All language subtitles for The.Exorcist.S02E06.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,515 --> 00:00:03,810 - Previously on The Exorcist... - Who's Grace? 2 00:00:03,846 --> 00:00:06,471 You should be careful, Daddy. 3 00:00:12,119 --> 00:00:13,302 Anybody home? 4 00:00:13,338 --> 00:00:16,171 Have you noticed anything unusual? 5 00:00:16,207 --> 00:00:17,705 If we could get our hands on a demon 6 00:00:17,741 --> 00:00:20,342 with that level of influence and power... 7 00:00:21,746 --> 00:00:23,378 There's something wrong with me, Rose. 8 00:00:23,414 --> 00:00:25,050 You know you can tell me anything. 9 00:00:38,829 --> 00:00:40,796 Nikki. 10 00:00:40,832 --> 00:00:43,734 Hello, Andy. 11 00:00:49,740 --> 00:00:51,742 You've made quite a mess. 12 00:01:02,986 --> 00:01:05,420 This had potential. 13 00:01:05,456 --> 00:01:08,493 But I can start over. 14 00:01:13,331 --> 00:01:15,563 Where's Grace? 15 00:01:15,599 --> 00:01:17,969 You sent her away. 16 00:01:20,971 --> 00:01:24,772 But you don't need her anymore. 17 00:01:24,808 --> 00:01:27,408 Now you have me. 18 00:01:27,444 --> 00:01:29,310 This isn't real. 19 00:01:29,346 --> 00:01:31,013 This, uh... 20 00:01:31,049 --> 00:01:32,414 This isn't real. 21 00:01:32,450 --> 00:01:34,753 This... 22 00:01:49,033 --> 00:01:51,669 Do I feel real? 23 00:01:54,771 --> 00:01:57,739 Where'd they take Truck? 24 00:01:57,775 --> 00:01:59,807 To a psychiatric ward, 25 00:01:59,843 --> 00:02:01,342 for kids. 26 00:02:01,378 --> 00:02:03,478 For how long? 27 00:02:03,514 --> 00:02:05,180 I don't know. 28 00:02:05,216 --> 00:02:07,816 Till he's ready to come home, I guess. 29 00:02:07,852 --> 00:02:10,085 He's not coming home. He's going straight to juvie. 30 00:02:10,121 --> 00:02:11,453 Caleb. 31 00:02:11,489 --> 00:02:12,853 Look, Andy's gonna figure something out. 32 00:02:12,889 --> 00:02:15,326 Sure about that? 33 00:02:18,729 --> 00:02:21,233 Harper. 34 00:02:30,274 --> 00:02:31,705 Come on, Harper. Don't dawdle. 35 00:02:31,741 --> 00:02:33,711 Andy's expecting you all home. 36 00:02:37,548 --> 00:02:39,550 Harper. 37 00:02:41,818 --> 00:02:44,488 I thought you'd be happy to see me. 38 00:02:46,456 --> 00:02:49,223 A-Are you scared? 39 00:02:49,259 --> 00:02:51,526 No. 40 00:02:51,562 --> 00:02:53,961 Then why do you keep pulling away, 41 00:02:53,997 --> 00:02:57,234 when this is everything you've ever wanted? 42 00:02:59,236 --> 00:03:01,669 I think I'm losing my mind. 43 00:03:01,705 --> 00:03:03,607 Shh. 44 00:03:04,609 --> 00:03:06,707 Shh. 45 00:03:06,743 --> 00:03:08,909 It's okay. 46 00:03:08,945 --> 00:03:10,949 It's me. 47 00:03:11,949 --> 00:03:14,549 It's me. 48 00:03:14,585 --> 00:03:16,383 Andy, you in here? 49 00:03:16,419 --> 00:03:18,589 I got the kids. 50 00:03:20,625 --> 00:03:23,627 - I have to... - Of course you do. 51 00:03:25,629 --> 00:03:27,128 Go. 52 00:03:27,164 --> 00:03:30,899 You left me. 53 00:03:30,935 --> 00:03:32,400 How could you leave me? 54 00:03:32,436 --> 00:03:36,707 Hey, you don't have to worry anymore. 55 00:03:39,776 --> 00:03:43,147 I will never leave you again. 56 00:04:35,574 --> 00:04:40,574 Subtitles by explosiveskull 57 00:04:55,953 --> 00:04:58,454 Where the hell have you been? I've been waiting for hours. 58 00:04:58,490 --> 00:05:00,557 There is no time to waste. Last night, in the house... 59 00:05:00,593 --> 00:05:01,992 You went back? 60 00:05:02,028 --> 00:05:03,660 I specifically told you not to... 61 00:05:03,696 --> 00:05:06,163 I know what you told me, but they're in danger. 62 00:05:06,199 --> 00:05:09,336 What did you see? 63 00:05:13,973 --> 00:05:17,940 There was a presence in the house. 64 00:05:17,976 --> 00:05:19,947 I could feel it. 65 00:05:22,915 --> 00:05:28,151 I went upstairs to the attic. It is... some studio. 66 00:05:28,187 --> 00:05:31,625 Andy's wife, she was a painter before she killed herself. 67 00:05:37,396 --> 00:05:38,944 Tomas... 68 00:05:40,917 --> 00:05:42,119 Tomas. 69 00:05:45,487 --> 00:05:46,953 Tomas. 70 00:05:46,989 --> 00:05:49,326 Tomas, look at me. Focus on me. 71 00:05:51,961 --> 00:05:54,427 Just stay here. Tomas. 72 00:05:54,463 --> 00:05:56,629 You okay? 73 00:06:01,170 --> 00:06:02,968 Just tell me. 74 00:06:03,004 --> 00:06:04,774 Tell me what you saw. 75 00:06:09,444 --> 00:06:12,815 And in the attic, I found a rock. 76 00:06:14,816 --> 00:06:17,316 When I touched it, I... 77 00:06:17,352 --> 00:06:19,323 I saw death. 78 00:06:20,355 --> 00:06:23,055 Children. 79 00:06:23,091 --> 00:06:24,958 So many of them. 80 00:06:24,994 --> 00:06:28,832 All of them killed by someone they loved. 81 00:06:31,667 --> 00:06:35,268 Who knows how long these demons have been on those islands? 82 00:06:35,304 --> 00:06:37,771 Hundreds of years, thousands. 83 00:06:37,807 --> 00:06:39,172 Using them as... 84 00:06:39,208 --> 00:06:41,211 Hunting grounds. 85 00:06:42,845 --> 00:06:45,711 How are you doing? 86 00:06:45,747 --> 00:06:47,850 I don't like it here. 87 00:06:50,520 --> 00:06:53,819 The other kids are scary... 88 00:06:53,855 --> 00:06:57,523 and the pills make me sleepy all the time. 89 00:06:57,559 --> 00:06:59,526 When can I come home? 90 00:06:59,562 --> 00:07:02,862 We're-we're looking into options for you. 91 00:07:02,898 --> 00:07:04,831 Hopefully, we'll know soon. 92 00:07:04,867 --> 00:07:06,999 Does Verity hate me? 93 00:07:07,035 --> 00:07:10,703 No. No, no, she doesn't. 94 00:07:10,739 --> 00:07:13,876 Do you hate me? 95 00:07:14,910 --> 00:07:17,210 What? 96 00:07:17,246 --> 00:07:19,345 No, of course not, buddy. 97 00:07:19,381 --> 00:07:22,749 Well, can you tell Verity that I'm real sorry? 98 00:07:22,785 --> 00:07:26,523 I-I... I-I didn't want to hurt her. 99 00:07:28,391 --> 00:07:30,723 She made me. 100 00:07:30,759 --> 00:07:32,728 Who made you? 101 00:07:35,364 --> 00:07:37,900 The person in my head. 102 00:07:42,437 --> 00:07:44,403 He's got an evaluation now. 103 00:07:44,439 --> 00:07:48,340 I don't want to be here. I want to go home. 104 00:07:48,376 --> 00:07:49,578 Andy? 105 00:07:52,682 --> 00:07:55,652 Just try to hang in there. Okay? 106 00:07:58,554 --> 00:08:00,524 Come on. 107 00:08:03,893 --> 00:08:07,664 Don't hate me, Andy. Please don't hate me. 108 00:08:12,067 --> 00:08:14,400 The detention order will expire in a couple of days, 109 00:08:14,436 --> 00:08:16,101 but I have some other options for 110 00:08:16,137 --> 00:08:17,903 some short-term facilities that can take him. 111 00:08:17,939 --> 00:08:21,441 They have beds dedicated to kids with special needs like Truck. 112 00:08:21,477 --> 00:08:24,076 - What about the others? - What do you mean? 113 00:08:24,112 --> 00:08:26,580 Verity. Shelby. Caleb. Harper. 114 00:08:26,616 --> 00:08:29,081 You and I both know there's no way my home stays open, 115 00:08:29,117 --> 00:08:30,884 not after an incident like this. 116 00:08:30,920 --> 00:08:33,820 Well, you know what? No decision has been made yet, 117 00:08:33,856 --> 00:08:35,721 but I can tell you that kind of negative thinking 118 00:08:35,757 --> 00:08:37,224 isn't going to help us resolve the situation. 119 00:08:37,260 --> 00:08:38,658 I don't think I'm being negative. 120 00:08:38,694 --> 00:08:41,665 I think I'm seeing things pretty clearly. 121 00:08:49,505 --> 00:08:52,509 Truck said something in his head made him do it. 122 00:08:55,176 --> 00:08:57,179 Was it you? 123 00:09:00,415 --> 00:09:02,419 I didn't do anything, Andy. 124 00:09:04,686 --> 00:09:08,153 These kids are the way they are. 125 00:09:08,189 --> 00:09:10,193 Sometimes they're unfixable. 126 00:09:12,227 --> 00:09:15,294 I thought I could... 127 00:09:15,330 --> 00:09:18,534 handle it after I lost you. 128 00:09:21,370 --> 00:09:23,570 - That I could protect them. - You did. 129 00:09:23,606 --> 00:09:25,071 No. 130 00:09:25,107 --> 00:09:27,077 I tried. 131 00:09:29,078 --> 00:09:31,081 I tried so hard. 132 00:09:33,748 --> 00:09:36,752 In the end, I just let everyone down. 133 00:09:40,021 --> 00:09:42,321 I just couldn't do it alone. 134 00:09:42,357 --> 00:09:46,326 Hey. You're not alone. 135 00:09:46,362 --> 00:09:48,865 Not anymore. 136 00:09:52,001 --> 00:09:55,071 We won't let them tear us apart. 137 00:10:36,806 --> 00:10:39,206 You know how Truck got his name? 138 00:10:39,242 --> 00:10:41,842 'Cause he likes trucks? 139 00:10:41,878 --> 00:10:45,178 When he first got here, he had all of his stuff in this trunk. 140 00:10:45,214 --> 00:10:47,514 So, Verity started calling him "Trunk Boy." 141 00:10:47,550 --> 00:10:52,754 But he thought she was calling him "Truck Boy," 142 00:10:52,790 --> 00:10:55,623 and he liked it. 143 00:10:55,659 --> 00:10:58,725 So, we called him "Truck Boy" for a while, and... 144 00:10:58,761 --> 00:11:00,695 and, uh... 145 00:11:00,731 --> 00:11:03,735 then it was just "Truck." 146 00:11:07,737 --> 00:11:10,470 You know the story you told me? 147 00:11:10,506 --> 00:11:12,072 About the Island Witch? 148 00:11:12,108 --> 00:11:14,741 Is she real? 149 00:11:14,777 --> 00:11:16,344 You mean, like, a real person? 150 00:11:16,380 --> 00:11:17,544 Yeah. 151 00:11:17,580 --> 00:11:20,214 Last night, in the woods, 152 00:11:20,250 --> 00:11:23,484 I thought I saw someone. 153 00:11:23,520 --> 00:11:25,318 Hey, Andy. 154 00:11:25,354 --> 00:11:28,055 You always know it's me, don't you? 155 00:11:28,091 --> 00:11:30,490 Is Truck okay? 156 00:11:30,526 --> 00:11:33,393 He's fine. 157 00:11:33,429 --> 00:11:35,663 What are you two doing? 158 00:11:35,699 --> 00:11:39,200 We're gonna send Truck some of his favorite toys. 159 00:11:39,236 --> 00:11:42,240 Dinner's in a few hours. 160 00:11:49,512 --> 00:11:51,211 This is a really bad time. 161 00:11:51,247 --> 00:11:53,313 - Why is that then? - We had to admit Truck 162 00:11:53,349 --> 00:11:54,948 into a facility last night. 163 00:11:54,984 --> 00:11:56,417 There was an incident. 164 00:11:56,453 --> 00:11:59,153 Was it violent? 165 00:11:59,189 --> 00:12:00,788 He attacked Verity. 166 00:12:00,824 --> 00:12:04,292 She's a little shaken, but she's fine. 167 00:12:04,328 --> 00:12:06,360 You know who we are. You know what we do. 168 00:12:06,396 --> 00:12:08,562 We believe there's something dangerous at work here. 169 00:12:08,598 --> 00:12:11,398 Yeah, your partner has implied as much. 170 00:12:11,434 --> 00:12:13,900 Although he used much less ominous terms. 171 00:12:13,936 --> 00:12:15,802 Yeah, well, sometimes, ominous terms are the most appropriate. 172 00:12:15,838 --> 00:12:18,272 You ignore them, you're risking the lives of all these children. 173 00:12:18,308 --> 00:12:20,041 Are you trying to scare me now? 174 00:12:20,077 --> 00:12:22,747 You're scared already. 175 00:12:25,348 --> 00:12:29,049 You've asked me if I've noticed anything unusual. 176 00:12:29,085 --> 00:12:31,451 Anyone acting out of character. 177 00:12:31,487 --> 00:12:32,787 Have you? 178 00:12:32,823 --> 00:12:35,322 Everyone's just been so stressed, 179 00:12:35,358 --> 00:12:37,792 especially Andy... 180 00:12:37,828 --> 00:12:39,963 That's how it works its way in. 181 00:12:41,865 --> 00:12:46,299 It seeks vulnerability, uh, emotional trauma. 182 00:12:46,335 --> 00:12:48,603 And by "it," you mean a... 183 00:12:48,639 --> 00:12:50,137 A demon. 184 00:12:50,173 --> 00:12:52,606 One that targets families and coerces parents 185 00:12:52,642 --> 00:12:54,711 into murdering their own children. 186 00:12:58,348 --> 00:12:59,614 And you think, what? 187 00:12:59,650 --> 00:13:01,718 It's-it's picked this family? 188 00:13:04,887 --> 00:13:06,954 Let us talk to Andy. 189 00:13:06,990 --> 00:13:09,823 Just talk. 190 00:13:09,859 --> 00:13:14,262 We need to spend some time with him, uh, observe his behavior. 191 00:13:14,298 --> 00:13:16,096 Like you did with Harper? 192 00:13:16,132 --> 00:13:17,531 Exactly. 193 00:13:17,567 --> 00:13:20,037 We need confirmation before we can proceed. 194 00:13:22,506 --> 00:13:25,706 With an exorcism? 195 00:13:25,742 --> 00:13:29,542 If we're wrong, all's well, you'll never see us again. 196 00:13:29,578 --> 00:13:34,184 But if we're right, we can do something about it. 197 00:13:48,397 --> 00:13:49,900 Did you see Truck? 198 00:13:52,868 --> 00:13:54,534 I did. 199 00:13:54,570 --> 00:13:57,270 How did he seem? 200 00:13:57,306 --> 00:13:58,742 Drugged. 201 00:14:00,743 --> 00:14:02,710 You know what I mean. 202 00:14:02,746 --> 00:14:04,946 Did he say anything? 203 00:14:04,982 --> 00:14:07,418 Not really, no. 204 00:14:09,752 --> 00:14:12,186 I'm not gonna press charges against him, 205 00:14:12,222 --> 00:14:14,621 if that's what's keeping him from coming home. 206 00:14:14,657 --> 00:14:16,990 He's not coming home, Verity. 207 00:14:17,026 --> 00:14:19,427 Truck is a disturbed kid. 208 00:14:19,463 --> 00:14:22,430 I thought I could help him, but it's pretty clear 209 00:14:22,466 --> 00:14:25,265 he needs more than I'm capable of providing. 210 00:14:25,301 --> 00:14:28,235 They'll find a good place for him. 211 00:14:28,271 --> 00:14:31,038 So how about we focus on who's left? 212 00:14:31,074 --> 00:14:33,743 We're still a family. 213 00:14:48,492 --> 00:14:50,523 Please, make yourselves at home. 214 00:14:50,559 --> 00:14:51,761 Thank you. 215 00:15:00,737 --> 00:15:02,702 This is a surprise. 216 00:15:02,738 --> 00:15:06,072 Yeah, they are moving on tomorrow. 217 00:15:06,108 --> 00:15:08,743 We stopped in to say our good-byes. 218 00:15:08,779 --> 00:15:11,512 I've asked them to stay for dinner tonight. 219 00:15:11,548 --> 00:15:14,081 I hope that's okay? 220 00:15:14,117 --> 00:15:17,121 The more, the merrier. 221 00:15:21,024 --> 00:15:23,890 I'm just finishing up a few things in the kitchen. 222 00:15:23,926 --> 00:15:26,162 Make yourselves at home. 223 00:15:31,968 --> 00:15:33,971 Easy, love. 224 00:15:36,006 --> 00:15:38,172 Why would she bring them here? 225 00:15:38,208 --> 00:15:40,106 Isn't it obvious? 226 00:15:40,142 --> 00:15:42,643 She wants them to tear us apart. 227 00:15:42,679 --> 00:15:45,312 What should I do? 228 00:15:45,348 --> 00:15:48,515 What you've always done. 229 00:15:48,551 --> 00:15:51,752 Protect this family. 230 00:15:51,788 --> 00:15:54,020 Just get through this evening. 231 00:15:54,056 --> 00:15:56,023 After they've gone, 232 00:15:56,059 --> 00:15:59,159 we'll start putting this house back together again. 233 00:15:59,195 --> 00:16:02,165 Yes. 234 00:16:04,568 --> 00:16:07,967 I think that's what they call "happily ever after." 235 00:16:35,030 --> 00:16:36,864 How are you feeling today? 236 00:16:36,900 --> 00:16:38,666 Better, I hope? 237 00:16:40,603 --> 00:16:43,107 I'll be back in a bit to check on you. 238 00:16:48,712 --> 00:16:49,877 Apologies. 239 00:17:11,300 --> 00:17:13,838 Father Bennett. 240 00:17:17,607 --> 00:17:20,077 I could smell you coming. 241 00:17:26,824 --> 00:17:31,187 Mac and cheese, grilled cheese, Havarti and gruyere, 242 00:17:31,223 --> 00:17:32,554 - tomato bisque. - Yes. 243 00:17:32,590 --> 00:17:34,356 - Wow. - Smells good. - Doesn't it look great? 244 00:17:34,392 --> 00:17:35,358 - Enjoy. - Amazing. 245 00:17:35,394 --> 00:17:37,226 - Let's start. - Let's eat. 246 00:17:37,262 --> 00:17:39,398 - I'm hungry. - What about grace? 247 00:17:41,265 --> 00:17:42,864 Right. 248 00:17:42,900 --> 00:17:45,400 Grace, of course. 249 00:17:45,436 --> 00:17:47,940 Uh, would you like to do the honors, Father? 250 00:17:49,140 --> 00:17:51,143 Sure. 251 00:17:53,177 --> 00:17:56,312 Bless us, O Lord, and these Thy gifts, 252 00:17:56,348 --> 00:17:58,915 which we are about to receive from Thy bounty... 253 00:17:58,951 --> 00:18:00,717 Dog thy bounty hunter. 254 00:18:00,753 --> 00:18:02,384 We give thanks to Andy for this meal, 255 00:18:02,420 --> 00:18:04,086 and for being such a generous host. 256 00:18:04,122 --> 00:18:06,154 Please give strength to him and his family 257 00:18:06,190 --> 00:18:08,056 during these difficult times. 258 00:18:08,092 --> 00:18:10,258 Through Christ our Lord, amen. 259 00:18:10,294 --> 00:18:13,262 - Amen. - Ramen. 260 00:18:16,401 --> 00:18:18,370 Looks delicious. 261 00:18:22,107 --> 00:18:24,974 So, is this, like, a thing now? 262 00:18:25,010 --> 00:18:27,610 Random priests showing up for no reason? 263 00:18:27,646 --> 00:18:29,411 No, we're here to say good-bye, 264 00:18:29,447 --> 00:18:33,248 and thank you for what you've done for Harper. 265 00:18:35,154 --> 00:18:36,986 Where are you headed next? 266 00:18:37,022 --> 00:18:38,920 Wherever the work takes us. 267 00:18:38,956 --> 00:18:40,590 What kind of work is that? You two don't strike me 268 00:18:40,626 --> 00:18:42,624 as the missionary types. 269 00:18:42,660 --> 00:18:44,763 They're exorcists. 270 00:18:50,968 --> 00:18:52,668 For real? 271 00:18:52,704 --> 00:18:56,839 It's 'cause my mom thought I had a demon in me. 272 00:18:56,875 --> 00:18:58,507 She was crazy. 273 00:18:58,543 --> 00:19:00,509 Is that true? 274 00:19:00,545 --> 00:19:02,044 Yes. 275 00:19:02,080 --> 00:19:04,147 We're exorcists. 276 00:19:04,183 --> 00:19:07,483 So, you... fight demons. 277 00:19:07,519 --> 00:19:09,118 On occasion. 278 00:19:11,622 --> 00:19:14,489 Sorry, I don't mean any disrespect. 279 00:19:14,525 --> 00:19:17,160 The whole thing just sounds a little 14th century. 280 00:19:17,196 --> 00:19:19,495 Not a believer, I take it? 281 00:19:19,531 --> 00:19:22,465 I'm a psychologist. 282 00:19:22,501 --> 00:19:24,433 I believe the human brain 283 00:19:24,469 --> 00:19:27,937 is a wonderful and complicated piece of machinery. 284 00:19:27,973 --> 00:19:29,738 And that primitive civilizations 285 00:19:29,774 --> 00:19:32,275 struggled to understand how that machine worked, 286 00:19:32,311 --> 00:19:34,877 so they came up with metaphors 287 00:19:34,913 --> 00:19:37,647 to explain concepts that were just out of reach. 288 00:19:37,683 --> 00:19:40,349 You know, I used to think the exact same thing. 289 00:19:41,853 --> 00:19:43,852 And what changed your mind? 290 00:19:43,888 --> 00:19:46,855 I saw a demon for myself. 291 00:19:46,891 --> 00:19:48,860 Well, that's convenient for you. 292 00:19:50,728 --> 00:19:52,061 The rest of us just see the damage 293 00:19:52,097 --> 00:19:54,397 caused by your belief system. 294 00:19:54,433 --> 00:19:56,833 Isn't that the basis for the "conversion therapy" 295 00:19:56,869 --> 00:19:58,700 that your parents sent you to, Verity? 296 00:19:58,736 --> 00:20:00,369 "Exorcise your sins"? 297 00:20:00,405 --> 00:20:03,371 "Pray the gay away"? 298 00:20:03,407 --> 00:20:05,373 Don't drag me into this. 299 00:20:05,409 --> 00:20:06,708 Do you think that my daughter has a demon 300 00:20:06,744 --> 00:20:08,444 in her, Father Tomas? 301 00:20:08,480 --> 00:20:11,881 Because some of your colleagues in the Church certainly did. 302 00:20:11,917 --> 00:20:14,683 They were wrong. 303 00:20:14,719 --> 00:20:16,388 And I am sorry. 304 00:20:18,623 --> 00:20:21,591 Perhaps we should just leave your daughter out of this. 305 00:20:21,627 --> 00:20:22,824 Yes. 306 00:20:22,860 --> 00:20:24,629 I agree. 307 00:20:25,898 --> 00:20:27,263 Of course. I'm sorry, Verity. 308 00:20:27,299 --> 00:20:28,764 I shouldn't have done that. 309 00:20:28,800 --> 00:20:32,400 I guess I'm feeling a little overprotective. 310 00:20:32,436 --> 00:20:34,903 I just want to make sure that this house remains 311 00:20:34,939 --> 00:20:37,340 a safe space for my children. 312 00:20:37,376 --> 00:20:39,542 Yeah, of course. 313 00:20:39,578 --> 00:20:41,881 We only want the same thing. 314 00:20:46,752 --> 00:20:48,583 Poor Maria Walters. 315 00:20:48,619 --> 00:20:53,156 All that wealth and power, and yet... 316 00:20:53,192 --> 00:20:57,793 we could smell the cancer inside. 317 00:20:57,829 --> 00:21:00,062 She's terminal now. 318 00:21:00,098 --> 00:21:01,564 Worthless. 319 00:21:01,600 --> 00:21:03,966 Sounds like you found the perfect match, then. 320 00:21:04,002 --> 00:21:06,802 The conspiracy inside the Church. 321 00:21:06,838 --> 00:21:09,671 You're going to give us names. 322 00:21:09,707 --> 00:21:10,872 Am I? 323 00:21:10,908 --> 00:21:13,008 You were a match for me. 324 00:21:13,044 --> 00:21:17,212 It's not too late to change your mind, Father. 325 00:21:17,248 --> 00:21:19,215 And why would I do that? 326 00:21:19,251 --> 00:21:21,750 Because you've lost the war. 327 00:21:21,786 --> 00:21:24,286 The Office of Exorcism is gone. 328 00:21:24,322 --> 00:21:29,061 There's very few of your kind still left. 329 00:21:30,829 --> 00:21:33,698 You should tell us what we need to know. 330 00:21:36,601 --> 00:21:39,669 I have nothing for you. 331 00:21:39,705 --> 00:21:42,140 So sorry. 332 00:21:43,641 --> 00:21:47,709 The conspiracy has little use 333 00:21:47,745 --> 00:21:49,312 for a rotting socialite. 334 00:21:49,348 --> 00:21:52,051 They abandoned me months ago. Oh. 335 00:21:57,222 --> 00:21:59,921 Torture, is it? 336 00:22:07,032 --> 00:22:10,432 How terribly exciting. 337 00:22:14,372 --> 00:22:16,374 Hey, how you doing, sunshine? 338 00:22:17,743 --> 00:22:21,110 Everyone's sad. 339 00:22:21,146 --> 00:22:22,510 I miss Truck. 340 00:22:22,546 --> 00:22:23,813 Yeah. 341 00:22:23,849 --> 00:22:25,083 Of course you do. 342 00:22:27,185 --> 00:22:29,187 Hey, I've got a question for you. 343 00:22:30,888 --> 00:22:33,089 Have you seen anything... 344 00:22:33,125 --> 00:22:35,524 unusual around the house? 345 00:22:35,560 --> 00:22:37,860 You can tell me. 346 00:22:37,896 --> 00:22:40,166 No one's gonna get in any trouble, I promise you. 347 00:22:44,269 --> 00:22:45,967 Not in the house. 348 00:22:46,003 --> 00:22:48,771 But... 349 00:22:48,807 --> 00:22:50,605 last night... 350 00:22:50,641 --> 00:22:52,275 in the woods... 351 00:22:52,311 --> 00:22:53,708 What did you see? 352 00:22:53,744 --> 00:22:55,880 I didn't see anything. 353 00:22:59,117 --> 00:23:01,650 I heard something. 354 00:23:01,686 --> 00:23:03,919 A voice. 355 00:23:03,955 --> 00:23:05,920 What did it say? 356 00:23:05,956 --> 00:23:07,392 My name. 357 00:23:09,427 --> 00:23:12,031 Do you think it's the Island Witch? 358 00:23:14,032 --> 00:23:16,765 I've got it on good authority 359 00:23:16,801 --> 00:23:19,804 there's no such thing as Island Witches. 360 00:23:23,241 --> 00:23:25,845 Just your little old imagination. 361 00:23:27,079 --> 00:23:28,576 You started an exorcism 362 00:23:28,612 --> 00:23:32,480 on Harper, even though she wasn't possessed? 363 00:23:32,516 --> 00:23:33,783 Yes. I... 364 00:23:33,819 --> 00:23:35,750 I made a hasty judgment. 365 00:23:35,786 --> 00:23:39,721 Uh, usually, we have more time to confirm a demon's presence. 366 00:23:39,757 --> 00:23:43,628 But the fact remains, you were wrong. 367 00:23:46,130 --> 00:23:49,364 You said you typically take measures 368 00:23:49,400 --> 00:23:51,933 to confirm a demon's presence? 369 00:23:51,969 --> 00:23:54,035 We look for certain signs. 370 00:23:54,071 --> 00:23:56,072 Uh... aversion to the sacred. 371 00:23:56,108 --> 00:23:59,941 Knowledge the possessed person is incapable of having. 372 00:23:59,977 --> 00:24:03,978 Also, the ability to speak a language or languages 373 00:24:04,014 --> 00:24:05,413 - that they don't know. - Hmm. 374 00:24:05,449 --> 00:24:08,316 That's funny, I always picture, um... 375 00:24:08,352 --> 00:24:12,153 spinning heads and levitating bodies. 376 00:24:12,189 --> 00:24:14,290 Sorry. 377 00:24:14,326 --> 00:24:16,792 No, only in some cases, 378 00:24:16,828 --> 00:24:18,861 and only at the end. 379 00:24:18,897 --> 00:24:22,398 When it starts, possession's very subtle, little things... 380 00:24:22,434 --> 00:24:24,503 changes in demeanor... 381 00:24:26,538 --> 00:24:28,704 ...loss of control. 382 00:24:28,740 --> 00:24:30,339 Ah. 383 00:24:30,375 --> 00:24:32,807 That must make your job difficult. 384 00:24:32,843 --> 00:24:35,444 Mm... not really. 385 00:24:35,480 --> 00:24:38,184 Sooner or later, the demon always makes a mistake. 386 00:24:41,852 --> 00:24:43,486 When did you start fostering kids? 387 00:24:43,522 --> 00:24:45,755 Oh, it's hard to believe, 388 00:24:45,791 --> 00:24:48,958 but I-I guess it's been about six years now. 389 00:24:48,994 --> 00:24:50,159 Was it difficult? 390 00:24:50,195 --> 00:24:51,459 Was what difficult? 391 00:24:51,495 --> 00:24:53,666 When you first took in the kids. 392 00:24:57,034 --> 00:24:58,500 It was an adjustment. 393 00:24:58,536 --> 00:25:00,635 You know, you add three kids in a span of a year... 394 00:25:00,671 --> 00:25:04,609 And it's harder knowing they're not really yours. 395 00:25:07,212 --> 00:25:10,845 They're ours the second they walk through that door. 396 00:25:10,881 --> 00:25:12,817 We always made sure they knew that. 397 00:25:13,849 --> 00:25:13,983 We? 398 00:25:14,019 --> 00:25:16,819 Nikki and I. 399 00:25:16,855 --> 00:25:18,954 We made the decision together to become parents. 400 00:25:18,990 --> 00:25:21,227 What, 'cause you couldn't have kids of your own? 401 00:25:26,363 --> 00:25:28,797 No. 402 00:25:28,833 --> 00:25:31,801 Because we worked with abused kids every single day, 403 00:25:31,837 --> 00:25:34,503 and we saw that there weren't enough homes to go around. 404 00:25:34,539 --> 00:25:36,871 Oh, so... you love them 405 00:25:36,907 --> 00:25:38,974 like they're your own flesh and blood? 406 00:25:39,010 --> 00:25:40,543 Of course we do. 407 00:25:40,579 --> 00:25:43,344 Even the one you abandoned to psychiatric care? 408 00:25:43,380 --> 00:25:45,714 Truck needed help that we couldn't provide. 409 00:25:45,750 --> 00:25:46,916 What the hell is this? 410 00:25:46,952 --> 00:25:48,817 Hey, talk to me, Andy, not her. 411 00:25:48,853 --> 00:25:50,285 I'm talking to you. 412 00:25:50,321 --> 00:25:52,925 - And I want you out... - Careful, now. 413 00:26:02,199 --> 00:26:04,699 Just because I brought in outside help 414 00:26:04,735 --> 00:26:06,272 doesn't mean I don't care, Mr. Keane. 415 00:26:08,907 --> 00:26:11,743 - Anyone else for a refill? - Mm. - Yes, please. 416 00:26:14,812 --> 00:26:16,344 What are you doing? 417 00:26:16,380 --> 00:26:18,179 I didn't ask you here to question his parenting. 418 00:26:18,215 --> 00:26:21,182 We are trying to provoke an emotional response. 419 00:26:21,218 --> 00:26:23,218 Well, you got one. 420 00:26:23,254 --> 00:26:25,120 You force the possessed to lose control, 421 00:26:25,156 --> 00:26:27,622 you force the demon to manifest. 422 00:26:27,658 --> 00:26:28,990 Yeah, and if you're wrong, 423 00:26:29,026 --> 00:26:30,659 then you're just attacking an innocent man. 424 00:26:30,695 --> 00:26:33,165 That's a chance I'm willing to take. 425 00:26:35,100 --> 00:26:36,165 Mr. Keane? 426 00:26:36,201 --> 00:26:37,436 Thanks. 427 00:26:39,503 --> 00:26:40,468 Rose? 428 00:26:40,504 --> 00:26:41,674 Yes, please. 429 00:26:43,841 --> 00:26:45,507 Father? 430 00:26:45,543 --> 00:26:46,778 Thank you. 431 00:27:00,792 --> 00:27:02,093 You all right? 432 00:27:07,264 --> 00:27:09,267 Yes. 433 00:27:10,869 --> 00:27:12,638 Everything okay? 434 00:27:14,773 --> 00:27:16,971 Yes, uh... 435 00:27:17,007 --> 00:27:19,311 Excuse me. 436 00:27:23,915 --> 00:27:28,052 You know, I actually do admire what you've done here. 437 00:27:31,055 --> 00:27:33,788 I lost my parents at a young age, and... 438 00:27:33,824 --> 00:27:36,792 the system can be cruel. 439 00:27:36,828 --> 00:27:38,794 You've sacrificed a lot for these kids. 440 00:27:38,830 --> 00:27:40,696 Part of being a parent. 441 00:27:40,732 --> 00:27:42,464 Ever wonder how your life would have turned out 442 00:27:42,500 --> 00:27:43,832 if you hadn't taken them in? 443 00:27:43,868 --> 00:27:45,167 No, but I'm wondering why 444 00:27:45,203 --> 00:27:46,735 you're asking me these questions. 445 00:27:46,771 --> 00:27:52,041 In casa di calzolaio non si hanno scarpe. 446 00:27:52,077 --> 00:27:53,808 Is that Italian? 447 00:27:53,844 --> 00:27:56,512 "In the house of the shoemaker, there are no shoes." 448 00:27:56,548 --> 00:27:58,179 Meaning what? 449 00:27:58,215 --> 00:28:01,619 Did you seek counseling after your wife died? 450 00:28:08,760 --> 00:28:11,160 Shh. 451 00:28:11,196 --> 00:28:14,964 How I grieved is absolutely none of your business. 452 00:28:15,000 --> 00:28:16,532 What about the kids? 453 00:28:16,568 --> 00:28:18,333 What about them? 454 00:28:18,369 --> 00:28:20,773 They loved Nicole, didn't they? 455 00:28:24,341 --> 00:28:25,945 Of course they did. 456 00:28:27,779 --> 00:28:29,477 Bunch of kids, the middle of nowhere, 457 00:28:29,513 --> 00:28:32,281 no one to talk to. 458 00:28:32,317 --> 00:28:35,217 Must have been difficult, dealing with your grief. 459 00:28:35,253 --> 00:28:37,255 We had each other. 460 00:28:40,524 --> 00:28:43,525 I found this upstairs. 461 00:28:43,561 --> 00:28:45,861 It's a funny thing to keep around, 462 00:28:45,897 --> 00:28:48,399 an old rock. 463 00:28:50,968 --> 00:28:52,804 What's its significance? 464 00:28:57,742 --> 00:29:01,110 There's no significance. 465 00:29:01,146 --> 00:29:03,715 It's just a rock. 466 00:29:05,984 --> 00:29:08,419 Why do you keep staring at it, then? 467 00:29:11,222 --> 00:29:13,889 Why do you keep asking me these questions? 468 00:29:13,925 --> 00:29:15,923 Do you blame yourself for your wife's death? 469 00:29:15,959 --> 00:29:17,258 What? 470 00:29:17,294 --> 00:29:18,627 Well, there must have been warning signs. 471 00:29:18,663 --> 00:29:19,862 Okay, that's enough. 472 00:29:19,898 --> 00:29:21,095 Which means either you missed them 473 00:29:21,131 --> 00:29:22,333 or you ignored them. 474 00:29:23,301 --> 00:29:26,134 Andy, sit down. 475 00:29:26,170 --> 00:29:28,137 Sit. 476 00:29:28,173 --> 00:29:30,538 Down. 477 00:29:30,574 --> 00:29:33,042 I want you out of my house. 478 00:29:33,078 --> 00:29:34,776 That's not gonna happen. 479 00:29:34,812 --> 00:29:36,812 Yes, it is. 480 00:29:36,848 --> 00:29:39,618 This is not what I agreed to. 481 00:29:42,020 --> 00:29:43,518 You knew about this? 482 00:29:43,554 --> 00:29:45,653 I told you. She put them up to this. 483 00:29:45,689 --> 00:29:47,022 She's been against us from the beginning. 484 00:29:47,058 --> 00:29:49,358 You came to me with your concerns 485 00:29:49,394 --> 00:29:50,825 and I went along with it. 486 00:29:50,861 --> 00:29:52,194 I trusted you. 487 00:29:52,230 --> 00:29:54,295 I invited you in for the sake of the kids. 488 00:29:54,331 --> 00:29:57,099 Because if there was just a chance... 489 00:29:57,135 --> 00:29:58,467 I'm not going to sit here 490 00:29:58,503 --> 00:30:00,505 and watch you attack a grieving father. 491 00:30:03,640 --> 00:30:06,842 Fight it. 492 00:30:06,878 --> 00:30:10,012 If you care about your children... 493 00:30:10,048 --> 00:30:11,846 If you want to keep them safe... 494 00:30:11,882 --> 00:30:16,888 Please, Andy, fight it. 495 00:30:22,226 --> 00:30:23,624 I'm calling the police. 496 00:30:23,660 --> 00:30:27,129 That won't be necessary. 497 00:30:27,165 --> 00:30:28,996 We're leaving. 498 00:30:29,032 --> 00:30:30,369 Marcus... 499 00:30:32,236 --> 00:30:34,238 Marcus. 500 00:30:53,967 --> 00:30:55,437 - We can't leave them. - Of course not, 501 00:30:55,473 --> 00:30:57,419 but we have to go. If we're stuck 502 00:30:57,455 --> 00:31:00,297 in the back of a police car, they have no chance. 503 00:31:00,333 --> 00:31:01,732 What now? 504 00:31:01,768 --> 00:31:03,134 We circle back, keep an eye on the house, 505 00:31:03,170 --> 00:31:04,969 wait till the lights go out, then we take him by force. 506 00:31:05,005 --> 00:31:06,704 He won't leave without a fight. 507 00:31:06,740 --> 00:31:09,607 Just get him away from the kids, that's all that matters. 508 00:31:09,643 --> 00:31:12,208 Yeah. 509 00:31:12,244 --> 00:31:16,246 You saw something back there, when you froze up. 510 00:31:16,282 --> 00:31:18,184 Another echo. 511 00:31:20,119 --> 00:31:21,152 You were right. 512 00:31:21,188 --> 00:31:23,457 I should have listened to you. 513 00:31:25,357 --> 00:31:27,694 These visions, they're not a gift. 514 00:31:30,596 --> 00:31:32,596 They're a curse. 515 00:31:32,632 --> 00:31:36,000 Your curse led us to this family. 516 00:31:36,036 --> 00:31:39,206 If it weren't for you, everyone in that house would be dead. 517 00:31:40,640 --> 00:31:43,808 You have no idea what it's like. 518 00:31:43,844 --> 00:31:44,974 Then tell me. 519 00:31:45,010 --> 00:31:47,213 I'm here for you, Tomas. 520 00:31:51,050 --> 00:31:53,386 Will you pray with me? 521 00:32:14,907 --> 00:32:17,907 This pain can end... 522 00:32:17,943 --> 00:32:20,644 if you give us what we came for. 523 00:32:20,680 --> 00:32:24,315 You come all this way for naught. 524 00:32:24,351 --> 00:32:26,587 I wouldn't say that. 525 00:32:32,459 --> 00:32:34,325 Last chance. 526 00:32:34,361 --> 00:32:37,364 No, it's your last chance. 527 00:32:39,699 --> 00:32:42,165 Join me, Devin. 528 00:32:42,201 --> 00:32:44,001 Take me in, 529 00:32:44,037 --> 00:32:47,137 and I'll show you eternity. 530 00:32:47,173 --> 00:32:48,973 Thanks, but I'll pass. 531 00:32:49,009 --> 00:32:54,078 Good thing there are more promising prospects. 532 00:32:54,114 --> 00:32:58,549 I hear great headway's being made with the little cub. 533 00:32:58,585 --> 00:33:00,984 Little cub? 534 00:33:01,020 --> 00:33:03,954 Father Tomas, of course. 535 00:33:03,990 --> 00:33:06,890 Such promise. 536 00:33:06,926 --> 00:33:09,393 He's coming along nicely, 537 00:33:09,429 --> 00:33:13,334 despite the warnings from the old, gray lion. 538 00:33:15,234 --> 00:33:17,801 Tomas would never be tempted. 539 00:33:17,837 --> 00:33:21,776 You know I'm speaking the truth, don't you... 540 00:33:23,876 --> 00:33:26,910 ...my little church mouse? 541 00:33:26,946 --> 00:33:29,679 Thought you could stand with the men, did you? 542 00:33:29,715 --> 00:33:31,381 Come and have a look, love. 543 00:33:31,417 --> 00:33:36,319 I gave you an inch and you just had to take the mile. 544 00:33:36,355 --> 00:33:39,290 Marcus? What is this? 545 00:33:39,326 --> 00:33:42,592 Oh, she never told you. 546 00:33:42,628 --> 00:33:44,395 Told me what? 547 00:33:44,431 --> 00:33:46,797 Your little friend 548 00:33:46,833 --> 00:33:50,967 has a few choice skeletons in her closet. 549 00:33:51,003 --> 00:33:54,438 Ask her how she became an exorcist. 550 00:33:54,474 --> 00:33:55,906 Quiet. 551 00:33:55,942 --> 00:33:59,242 The sweet postulant, 552 00:33:59,278 --> 00:34:02,712 so desperate to have meaning. 553 00:34:02,748 --> 00:34:04,315 That's enough. 554 00:34:04,351 --> 00:34:08,689 Ask her what happened at the abbey 20 years ago. 555 00:34:20,065 --> 00:34:22,232 Why did you lie to me? 556 00:34:22,268 --> 00:34:23,800 I-I didn't lie. 557 00:34:23,836 --> 00:34:25,168 You know Marcus. 558 00:34:25,204 --> 00:34:28,371 Ah... 559 00:34:28,407 --> 00:34:30,510 - Ah. - Damn it. 560 00:34:31,978 --> 00:34:34,677 Why did you have to go and do that? 561 00:34:49,896 --> 00:34:52,795 You want some help? 562 00:34:52,831 --> 00:34:55,032 You mean the spiritual kind? 563 00:34:55,068 --> 00:34:57,538 Thank you very much, I've had my fill. 564 00:34:59,539 --> 00:35:03,373 Look, you have every right to be angry with me, but I was just... 565 00:35:03,409 --> 00:35:05,545 I was just really worried about you. 566 00:35:07,547 --> 00:35:12,016 So, you, uh, invited a couple of exorcists to the house 567 00:35:12,052 --> 00:35:15,418 instead of talking to me, I got you. 568 00:35:15,454 --> 00:35:18,855 They believed the family was in danger. 569 00:35:18,891 --> 00:35:21,659 From a demon? 570 00:35:21,695 --> 00:35:24,494 I know how that sounds, Andy, but you have to admit, 571 00:35:24,530 --> 00:35:27,031 with everything that's been happening here... 572 00:35:27,067 --> 00:35:29,532 Yeah, well, clearly, I was possessed. 573 00:35:29,568 --> 00:35:32,369 I didn't know what to think. 574 00:35:32,405 --> 00:35:34,871 I was worried about you. 575 00:35:34,907 --> 00:35:37,541 The way you were acting, it's not normal. 576 00:35:37,577 --> 00:35:39,342 Yeah, because one of my kids 577 00:35:39,378 --> 00:35:41,844 almost sent the other one to the hospital, 578 00:35:41,880 --> 00:35:44,884 because I'm about to lose my entire family. 579 00:35:55,260 --> 00:35:57,393 I'm sorry. 580 00:35:57,429 --> 00:35:59,896 I should have come to you. 581 00:35:59,932 --> 00:36:01,902 I made a mistake. 582 00:36:05,472 --> 00:36:07,274 Marcus wasn't wrong. 583 00:36:15,047 --> 00:36:19,485 I didn't deal with my grief after Nikki died. 584 00:36:22,155 --> 00:36:23,753 Rose, I didn't talk to anyone. 585 00:36:23,789 --> 00:36:25,192 I didn't let anyone in. 586 00:36:27,126 --> 00:36:28,291 I thought that if I just 587 00:36:28,327 --> 00:36:31,164 pushed through the pain and I walled it off... 588 00:36:33,532 --> 00:36:36,336 ...maybe it wouldn't hurt so much. 589 00:36:41,141 --> 00:36:43,610 Andy. 590 00:36:46,612 --> 00:36:52,152 I'm not gonna make that same mistake, not with you. 591 00:37:21,713 --> 00:37:23,616 Shh. 592 00:37:25,018 --> 00:37:26,516 Mom? 593 00:37:26,552 --> 00:37:28,886 I came back for you, baby. 594 00:37:28,922 --> 00:37:30,891 I came back. 595 00:37:54,323 --> 00:37:56,623 What? 596 00:37:56,659 --> 00:37:58,329 What's wrong, Andy? 597 00:38:03,767 --> 00:38:06,870 Yeah, Andy, what's wrong? 598 00:38:09,671 --> 00:38:12,438 Two for the price of one. 599 00:38:12,474 --> 00:38:14,010 What are you waiting for? 600 00:38:24,220 --> 00:38:27,044 - Mom? - I missed you so much. 601 00:38:27,080 --> 00:38:28,479 Did you miss me? 602 00:38:28,515 --> 00:38:30,215 You can't stay here. 603 00:38:30,251 --> 00:38:32,117 - You're gonna get in trouble. - No, it's okay. 604 00:38:32,153 --> 00:38:35,320 - Put your shoes on, as quiet as you can. - Stop it! 605 00:38:35,356 --> 00:38:36,854 I'm not going with you. 606 00:38:39,928 --> 00:38:42,827 I know you don't mean that. 607 00:38:42,863 --> 00:38:45,030 You're not well, baby. 608 00:38:45,066 --> 00:38:46,231 That's why you're saying those things. 609 00:38:46,267 --> 00:38:47,633 That's why I came back for you. 610 00:38:47,669 --> 00:38:49,700 But we can go somewhere far away 611 00:38:49,736 --> 00:38:52,537 where no one can find us and I can take care of you. 612 00:38:52,573 --> 00:38:54,242 - And I can make you... - No. 613 00:38:57,946 --> 00:38:59,510 Harper. 614 00:38:59,546 --> 00:39:01,446 If you make noise and wake people up, 615 00:39:01,482 --> 00:39:03,885 I don't know what's gonna happen. 616 00:39:06,220 --> 00:39:08,423 You can be quiet, can't you? 617 00:39:10,725 --> 00:39:13,191 That's my girl. 618 00:39:13,227 --> 00:39:15,626 Shh, shh, shh. 619 00:39:15,662 --> 00:39:17,465 Shh, shh, shh, shh. 620 00:39:29,977 --> 00:39:32,577 Marcus! 621 00:39:32,613 --> 00:39:34,245 Get your damn hands off her. 622 00:39:34,281 --> 00:39:36,881 - Get back. - Marcus. - Let her go. 623 00:39:36,917 --> 00:39:39,283 - Lorraine, please. - You all right, love? 624 00:39:39,319 --> 00:39:40,686 Don't you talk to her. 625 00:39:40,722 --> 00:39:42,787 This is your fault. You did this. 626 00:39:42,823 --> 00:39:44,722 There's no way out of this. 627 00:39:44,758 --> 00:39:45,756 Put down the knife. 628 00:39:45,792 --> 00:39:46,894 Andy? 629 00:39:55,002 --> 00:39:57,004 Andy? 630 00:39:58,839 --> 00:40:00,475 Nicole. 631 00:40:07,115 --> 00:40:08,446 Shut up. 632 00:40:31,839 --> 00:40:34,042 - Harper! - Harper! 633 00:40:46,720 --> 00:40:48,153 - Get off her! - No! 634 00:40:48,189 --> 00:40:49,153 Tomas! 635 00:40:49,189 --> 00:40:50,191 Come here! 636 00:40:56,698 --> 00:40:57,796 Get off! 637 00:40:57,832 --> 00:40:59,734 Andy! 638 00:41:06,039 --> 00:41:07,338 Andy! 639 00:41:12,347 --> 00:41:15,581 Get off me! 640 00:41:15,617 --> 00:41:18,953 No! No! 641 00:41:20,787 --> 00:41:23,357 All of you, stay back! 642 00:41:36,571 --> 00:41:38,269 Take her! 643 00:41:38,305 --> 00:41:39,740 Get back! 644 00:41:47,914 --> 00:41:50,418 Andy! No! 645 00:42:07,935 --> 00:42:09,905 Oh, my God. 646 00:42:44,441 --> 00:42:49,441 Subtitles by explosiveskull 647 00:42:49,477 --> 00:42:52,276 - Behold the cross of the Lord. - And flee bands of enemies. 648 00:42:52,312 --> 00:42:55,280 - From the snares of the Devil. - Deliver us, O Lord. 649 00:42:55,316 --> 00:42:58,416 - Behold the cross of the Lord! - And flee bands of enemies! 650 00:42:58,452 --> 00:43:00,952 - From the snares of the Devil! - Deliver us, O Lord! 651 00:43:00,988 --> 00:43:04,021 - Behold the cross of the Lord. - And flee bands of enemies. 652 00:43:04,057 --> 00:43:06,007 - From the snares of the Devil! - Deliver us, O Lord! 653 00:43:06,043 --> 00:43:08,054 Behold the cross of the Lord! 44165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.