All language subtitles for The.Fantasticks.1995.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,692 --> 00:00:34,059 (ROOSTER CROWS) 2 00:01:11,797 --> 00:01:13,098 (MUSIC PLAYING) 3 00:03:21,060 --> 00:03:22,227 Luisa. 4 00:03:23,528 --> 00:03:25,998 Luisa, are you coming down soon? 5 00:03:40,780 --> 00:03:43,048 "Kiss number 60." 6 00:03:43,082 --> 00:03:46,251 "The kiss upon the eyes." 7 00:03:46,285 --> 00:03:48,487 "The eyelid kiss is said to produce" 8 00:03:48,520 --> 00:03:52,257 "A unique sensation of an unworldly nature," 9 00:03:52,291 --> 00:03:55,460 "Running from the base of the spine to the knees." 10 00:04:06,906 --> 00:04:08,007 BELLOMY: Luisa. 11 00:04:12,411 --> 00:04:14,246 What you been doing up there, dear? 12 00:04:14,279 --> 00:04:15,480 Studying. 13 00:04:15,514 --> 00:04:17,249 Well, that's good. 14 00:04:20,019 --> 00:04:21,120 What's that for? 15 00:04:21,153 --> 00:04:22,788 Number 26. 16 00:04:22,822 --> 00:04:24,089 Kissing a parent. 17 00:04:27,059 --> 00:04:28,127 Where are you going? 18 00:04:28,160 --> 00:04:30,329 Town. 19 00:04:30,362 --> 00:04:32,231 Before you go, would you do your dad a favor 20 00:04:32,264 --> 00:04:34,766 And come over here a second, let me see how this fits? 21 00:04:37,136 --> 00:04:39,972 I always look like a sick turkey. 22 00:04:40,005 --> 00:04:41,206 Ah. 23 00:04:41,240 --> 00:04:42,341 (GROANS) The neckline is too high. 24 00:04:42,374 --> 00:04:43,475 Be careful... 25 00:04:44,543 --> 00:04:46,879 Where did you get that? 26 00:04:46,912 --> 00:04:48,981 That's your mother's necklace. 27 00:04:49,014 --> 00:04:51,416 I found it in a box of old letters. 28 00:04:52,952 --> 00:04:55,187 You gave it to her, didn't you? 29 00:04:58,891 --> 00:05:00,893 I can't believe you were ever that romantic. 30 00:05:00,926 --> 00:05:02,527 Ha! 31 00:05:02,561 --> 00:05:04,196 Did you stand outside her window 32 00:05:04,229 --> 00:05:06,098 And serenade her with love songs too? 33 00:05:06,999 --> 00:05:08,367 Mmm. 34 00:05:08,400 --> 00:05:09,568 (GARGLING) 35 00:05:12,271 --> 00:05:13,873 I guess not. 36 00:05:13,906 --> 00:05:15,340 There are other things in the world 37 00:05:15,374 --> 00:05:17,109 As important as love songs, you know. 38 00:05:17,142 --> 00:05:18,343 Like what? 39 00:05:18,377 --> 00:05:20,612 Like work songs, that's like what. 40 00:05:20,645 --> 00:05:23,916 Like hymns, anthems, marches. 41 00:05:24,416 --> 00:05:25,817 Dirges. 42 00:05:26,986 --> 00:05:28,287 Never mind. 43 00:05:30,255 --> 00:05:31,256 (SIGHS) 44 00:05:33,158 --> 00:05:35,560 Papa, I've got to take wing. 45 00:05:35,594 --> 00:05:37,262 Be careful, it's duck season. 46 00:05:40,933 --> 00:05:42,201 I don't suppose your wings 47 00:05:42,234 --> 00:05:44,536 Are going to carry you anywhere near that carnival, are they? 48 00:05:44,569 --> 00:05:46,105 What carnival? 49 00:05:49,074 --> 00:05:50,342 Luisa. 50 00:05:53,078 --> 00:05:55,047 You look nice in the necklace. 51 00:05:58,951 --> 00:06:00,252 (HAMMERING) 52 00:06:01,620 --> 00:06:02,888 Hi, Mr. Hucklebee. 53 00:06:06,525 --> 00:06:07,960 (MOUTHING WORDS) 54 00:06:08,994 --> 00:06:10,095 Luisa? 55 00:06:12,297 --> 00:06:13,933 How many times, since they moved in, 56 00:06:13,966 --> 00:06:17,336 Have I told you not to talk to that idiot next door? 57 00:06:17,369 --> 00:06:18,737 Couple of hundred. 58 00:06:18,770 --> 00:06:21,907 A couple of hundred times you told me not to talk to his son either. 59 00:06:21,941 --> 00:06:23,943 Good for me. 60 00:06:23,976 --> 00:06:25,310 And no carnival. 61 00:06:33,452 --> 00:06:37,489 * I'd like to swim In a clear blue stream 62 00:06:37,522 --> 00:06:41,460 * Where the water is icy cold 63 00:06:41,493 --> 00:06:45,965 * Then go to town In a golden gown 64 00:06:45,998 --> 00:06:49,501 * And have my fortune told 65 00:06:49,534 --> 00:06:53,572 * Just once, just once 66 00:06:53,605 --> 00:06:57,676 * Just once before I am old 67 00:06:57,709 --> 00:07:01,346 * I'd like to be not evil 68 00:07:01,380 --> 00:07:06,251 * But a little worldly wise 69 00:07:06,285 --> 00:07:10,122 * To be the kind of girl designed 70 00:07:10,155 --> 00:07:15,127 * To be kissed upon the eyes 71 00:07:16,061 --> 00:07:20,132 * I'd like to dance till 2:00 72 00:07:20,165 --> 00:07:23,535 * Or sometimes dance till dawn 73 00:07:23,568 --> 00:07:27,006 * Or if the band could stand it 74 00:07:27,039 --> 00:07:31,243 * Just go on and on and on 75 00:07:31,276 --> 00:07:35,147 * Just once, just once 76 00:07:35,180 --> 00:07:39,718 * Before the chance is gone 77 00:07:41,553 --> 00:07:45,757 * I'd like to waste a week or two 78 00:07:45,790 --> 00:07:49,995 * And never do a chore 79 00:07:50,029 --> 00:07:53,432 * To wear my hair unfastened 80 00:07:53,465 --> 00:08:01,373 * So it billows to the floor 81 00:08:01,406 --> 00:08:08,280 * To do the things I've dreamed about 82 00:08:08,313 --> 00:08:11,650 * But never done before 83 00:08:11,683 --> 00:08:15,720 * Perhaps I'm bad or wild or mad 84 00:08:15,754 --> 00:08:19,358 * With lots of grief in store 85 00:08:19,391 --> 00:08:23,462 * But I want much more Than keepin' house 86 00:08:23,495 --> 00:08:30,369 * Much more, much more, 87 00:08:32,404 --> 00:08:39,378 * Much more! 88 00:08:56,561 --> 00:08:58,197 Where you going? 89 00:08:58,230 --> 00:09:00,565 Uh, got to make sure the hogs get fed. 90 00:09:00,599 --> 00:09:04,403 You're all dressed up. Got a date with one of them? 91 00:09:04,436 --> 00:09:07,038 I just got to go the store first to get the feed. 92 00:09:08,773 --> 00:09:11,343 All right, and pick me up some of that cough syrup 93 00:09:11,376 --> 00:09:13,345 That puts me right to sleep, will you? 94 00:09:14,746 --> 00:09:16,648 I got to get back to work. 95 00:09:22,887 --> 00:09:26,558 (EXCLAIMS) That's one hammer I'll never see again. 96 00:09:26,591 --> 00:09:28,460 BELLOMY: Oh, yes, you will. 97 00:09:31,363 --> 00:09:34,099 Keep your crud on your own side! 98 00:09:34,133 --> 00:09:37,802 You keep your face and your damn bricks out of my side! 99 00:09:37,836 --> 00:09:39,704 Or you'll be wearing brick earmuffs. 100 00:09:40,472 --> 00:09:41,506 Thief! 101 00:09:41,540 --> 00:09:42,674 Murderer! 102 00:09:42,707 --> 00:09:43,775 Lunkhead! 103 00:09:44,909 --> 00:09:46,445 Fuzz bucket! 104 00:09:48,780 --> 00:09:52,851 He's out of his mind with love, that son of mine. 105 00:09:52,884 --> 00:09:56,555 Nothing sets the heart a flutter, like a good old fashion feud. 106 00:09:56,588 --> 00:10:00,325 What do you think will happen when they meet on that road to the carnival? 107 00:10:01,260 --> 00:10:03,162 I don't know. 108 00:10:03,195 --> 00:10:05,164 But they'll never suspect we planned it. 109 00:10:05,197 --> 00:10:08,567 That son of mine, he's fantastic. 110 00:10:08,600 --> 00:10:11,436 My daughter is fantastic too. 111 00:10:11,470 --> 00:10:14,273 Just think if they knew that we wanted them wed. 112 00:10:14,306 --> 00:10:15,840 A pre-arranged marriage? 113 00:10:15,874 --> 00:10:17,742 They'd rather be dead. 114 00:10:20,745 --> 00:10:22,314 Children. 115 00:10:22,347 --> 00:10:23,515 Lovers. 116 00:10:23,548 --> 00:10:24,683 Fantasticks. 117 00:10:26,185 --> 00:10:27,619 Geese. 118 00:10:27,652 --> 00:10:29,688 How cruel ever we are. 119 00:10:29,721 --> 00:10:31,256 How crafty to know 120 00:10:31,290 --> 00:10:33,792 To manipulate children, you merely say 121 00:10:34,626 --> 00:10:36,328 No. No. 122 00:10:36,361 --> 00:10:38,697 * Oh! 123 00:10:38,730 --> 00:10:42,601 * Dog's got to bark, a mule's got to bray 124 00:10:42,634 --> 00:10:46,638 * Soldiers must fight and preachers must pray 125 00:10:46,671 --> 00:10:50,809 * And children, I guess, must get their own way 126 00:10:50,842 --> 00:10:53,678 * The minute that you say no 127 00:10:55,314 --> 00:10:59,451 * Why did the kids pour jam on the cat? 128 00:10:59,484 --> 00:11:03,588 * Raspberry jam all over the cat? 129 00:11:03,622 --> 00:11:07,492 * Why should the kids do something like that 130 00:11:07,526 --> 00:11:10,462 * When all that we said was no? 131 00:11:32,517 --> 00:11:36,455 * Why did the kids put beans in their ears? 132 00:11:36,488 --> 00:11:40,525 * No one can hear with beans in their ears 133 00:11:40,559 --> 00:11:44,263 * After a while the reason appears 134 00:11:44,296 --> 00:11:46,865 * They did it 'cause we said no 135 00:11:48,567 --> 00:11:50,402 * Your daughter brings a young man in 136 00:11:50,435 --> 00:11:52,671 * Says "Do you like him, Pa?" 137 00:11:52,704 --> 00:11:55,674 * Just tell her, "He's a fool" 138 00:11:55,707 --> 00:11:59,811 * And then, you've got a son-in-law 139 00:11:59,844 --> 00:12:06,385 * You've got a son-in-law! 140 00:12:06,418 --> 00:12:09,721 * Sure as the June comes right after May! 141 00:12:09,754 --> 00:12:13,958 * Sure as the night comes right after day! 142 00:12:13,992 --> 00:12:17,629 * You can be sure the devil's to pay 143 00:12:17,662 --> 00:12:21,700 * The minute that you say no 144 00:12:21,733 --> 00:12:23,668 * No! 145 00:12:23,702 --> 00:12:26,505 * Make sure you never say... 146 00:12:27,606 --> 00:12:31,710 * No! 147 00:12:37,916 --> 00:12:39,684 Kids. 148 00:12:39,718 --> 00:12:41,386 Won't it be nice, when our kids are married 149 00:12:41,420 --> 00:12:44,523 So they can drive each other crazy, instead of us? 150 00:12:44,556 --> 00:12:47,459 Right. They're nearly there. 151 00:12:47,492 --> 00:12:51,830 There just one thing missing for our hero and heroine, a climax. 152 00:12:51,863 --> 00:12:54,599 You watch what you say, you are talking about my daughter. 153 00:12:54,633 --> 00:12:56,301 And speaking in theatrical terms 154 00:12:56,335 --> 00:12:58,002 We have to find some way to end the feud 155 00:12:58,036 --> 00:13:00,705 Without them knowing we made the whole thing up. 156 00:13:03,508 --> 00:13:06,345 Well, how do you propose we do that? 157 00:13:06,378 --> 00:13:07,979 That's the problem. 158 00:13:09,781 --> 00:13:11,483 Wait a minute. 159 00:13:14,353 --> 00:13:15,487 You see? 160 00:13:15,520 --> 00:13:16,655 Whenever you got a problem 161 00:13:16,688 --> 00:13:18,757 The United States Postal Service comes to the rescue. 162 00:13:18,790 --> 00:13:19,924 Yeah, they run a tight shift. 163 00:13:19,958 --> 00:13:22,361 Let's go, Bellomy. Let's have a talk with this fellow... 164 00:13:22,394 --> 00:13:24,796 Are you crazy? We can't go to the carnival, the kids will see us, 165 00:13:24,829 --> 00:13:26,765 They'll think we're looking for them. 166 00:13:26,798 --> 00:13:28,367 Instant heat. 167 00:13:28,400 --> 00:13:30,369 I seem to remember that's good for romance. Isn't it? 168 00:13:30,402 --> 00:13:31,770 Uh-huh. Uh-ah! 169 00:13:31,803 --> 00:13:33,638 Fuel to the fire. 170 00:13:34,773 --> 00:13:36,675 "Specialists in dreams come true." 171 00:13:36,708 --> 00:13:38,910 "Family feud settled." 172 00:13:38,943 --> 00:13:40,679 What are we waiting for? 173 00:13:49,788 --> 00:13:51,556 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 174 00:14:10,409 --> 00:14:11,843 (PIANO MUSIC PLAYING) 175 00:14:24,723 --> 00:14:28,460 Romeo, Romeo! Wherefore art thou, Romeo? 176 00:14:29,661 --> 00:14:31,095 MATT: But soft. 177 00:14:31,129 --> 00:14:34,098 What light through yonder window breaks? 178 00:14:34,132 --> 00:14:37,669 It is the east, and Juliet is the sun. 179 00:14:37,702 --> 00:14:41,139 Arise, fair sun, and kill the envious moon. 180 00:14:42,006 --> 00:14:43,842 What if someone sees us? 181 00:14:43,875 --> 00:14:45,677 Come on. 182 00:14:45,710 --> 00:14:46,745 Our fathers. 183 00:14:46,778 --> 00:14:48,146 I don't care about our fathers. 184 00:14:48,179 --> 00:14:49,848 I don't care about the wall. 185 00:14:49,881 --> 00:14:52,651 I don't care about anything but you. 186 00:14:52,684 --> 00:14:56,120 * If we were in Verona long ago 187 00:14:56,154 --> 00:15:01,493 * And just like the story, our true love forbidden 188 00:15:01,526 --> 00:15:06,598 * I would study swordplay and I'd stand and fight them all 189 00:15:06,631 --> 00:15:09,868 * Anyone who would come between us 190 00:15:12,003 --> 00:15:15,607 * Would have to deal with me 191 00:15:15,640 --> 00:15:19,478 * I'd stand and face them all 192 00:15:19,511 --> 00:15:21,846 * As one by one they'd fall 193 00:15:23,548 --> 00:15:25,517 * You'd fight them all 194 00:15:25,550 --> 00:15:27,752 * They'd start to fall 195 00:15:27,786 --> 00:15:33,892 BOTH: * Love conquers all! 196 00:15:33,925 --> 00:15:35,527 * Love! * I am love! 197 00:15:35,560 --> 00:15:37,529 * You are love! * I am love! 198 00:15:37,562 --> 00:15:41,933 * Better far than a metaphor can ever, ever be 199 00:15:41,966 --> 00:15:43,568 * Love! * I am love! 200 00:15:43,602 --> 00:15:44,703 * You are love! 201 00:15:44,736 --> 00:15:45,804 * I am love! 202 00:15:45,837 --> 00:15:47,138 * My mystery... 203 00:15:47,171 --> 00:15:49,641 * His mystery... 204 00:15:49,674 --> 00:15:55,947 * Of love 205 00:15:57,582 --> 00:16:01,653 * You are Polaris, the one trustworthy star 206 00:16:01,686 --> 00:16:03,688 * You are! * I am! 207 00:16:03,722 --> 00:16:05,189 * You are! * I am! 208 00:16:05,223 --> 00:16:09,127 * You are September, A special mystery 209 00:16:09,160 --> 00:16:11,129 * To me! * To he! 210 00:16:11,162 --> 00:16:13,031 * To me! * To he! 211 00:16:13,064 --> 00:16:17,035 * You are sunlight! Moonlight! Mountains! Valleys! 212 00:16:17,068 --> 00:16:20,071 * The microscopic inside of a leaf! 213 00:16:21,005 --> 00:16:22,206 * My joy! 214 00:16:22,240 --> 00:16:23,307 * Yes, I am his joy! 215 00:16:23,341 --> 00:16:25,677 * My grief! * Yes, I am his grief! 216 00:16:25,710 --> 00:16:27,979 * My star! * Yes, I am his star! 217 00:16:28,012 --> 00:16:30,749 * My leaf! * Yes, I am his leaf! 218 00:16:30,782 --> 00:16:32,016 * Oh. Love! 219 00:16:32,050 --> 00:16:33,017 * I am love! 220 00:16:33,051 --> 00:16:35,153 * You are love! * I am love! 221 00:16:35,186 --> 00:16:40,058 * Better far than a metaphor can ever, ever be 222 00:16:41,660 --> 00:16:42,961 * Love! 223 00:16:42,994 --> 00:16:44,929 * I am love! 224 00:16:44,963 --> 00:16:46,798 * You are love! 225 00:16:46,831 --> 00:16:50,234 * I am love! 226 00:16:50,268 --> 00:16:53,071 * My mystery 227 00:16:53,104 --> 00:16:57,275 * His mystery 228 00:16:58,109 --> 00:17:02,847 * Of love 229 00:17:02,881 --> 00:17:06,651 * Love 230 00:17:06,685 --> 00:17:10,154 * Love 231 00:17:10,188 --> 00:17:17,161 * Love 232 00:17:21,232 --> 00:17:23,101 Do you speak English? 233 00:17:23,134 --> 00:17:25,269 Oh, my God. What is it? 234 00:17:25,303 --> 00:17:27,572 It's my father. 235 00:17:27,606 --> 00:17:28,640 Must be this one. 236 00:17:28,673 --> 00:17:29,941 MATT: My father too. 237 00:17:29,974 --> 00:17:31,242 They're not supposed to be here. 238 00:17:31,275 --> 00:17:32,744 Neither are we. 239 00:17:34,779 --> 00:17:37,749 We'll meet tonight, by the big tree. 240 00:17:37,782 --> 00:17:38,917 In the moonlight. 241 00:17:38,950 --> 00:17:40,051 In moonlight. 242 00:17:43,121 --> 00:17:45,323 It's a century till moonlight. 243 00:17:47,959 --> 00:17:49,961 I'll never wash this hand again. 244 00:17:56,635 --> 00:17:57,802 What the devil... 245 00:17:57,836 --> 00:17:58,837 At your service. 246 00:18:02,841 --> 00:18:04,743 Wait, you the famous El Gallo? 247 00:18:04,776 --> 00:18:05,844 El Gallo. 248 00:18:05,877 --> 00:18:09,347 Oh, yeah. See, we got your advertisement in the mail 249 00:18:09,380 --> 00:18:12,083 And we got ourselves a little problem. 250 00:18:12,751 --> 00:18:13,885 A love problem. 251 00:18:13,918 --> 00:18:16,054 You two have a love problem? 252 00:18:16,087 --> 00:18:19,290 And you seek sympathy from our little band of outcasts. 253 00:18:19,323 --> 00:18:21,359 What would you two be willing to do in front of an audience? 254 00:18:23,361 --> 00:18:24,663 No, wait a minute... 255 00:18:24,696 --> 00:18:25,964 We are not talking about us. 256 00:18:25,997 --> 00:18:27,866 We're talking about our kids. 257 00:18:27,899 --> 00:18:29,600 Who happen to be a boy and a girl. 258 00:18:30,401 --> 00:18:31,970 Less challenging. Follow me. 259 00:18:33,972 --> 00:18:36,407 Although we are not yet fully prepared 260 00:18:36,440 --> 00:18:38,843 The official opening of the entire carnival, 261 00:18:38,877 --> 00:18:40,812 I think we can proceed with our business here. 262 00:18:40,845 --> 00:18:43,848 One moment, I'll check my files. 263 00:18:43,882 --> 00:18:45,784 I'm sorry, what did you say your names were? 264 00:18:45,817 --> 00:18:47,752 Hucklebee. Bellomy. 265 00:18:47,786 --> 00:18:50,955 I do beg your pardon, this is "N" through "Z." 266 00:18:50,989 --> 00:18:52,691 Yes, there we are, "A" through "M." Oh! 267 00:18:52,724 --> 00:18:53,792 How did you do that? 268 00:18:53,825 --> 00:18:55,694 It wasn't easy it took months to set up these files. 269 00:18:55,727 --> 00:18:56,761 Oh my... 270 00:18:56,795 --> 00:18:58,830 (WHISPERING) Quiet. I'm beginning to get a picture. 271 00:19:00,031 --> 00:19:02,366 You said you had a daughter? 272 00:19:02,400 --> 00:19:04,903 Yes. I see a girl. 273 00:19:04,936 --> 00:19:06,104 Is her name Luisa? 274 00:19:06,137 --> 00:19:07,305 Is that your daughter's name. 275 00:19:07,338 --> 00:19:09,908 Yes. That's her. Oh, look. 276 00:19:09,941 --> 00:19:13,912 She is standing next to a young man who must be, who must be... 277 00:19:13,945 --> 00:19:15,914 Quick, before the image fades. 278 00:19:15,947 --> 00:19:17,916 Matt. That's it. 279 00:19:17,949 --> 00:19:19,851 You're amazing. 280 00:19:19,884 --> 00:19:21,853 They seem to be happy enough. 281 00:19:21,886 --> 00:19:22,921 What about the feud? 282 00:19:22,954 --> 00:19:24,923 Of course that's there, I said "seem." 283 00:19:24,956 --> 00:19:27,191 Obviously your children are feeling a great deal of torment. 284 00:19:27,225 --> 00:19:28,226 Uncanny. 285 00:19:28,259 --> 00:19:30,762 And you've come to me for some kind of magic, eh? 286 00:19:31,429 --> 00:19:32,663 You're in luck. 287 00:19:35,199 --> 00:19:37,035 Ooh! 288 00:19:37,068 --> 00:19:40,805 Frankly, we came to you to find out how to end this feud. 289 00:19:40,839 --> 00:19:43,141 Many paths lead to the summit. Follow me. 290 00:19:46,010 --> 00:19:48,346 You know, we kind of thought it'd be a good idea 291 00:19:48,379 --> 00:19:52,150 If my mild-mannered son was turned into a rip-roaring hero. 292 00:19:52,183 --> 00:19:53,752 Really? Well, yes, that would be 293 00:19:53,785 --> 00:19:55,219 The first thought of a common rural mind. 294 00:19:55,253 --> 00:19:57,288 And by an amazing coincidence, it's also mine. 295 00:19:57,321 --> 00:19:59,123 Ah! Boy, are we lucky. 296 00:19:59,157 --> 00:20:03,394 Of course to have a hero, you must first have a villain. 297 00:20:03,427 --> 00:20:06,765 That makes sense. But who? 298 00:20:06,798 --> 00:20:10,969 Let's think, the young lady knows both of you, so that wouldn't work. 299 00:20:13,471 --> 00:20:15,173 What about you? Me? 300 00:20:15,206 --> 00:20:18,943 Oh, I couldn't do it, for free. 301 00:20:18,977 --> 00:20:21,212 But for a small donation to my favorite charity... 302 00:20:22,213 --> 00:20:23,314 Yeah. 303 00:20:28,019 --> 00:20:29,087 Yeah. 304 00:20:30,221 --> 00:20:32,323 (BOTH CHUCKLING) 305 00:20:32,356 --> 00:20:35,059 Would $60 be an insult? 306 00:20:35,093 --> 00:20:37,428 Yes, but I'm used to abuse. 307 00:20:37,461 --> 00:20:40,498 Oh, yes. I see it, I start to kidnap his daughter, 308 00:20:40,531 --> 00:20:42,801 Your son runs in to save her. Then a battle. 309 00:20:42,834 --> 00:20:44,936 I allow the boy to defeat me, your son becomes a hero, 310 00:20:44,969 --> 00:20:47,505 The parents relent, the feud is over forever. 311 00:20:48,840 --> 00:20:50,274 She melts into his arms. 312 00:20:51,943 --> 00:20:53,945 How much for such a drama? 313 00:20:53,978 --> 00:20:55,947 That, senor, depends. 314 00:20:55,980 --> 00:20:57,949 Depends on what? On what else. 315 00:20:57,982 --> 00:20:59,417 The quality of the rape. 316 00:21:03,254 --> 00:21:05,489 Rape? No! No rape! 317 00:21:05,523 --> 00:21:07,291 Oh, very well then, the abduction. 318 00:21:07,325 --> 00:21:09,894 The rape, the chase, the kidnapping. 319 00:21:09,928 --> 00:21:13,064 Call it what you will, from the Latin rapere. 320 00:21:13,097 --> 00:21:14,365 Meaning "to seize." 321 00:21:17,235 --> 00:21:20,905 * Abductions, abductions, Theatrical abductions 322 00:21:20,939 --> 00:21:24,876 * Complete with maidens in distress And fabulous productions 323 00:21:26,410 --> 00:21:30,014 * The sort of thing you see Upon the operatic stage 324 00:21:30,048 --> 00:21:33,417 * Two lovers are meeting Their happiness is fleeting 325 00:21:33,451 --> 00:21:37,388 * All at once a bandit man Is standing there repeating! 326 00:21:37,421 --> 00:21:39,123 * Surrender and so forth 327 00:21:39,157 --> 00:21:41,092 * Give us the girl! And so forth 328 00:21:41,125 --> 00:21:44,362 * In short they are surrounded by a gang of angry men 329 00:21:44,395 --> 00:21:48,432 * I see it, I see it A gang of angry men 330 00:21:48,466 --> 00:21:54,138 * Heaven I can assure you this is heaven 331 00:21:54,172 --> 00:21:58,076 * For six, young love is out of seven 332 00:21:58,109 --> 00:21:59,911 * This is a dream of ecstasy 333 00:21:59,944 --> 00:22:03,114 * How can we deny them such a dream of ecstasy? 334 00:22:03,147 --> 00:22:06,350 * Sounds a bit expensive I would like to know the fee 335 00:22:06,384 --> 00:22:10,121 * The people are cheering, I'm standing center leering 336 00:22:10,154 --> 00:22:13,958 * I wear a cape and steer a snare That's really quite endearing 337 00:22:13,992 --> 00:22:17,495 * I enter and so forth I grab the girl and so forth 338 00:22:17,528 --> 00:22:21,165 * I ravish her and start to carry her into the night 339 00:22:21,199 --> 00:22:24,936 * The hero, he sees her, he grabs the girl and frees her 340 00:22:24,969 --> 00:22:26,871 * He tries to tweak me by the nose 341 00:22:26,905 --> 00:22:28,339 * Which certainly should please her 342 00:22:28,372 --> 00:22:32,310 * We argue and so forth We draw our swords and so forth 343 00:22:32,343 --> 00:22:36,047 * We shout "En garde!" And fight until I stagger and I die 344 00:22:36,080 --> 00:22:39,483 * They're fighting, exciting, El Gallo starts to die 345 00:22:39,517 --> 00:22:43,154 * The parents relenting, resolve the scene presenting 346 00:22:43,187 --> 00:22:46,891 * A prefect picture of content With both of them consenting 347 00:22:46,925 --> 00:22:50,461 * To marriage and so forth To end the feud and so forth 348 00:22:50,494 --> 00:22:54,165 * They swear to tear the world apart And live in harmony 349 00:22:54,198 --> 00:22:57,668 * The lovers are kissing The parents reminiscing 350 00:22:57,701 --> 00:22:59,570 * The scene is one of utter bliss 351 00:22:59,603 --> 00:23:01,505 * With not a cliche missing 352 00:23:01,539 --> 00:23:03,341 * There's laughter and so forth 353 00:23:03,374 --> 00:23:04,909 * A happy dance and so forth 354 00:23:04,943 --> 00:23:08,947 * Then all at once A harpist and a piano start to play 355 00:23:08,980 --> 00:23:10,648 * I hear it * He hears it 356 00:23:10,681 --> 00:23:12,650 * How beautifully they play 357 00:23:12,683 --> 00:23:14,052 * Drama 358 00:23:14,085 --> 00:23:15,186 * A stormy night 359 00:23:15,219 --> 00:23:17,221 * What he's offering is drama 360 00:23:17,255 --> 00:23:18,456 * A bloody fight 361 00:23:18,489 --> 00:23:21,225 * In my life's faded cyclorama 362 00:23:21,259 --> 00:23:22,260 * What a sight 363 00:23:22,293 --> 00:23:23,527 * He tries to shed a little light 364 00:23:23,561 --> 00:23:27,231 * It's so exciting when you shed a little light 365 00:23:27,265 --> 00:23:28,432 * Really 366 00:23:28,466 --> 00:23:29,533 * The lovers kiss 367 00:23:29,567 --> 00:23:32,270 * I must admit that this is thrilling 368 00:23:32,303 --> 00:23:33,371 * Oh, such happiness 369 00:23:33,404 --> 00:23:35,606 * And it can happen if I'm willing 370 00:23:35,639 --> 00:23:36,607 * How can it miss? 371 00:23:36,640 --> 00:23:38,109 * Just make sure the price is right 372 00:23:38,142 --> 00:23:42,113 * So why be pikers? Just make sure the price is right 373 00:23:42,146 --> 00:23:43,414 * Why should we be pikers? 374 00:23:43,447 --> 00:23:45,383 * Just make sure the price is right 375 00:23:45,416 --> 00:23:49,120 * Abductions, abductions Theatrical abductions 376 00:23:49,153 --> 00:23:52,656 * Complete with maidens in distress And fabulous productions 377 00:23:52,690 --> 00:23:56,160 * With moonlight, and so forth A happy end and so forth 378 00:23:56,194 --> 00:24:02,000 * And it all depends on one 379 00:24:02,033 --> 00:24:04,002 * It all depends 380 00:24:04,035 --> 00:24:05,403 * It all... 381 00:24:05,436 --> 00:24:09,407 * Depends on what you pay 382 00:24:09,440 --> 00:24:11,275 * Pay! 383 00:24:11,309 --> 00:24:13,677 * Pay! 384 00:24:13,711 --> 00:24:15,179 * Olay! 385 00:24:16,714 --> 00:24:20,551 First class it is. Now, let's see. 386 00:24:20,584 --> 00:24:22,586 What else should we use? 387 00:24:24,155 --> 00:24:26,590 Do you want Jo-Jo the Chicken Lady? 388 00:24:27,725 --> 00:24:29,227 I don't think so. 389 00:24:29,260 --> 00:24:31,029 I know, the Bavarian baby. 390 00:24:31,062 --> 00:24:33,631 I've got one who is very talented, he can swallow a sword. 391 00:24:33,664 --> 00:24:36,134 If you throw in $4 extra he cleans up after himself. 392 00:24:36,167 --> 00:24:37,335 What about that act? 393 00:24:37,368 --> 00:24:38,502 Which? 394 00:24:38,536 --> 00:24:41,772 "Shakespearian company, direct from London." 395 00:24:41,805 --> 00:24:44,775 "Theatre Royal, Drury Lane." 396 00:24:44,808 --> 00:24:46,644 No. No, you don't want that. 397 00:24:46,677 --> 00:24:48,079 Now, instead... 398 00:24:48,112 --> 00:24:49,513 I think Shakespeare is a great idea. 399 00:24:49,547 --> 00:24:51,515 After all, my son thinks he is Romeo. 400 00:24:51,549 --> 00:24:53,317 My daughter would be a perfect Juliet. 401 00:24:53,351 --> 00:24:57,455 Really, gentlemen, I assure you it's not a good idea. 402 00:24:57,488 --> 00:24:59,690 Now, for a first class abduction... 403 00:24:59,723 --> 00:25:01,159 Let me see. 404 00:25:01,192 --> 00:25:03,427 BELLOMY: But Shakespeare, that's real class. 405 00:25:03,461 --> 00:25:05,129 I was in a Shakespeare play once. 406 00:25:05,163 --> 00:25:07,231 HUCKLEBEE: Really? Uh-huh. 407 00:25:07,265 --> 00:25:08,666 My daughter would like Shakespeare. 408 00:25:08,699 --> 00:25:13,337 So would my son. Likes that I am the Pantomim whatever. 409 00:25:13,371 --> 00:25:17,007 And with Shakespeare, it's sure to be done in good taste. 410 00:25:20,844 --> 00:25:25,283 Sir, the players have arrived. 411 00:25:25,316 --> 00:25:28,219 Thank you. But your services will not be necessary. 412 00:25:28,252 --> 00:25:30,521 Now or ever. Back in the trunk. 413 00:25:30,554 --> 00:25:32,756 These men are from London? 414 00:25:32,790 --> 00:25:35,193 Straight from Theatre Royal, Drury Lane? 415 00:25:35,226 --> 00:25:37,395 Absolutely, one long, straight ride. 416 00:25:38,196 --> 00:25:39,097 Down. 417 00:25:39,130 --> 00:25:42,400 Don't see us as we are. Gentlemen, please. 418 00:25:42,433 --> 00:25:46,637 Remove ten pounds of road dust from these aged wrinkled cheeks. 419 00:25:46,670 --> 00:25:49,673 See make-up caked in glowing powder pink. 420 00:25:49,707 --> 00:25:53,777 Imagine a beard, full-blown and glowing like the whiskers of a bear. 421 00:25:53,811 --> 00:25:57,381 Imagine hair in a box, I have all colors. 422 00:25:57,415 --> 00:26:00,284 Please, I beg of you, imagine hair. 423 00:26:06,290 --> 00:26:09,593 And not these clothes, dear God, no, no. 424 00:26:09,627 --> 00:26:13,264 Not rags like every beggar has. 425 00:26:13,297 --> 00:26:15,399 But see me in a doublet. 426 00:26:15,433 --> 00:26:17,535 Mortimer, fetch the doublet. 427 00:26:20,271 --> 00:26:21,539 Thank you. 428 00:26:24,642 --> 00:26:26,410 EL GALLO: Gentlemen, if you insist on Shakespeare, 429 00:26:26,444 --> 00:26:28,179 My advice is, don't over-rehearse. 430 00:26:28,212 --> 00:26:31,449 Say a cue, you'll see, I'll know it. Go on, try me. 431 00:26:32,616 --> 00:26:34,418 Friends, Romans, countrymen. 432 00:26:34,452 --> 00:26:35,519 Is what? 433 00:26:36,854 --> 00:26:38,556 Friends, Romans, countrymen. 434 00:26:38,589 --> 00:26:39,757 No, no, no. 435 00:26:39,790 --> 00:26:42,793 Don't tell me, I'll get it. You'll see. 436 00:26:45,463 --> 00:26:48,832 Oh, yes, of course, of course. Why, that's easy. 437 00:26:48,866 --> 00:26:50,701 Why didn't you pick a hard one? 438 00:26:50,734 --> 00:26:52,670 Now, here, watch this. 439 00:26:55,439 --> 00:26:59,577 Friends, Romans, countrymen. 440 00:27:01,912 --> 00:27:04,382 Screw your courage 441 00:27:04,415 --> 00:27:06,384 To that sticking place. 442 00:27:06,417 --> 00:27:08,886 And be not sick. 443 00:27:09,920 --> 00:27:12,556 And pale with reef. 444 00:27:13,457 --> 00:27:15,926 For thou are handmaidens. 445 00:27:15,959 --> 00:27:19,363 But far more fair than she. 446 00:27:20,698 --> 00:27:21,699 Is. 447 00:27:25,936 --> 00:27:27,205 How was that? 448 00:27:27,905 --> 00:27:29,039 Do you think he can do it? 449 00:27:29,072 --> 00:27:31,375 The chicken lady is cheaper and you get to keep the eggs. 450 00:27:31,409 --> 00:27:34,345 I got faith in the bard, let's sign him on. 451 00:27:34,378 --> 00:27:36,414 Thank you. Thank you. 452 00:27:39,450 --> 00:27:41,619 Thank you. 453 00:27:41,652 --> 00:27:44,755 Allow me to introduce myself. 454 00:27:44,788 --> 00:27:47,358 I am Henry Albertson. 455 00:27:47,391 --> 00:27:48,559 BELLOMY: And who is that? 456 00:27:48,592 --> 00:27:50,361 HENRY: That's Mortimer. 457 00:27:50,394 --> 00:27:52,896 He has been with me all his life. He does death scenes. 458 00:27:52,930 --> 00:27:55,333 Would you like to see one? He's an expert. 459 00:27:55,366 --> 00:27:57,668 Mortimer, die for the gentlemen. 460 00:28:01,839 --> 00:28:02,840 (CHOKING) 461 00:28:11,982 --> 00:28:13,183 (GROANS) 462 00:28:21,425 --> 00:28:23,861 And that's the short version. 463 00:28:23,894 --> 00:28:26,497 The Indian is out of the question. 464 00:28:26,530 --> 00:28:27,931 Besides, I think he is dead. 465 00:28:27,965 --> 00:28:30,801 Oh. Too bad, 'cause they're a team. Inseparable. 466 00:28:30,834 --> 00:28:31,869 So what could we use instead? 467 00:28:31,902 --> 00:28:34,738 How about Siamese twins. Two for the price of one. 468 00:28:34,772 --> 00:28:36,940 Nah, we're gonna stick with Shakespeare. 469 00:28:36,974 --> 00:28:40,278 Yeah. It'll be a lifelong memory for the children. 470 00:28:40,311 --> 00:28:42,813 Lifelong memory it is. 471 00:28:42,846 --> 00:28:44,715 Still not sure about the Indian. 472 00:28:44,748 --> 00:28:48,386 Gentlemen, we must hurry. We have an abduction to stage. 473 00:28:48,886 --> 00:28:50,588 This very night. 474 00:28:56,594 --> 00:29:00,431 Here, you two had better go home and rehearse your parts. 475 00:29:00,464 --> 00:29:02,700 Parts? We're not actors. 476 00:29:02,733 --> 00:29:04,902 This is too much to memorize. 477 00:29:08,672 --> 00:29:11,309 Not actors, you say. Very well then. 478 00:29:12,443 --> 00:29:14,244 We'll do the abridged version. 479 00:29:17,948 --> 00:29:21,585 * Abductions, abductions Theatrical abductions 480 00:29:21,619 --> 00:29:24,322 * Complete with maidens in distress And fabulous... 481 00:29:24,355 --> 00:29:25,389 That's my part. 482 00:29:25,423 --> 00:29:27,024 * With moonlight and so forth 483 00:29:27,057 --> 00:29:28,859 * And happy ending and so forth 484 00:29:28,892 --> 00:29:32,930 * And it all depends on 485 00:29:32,963 --> 00:29:36,334 * What you 486 00:29:36,367 --> 00:29:37,501 * Pay 487 00:29:37,535 --> 00:29:38,669 That's my part. 488 00:29:42,473 --> 00:29:43,641 Hello. 489 00:29:44,375 --> 00:29:45,509 Hello. 490 00:29:53,784 --> 00:29:56,019 I should have put on something warmer. 491 00:29:56,053 --> 00:29:59,590 I didn't expect it to be so cold. 492 00:29:59,623 --> 00:30:02,025 Feel my hand, it's trembling. 493 00:30:02,059 --> 00:30:06,063 Oh. Oh, well, here. I don't need this. 494 00:30:06,096 --> 00:30:07,365 No, you'll freeze. 495 00:30:07,398 --> 00:30:08,566 No, no, really. Please. 496 00:30:08,599 --> 00:30:09,967 I'm fine. I'm not cold at all. 497 00:30:15,406 --> 00:30:17,941 You're gonna wear it? 498 00:30:17,975 --> 00:30:20,944 Yeah. You just said you weren't cold, right? 499 00:30:22,680 --> 00:30:23,947 Oh, I'm... 500 00:30:28,452 --> 00:30:29,653 (THUNDERCLAP) 501 00:30:33,691 --> 00:30:35,225 It's all right. 502 00:30:39,096 --> 00:30:40,798 I'm scared, Matt. 503 00:30:42,433 --> 00:30:44,602 I'll take care of you, Luisa. 504 00:30:44,635 --> 00:30:46,737 I promise, I'll protect you. 505 00:30:49,106 --> 00:30:50,841 I love you, Matt. 506 00:30:52,443 --> 00:30:54,011 I want there to be a happy ending. 507 00:30:55,613 --> 00:30:57,581 I promise that there will be. 508 00:30:58,582 --> 00:30:59,717 (THUNDERCLAP) 509 00:31:03,053 --> 00:31:04,855 Feel that? What? 510 00:31:06,089 --> 00:31:07,525 My hand. 511 00:31:08,526 --> 00:31:10,127 It's trembling too. 512 00:31:13,764 --> 00:31:18,101 * Hear how the wind begins to whisper 513 00:31:18,135 --> 00:31:22,740 * See how the leaves go streaming by 514 00:31:22,773 --> 00:31:27,545 * Smell how the velvet rain is falling, 515 00:31:27,578 --> 00:31:32,049 * Out where the fields are warm and dry 516 00:31:32,082 --> 00:31:38,556 * Now is the time to run inside and stay 517 00:31:41,091 --> 00:31:47,498 * Now is the time to find a hideaway 518 00:31:48,899 --> 00:31:55,138 * Where we can stay 519 00:32:01,579 --> 00:32:06,016 MATT: * Soon it's gonna rain I can see it 520 00:32:06,049 --> 00:32:10,654 * Soon it's gonna rain I can tell 521 00:32:10,688 --> 00:32:16,927 * Soon it's gonna rain What are we gonna do? 522 00:32:19,129 --> 00:32:23,501 * We'll find four limbs of a tree 523 00:32:23,534 --> 00:32:28,071 * We'll build four walls and a floor 524 00:32:28,105 --> 00:32:32,743 * We'll bind it over with leaves 525 00:32:32,776 --> 00:32:36,947 * And duck inside to stay 526 00:32:38,649 --> 00:32:40,851 * Then we'll let it rain 527 00:32:40,884 --> 00:32:43,153 * We'll not feel it 528 00:32:43,186 --> 00:32:45,222 * Then we'll let it rain 529 00:32:45,255 --> 00:32:47,691 * Ran pell-mell 530 00:32:47,725 --> 00:32:49,927 * And we'll not complain 531 00:32:49,960 --> 00:32:55,699 * If it never stops at all 532 00:32:56,800 --> 00:32:59,937 * We'll live and love 533 00:32:59,970 --> 00:33:06,744 * Within our own four walls 534 00:34:53,116 --> 00:34:54,985 How was it? 535 00:34:55,018 --> 00:34:57,587 It was wonderful. 536 00:34:59,389 --> 00:35:04,227 * We'll find four limbs of a tree 537 00:35:04,261 --> 00:35:08,999 * We'll build four walls and a floor 538 00:35:09,032 --> 00:35:13,804 * We'll bind it over with leaves 539 00:35:13,837 --> 00:35:16,339 * And run inside to stay 540 00:35:16,373 --> 00:35:18,141 * When it's gonna rain 541 00:35:18,175 --> 00:35:21,078 * Come run inside to stay 542 00:35:21,111 --> 00:35:22,846 * When it's gonna rain 543 00:35:22,880 --> 00:35:25,716 * For soon it's gonna rain 544 00:35:25,749 --> 00:35:30,387 * I can see it I can feel it 545 00:35:30,420 --> 00:35:34,391 * Run inside 546 00:35:35,893 --> 00:35:39,997 * And then we'll let it rain 547 00:35:40,030 --> 00:35:41,699 * Then we'll let it rain 548 00:35:41,732 --> 00:35:44,434 * We'll not feel it 549 00:35:44,467 --> 00:35:46,169 * Then we'll let it rain 550 00:35:46,203 --> 00:35:48,706 * Then we'll let it rain 551 00:35:48,739 --> 00:35:50,974 * Rain pell-mell 552 00:35:52,943 --> 00:35:55,012 * And we'll not complain 553 00:35:55,846 --> 00:35:57,280 * Happy ending 554 00:35:58,281 --> 00:36:00,884 * If it never stops at all... 555 00:36:00,918 --> 00:36:02,986 * Then we'll let it rain 556 00:36:03,020 --> 00:36:07,691 * Why complain We'll live and love 557 00:36:07,725 --> 00:36:09,693 * Within our walls 558 00:36:09,727 --> 00:36:14,998 * Happily we'll live and love No cares at all 559 00:36:15,032 --> 00:36:19,837 * Happily we'll live and love 560 00:36:21,338 --> 00:36:27,778 * Within our castle 561 00:36:29,046 --> 00:36:33,283 * Walls 562 00:36:33,316 --> 00:36:34,451 (SCREAMING) 563 00:36:47,064 --> 00:36:49,066 That's it. Go get him, son. 564 00:37:09,152 --> 00:37:10,220 En garde! 565 00:37:13,957 --> 00:37:15,325 (LUISA SCREAMING) 566 00:37:23,100 --> 00:37:24,835 Not bad for a boy. 567 00:37:32,509 --> 00:37:34,011 (LUISA SCREAMING) 568 00:37:52,595 --> 00:37:53,864 Matt! 569 00:38:06,176 --> 00:38:09,146 Matt! Matt! 570 00:38:20,924 --> 00:38:25,295 For Harry, England, and St. George. 571 00:38:27,297 --> 00:38:28,498 I'm unharmed. 572 00:38:28,531 --> 00:38:29,867 Help! 573 00:38:31,301 --> 00:38:32,569 (SHOUTING INDISTINCTLY) 574 00:38:45,916 --> 00:38:46,917 (YELLING) 575 00:38:51,421 --> 00:38:52,923 (SCREAMING) 576 00:38:56,927 --> 00:38:58,195 Oh, no. 577 00:39:04,467 --> 00:39:05,502 (SCREAMING) 578 00:39:15,645 --> 00:39:16,846 (SCREAMING) 579 00:39:35,632 --> 00:39:38,235 Shakespeare stuff is great! 580 00:39:38,268 --> 00:39:41,404 You there. In the black cape. Let her go. 581 00:39:42,172 --> 00:39:43,240 What? 582 00:39:43,273 --> 00:39:46,009 I said, let her go. 583 00:39:46,043 --> 00:39:47,877 If that's what you want... 584 00:39:49,112 --> 00:39:50,113 (SCREAMS) 585 00:39:50,981 --> 00:39:52,115 Yee-haw! 586 00:39:54,084 --> 00:39:56,219 Hold on, darling. I've got you. 587 00:39:56,253 --> 00:39:58,388 And who do you think has you? 588 00:40:00,390 --> 00:40:01,658 (LUISA SCREAMING) 589 00:40:30,220 --> 00:40:31,488 He's gone. 590 00:40:34,491 --> 00:40:35,658 He's gone! 591 00:40:35,692 --> 00:40:36,994 Yes. 592 00:40:37,027 --> 00:40:38,996 Luisa. Son! 593 00:40:39,029 --> 00:40:40,463 Daughter? Hey. 594 00:40:43,400 --> 00:40:44,968 Papa, he saved me. 595 00:40:45,002 --> 00:40:46,303 Well, in that case... 596 00:40:47,637 --> 00:40:49,072 Neighbor. 597 00:40:49,106 --> 00:40:50,373 Friend. 598 00:40:53,043 --> 00:40:56,179 I always knew there would be a happy ending. 599 00:40:59,782 --> 00:41:01,284 (ALL VOCALIZING) 600 00:41:07,590 --> 00:41:11,128 * Love! You are love! 601 00:41:11,161 --> 00:41:15,398 * Better far than a metaphor can ever, ever be 602 00:41:15,432 --> 00:41:19,102 * Love! You are love! 603 00:41:19,136 --> 00:41:23,006 * My mystery of love! 604 00:41:23,040 --> 00:41:28,711 * Love... Love... Love... 605 00:41:28,745 --> 00:41:32,649 * Love... 606 00:41:32,682 --> 00:41:35,085 * Love... 607 00:41:35,118 --> 00:41:38,388 * Love... 608 00:41:39,456 --> 00:41:42,692 * Love! 609 00:41:51,768 --> 00:41:53,103 Luisa. 610 00:41:56,539 --> 00:41:59,742 Ask your dad if you can stay up and watch the sunrise. 611 00:41:59,776 --> 00:42:01,778 You ask him. 612 00:42:01,811 --> 00:42:03,280 (BOTH WHISPERING) 613 00:43:31,701 --> 00:43:33,136 (HUMMING) 614 00:43:49,619 --> 00:43:51,354 LUISA: It's strange, isn't it? 615 00:43:51,388 --> 00:43:54,157 Meeting close up without having to hide from our fathers. 616 00:43:55,692 --> 00:43:57,494 Here I am. 617 00:43:57,527 --> 00:43:58,895 In the flesh. 618 00:43:59,629 --> 00:44:00,663 Those days are over. 619 00:44:04,967 --> 00:44:06,469 Yes, I see. 620 00:44:09,439 --> 00:44:11,608 Luisa, what's the matter. 621 00:44:11,641 --> 00:44:14,277 I don't want it to be like this. 622 00:44:14,311 --> 00:44:17,414 Like all the other people that we know sitting on a porch swing, 623 00:44:17,447 --> 00:44:19,782 Fumbling for a timid little kiss. 624 00:44:21,584 --> 00:44:23,553 You like me better through a crack in the wall? 625 00:44:23,586 --> 00:44:24,621 No! 626 00:44:26,456 --> 00:44:28,525 But you have to be my hero. 627 00:44:29,426 --> 00:44:30,793 I do? 628 00:44:30,827 --> 00:44:33,263 Yes. You have to be. 629 00:44:34,997 --> 00:44:36,966 You're right. 630 00:44:36,999 --> 00:44:38,568 You're right. 631 00:44:40,537 --> 00:44:41,804 That moon 632 00:44:42,405 --> 00:44:43,506 Is ours. 633 00:44:44,674 --> 00:44:45,942 We own it. 634 00:44:47,244 --> 00:44:48,945 I will not let it wane. 635 00:44:49,812 --> 00:44:51,414 Stop moon. 636 00:44:51,448 --> 00:44:52,749 Wane not. 637 00:44:52,782 --> 00:44:54,484 I command thee. 638 00:44:54,517 --> 00:44:55,618 Wax. 639 00:44:55,652 --> 00:44:57,920 That's it. That's the man I love. 640 00:44:57,954 --> 00:44:59,389 Come. 641 00:44:59,422 --> 00:45:03,260 Come into my arms and here, take this, 642 00:45:03,293 --> 00:45:05,862 This burning kiss to wear upon your lips. 643 00:45:13,703 --> 00:45:14,771 What? 644 00:45:19,309 --> 00:45:20,710 Did you gargle with something. 645 00:45:21,978 --> 00:45:23,646 Yes, salt water. 646 00:45:24,981 --> 00:45:26,483 Salt water. 647 00:45:27,617 --> 00:45:29,452 It kills the germs. 648 00:45:46,002 --> 00:45:47,870 This plum is too ripe. 649 00:45:48,871 --> 00:45:50,006 Sorry. 650 00:45:54,444 --> 00:45:55,878 Please don't watch me while I'm eating. 651 00:45:55,912 --> 00:45:57,514 Sorry. 652 00:46:03,886 --> 00:46:07,890 * Take away the golden moonbeam 653 00:46:07,924 --> 00:46:11,828 * Take away the tinsel sky 654 00:46:11,861 --> 00:46:15,798 * What at night seems oh so scenic 655 00:46:15,832 --> 00:46:19,268 * May be cynic by and by 656 00:46:19,936 --> 00:46:24,006 * Take away the painted sunset 657 00:46:24,040 --> 00:46:27,977 * Take away the blue lagoon 658 00:46:28,010 --> 00:46:31,948 * What at night seems oh so scenic 659 00:46:31,981 --> 00:46:34,917 * May be cynic much too soon 660 00:46:35,952 --> 00:46:39,956 * Take away the sense of drama 661 00:46:39,989 --> 00:46:42,859 * Take away the puppet play 662 00:46:43,926 --> 00:46:47,897 * What at night seems oh so scenic 663 00:46:47,930 --> 00:46:51,868 * May be cynic by today 664 00:46:51,901 --> 00:46:55,972 * Take away the secret meetings 665 00:46:56,005 --> 00:46:58,875 * Take away the chance to fight 666 00:46:59,942 --> 00:47:03,913 * What at night seems oh so scenic 667 00:47:03,946 --> 00:47:07,484 * May be cynic in the light 668 00:47:14,824 --> 00:47:18,795 ALL: * So take it away and paint it up right! 669 00:47:18,828 --> 00:47:22,799 * So take it away and decorate it! 670 00:47:22,832 --> 00:47:26,936 * So take it away, that sun is too bright! 671 00:47:26,969 --> 00:47:31,874 * I say that it really is a pity It used to be so pretty 672 00:47:31,908 --> 00:47:35,945 * Take away the golden moonbeam 673 00:47:35,978 --> 00:47:39,949 * Take away the tinted sunset LUISA: * Take away the tinsel sky 674 00:47:39,982 --> 00:47:41,951 * What at night seems oh so scenic 675 00:47:41,984 --> 00:47:43,853 (OVERLAPPING) * Take away the sense of drama 676 00:47:43,886 --> 00:47:45,555 * May be cynic by and by 677 00:47:45,588 --> 00:47:47,824 * Take away the secret meetings 678 00:47:47,857 --> 00:47:49,492 * Take away the chance to fight 679 00:47:49,526 --> 00:47:51,894 * May be cynic much too soon 680 00:47:51,928 --> 00:47:55,865 * What at night seems oh so scenic 681 00:47:55,898 --> 00:48:01,137 * May be cynic in the light 682 00:48:02,705 --> 00:48:05,508 ALL: * By today 683 00:48:06,676 --> 00:48:09,412 * Much too soon 684 00:48:10,713 --> 00:48:15,518 * By and by 685 00:48:16,586 --> 00:48:18,455 This plum is too ripe! 686 00:48:18,488 --> 00:48:19,622 ALL: * Sorry 687 00:48:24,461 --> 00:48:25,828 Tell you one thing, 688 00:48:25,862 --> 00:48:29,031 Staying up all night isn't what it's cracked up to be. 689 00:48:29,065 --> 00:48:30,567 Well, it might've been if you hadn't 690 00:48:30,600 --> 00:48:32,101 Sat around yawning the whole time. 691 00:48:33,736 --> 00:48:35,872 Sorry. 692 00:48:35,905 --> 00:48:38,107 But I had an exhausting battle, remember? 693 00:48:38,140 --> 00:48:40,510 And what about me? What did I have? 694 00:48:42,712 --> 00:48:47,149 You're not the only ones who didn't get any sleep around here. 695 00:48:47,183 --> 00:48:50,487 Damn swing creaking all night, and you two bickering. 696 00:48:50,520 --> 00:48:53,155 Why don't you put some oil in that thing? 697 00:48:55,758 --> 00:48:57,760 Why don't ya paint your house? 698 00:48:57,794 --> 00:48:59,696 What? What'd he say? 699 00:48:59,729 --> 00:49:02,031 It's an eyesore. Ruins the whole neighborhood. 700 00:49:02,064 --> 00:49:04,767 Neighborhood? There ain't no neighborhood around here! 701 00:49:04,801 --> 00:49:06,703 Slopping the pigs right in front of the house. 702 00:49:06,736 --> 00:49:08,671 While we're at it, I just assumed everybody 703 00:49:08,705 --> 00:49:10,807 Didn't walk through my corn field singing. 704 00:49:10,840 --> 00:49:13,175 What are you two fighting about? This is our argument. 705 00:49:13,209 --> 00:49:14,544 What? What'd she say? 706 00:49:14,577 --> 00:49:16,212 She said, "This is our argument!" 707 00:49:16,245 --> 00:49:18,515 Well, knock it off, for crying out loud. 708 00:49:18,548 --> 00:49:22,184 If we thought you were gonna act like this, we never would've... 709 00:49:22,218 --> 00:49:25,788 I just think that maybe a "thank you" might have been in order. 710 00:49:26,689 --> 00:49:28,525 Never would've what? 711 00:49:28,558 --> 00:49:29,559 (EXHALES) 712 00:49:31,961 --> 00:49:34,564 We never would've let you stay out all night! 713 00:49:34,597 --> 00:49:37,667 Your father and I, we treat you like adults. 714 00:49:37,700 --> 00:49:40,670 And you turn around and you act like a couple of spoilt kids. 715 00:49:40,703 --> 00:49:43,072 Now, I want you two to kiss and make up. 716 00:49:43,105 --> 00:49:44,841 This should be a beautiful moment. 717 00:49:44,874 --> 00:49:46,142 An act of heroism took place last night. 718 00:49:46,175 --> 00:49:47,610 Come on. 719 00:49:47,644 --> 00:49:48,745 No expense was spared. 720 00:49:53,115 --> 00:49:54,651 Bellomy. 721 00:50:02,024 --> 00:50:04,527 Nice going, Bellomy. 722 00:50:04,561 --> 00:50:08,631 Two hundred and fifty smackers down the drain. 723 00:50:09,999 --> 00:50:12,268 This is just great. 724 00:50:12,301 --> 00:50:13,770 MATT: Wait a minute. 725 00:50:13,803 --> 00:50:15,605 You two paid for us? 726 00:50:18,040 --> 00:50:19,942 All my heroics were make believe? 727 00:50:27,984 --> 00:50:29,986 What would you call a man who would stoop 728 00:50:30,019 --> 00:50:32,021 As low as to do something like this? 729 00:50:32,755 --> 00:50:33,990 A father. 730 00:50:39,361 --> 00:50:41,030 Matt, where are you going? 731 00:50:41,063 --> 00:50:42,632 I got a score to settle. 732 00:50:42,665 --> 00:50:44,601 Wait, I'm coming with you. 733 00:50:44,634 --> 00:50:45,702 Luisa. 734 00:50:46,302 --> 00:50:47,303 Luisa. 735 00:50:49,772 --> 00:50:52,074 Matt, wait, I'm coming with you. 736 00:51:03,319 --> 00:51:05,054 No refunds. Even with a receipt. 737 00:51:08,725 --> 00:51:10,693 Somebody get me a sword. 738 00:51:25,207 --> 00:51:26,208 (GROANS) 739 00:51:31,681 --> 00:51:32,915 En garde! 740 00:51:43,125 --> 00:51:44,226 Up a bit with the wrists. 741 00:51:45,828 --> 00:51:47,196 A foot back more. 742 00:51:47,229 --> 00:51:49,666 Never take your eyes from your opponent! 743 00:51:51,400 --> 00:51:53,035 Quickly! 744 00:51:53,069 --> 00:51:55,204 Aim for the entrails. 745 00:51:55,237 --> 00:51:56,639 Good. Encore. 746 00:52:00,977 --> 00:52:02,344 You have great enthusiasm, 747 00:52:02,378 --> 00:52:04,947 But as in all things, experience counts for everything. 748 00:52:16,893 --> 00:52:17,894 (GRUNTING) 749 00:52:19,328 --> 00:52:20,963 It's impolite to attack a man 750 00:52:20,997 --> 00:52:22,331 Once he's in his space of shaving. 751 00:52:24,000 --> 00:52:26,202 Oh, I forgot. You don't shave. 752 00:52:29,438 --> 00:52:30,639 (GRUNTING) 753 00:52:34,143 --> 00:52:35,978 I'm available for lessons. 754 00:52:58,434 --> 00:53:00,336 Matt! 755 00:53:00,369 --> 00:53:03,439 This isn't much fun when you're not being paid. 756 00:53:06,108 --> 00:53:07,309 Matt? 757 00:53:17,386 --> 00:53:19,088 You... You... 758 00:53:19,121 --> 00:53:20,156 Villain. 759 00:53:22,324 --> 00:53:23,325 Don't do that. 760 00:53:25,394 --> 00:53:27,296 You'll hurt your hand. 761 00:53:38,474 --> 00:53:39,909 Nice boy. 762 00:53:44,180 --> 00:53:45,447 Wait. 763 00:53:45,481 --> 00:53:46,749 What? 764 00:53:46,783 --> 00:53:48,985 What did you say? 765 00:53:49,018 --> 00:53:50,887 I didn't say anything. 766 00:53:50,920 --> 00:53:52,989 Then what were you thinking? 767 00:53:53,022 --> 00:53:55,124 I wasn't thinking anything. 768 00:53:55,157 --> 00:53:58,928 Yes you were. Well, what are you thinking now? 769 00:53:58,961 --> 00:54:01,798 Well... Go on say it. 770 00:54:01,831 --> 00:54:04,200 I just wanted to tell you, I think you were right. 771 00:54:05,367 --> 00:54:07,203 Right? 772 00:54:07,236 --> 00:54:09,271 Not to pick up the sword again. 773 00:54:09,305 --> 00:54:10,472 Not to fight with him. 774 00:54:12,308 --> 00:54:14,043 What I mean is... 775 00:54:14,076 --> 00:54:15,978 Maybe you're not ready yet. 776 00:54:16,979 --> 00:54:18,347 To be a hero. 777 00:54:18,981 --> 00:54:20,016 No? 778 00:54:21,183 --> 00:54:22,852 Well, maybe I can be the villain. 779 00:54:22,885 --> 00:54:25,187 He seems to have all the good scenes. 780 00:54:25,221 --> 00:54:26,889 With you anyway. 781 00:54:27,824 --> 00:54:29,325 "You'll hurt your hand." 782 00:54:29,358 --> 00:54:32,394 (SCOFFS) What a line. 783 00:54:35,297 --> 00:54:36,833 I don't need you. 784 00:54:36,866 --> 00:54:38,200 I don't need any of this. 785 00:54:38,234 --> 00:54:40,236 I'm gonna go out into the big world 786 00:54:40,269 --> 00:54:43,439 And make a pile of money and surround myself with beautiful women 787 00:54:43,472 --> 00:54:45,207 Who appreciate me. 788 00:54:46,408 --> 00:54:48,010 See if I care. 789 00:55:00,622 --> 00:55:01,958 (SOBBING) 790 00:55:47,036 --> 00:55:53,142 * Beyond that road lies a shining world 791 00:55:53,175 --> 00:55:59,081 * Beyond that road lies despair 792 00:55:59,115 --> 00:56:05,321 * Beyond that road Lies a world that's gleaming 793 00:56:05,354 --> 00:56:07,890 * People who are scheming 794 00:56:08,324 --> 00:56:09,625 * Beauty! 795 00:56:09,658 --> 00:56:11,193 EL GALLO: * Hunger! 796 00:56:11,227 --> 00:56:12,461 * Glory! 797 00:56:12,494 --> 00:56:14,296 * Sorrow! 798 00:56:14,330 --> 00:56:18,500 * Never a pain or care 799 00:56:23,605 --> 00:56:27,076 * He's liable to find 800 00:56:27,109 --> 00:56:33,115 * A couple of surprises there 801 00:56:34,984 --> 00:56:40,122 * For, I can see it! 802 00:56:41,457 --> 00:56:45,427 * Shining somewhere! 803 00:56:47,263 --> 00:56:51,667 * Bright lights somewhere Invite me to come there 804 00:56:51,700 --> 00:56:57,439 * And learn! And I'm ready! 805 00:56:57,473 --> 00:57:01,310 * I can hear it! 806 00:57:02,644 --> 00:57:07,149 * Sirens singing! 807 00:57:08,517 --> 00:57:12,488 * Inside my ear I hear them all singing 808 00:57:13,222 --> 00:57:19,228 * Come learn! 809 00:57:19,261 --> 00:57:24,233 * Who knows, maybe All the visions I can see 810 00:57:24,266 --> 00:57:27,536 * May be waiting just for me to say 811 00:57:27,569 --> 00:57:29,005 * I can see it! 812 00:57:29,038 --> 00:57:30,239 * Say 813 00:57:30,272 --> 00:57:32,408 * Shining somewhere! * Say! 814 00:57:32,441 --> 00:57:35,011 * Take me there and make me a part of it! 815 00:57:35,044 --> 00:57:36,445 * Make 816 00:57:36,478 --> 00:57:40,282 * Make me see those shining sights inside of me! 817 00:57:40,316 --> 00:57:43,019 * Make him feel it! 818 00:57:43,052 --> 00:57:45,687 * Make me feel those lights inside 819 00:57:45,721 --> 00:57:51,227 * I know it's so I know that it really may be! 820 00:57:51,260 --> 00:57:53,495 * Just what I always waited for! 821 00:57:53,529 --> 00:57:56,232 * This is what my life's created for! 822 00:57:56,265 --> 00:58:02,471 * Let me learn! 823 00:58:11,080 --> 00:58:12,581 Hello, big boy. 824 00:58:13,782 --> 00:58:15,984 Welcome to the Casbah. 825 00:58:23,225 --> 00:58:26,095 Getting kinda dizzy. That perfume! 826 00:58:26,128 --> 00:58:28,064 It's Alexia de L'Amour. 827 00:58:28,764 --> 00:58:30,366 Drink that. 828 00:58:45,781 --> 00:58:47,216 What is it? 829 00:58:47,249 --> 00:58:49,185 A little something from the Caliph. 830 00:58:49,218 --> 00:58:53,389 Two parts rhino horn, one part mandrake, one part ginseng. 831 00:58:53,422 --> 00:58:56,758 Absinthe and a little sprinkling of cojonas. 832 00:58:57,659 --> 00:58:58,727 What's that? 833 00:58:58,760 --> 00:58:59,761 Don't ask. 834 00:59:33,262 --> 00:59:38,400 * I'd like to swim in a clear blue stream 835 00:59:38,434 --> 00:59:43,405 * Where the water is icy cold 836 00:59:43,439 --> 00:59:49,145 * Then go to town In a golden gown 837 00:59:49,178 --> 00:59:54,183 * And have my fortune told 838 00:59:54,216 --> 00:59:57,453 Just once. Just once before you're old. 839 00:59:57,486 --> 00:59:58,687 It's my bandit. 840 00:59:58,720 --> 00:59:59,888 Your bandit, yes. 841 00:59:59,921 --> 01:00:01,723 What are you doing up there in that tree? 842 01:00:01,757 --> 01:00:03,159 Growing ripe. 843 01:00:03,192 --> 01:00:04,493 Don't grow too ripe or you'll fall. 844 01:00:04,526 --> 01:00:05,627 Very wise. 845 01:00:07,763 --> 01:00:09,831 What do you see from up there? 846 01:00:09,865 --> 01:00:11,167 Everything. 847 01:00:11,200 --> 01:00:12,301 Do you see Matt? 848 01:00:12,334 --> 01:00:13,369 Do you care? 849 01:00:13,402 --> 01:00:14,536 No, I just wondered. 850 01:00:16,805 --> 01:00:18,674 Can I climb up there beside you? 851 01:00:18,707 --> 01:00:20,209 You can if you can. 852 01:00:22,944 --> 01:00:25,414 You know, there's always my way. 853 01:00:27,316 --> 01:00:28,817 Put a ladder in the back. 854 01:00:56,712 --> 01:00:58,280 Is it fun to be a bandit? 855 01:00:58,314 --> 01:01:00,316 It has its moments, yes. 856 01:01:00,349 --> 01:01:02,251 I think it must be fun. 857 01:01:02,951 --> 01:01:04,253 So... 858 01:01:05,687 --> 01:01:07,789 How do you do it? 859 01:01:07,823 --> 01:01:10,492 Do you ride into town pretending to be a carnival 860 01:01:10,526 --> 01:01:12,761 And then steal things when people aren't looking? 861 01:01:12,794 --> 01:01:14,430 That's one way to go. 862 01:01:14,463 --> 01:01:15,797 And what do you steal? 863 01:01:15,831 --> 01:01:18,700 Whatever's most valuable. Whatever's treasured most. 864 01:01:19,768 --> 01:01:21,570 That's more like it. 865 01:01:26,408 --> 01:01:28,244 You see this ribbon? 866 01:01:30,912 --> 01:01:32,681 That's where you gave me a bruise. 867 01:01:45,427 --> 01:01:46,962 Take me with you. 868 01:01:50,732 --> 01:01:52,534 Show me your world. 869 01:01:56,938 --> 01:01:59,441 What is it that you want? 870 01:02:01,843 --> 01:02:03,445 That's just it. 871 01:02:04,446 --> 01:02:06,448 I don't know what I want. 872 01:02:08,049 --> 01:02:10,652 I want things I've only heard about 873 01:02:11,720 --> 01:02:13,221 Or dreamed. 874 01:02:15,324 --> 01:02:18,360 I want to see places I've never seen before. 875 01:02:18,394 --> 01:02:21,229 I want to do things I've never ever done. 876 01:02:22,331 --> 01:02:23,932 You and I. 877 01:02:23,965 --> 01:02:26,335 Us. Together. 878 01:02:27,068 --> 01:02:28,337 Yes. 879 01:02:29,438 --> 01:02:31,607 Dancing forever and forever. 880 01:02:33,509 --> 01:02:37,012 * Round and round, 'Neath a magic spell 881 01:02:37,045 --> 01:02:40,749 * Velvet gown, pink lapel 882 01:02:40,782 --> 01:02:44,353 * Life is a colorful carousel 883 01:02:44,386 --> 01:02:46,322 * Reckless and terribly gay! 884 01:02:46,355 --> 01:02:49,291 * I'm ready anytime 885 01:02:49,325 --> 01:02:53,362 * If you'll take me, I'm ready to go! 886 01:02:53,395 --> 01:02:56,432 * So show the way to me 887 01:02:56,465 --> 01:02:58,600 * I will try to be 888 01:02:58,634 --> 01:03:00,369 * Ready to go 889 01:03:15,451 --> 01:03:19,054 * I seem to see Venice We're on a lagoon 890 01:03:19,087 --> 01:03:22,624 * A gondolier's crooning a gondola tune 891 01:03:22,658 --> 01:03:25,861 * The air makes your hair Billow blue in the moon! 892 01:03:25,894 --> 01:03:28,564 * I could swoon! 893 01:03:28,597 --> 01:03:30,632 * You're so blue in the moon! * 894 01:03:31,800 --> 01:03:34,636 Oh, look. Carnival in Venice. 895 01:03:34,670 --> 01:03:36,872 Something I've always wanted to see. 896 01:03:36,905 --> 01:03:39,441 What's this? A mask. 897 01:03:39,475 --> 01:03:40,576 But it doesn't have any expression. 898 01:03:40,609 --> 01:03:41,943 Exactly. 899 01:03:41,977 --> 01:03:44,813 As long as you wear this mask your feelings will never betray you. 900 01:03:44,846 --> 01:03:47,649 No matter what happens, with the mask, you'll be able to laugh 901 01:03:47,683 --> 01:03:49,785 And dance through it all. 902 01:03:49,818 --> 01:03:50,919 That boy looks familiar. 903 01:03:50,952 --> 01:03:51,920 Of course. 904 01:03:51,953 --> 01:03:54,523 He's a country bumpkin, they all look the same. 905 01:03:54,556 --> 01:03:56,758 And they all wind up the same way. 906 01:03:56,792 --> 01:03:58,059 They're stealing his wallet. 907 01:03:58,093 --> 01:04:00,796 Put on the mask, then it's amusing. 908 01:04:00,829 --> 01:04:03,765 Oh, yes, I see, they're just having fun. 909 01:04:04,633 --> 01:04:06,435 Bene! Bene! 910 01:04:07,503 --> 01:04:08,770 (GRUNTS) 911 01:04:08,804 --> 01:04:09,905 EL GALLO: Mustn't cover the necklace. 912 01:04:09,938 --> 01:04:11,507 Luisa. 913 01:04:11,540 --> 01:04:14,810 It's much too beautiful. 914 01:04:14,843 --> 01:04:19,881 * We'll just dance! 915 01:04:19,915 --> 01:04:26,888 * We'll kick up our heels to music and dance! 916 01:04:26,922 --> 01:04:29,825 * Until my head reels with music 917 01:04:29,858 --> 01:04:33,161 * Just like a lovely real romance Luisa! 918 01:04:33,194 --> 01:04:37,599 * All we'll do is daily dance 919 01:04:37,633 --> 01:04:40,969 * All we'll do is just dance 920 01:04:41,002 --> 01:04:44,105 * All we'll do is just dance 921 01:04:44,139 --> 01:04:46,408 * All we'll do is just... Luisa! 922 01:04:46,442 --> 01:04:48,677 Really? I'm exhausted. 923 01:04:48,710 --> 01:04:51,179 You can't be. The evening's just started. 924 01:04:51,212 --> 01:04:54,883 * I seem to see Athens, it's terribly chic 925 01:04:54,916 --> 01:04:58,587 * Atop the Acropolis, it's terribly Greek 926 01:04:58,620 --> 01:05:01,957 * There's Venus, Adonis, and us Cheek to cheek 927 01:05:01,990 --> 01:05:04,192 * Oh, how chic! 928 01:05:04,225 --> 01:05:06,562 * To be Greek cheek to cheek! * 929 01:05:08,630 --> 01:05:09,631 (COUGHS) 930 01:05:11,667 --> 01:05:12,934 Oh, look. 931 01:05:13,702 --> 01:05:15,837 A Greek temple. 932 01:05:15,871 --> 01:05:18,707 And they're having some sort of contest. 933 01:05:18,740 --> 01:05:20,476 Maybe it's the Olympics! 934 01:05:21,242 --> 01:05:23,445 Yes! It's Greek wrestling. 935 01:05:23,479 --> 01:05:24,980 Yes. 936 01:05:25,013 --> 01:05:27,749 That boy... They're gonna kill him. 937 01:05:27,783 --> 01:05:29,985 Now remember, if it is unpleasant. 938 01:05:30,018 --> 01:05:32,521 Yes, of course, the mask. 939 01:05:33,622 --> 01:05:37,025 Oh, I see, It's a game. 940 01:05:37,058 --> 01:05:39,628 I just love classic sports. 941 01:05:40,629 --> 01:05:43,231 You look lovely. 942 01:05:43,264 --> 01:05:48,203 * We'll just dance! 943 01:05:48,236 --> 01:05:55,010 * We'll kick up our heels to music and dance! 944 01:05:55,043 --> 01:05:57,713 * Until my head reels with music 945 01:05:57,746 --> 01:06:01,249 * Just like a lovely real romance Luisa! 946 01:06:01,282 --> 01:06:04,986 * All we'll do is daily dance 947 01:06:05,020 --> 01:06:07,589 * All we'll do is just dance 948 01:06:08,089 --> 01:06:09,457 Luisa. 949 01:06:09,491 --> 01:06:12,928 * All we'll do is just dance All we'll do is just... * 950 01:06:12,961 --> 01:06:14,062 Phew! 951 01:06:14,095 --> 01:06:15,797 Couldn't we just sit this one out? 952 01:06:15,831 --> 01:06:18,500 Ridiculous. When there's music to be danced to? 953 01:06:19,100 --> 01:06:20,736 Play, gypsies. 954 01:06:22,938 --> 01:06:26,608 * We'll be in Benghazi or maybe Bombay 955 01:06:26,642 --> 01:06:29,978 * I understand India is terribly gay 956 01:06:30,011 --> 01:06:33,148 * The natives assemble on feast day and play 957 01:06:33,181 --> 01:06:35,684 * With their snakes? 958 01:06:35,717 --> 01:06:37,853 * What a racket it makes! 959 01:06:39,988 --> 01:06:41,990 (HISSING) 960 01:06:42,023 --> 01:06:44,760 I think I'm going to love India. 961 01:06:44,793 --> 01:06:47,729 Such a big population, and I adore crowds. 962 01:06:48,597 --> 01:06:50,566 Oh, look, there's a fakir. 963 01:06:50,599 --> 01:06:51,867 Hi, fakir. 964 01:06:52,968 --> 01:06:54,836 See, he's there with his assistants. 965 01:06:54,870 --> 01:06:58,106 They all know Yogi and they're just all loads of fun. 966 01:06:58,139 --> 01:06:59,207 (GROANING) 967 01:06:59,240 --> 01:07:01,176 There's a young one. 968 01:07:01,209 --> 01:07:03,244 They're putting him down on some nails. 969 01:07:03,278 --> 01:07:06,114 If he fails, he'll be cut to bits by those nails. 970 01:07:06,147 --> 01:07:08,116 (WHIMPERING) 971 01:07:08,149 --> 01:07:09,585 I don't want to see this. 972 01:07:09,618 --> 01:07:12,120 You're probably right, it may be someone you know. 973 01:07:14,022 --> 01:07:16,558 LUISA: (LAUGHS) I see, he's just faking. 974 01:07:16,592 --> 01:07:18,159 He's a fake fakir. 975 01:07:19,728 --> 01:07:20,762 Fake. 976 01:07:21,229 --> 01:07:22,931 (SCREAMING) 977 01:07:22,964 --> 01:07:25,834 I hate fakes. 978 01:07:25,867 --> 01:07:30,338 * We'll just dance! 979 01:07:30,371 --> 01:07:34,976 * We'll kick up our heels to music and dance! 980 01:07:35,010 --> 01:07:36,978 * Until my head reels with music 981 01:07:37,012 --> 01:07:38,914 * Just like a lovely real romance 982 01:07:38,947 --> 01:07:40,949 * All we'll do is daily dance 983 01:07:40,982 --> 01:07:45,186 * I can see the friendly natives! 984 01:07:45,220 --> 01:07:47,188 * All we'll do is just dance 985 01:07:47,222 --> 01:07:49,691 * All we'll do is just All we'll do is just 986 01:07:49,725 --> 01:07:52,293 * All we'll do is just All we'll do is just 987 01:07:53,629 --> 01:07:59,067 * All we'll do 988 01:08:00,869 --> 01:08:03,204 * is just 989 01:08:03,238 --> 01:08:09,878 * dance 990 01:08:13,381 --> 01:08:14,916 (THUNDER CRACKING) 991 01:08:23,959 --> 01:08:25,060 I'm suddenly afraid. 992 01:08:25,093 --> 01:08:26,728 Of what? 993 01:08:26,762 --> 01:08:28,129 I don't know. 994 01:08:28,964 --> 01:08:30,331 Something. 995 01:08:30,365 --> 01:08:31,767 Maybe you should go home. 996 01:08:33,434 --> 01:08:37,072 All my life I've waited for something magical to happen. 997 01:08:38,674 --> 01:08:40,776 Now at last, with you, it will. 998 01:08:40,809 --> 01:08:43,211 Or what if it's all just illusions? 999 01:08:44,112 --> 01:08:46,114 Sleight of hand. 1000 01:08:47,282 --> 01:08:48,817 This for example. 1001 01:08:50,819 --> 01:08:52,287 (PEOPLE SHOUTING) 1002 01:08:55,223 --> 01:08:57,258 The glamorous sideshows. 1003 01:08:58,359 --> 01:08:59,795 (THUNDER RUMBLING) 1004 01:09:06,301 --> 01:09:07,669 It's all scenery. 1005 01:09:08,870 --> 01:09:09,905 Smoke 1006 01:09:10,739 --> 01:09:12,073 And mirrors. 1007 01:09:13,008 --> 01:09:14,676 (THUNDER RUMBLING) 1008 01:09:28,056 --> 01:09:29,357 Well, what do you think now? 1009 01:09:32,160 --> 01:09:33,895 I think you're wonderful. 1010 01:09:36,097 --> 01:09:39,267 But don't you understand it was only a trick? 1011 01:09:39,300 --> 01:09:40,736 And when you're dealing with tricks, 1012 01:09:40,769 --> 01:09:43,805 What you see isn't always what you get. 1013 01:09:57,318 --> 01:09:59,721 I'm warning you to be careful. 1014 01:10:01,823 --> 01:10:03,258 I know you are. 1015 01:10:04,926 --> 01:10:06,394 But I trust you. 1016 01:10:08,329 --> 01:10:11,032 I know that you'll make it all right. 1017 01:10:14,836 --> 01:10:16,137 Oh, very well then. 1018 01:10:16,171 --> 01:10:18,974 You better go pack some things so that we can run away together. 1019 01:10:19,007 --> 01:10:21,910 After all, you can't run away and stay at home at the same time. 1020 01:10:21,943 --> 01:10:24,913 Well, who cares if we never see this one goat town again. 1021 01:10:24,946 --> 01:10:26,314 We can drop by in five or six years 1022 01:10:26,347 --> 01:10:27,816 To see if your father is still alive. 1023 01:10:31,219 --> 01:10:32,921 What? The world 1024 01:10:33,955 --> 01:10:35,223 Is waiting. 1025 01:10:38,093 --> 01:10:39,527 I wonder if Matt... 1026 01:10:39,560 --> 01:10:40,829 Matt? 1027 01:10:45,400 --> 01:10:46,968 Never mind. 1028 01:10:49,504 --> 01:10:51,339 All right, go. 1029 01:10:51,372 --> 01:10:53,842 Get ready. 1030 01:10:53,875 --> 01:10:56,377 See if you can borrow a little money while you're about it. 1031 01:11:02,350 --> 01:11:03,952 Kiss me first. 1032 01:11:27,608 --> 01:11:32,247 No matter what happens, I'll never, ever forget that kiss. 1033 01:11:34,549 --> 01:11:36,584 A unique sensation of an unworldly nature 1034 01:11:36,617 --> 01:11:38,887 Running from the base of the spine to the knees. 1035 01:11:40,555 --> 01:11:41,556 (LAUGHS) 1036 01:11:50,866 --> 01:11:51,967 Wait. 1037 01:11:53,568 --> 01:11:56,905 Give me a trinket to pledge that you'll come back. 1038 01:11:57,973 --> 01:11:59,107 That necklace. 1039 01:12:00,041 --> 01:12:01,342 It was my mother's. 1040 01:12:01,376 --> 01:12:03,912 Good. It will service your pledge. 1041 01:12:15,456 --> 01:12:17,158 I will leave you my mother's necklace 1042 01:12:17,192 --> 01:12:18,994 Because it is my favorite thing. 1043 01:12:20,261 --> 01:12:21,562 Guard it. 1044 01:12:21,596 --> 01:12:23,298 And I'll go pack. 1045 01:12:24,900 --> 01:12:26,367 I won't be long. 1046 01:12:31,239 --> 01:12:32,941 You're really taking me with you? 1047 01:12:34,309 --> 01:12:35,610 Would I lie? 1048 01:12:51,692 --> 01:12:53,361 I won't be long. 1049 01:13:01,102 --> 01:13:02,237 You will be here? 1050 01:13:03,371 --> 01:13:04,639 I promise. 1051 01:13:20,989 --> 01:13:22,890 All right, move it out. 1052 01:13:33,434 --> 01:13:34,669 (EXHALES DEEPLY) 1053 01:13:58,259 --> 01:13:59,360 (EXHALES SHARPLY) 1054 01:14:09,770 --> 01:14:12,540 Ah, the prodigal son comes out from his trip around the world. 1055 01:14:12,573 --> 01:14:16,244 Allow me to say, you look much wiser but less well groomed. 1056 01:14:16,277 --> 01:14:17,412 Leave me alone. 1057 01:14:17,445 --> 01:14:19,680 Fine, I'm in a bit of a rush, anyway. 1058 01:14:19,714 --> 01:14:21,416 Where did you get that? Oh, this? 1059 01:14:22,250 --> 01:14:23,451 It's just a souvenir. 1060 01:14:23,484 --> 01:14:24,719 It's Luisa's. 1061 01:14:24,752 --> 01:14:26,021 You stole it. 1062 01:14:26,054 --> 01:14:27,555 Please, she gave it to me. 1063 01:14:27,588 --> 01:14:29,290 Not that it's any business of yours. Now, as I said. 1064 01:14:29,324 --> 01:14:30,325 (GRUNTS) 1065 01:14:32,193 --> 01:14:33,328 (GROANS) 1066 01:14:35,263 --> 01:14:37,198 All right. Move it out. 1067 01:14:48,743 --> 01:14:50,045 El Gallo. 1068 01:15:02,223 --> 01:15:03,458 El Gallo! 1069 01:15:08,363 --> 01:15:09,597 El Gallo? 1070 01:15:11,099 --> 01:15:12,333 El Gallo! 1071 01:15:20,608 --> 01:15:21,676 (SOBBING) 1072 01:15:28,749 --> 01:15:33,154 EL GALLO: There is a curious paradox that no one can explain. 1073 01:15:33,188 --> 01:15:37,258 Who understands the secret of the reaping of the grain. 1074 01:15:37,292 --> 01:15:41,696 Who understands why spring is born out of winter's laboring pain. 1075 01:15:41,729 --> 01:15:45,133 Or why we all must die a bit before we grow again. 1076 01:15:50,471 --> 01:15:51,606 Matt. 1077 01:15:55,676 --> 01:15:57,278 What happened? 1078 01:15:58,413 --> 01:16:00,415 You look awful. 1079 01:16:00,448 --> 01:16:03,284 It isn't worth tears, Luisa, please. 1080 01:16:07,355 --> 01:16:10,425 Did you find the money and the beautiful women. 1081 01:16:11,226 --> 01:16:13,261 I can't remember, I... 1082 01:16:13,294 --> 01:16:16,164 I was drugged or hypnotized or something. 1083 01:16:18,299 --> 01:16:21,302 There was this funny light and mirrors. 1084 01:16:21,869 --> 01:16:23,271 I know. 1085 01:16:23,904 --> 01:16:25,806 And there was this music. 1086 01:16:25,840 --> 01:16:28,409 Strange music and people 1087 01:16:28,443 --> 01:16:30,278 Turning and spinning and... 1088 01:16:30,311 --> 01:16:31,612 Wearing masks. 1089 01:16:32,547 --> 01:16:34,282 I remember crying out. 1090 01:16:34,315 --> 01:16:35,850 But no one came to help you. 1091 01:16:42,523 --> 01:16:43,658 I'm sorry, Matt. 1092 01:16:45,593 --> 01:16:47,295 No, I... 1093 01:16:47,328 --> 01:16:48,763 It's all right. 1094 01:16:50,631 --> 01:16:52,567 I deserved it. 1095 01:16:52,600 --> 01:16:54,335 I've been foolish. 1096 01:16:55,370 --> 01:16:56,737 I have, too. 1097 01:16:57,805 --> 01:16:59,874 Believe me, more than you. 1098 01:17:05,246 --> 01:17:08,649 * When the moon was young 1099 01:17:08,683 --> 01:17:12,520 * When the month was May 1100 01:17:12,553 --> 01:17:18,759 * When the stage was hung for my holiday 1101 01:17:19,594 --> 01:17:23,198 * I saw shining lights 1102 01:17:23,231 --> 01:17:26,701 * But I never knew 1103 01:17:26,734 --> 01:17:29,637 * They were you They were you 1104 01:17:30,638 --> 01:17:32,440 * They were you 1105 01:17:34,309 --> 01:17:37,745 * When the dance was done 1106 01:17:37,778 --> 01:17:41,382 * When I went my way 1107 01:17:41,416 --> 01:17:48,456 * When I tried to find rainbows far away 1108 01:17:48,489 --> 01:17:51,892 * All the lovely lights 1109 01:17:51,926 --> 01:17:55,596 * Seemed to fade from view 1110 01:17:55,630 --> 01:17:59,234 * They were you They were you 1111 01:17:59,267 --> 01:18:02,903 * They were you 1112 01:18:02,937 --> 01:18:09,710 BOTH: * Without you near me 1113 01:18:10,411 --> 01:18:15,916 * I can't see 1114 01:18:16,851 --> 01:18:23,691 * When you're near me 1115 01:18:23,724 --> 01:18:28,796 * Wonderful things come to be 1116 01:18:30,598 --> 01:18:34,435 * Every secret prayer 1117 01:18:34,469 --> 01:18:37,972 * Every fancy free 1118 01:18:38,005 --> 01:18:45,280 * Everything I dared for both you and me 1119 01:18:45,313 --> 01:18:48,783 * All my wildest dreams 1120 01:18:48,816 --> 01:18:52,787 * Multiplied by two 1121 01:18:52,820 --> 01:18:54,689 * They were you 1122 01:18:54,722 --> 01:18:56,557 * They were you 1123 01:18:56,591 --> 01:18:59,760 * They were you 1124 01:19:01,862 --> 01:19:05,700 * They were you 1125 01:19:05,733 --> 01:19:07,868 * They were you 1126 01:19:09,970 --> 01:19:15,276 * They were you 1127 01:19:37,031 --> 01:19:38,799 I missed you, Matt. 1128 01:19:39,500 --> 01:19:41,836 I missed you, too. 1129 01:19:41,869 --> 01:19:43,604 Here, maybe I can stop your bleeding. 1130 01:19:43,638 --> 01:19:45,005 You already have. 1131 01:19:51,879 --> 01:19:53,748 You've been hurt too. 1132 01:19:57,051 --> 01:19:59,654 Look, it's beginning to snow. 1133 01:20:00,721 --> 01:20:02,490 I know. Here. 1134 01:20:03,491 --> 01:20:04,859 Take my coat. 1135 01:20:05,926 --> 01:20:07,895 Both. 1136 01:20:07,928 --> 01:20:10,064 There's room there for both. 1137 01:20:19,540 --> 01:20:23,644 * Love! You are love! 1138 01:20:23,678 --> 01:20:25,380 * You are love! 1139 01:20:25,413 --> 01:20:31,752 * Better far than a metaphor can ever, ever be 1140 01:20:32,887 --> 01:20:35,490 * Love! * You are love! 1141 01:20:35,523 --> 01:20:36,957 * You are love! 1142 01:20:36,991 --> 01:20:39,560 * You are love! 1143 01:20:40,828 --> 01:20:43,464 * My mystery 1144 01:20:43,498 --> 01:20:46,667 * My mystery 1145 01:20:48,769 --> 01:20:51,439 * Of Love! 1146 01:20:51,472 --> 01:20:52,873 BELLOMY: Look, they've come back. 1147 01:20:52,907 --> 01:20:54,542 HUCKLEBEE: It's a miracle. 1148 01:20:54,575 --> 01:20:55,976 They're home. 1149 01:20:57,745 --> 01:20:58,846 Matt! 1150 01:21:00,981 --> 01:21:02,383 Luisa. 1151 01:21:04,419 --> 01:21:10,591 EL GALLO: * Try to remember the kind of September 1152 01:21:10,625 --> 01:21:17,097 * When life was slow and oh, so mellow 1153 01:21:17,131 --> 01:21:23,571 * Try to remember the kind of September 1154 01:21:23,604 --> 01:21:30,110 * When grass was green and grain was yellow 1155 01:21:30,144 --> 01:21:36,484 * Try to remember the kind of September 1156 01:21:36,517 --> 01:21:43,123 * When you were a tender and callow fellow 1157 01:21:43,157 --> 01:21:49,163 * Try to remember, and if you remember 1158 01:21:49,196 --> 01:21:50,798 * Then follow 1159 01:21:56,170 --> 01:22:01,909 * Deep in December, it's nice to remember 1160 01:22:01,942 --> 01:22:08,148 * Although you know the snow will follow 1161 01:22:08,182 --> 01:22:13,888 * Deep in December, it's nice to remember 1162 01:22:13,921 --> 01:22:20,094 * Without a hurt the heart is hollow 1163 01:22:20,127 --> 01:22:25,966 * Deep in December, it's nice to remember 1164 01:22:26,000 --> 01:22:31,539 * The fire of September that made us mellow 1165 01:22:33,040 --> 01:22:40,014 * Deep in December, our hearts should remember 1166 01:22:41,882 --> 01:22:43,818 * And follow 79320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.