekaniskt? -Vi ska snart ha det löst. 390 00:41:08,827 --> 00:41:13,832 Jag lovar att vi ska göra allt för att få ner er på mark oskadda. 391 00:41:13,916 --> 00:41:17,753 Medan vi åtgärdar felet ber jag er sitta stilla på era platser. 392 00:41:17,836 --> 00:41:23,967 Be bara om hjälp om det är absolut nödvändigt. Tack. 393 00:41:39,316 --> 00:41:43,278 Hej. Ursäkta. Behöver ni hjälp? 394 00:41:43,362 --> 00:41:50,285 Jag desarmerade bomber i Irak och var mekaniker på B-52:or. 395 00:41:50,369 --> 00:41:54,748 -Jag kan flygplan. -Det här är inget militärflyg. 396 00:41:54,832 --> 00:41:59,253 Visst, men jag kanske kan vara behjälplig i nödfall. 397 00:41:59,336 --> 00:42:03,424 Det vore trist om jag hade kunnat göra nåt, men inte gjorde det. 398 00:42:03,507 --> 00:42:07,261 Jag ska ha det i åtanke. Tack. 399 00:42:11,473 --> 00:42:16,645 Du inspirerade mig, syster Nightingale. 400 00:42:19,606 --> 00:42:23,527 Jag ser en hel del bra arbeten här. 401 00:42:23,610 --> 00:42:27,573 Och jag ser en del slarvigt arbete här. 402 00:42:28,741 --> 00:42:33,579 Det här är inte lätt. Koden är uppdelad i tre olika... 403 00:42:35,622 --> 00:42:39,209 Du kan föra över den på den här. 404 00:42:42,421 --> 00:42:45,257 -Vad ska du med koden till? -Det ska du inte bry dig om. 405 00:42:45,340 --> 00:42:49,470 Om Genisis 7 hamnar i fel händer kan världen bokstavligen gå under. 406 00:42:49,553 --> 00:42:54,683 Skit samma. Jag får ändå mina 100 miljoner. 407 00:42:54,767 --> 00:42:59,730 Handlar det om pengar? Gör du allt det här för pengarnas skull? 408 00:42:59,813 --> 00:43:05,152 Det är chockerande vad folk skulle göra för bara en procent av det jag drar in. 409 00:43:08,864 --> 00:43:13,243 Åh, Benjy! Titta, det är din fru. 410 00:43:13,327 --> 00:43:17,289 -Är det Donna? -Arbeta! 411 00:43:17,372 --> 00:43:21,710 "Jag är okej. Jag är oskadd." 412 00:43:21,794 --> 00:43:26,131 "Jag borde inte stuckit som jag gjorde. Förlåt." 413 00:43:28,842 --> 00:43:33,263 -Snälla, får jag svara henne? -Ge mig koden så skiter jag i vilket. 414 00:43:33,347 --> 00:43:36,850 Kom igen! Låt mig åtminstone säga att jag älskar henne. 415 00:43:36,934 --> 00:43:40,145 Är det du, Benjy? 416 00:43:43,982 --> 00:43:46,193 Amy? 417 00:43:55,494 --> 00:43:58,163 Vad är det? 418 00:44:01,583 --> 00:44:06,380 Cliff är död. Och hans familj. 419 00:44:09,299 --> 00:44:12,719 Amy? Amy? 420 00:44:12,803 --> 00:44:16,056 Hur dog de? 421 00:44:16,140 --> 00:44:20,436 De var på väg till Santa Barbara när deras båt exploderade. 422 00:44:24,022 --> 00:44:31,155 -En trasig bensinslang eller... -Jag beklagar förlusten. 423 00:44:31,238 --> 00:44:35,534 -Vem är du? -Jag är en vän till Donna. 424 00:44:35,617 --> 00:44:39,663 Benjy och jag åt brunch när vi hörde nyheten. 425 00:44:39,747 --> 00:44:44,710 Han kom hit för att ladda ner lite jobb. 426 00:44:44,793 --> 00:44:50,716 -Vad är det ni laddar ner? -Det är bara Mackenzie-grejor. 427 00:44:52,551 --> 00:44:57,181 Det ska inte vara klart förrän om en månad. 428 00:44:59,183 --> 00:45:04,313 -Du jobbar för mycket, Benjy. -Ja. 429 00:45:04,396 --> 00:45:07,107 Jag inser det nu. 430 00:45:07,191 --> 00:45:13,280 Jag kom bara för att hämta några av Cliffs saker till hans mamma. 431 00:45:13,363 --> 00:45:16,742 Skynda dig att bli klar. 432 00:45:17,910 --> 00:45:20,079 Det ordnar sig. 433 00:45:24,083 --> 00:45:29,046 Ja, Benjy. Skynda dig. 434 00:45:29,129 --> 00:45:35,427 Vilken trevlig tjej. Inte konstigt att hon är med i teamet bakom Genesis 7. 435 00:45:37,387 --> 00:45:43,393 Undrar om hon skulle vilja samarbeta med mig om du misslyckas. 436 00:45:55,531 --> 00:46:00,035 -Vad är den till för? -Den förhindrar elstötar från datorn. 437 00:46:00,119 --> 00:46:03,288 Jag vet inte vad de har gjort där nere. 438 00:46:08,502 --> 00:46:11,922 Se till att den är jordad. 439 00:46:45,664 --> 00:46:50,085 -Fick ni reda på vad felet är? -Det ordnar sig. 440 00:46:58,343 --> 00:47:01,472 Öppna dörren, JC. 441 00:47:03,015 --> 00:47:05,559 JC? 442 00:47:13,901 --> 00:47:16,779 -Hittade ni nåt? -Jag tog bilder. 443 00:47:16,862 --> 00:47:22,493 Vad än de har planterat så använder det planet för att ladda sig självt. 444 00:47:27,289 --> 00:47:30,501 Öppna dörren, JC! 445 00:47:30,584 --> 00:47:34,379 Öppna dörren! 446 00:47:34,463 --> 00:47:40,427 -Har ni hittat störningssändaren? -Nej. 447 00:47:42,387 --> 00:47:47,768 -Vad hittade kapten Safir? -Han söker fortfarande igenom utrymmen. 448 00:47:47,851 --> 00:47:51,271 Han lämnade över ansvaret till mig. 449 00:47:55,692 --> 00:48:00,823 -Är du galen, JC? -Anledningen till att vi lever är... 450 00:48:00,906 --> 00:48:04,368 ...tack vare besluten jag har tagit, inte Khalib. 451 00:48:04,451 --> 00:48:08,705 -Han hade försökt landa planet. -Han försökte göra det enda rätta. 452 00:48:08,789 --> 00:48:14,420 Men det var jag som tog rätt beslut. Så länge han inte är här bestämmer jag. 453 00:48:19,800 --> 00:48:24,847 Det är bara Santa Anas vindar. Lite lägre höjd borde räcka. 454 00:48:27,182 --> 00:48:31,478 Där ser du. Redan bättre. 455 00:48:35,357 --> 00:48:38,569 Varför landar de inte bara? 456 00:48:40,404 --> 00:48:46,535 Hallå där! Varför berättar ni inte vad som egentligen är fel på planet? 457 00:48:46,618 --> 00:48:50,038 -Vad är problem... -Var snäll och sätt er, sir. 458 00:48:50,122 --> 00:48:55,043 -Råttorna tänker ta över köket. -Varför är kaptenen utelåst? 459 00:48:55,127 --> 00:48:59,423 -Det är officiellt arbete... -Kör inte med mig, grabben. 460 00:48:59,506 --> 00:49:02,259 -Det gör jag inte. -Min fru är skadad. 461 00:49:02,342 --> 00:49:06,472 Planet har förstört offentliga byggnader och alla är livrädda. 462 00:49:06,555 --> 00:49:10,142 Som kaptenen sa, det är ett mekaniskt fel. 463 00:49:10,225 --> 00:49:15,189 -Jag har rätt att veta. -Gå och sätt er, sir. 464 00:49:19,651 --> 00:49:24,656 Om ni inte vill förklara för era vänner varför en steward bröt er arm- 465 00:49:24,740 --> 00:49:30,037 -så föreslår jag att ni sätter er och inte slår till mig. 466 00:49:30,120 --> 00:49:35,417 -Låt kaptenen förklara. -Jag tillåter inget våld ombord. 467 00:49:37,127 --> 00:49:42,216 Jag blev bara lite upprörd. Jag tänker inte göra nån illa. 468 00:49:42,299 --> 00:49:46,553 Bra, för vi har redan tillräckligt med bekymmer. 469 00:49:46,637 --> 00:49:50,641 Ni förtjänar att veta att vi har fått in ett terroristhot. 470 00:49:50,724 --> 00:49:55,020 -Flyget sprängs om vi landar. -Varför flyger inte du planet? 471 00:49:55,104 --> 00:50:00,984 -Han är en av piloterna, eller hur? -Det uppstod bara ett missförstånd. 472 00:50:01,068 --> 00:50:06,115 -Låste han ute dig från cockpit? -Vad gjorde du där nere förut? 473 00:50:06,198 --> 00:50:09,451 Jag såg honom gå ner dit. 474 00:50:09,535 --> 00:50:15,082 Jag anar vem terroristen är här. Inte första gången nån som du är skyldig. 475 00:50:15,165 --> 00:50:18,419 -Nån som jag? -Ja, nån som du. 476 00:50:18,502 --> 00:50:23,340 Jag kände det på mig direkt när jag klev ombord. 477 00:50:23,424 --> 00:50:25,634 Det här börjar urarta. 478 00:50:25,717 --> 00:50:29,805 -Vart ska du? -Jag tänker göra nåt. 479 00:50:29,888 --> 00:50:32,224 Du gör det bara värre! 480 00:50:32,307 --> 00:50:38,188 -Jag är amerikan precis som du. -Du är inte alls som jag. 481 00:50:38,272 --> 00:50:41,608 -Du är inget... -Lägg ner det, Texas! 482 00:50:41,692 --> 00:50:47,072 Ska du slå honom måste du slå mig först. Jag skyddar oss alla här. 483 00:50:47,156 --> 00:50:52,161 Sitt ner, spänn fast bältet och lyssna på vår kapten. 484 00:50:52,244 --> 00:50:55,164 -Men... -Håll käften! 485 00:51:10,804 --> 00:51:14,516 Alla sätter sig ner. Nu! 486 00:51:24,401 --> 00:51:26,987 Lite strul med navigeringen, bara. 487 00:51:27,071 --> 00:51:31,533 Jag leder om från generator till batteri för att få tillbaka höjdrodret. 488 00:51:31,617 --> 00:51:34,703 Kaptenen borde vara här. 489 00:51:34,787 --> 00:51:39,124 Jag tänker inte lägga mitt liv i hans händer. 490 00:51:39,208 --> 00:51:42,878 -Du kan inte flyga det själv. -Jag fixar det. 491 00:51:42,961 --> 00:51:47,549 Jag måste bara hitta balansen igen som jag gjorde förut. 492 00:51:49,134 --> 00:51:53,639 Sir, vi kan se hur 757:an är på väg mot Hollywood Hills. 493 00:51:53,722 --> 00:51:59,311 -Vi har möjlighet att skjuta ner... -Herregud, vad är det som händer? 494 00:51:59,394 --> 00:52:07,194 La Vida 12-24, det här är Coleman. Ni har tio sekunder på er att vända. 495 00:52:07,277 --> 00:52:11,448 Annars gör vi en undanmanöver. 496 00:52:25,212 --> 00:52:29,049 Sväng 50 grader till vänster, öka farten när jag säger till. 497 00:52:29,133 --> 00:52:31,718 -Redo? -Ja. 498 00:52:31,802 --> 00:52:34,721 Tre, två, ett, kör! 499 00:52:51,155 --> 00:52:56,410 Vi diskuterar det här på marken, JC. Nu vill jag bara ta oss ner. 500 00:52:56,493 --> 00:53:00,456 Men jag behöver din hjälp. Inget agg, inga bakomliggande motiv. 501 00:53:00,539 --> 00:53:06,253 Annars vinner personen som ligger bakom detta för att vi inte kan hålla sams. 502 00:53:09,006 --> 00:53:11,800 Khalib, jag... 503 00:53:13,260 --> 00:53:17,014 Vi diskuterar det när vi har landat. 504 00:53:23,771 --> 00:53:28,484 Sir, det här är nu officiellt en terroristattack på amerikansk mark. 505 00:53:29,526 --> 00:53:33,238 Presidenten har informerats. Han vill veta om ni tänker skjuta ner det. 506 00:53:33,322 --> 00:53:40,370 Uträkningar visar att vi får minst antal olycksoffer om vi agerar nu. 507 00:53:40,454 --> 00:53:44,458 72 personer? Det är inte lite. 508 00:53:44,541 --> 00:53:47,461 Det kanske är vårt enda val. 509 00:53:51,799 --> 00:53:55,177 -Michaels. -Ja, sir. 510 00:53:55,260 --> 00:53:59,389 Hur snabbt kan du få mig ombord på planet? 511 00:54:33,590 --> 00:54:36,802 Låt mig få ringa henne. 512 00:54:36,885 --> 00:54:41,682 Låt mig åtminstone få sms:a ett svar. 513 00:54:43,892 --> 00:54:46,437 Hör på mig. 514 00:54:46,520 --> 00:54:50,065 Hon får inte tro att jag inte bryr mig. 515 00:54:50,149 --> 00:54:55,279 Hon måste få veta att jag borde ha följt med henne. Jag fattar det nu. 516 00:55:06,373 --> 00:55:08,792 Vad gör du? 517 00:55:15,841 --> 00:55:18,385 Jag går in via lastutrymmet. 518 00:55:18,469 --> 00:55:24,266 -Det borde inte orsaka tryckfall. -Det kommer att blåsa djävulskt mycket. 519 00:55:24,349 --> 00:55:29,396 -Dörrarna kommer att slitas loss. -Hur många är det som kommer ombord? 520 00:55:29,480 --> 00:55:35,152 Jag och en tekniker som ska försöka laga stabiliseringssystemet. 521 00:55:35,235 --> 00:55:39,656 -Vet ni hur man kopplar ur det? -Vi har analyserat kaptenens bilder. 522 00:55:39,740 --> 00:55:44,703 Det kommer att bli knepigare än att få en åsna att para sig med en hund. 523 00:55:44,787 --> 00:55:49,249 -När ska vi öppna dörrarna? -Om två minuter är vi ifatt er. 524 00:55:49,333 --> 00:55:55,714 Vi skjuter över en zipline. Sänk hastigheten till ca 300 km/tim. 525 00:55:56,840 --> 00:55:59,259 Då bränner vi våra bränslereserver. 526 00:55:59,343 --> 00:56:04,389 Instruktionerna var tydliga med att ingen utifrån fick blanda sig i. 527 00:56:04,473 --> 00:56:09,228 Om ungefär 20 minuter har vi slut på bränsle. 528 00:56:09,311 --> 00:56:12,314 -Okej, jag går ner och hjälper dem. -Jag följer med. 529 00:56:12,397 --> 00:56:15,943 Med det ögat? Inte en chans. 530 00:56:19,822 --> 00:56:23,951 Gör det inte för bekvämt för dig. Jag är strax tillbaka. 531 00:56:24,034 --> 00:56:28,455 -Jag klarar det själv. -Jag sätter gärna mitt hopp till dig. 532 00:56:28,539 --> 00:56:31,708 Men jag har inte så mycket hopp kvar. 533 00:56:31,792 --> 00:56:38,090 -Finns det inget annat sätt? -Sluta snacka och gå nu. 534 00:56:40,551 --> 00:56:44,138 Försök att hålla planet rakt och putta inte ut mig. 535 00:56:44,221 --> 00:56:48,392 Men jag skulle förstås inte klandra dig. 536 00:56:51,478 --> 00:56:54,189 Vi är i rätt position. Öppna luckan! 537 00:56:56,442 --> 00:56:59,069 Har du spänt fast dig? 538 00:57:01,447 --> 00:57:05,743 -Ordentligt? -Jag tror det. 539 00:57:21,049 --> 00:57:23,093 PTSS? 540 00:57:23,177 --> 00:57:26,805 Posttraumatiskt stressyndrom? Du uppvisar alla tecken. 541 00:57:26,889 --> 00:57:31,310 -Är det så uppenbart? -Har du medicin? Ska jag hämta väskan? 542 00:57:31,393 --> 00:57:35,314 Nej, nej, nej! 543 00:57:35,397 --> 00:57:39,443 Håll min hand bara. Det funkar bäst. 544 00:58:01,924 --> 00:58:07,096 -Har jag tillräckligt med träffyta? -Skjut mot väggen. 545 00:58:07,179 --> 00:58:10,974 Sikta högt så du missar bagaget. 546 00:58:11,058 --> 00:58:14,144 Flytta på er, båda två. 547 00:58:25,155 --> 00:58:27,032 Kroken sitter fast. 548 00:58:30,786 --> 00:58:35,791 Låt mig ringa Donna! Du vet att hon kan hindra räddningsteamet. 549 00:58:36,834 --> 00:58:42,131 Jag har ju gjort allt du bett mig om. Överföringen är nästan klar. 550 00:58:43,340 --> 00:58:49,096 -Bra, då ska du få dina pengar. -Jag vill inte ha pengar, bara min fru! 551 00:58:51,890 --> 00:58:54,309 Linan är säkrad. Jag kommer över. 552 00:58:58,313 --> 00:59:03,026 -Avbryt stigningen. -Det är inte jag! 553 00:59:07,072 --> 00:59:13,328 Gode gud! Vi bröt mot reglerna. De varnade oss, men vi lyssnade inte. 554 00:59:18,000 --> 00:59:21,962 -Planen måste vara parallella. -Det är inte jag som styr det. 555 00:59:22,045 --> 00:59:25,257 Linan kommer att gå av! 556 00:59:40,689 --> 00:59:43,567 Nej! Inte förrän de är inne! 557 00:59:51,033 --> 00:59:53,494 Vänd er om, titta inte! 558 00:59:53,577 --> 00:59:56,663 Fäller ut landningsstället för att hämma stigningen. 559 00:59:59,792 --> 01:00:01,251 Varför slutar det inte? 560 01:00:17,810 --> 01:00:21,647 -Nå? -Det fungerade inte. 561 01:00:22,981 --> 01:00:26,944 Är du oskadd, Khalib? Hur mycket skada tog planet? 562 01:00:27,027 --> 01:00:31,156 Kretssystemet i vingarna är skadat och riskerar kortslutning. 563 01:00:31,240 --> 01:00:34,159 Vi har bara 360 kg bränsle kvar. 564 01:00:36,620 --> 01:00:42,084 -Finns det nog för ett försök till? -Nej. Står LAX redo? 565 01:00:43,335 --> 01:00:47,047 -Det är helt evakuerat. -Eskortera oss till flygplatsen. 566 01:00:47,131 --> 01:00:50,384 Då minimerar vi förlusterna på marken. 567 01:00:50,467 --> 01:00:55,681 -Några av oss kanske överlever. -Det här är inte över. 568 01:00:55,764 --> 01:01:02,896 La Vida 12-24 på kurs mot LAX. -Kolla till Alexis och passagerarna. 569 01:01:15,117 --> 01:01:20,372 Här är den. Landa planet så ger jag dig koden. Låt planet landa. 570 01:01:24,209 --> 01:01:26,003 Vad är det? 571 01:01:28,255 --> 01:01:31,049 Är det nåt som är fel? 572 01:01:32,217 --> 01:01:35,304 Kan du inte få det att landa? 573 01:01:41,643 --> 01:01:47,107 -Vill du sms:a nån, Kurt? -Jag har en egen mobil, tack. 574 01:01:51,737 --> 01:01:56,033 Jag kan ordna upp det här. Jag vet att jag kan det. 575 01:01:59,703 --> 01:02:03,332 -Sätt dig. -Varför låter du mig inte hjälpa till? 576 01:02:03,415 --> 01:02:07,795 Du hjälper till genom att sätta dig och låta proffsen sköta det här. 577 01:02:10,714 --> 01:02:13,008 Alexis behöver hjälp. 578 01:02:15,677 --> 01:02:17,221 Sätt dig. 579 01:02:17,304 --> 01:02:22,768 -Herregud! Är allt okej? -Nej, allt är inte okej. 580 01:02:24,770 --> 01:02:29,608 Jag sa att det här skulle hända, men de lyssnade inte. 581 01:02:29,691 --> 01:02:31,693 Varför lyssnar ingen på mig? 582 01:02:31,777 --> 01:02:36,990 -Jag kan absolut inte tillåta det. -Ge mig bara tio sekunder. 583 01:02:39,159 --> 01:02:41,912 Vad har ni att förlora? Låt mig gå ner och undersöka. 584 01:02:41,995 --> 01:02:47,501 -Om du inte sätter dig... -Just nu utgör jag ett hot på planet. 585 01:02:47,584 --> 01:02:53,048 -Vad är problemet? -Inget problem. Jag erbjuder lösningen. 586 01:02:53,132 --> 01:02:56,552 -Alexis, det här... -Vad kan du göra? 587 01:02:56,635 --> 01:03:00,931 Låt mig se elektroniken. Jag brukade desarmera allt möjligt i Irak. 588 01:03:01,014 --> 01:03:04,226 Jag sätter allt på att det är nåt liknande där nere. 589 01:03:04,309 --> 01:03:08,021 Det kanske är för komplicerat, men jag kan väl i alla fall få försöka? 590 01:03:08,105 --> 01:03:12,651 -Vad tänker du göra med den där? -Rädda planet eller öppna konservburk. 591 01:03:12,735 --> 01:03:16,196 -Vad föredrar du? -Inga passagerare i såna utrymmen. 592 01:03:16,280 --> 01:03:20,325 -Jag kan övervaka honom. -Vi måste ha kaptenens tillåtelse. 593 01:03:20,409 --> 01:03:24,788 Jag såg precis JC dö framför mina ögon. Jag försökte rädda honom. 594 01:03:24,872 --> 01:03:30,461 Mannen här erbjuder oss hjälp och du säger att det strider mot regler? 595 01:03:30,544 --> 01:03:34,715 Ser du att nån annan här erbjuder hjälp? 596 01:03:34,798 --> 01:03:38,343 Jag tänkte väl det. Flytta på dig! 597 01:03:43,640 --> 01:03:46,685 -Jag försöker bara agera rätt. -Jag vet. 598 01:03:46,769 --> 01:03:51,231 Om vi överlever det här får jag sparken. 599 01:04:12,127 --> 01:04:15,839 Goda nyheter. Jag tror att jag kan hjälpa till. 600 01:05:14,982 --> 01:05:17,443 Helvete! 601 01:05:25,617 --> 01:05:28,662 Elsystemet har tagit för mycket skada. 602 01:05:28,746 --> 01:05:33,792 -Vad betyder det? -Det betyder att det är kört. 603 01:05:33,876 --> 01:05:36,837 -Var är Alexis? -Sätt dig igen. 604 01:05:36,920 --> 01:05:40,591 -Håll dig undan honom! -Väskan tillhör inte dig, Donna. 605 01:05:40,674 --> 01:05:43,844 -Vad håller du på med, Donna? -Sätter er, båda två. 606 01:05:43,927 --> 01:05:47,848 Här är anledningen till att du bryr dig så mycket om din väska. 607 01:05:47,931 --> 01:05:51,143 Du hade en flyktväg om nåt gick snett. 608 01:05:51,226 --> 01:05:55,564 -Standardutrustning inom militären. -Är det den här saken? 609 01:05:58,066 --> 01:06:02,029 Herregud! Är du terroristen? 610 01:06:03,363 --> 01:06:06,867 Sir, sätt er ner. 611 01:06:06,950 --> 01:06:10,537 Varför skulle jag då försöka desarmera apparaten? 612 01:06:10,621 --> 01:06:14,833 Jag föreslår att ni inte säger nåt mer förrän myndigheterna tar över. 613 01:06:14,917 --> 01:06:18,962 Men hon stal från mig! 614 01:06:20,172 --> 01:06:25,677 Sitt ner så kan vi reda ut det här. 615 01:06:25,761 --> 01:06:29,306 Varför? Så jag blir syndabocken? 616 01:06:29,389 --> 01:06:35,354 Hämta förlängningssladden så vi kan binda fast honom. Han är farlig. 617 01:06:35,437 --> 01:06:37,648 Subba! 618 01:06:41,151 --> 01:06:46,156 -Försök nåt och jag halsen av henne. -Släpp henne. Gör det inte. 619 01:06:47,533 --> 01:06:51,620 Alla går ut nu. Nu! 620 01:06:54,123 --> 01:06:58,377 Du stannar. 621 01:06:58,460 --> 01:07:02,798 Och du följer med mig. 622 01:07:02,881 --> 01:07:06,051 Kom. Så ja, kom. 623 01:07:07,636 --> 01:07:11,390 Kom. Stopp. 624 01:07:12,933 --> 01:07:17,479 Öppna. På den här höjden behöver vi inte oroa oss för lufttrycksfall. 625 01:07:17,563 --> 01:07:20,774 Tror du inte jag har tänkt på det? 626 01:07:20,858 --> 01:07:26,113 Var nu en snäll flicka och hjälp mig på med fallskärmen. 627 01:07:28,699 --> 01:07:31,160 Jag visste inte att du var dansös. 628 01:07:34,371 --> 01:07:37,833 Kom igen. Du vet väl allt om lagarbete, du är ju gift. 629 01:07:39,960 --> 01:07:42,004 Hjälp mig. 630 01:07:47,634 --> 01:07:50,095 Mittenbältet. 631 01:08:01,607 --> 01:08:04,193 Inte illa. 632 01:08:05,611 --> 01:08:08,822 Hur blir det med dörren? 633 01:08:14,119 --> 01:08:19,958 Donna, håll dig i ordentligt. Du följer med mig. 634 01:08:21,293 --> 01:08:25,839 -Visste du inte det? Du är lösensumman. -Du tar henne inte! 635 01:08:55,494 --> 01:08:59,248 Cockpit till flygbesättningen. 636 01:09:06,797 --> 01:09:11,176 Vem öppnade nöddörren? Och vad åkte in i motorn? 637 01:09:13,554 --> 01:09:18,684 Jag tror att det var terroristen som placerade apparaten på flyget. 638 01:09:18,767 --> 01:09:22,438 Och den ende som kunde ha räddat oss. 639 01:09:22,521 --> 01:09:26,817 Den här hittades i hans tillhörigheter. Nåt slags sändare. 640 01:09:26,900 --> 01:09:30,070 För radarstörning. 641 01:09:30,154 --> 01:09:36,326 Jag satt bredvid en terrorist hela tiden. Jag höll hans hand. 642 01:09:36,410 --> 01:09:41,457 -Herregud, vad är det nu? -Vi har bara sju minuter kvar. 643 01:09:41,540 --> 01:09:46,336 -Kan vi landa nu? -Inte med apparaten påkopplad. 644 01:09:46,420 --> 01:09:51,091 -Den ska få oss att krascha, eller hur? -Det har vi redan konstaterat! 645 01:09:51,175 --> 01:09:56,513 Vi får hitta ett sätt att krascha planet själva. 646 01:09:57,723 --> 01:10:02,728 -Vad vill du göra? -Apparaten är inte så komplicerad. 647 01:10:02,811 --> 01:10:07,566 -Lägg upp bilderna som jag tog. -Vi tittar på dem nu. 648 01:10:07,649 --> 01:10:14,114 Apparaten får ström från flygplanet, precis som vår utrustning ombord. 649 01:10:14,198 --> 01:10:19,244 Zooma in till höger på den första bilden. Titta på kablarna. 650 01:10:20,996 --> 01:10:25,834 De är kopplade till en enhet som ser ut som en kompressor. 651 01:10:25,918 --> 01:10:30,672 Precis. Den får ström från flygplanets generatorer. 652 01:10:30,756 --> 01:10:34,468 Inte batteriet eller backupsystemet. Utan ström dör apparaten- 653 01:10:34,551 --> 01:10:38,472 -och kan inte längre kapa hydraulledningarna. 654 01:10:38,555 --> 01:10:42,142 Just nu har jag bara en motor och lite bränsle kvar. 655 01:10:42,226 --> 01:10:45,521 När den tar slut måste jag glidlanda. 656 01:10:45,604 --> 01:10:49,650 Men höger motor ger fortfarande ström till generatorn vilket betyder- 657 01:10:49,733 --> 01:10:53,487 -att apparaten kan sätta systemet ur spel om jag faller under 12 meter. 658 01:10:53,570 --> 01:10:56,031 Men om inte motorn ger ström till generatorerna... 659 01:10:56,115 --> 01:10:59,952 Då har inte apparaten någon ström att tillgå. 660 01:11:00,035 --> 01:11:04,832 -Kan du stänga av motorn? -Nej, men ni kan göra det. 661 01:11:04,915 --> 01:11:10,087 F-18-planet som har följt efter oss måste skjuta sönder motorn. 662 01:11:16,343 --> 01:11:18,804 Förbered alla. Nu vänder vi hem. 663 01:11:29,940 --> 01:11:35,028 -Varför landar det inte? -Tack. Här är betalningen som utlovat. 664 01:11:35,112 --> 01:11:38,115 -Va? -Kan jag få koden, tack. 665 01:11:38,198 --> 01:11:43,162 -Inte förrän min fru har landat. -Oförutsedda händelser har skett. 666 01:11:43,245 --> 01:11:47,666 Jag föreslår att du tar pengarna och går. Nu! 667 01:11:47,750 --> 01:11:51,295 När de går igenom spillrorna kommer de att upptäcka koden- 668 01:11:51,378 --> 01:11:56,800 -som orsakade kraschen skapades av B. Samuels på Gio Tech. 669 01:11:59,887 --> 01:12:03,056 -Hur då? -När du förde över data till mig... 670 01:12:03,140 --> 01:12:07,478 ...förde jag samtidigt över information till ditt system. 671 01:12:10,731 --> 01:12:15,736 -Min fru är fortfarande där uppe... -Du kan köpa en ny för pengarna. 672 01:12:15,819 --> 01:12:19,031 Ge mig mitt USB-minne. 673 01:12:21,492 --> 01:12:23,577 Ge mig USB-minnet. 674 01:12:32,795 --> 01:12:35,756 Visst. 675 01:12:35,839 --> 01:12:39,384 Jag tar pengarna. Får jag? 676 01:12:41,637 --> 01:12:45,140 Tror du kvinnorna i Dubai väljer en sån som jag? 677 01:12:45,224 --> 01:12:50,479 -Ge mig mitt USB. -Tio miljoner på ett schweiziskt konto. 678 01:12:50,562 --> 01:12:55,401 -Hur vet jag att det funkar? -Du aktiverar det med en kod online. 679 01:12:55,484 --> 01:13:00,155 Som jag ger dig när du har gett mig mitt USB. 680 01:13:00,239 --> 01:13:03,867 Nej. Du först. 681 01:13:05,160 --> 01:13:07,871 Ska vi? 682 01:13:11,917 --> 01:13:15,254 Jag startar upp datorn så kan vi... 683 01:13:46,368 --> 01:13:51,665 -Tala om hur jag kan rädda min fru. -Jag är ledsen... 684 01:13:53,208 --> 01:13:56,253 Hon var död innan vi ens började. 685 01:14:18,275 --> 01:14:21,111 Jag ser landningsbanan på LAX. 686 01:14:21,195 --> 01:14:25,657 Vi påbörjar nödlandningen på landningsbana 2-5 vänster. 687 01:14:25,741 --> 01:14:30,037 Uppfattat, La Vida. Hur har ni det med bränsle? 688 01:14:31,872 --> 01:14:35,375 Några få droppar kvar. 689 01:14:35,459 --> 01:14:39,129 Vet du vad du gör, Khalib? 690 01:14:40,380 --> 01:14:42,966 Nej, gör du det? 691 01:14:43,050 --> 01:14:47,805 Ammunitionen ombord på F-18 är inte större än en Cola. 692 01:14:47,888 --> 01:14:50,682 Det ska gå relativt lätt att skjuta sönder er motor. 693 01:14:50,766 --> 01:14:55,437 Piloten är en av de bästa i landet. Målsökningssystemet är högklassigt. 694 01:14:55,521 --> 01:14:57,940 Men det kan snabbt gå utför. 695 01:14:58,023 --> 01:15:02,277 Alla beger sig till bakre änden av planet där det finns gott om plats. 696 01:15:02,361 --> 01:15:05,531 Håll er borta från motorerna. Var är Alexis? 697 01:15:05,614 --> 01:15:09,910 Jag slår över till min mobil snart så vi kan hålla kommunikationen öppen. 698 01:15:09,993 --> 01:15:12,621 Bekräftat. 699 01:15:23,424 --> 01:15:26,176 Förbered er för nödlandning. 700 01:15:27,553 --> 01:15:32,433 Spänn fast er och placera huvudet mellan knäna.-Alexis? 701 01:15:32,516 --> 01:15:35,978 Jag hämtar henne. 702 01:15:36,061 --> 01:15:39,106 Snälla, sätt dig bredvid mig. 703 01:15:39,189 --> 01:15:44,111 Om vi dör vill jag inte att min dotter tror att jag var ensam. 704 01:15:46,029 --> 01:15:50,033 Mål i sikte. Vi inleder eldgivning om 15 sekunder. 705 01:15:50,117 --> 01:15:53,454 Alexis? Alexis? 706 01:15:56,081 --> 01:15:59,668 Var är du, Alexis? 707 01:16:02,838 --> 01:16:05,674 Alexis? 708 01:16:08,761 --> 01:16:12,097 Jag glidflyger och håller kurs. 709 01:16:19,146 --> 01:16:21,607 -Alexis? -Här är jag. 710 01:16:21,690 --> 01:16:25,611 -Vad gör du? -Jag är så rädd, Donna. 711 01:16:25,694 --> 01:16:29,740 Tio...nio...åtta...sju...sex... 712 01:16:29,823 --> 01:16:34,203 -Jag vet inte hur jag ska klara det. -Tänk inte. Kom nu. 713 01:16:34,286 --> 01:16:38,791 Kan du hjälpa mig? Kan jag lita på att du samarbetar? 714 01:16:38,874 --> 01:16:42,086 Vad vill du att jag gör? 715 01:16:46,840 --> 01:16:50,636 -Alexis? -Skrik inte. 716 01:17:28,173 --> 01:17:33,804 Det skulle inte gå så här långt. Vi skulle spränga ditt hotell i Brasil. 717 01:17:33,887 --> 01:17:37,558 Men du sumpade planen när du checkade ut tidigare. 718 01:17:53,073 --> 01:17:59,830 Nu när du ser hur lätt jag kan döda dig kan vi diskutera vad som kan rädda dig. 719 01:17:59,913 --> 01:18:04,376 -Koden till Genisis 7. -Den är Benjys inte min! 720 01:18:04,460 --> 01:18:09,590 Men ni är ju gifta. Hälften av tillgångarna, eller hur? 721 01:18:21,727 --> 01:18:25,063 Donna? Är du kvar på planet? 722 01:18:25,147 --> 01:18:31,236 Benjy? Åh, Benjy! Har du koden till Genisis 7? 723 01:18:31,320 --> 01:18:35,866 Ja. Vem vill ha den? Jag borde aldrig ha tvekat. 724 01:18:35,949 --> 01:18:39,912 -Jag vill bara ha dig. -Jag vet. 725 01:18:39,995 --> 01:18:42,915 Berätta för honom nu. 726 01:18:42,998 --> 01:18:47,920 -Jag älskar dig, Donna. -Jag älskar dig också. 727 01:18:48,003 --> 01:18:52,382 -Jag kan inte leva utan dig. -Jag förstår det nu. 728 01:18:52,466 --> 01:18:56,678 -Därför måste du förlåta mig. -För vad? 729 01:18:56,762 --> 01:19:00,265 Jag tänker inte låta dig rädda mig. 730 01:20:08,959 --> 01:20:12,212 Vad hände med Alexis? 731 01:20:12,296 --> 01:20:16,550 Det var hon. Hon var terroristen. 732 01:20:31,648 --> 01:20:35,402 Kapten Khalib. Agent Coleman. 733 01:20:35,486 --> 01:20:38,113 Du tog tid på dig. 734 01:20:38,197 --> 01:20:40,532 Grattis. 735 01:20:41,700 --> 01:20:44,787 Sir. 736 01:20:44,870 --> 01:20:49,416 Jag skäms över mitt beteende och jag är skyldig er en ursäkt. 737 01:20:49,500 --> 01:20:54,713 Men jag hade rätt. Du är inte alls som jag. 738 01:20:54,797 --> 01:20:57,466 Du är bättre. 739 01:20:58,884 --> 01:21:01,178 Det var vänligt sagt. 740 01:21:03,138 --> 01:21:06,308 Jag behöver en drink först. Vem serverar god Martini? 741 01:21:06,391 --> 01:21:10,395 -Min favoritbar ligger i Echo Park. -Kom så bjuder jag. 742 01:21:10,479 --> 01:21:14,733 -Tänker du bjuda mig på en drink? -Efter det vi har genomgått... 743 01:21:14,817 --> 01:21:18,654 ...kommer jag att köpa hela jäkla baren åt dig. Kom nu. 744 01:21:20,823 --> 01:21:22,991 Benjy! 745 01:21:38,215 --> 01:21:42,678 -Jag älskar dig över allt annat. -Du gjorde det. Vi gjorde det. 746 01:21:44,263 --> 01:21:47,808 -Hur vill du göra nu? -Börja om på nytt. 747 01:21:53,772 --> 01:21:59,153 Jag är skyldig dig en riktig smekmånad. Tillsammans. 748 01:21:59,236 --> 01:22:03,073 Bara du och jag. Vi kan åka vart du vill. 749 01:22:03,157 --> 01:22:08,328 -Vi kan flyga iväg ikväll om du vill. -Vi kan väl ta bilen istället? 750 01:22:31,351 --> 01:22:34,730 -Är du Hans Svensen? -Ja. 751 01:22:34,813 --> 01:22:39,234 Idag har du två val. 66067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.