Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,117 --> 00:00:01,679
MARCUS: Previously
on The Exorcist...
2
00:00:01,715 --> 00:00:04,538
And there were others that
also took unnecessary risks.
3
00:00:04,574 --> 00:00:06,227
All of them paid for it,
4
00:00:06,263 --> 00:00:07,661
because that's what happens
5
00:00:07,697 --> 00:00:09,801
when you let the darkness inside.
6
00:00:11,969 --> 00:00:15,373
TOMAS: You hate the fact
that he chose me and not you.
7
00:00:17,040 --> 00:00:18,672
CARO: That performance
Cardinal Guillot put on
8
00:00:18,708 --> 00:00:21,943
for the tribunal, pure
pageantry. He is protected.
9
00:00:21,979 --> 00:00:23,544
Caleb told me you took him out to the well.
10
00:00:23,580 --> 00:00:26,014
Apparently, you left him
on the well by himself.
11
00:00:26,050 --> 00:00:28,215
- You believe this?
- If you file this report,
12
00:00:28,251 --> 00:00:29,950
you jeopardize our entire home.
13
00:00:29,986 --> 00:00:33,388
There are still those loyal to the cause,
14
00:00:33,424 --> 00:00:35,956
even if their methods
are somewhat disagreeable.
15
00:00:35,992 --> 00:00:38,693
The Vatican's been compromised.
They'll be looking for you.
16
00:00:38,729 --> 00:00:41,263
- How do I get in touch with you?
- You don't.
17
00:00:41,299 --> 00:00:42,764
Where are we going?
18
00:00:42,800 --> 00:00:44,568
MARCUS: I've got a place in mind.
19
00:00:46,470 --> 00:00:49,604
(men chanting)
20
00:00:49,640 --> 00:00:53,375
We beseech you and
your legion to rise
21
00:00:53,411 --> 00:00:56,378
and walk among us.
22
00:00:56,414 --> 00:00:58,913
Star of morning.
23
00:00:58,949 --> 00:01:01,449
Son of dawn.
24
00:01:01,485 --> 00:01:02,983
Star of morning.
25
00:01:03,019 --> 00:01:04,586
Son of dawn.
26
00:01:04,622 --> 00:01:07,455
We beseech you and your legion
27
00:01:07,491 --> 00:01:11,629
to rise and walk among us.
28
00:01:16,801 --> 00:01:19,500
Vocare Pulvere.
29
00:01:19,536 --> 00:01:22,640
Vocare Pulvere. Pulvere. Pulvere.
30
00:01:24,875 --> 00:01:26,810
(growls)
31
00:01:34,051 --> 00:01:35,987
(gasping)
32
00:01:38,188 --> 00:01:40,324
(grunts)
33
00:01:48,298 --> 00:01:51,266
GUILLOT: Welcome, brother.
34
00:01:51,302 --> 00:01:54,636
(laughter)
35
00:01:54,672 --> 00:01:56,808
(laughter continues in distance)
36
00:02:00,310 --> 00:02:03,844
I have a surprise for everyone.
37
00:02:03,880 --> 00:02:06,318
Please.
38
00:02:18,362 --> 00:02:20,729
The almond tart.
39
00:02:20,765 --> 00:02:24,999
You almost want to give thanks to God.
40
00:02:25,035 --> 00:02:26,134
(laughter)
41
00:02:26,170 --> 00:02:28,606
(cat mews)
42
00:02:34,677 --> 00:02:37,645
It's said that the reason cats climb
43
00:02:37,681 --> 00:02:42,453
is so they can look down on other animals.
44
00:02:44,220 --> 00:02:46,487
It's also why they hate birds.
45
00:02:46,523 --> 00:02:49,089
(laughter)
46
00:02:49,125 --> 00:02:50,891
Brothers.
47
00:02:50,927 --> 00:02:53,761
We've climbed high,
48
00:02:53,797 --> 00:02:58,199
and soon, we'll look down
on the rest of the world
49
00:02:58,235 --> 00:03:01,405
and begin the task of remaking it.
50
00:03:21,992 --> 00:03:23,957
(gags)
51
00:03:23,993 --> 00:03:25,396
ACOLYTE: Cardinal.
52
00:03:26,463 --> 00:03:27,965
- Cardinal Guillot.
- (choking)
53
00:03:29,467 --> 00:03:31,435
- (gagging)
- Ça va?
54
00:03:59,029 --> 00:04:00,932
♪ ♪
55
00:04:24,454 --> 00:04:27,825
♪ ♪
56
00:04:49,423 --> 00:04:54,423
Subtitles by explosiveskull
57
00:04:55,185 --> 00:04:56,854
(shoveling)
58
00:05:19,572 --> 00:05:21,709
(rustling nearby)
59
00:05:29,048 --> 00:05:31,451
(rustling in hole)
60
00:05:44,297 --> 00:05:46,497
ANDY: Verity swears up and down
61
00:05:46,533 --> 00:05:49,069
that she was not the one
that took you to the well.
62
00:05:52,538 --> 00:05:54,338
And you believe her?
63
00:05:54,374 --> 00:05:56,173
Yes, I do.
64
00:05:56,209 --> 00:05:58,812
So I'm a liar.
65
00:06:02,081 --> 00:06:05,182
Caleb, I didn't say that.
66
00:06:05,218 --> 00:06:08,618
What I said was I thought
you were maybe sleepwalking.
67
00:06:08,654 --> 00:06:10,387
Look at Truck. He gets upset,
68
00:06:10,423 --> 00:06:12,689
he goes walking, he wakes up,
he doesn't know where he is.
69
00:06:12,725 --> 00:06:14,391
It's like he's having a bad dream.
70
00:06:14,427 --> 00:06:15,925
It wasn't a dream.
71
00:06:15,961 --> 00:06:18,295
Verity was there; she held my hand.
72
00:06:18,331 --> 00:06:21,802
- Verity's your sister.
- Foster sister.
73
00:06:27,139 --> 00:06:28,704
Do you really think
74
00:06:28,740 --> 00:06:31,745
that she would leave
you in danger like that?
75
00:06:34,413 --> 00:06:36,547
I don't know.
76
00:06:36,583 --> 00:06:39,048
- Well, I do.
- (zipper closes)
77
00:06:39,084 --> 00:06:41,250
(toilet flushes)
78
00:06:41,286 --> 00:06:42,752
Are you guys done yet?
79
00:06:42,788 --> 00:06:45,154
- Just about.
- TRUCK: Hey.
80
00:06:45,190 --> 00:06:48,094
Uh, tell-tell him why you're
always cleaning your eyes.
81
00:06:49,596 --> 00:06:52,228
So I don't give people dirty looks.
82
00:06:52,264 --> 00:06:53,997
(Truck laughs)
83
00:06:54,033 --> 00:06:56,632
- That's good stuff.
- (giggles)
84
00:06:56,668 --> 00:06:58,901
You guys should take this on the road.
85
00:06:58,937 --> 00:07:01,071
Think about what I said, okay?
86
00:07:01,107 --> 00:07:02,709
Okay.
87
00:07:04,444 --> 00:07:05,942
Verity.
88
00:07:05,978 --> 00:07:07,243
Verity, wait.
89
00:07:07,279 --> 00:07:08,478
- Wait.
- What?
90
00:07:08,514 --> 00:07:10,413
I'm...
91
00:07:10,449 --> 00:07:12,081
I'm sorry I came at you like that.
92
00:07:12,117 --> 00:07:13,750
I got a little carried away and...
93
00:07:13,786 --> 00:07:15,819
(scoffs) Carried away?
94
00:07:15,855 --> 00:07:17,754
I'm just trying to get
to the bottom of all this.
95
00:07:17,790 --> 00:07:20,423
Okay? We're under so
much stress, all of us.
96
00:07:20,459 --> 00:07:22,759
My only stress is that my foster dad
97
00:07:22,795 --> 00:07:25,699
- thinks I tried to murder my own brother.
- That's not what I s...
98
00:07:27,966 --> 00:07:32,134
SHELBY: Don't let anybody go in the woods.
99
00:07:32,170 --> 00:07:34,637
We talked about this last night, Shelby.
100
00:07:34,673 --> 00:07:36,673
No, there's something out there.
101
00:07:36,709 --> 00:07:38,141
It was a lamb.
102
00:07:38,177 --> 00:07:39,709
Just a lamb with birth defects.
103
00:07:39,745 --> 00:07:41,278
It happened. It's not an omen.
104
00:07:41,314 --> 00:07:43,213
- No, no, no.
- It's just what nature does sometimes.
105
00:07:43,249 --> 00:07:45,382
Andy, you weren't there.
106
00:07:45,418 --> 00:07:48,351
All right? I felt it.
107
00:07:48,387 --> 00:07:51,187
Do you know what happens to our house
108
00:07:51,223 --> 00:07:53,624
if Rose catches you smearing blood all over
109
00:07:53,660 --> 00:07:55,459
our front door? Do you know what happens?
110
00:07:55,495 --> 00:07:58,764
Andy, I was trying to protect us.
111
00:07:59,932 --> 00:08:02,132
Your faith is important to you and I...
112
00:08:02,168 --> 00:08:03,634
and I appreciate that,
113
00:08:03,670 --> 00:08:07,036
but let's stick to prayer, okay?
114
00:08:07,072 --> 00:08:09,541
It's easier to clean up.
115
00:08:12,611 --> 00:08:15,515
Thank you. Get ready for school.
116
00:08:28,360 --> 00:08:30,393
You're up early.
117
00:08:30,429 --> 00:08:34,497
Yeah. Got to head into
town, deal with this case.
118
00:08:34,533 --> 00:08:36,032
Coffee?
119
00:08:36,068 --> 00:08:38,771
Yes, please.
120
00:08:48,214 --> 00:08:51,047
So, um, you should know
121
00:08:51,083 --> 00:08:54,417
that I will not be
filing a report on Caleb.
122
00:08:54,453 --> 00:08:56,589
Really?
123
00:08:58,557 --> 00:09:00,690
Um...
124
00:09:00,726 --> 00:09:02,892
What changed your mind?
125
00:09:02,928 --> 00:09:04,728
What you said last night.
126
00:09:04,764 --> 00:09:06,930
That and the agency
127
00:09:06,966 --> 00:09:09,065
will probably view it in
the worst possible light.
128
00:09:09,101 --> 00:09:12,805
I don't want that to color the assessment.
129
00:09:14,573 --> 00:09:16,272
(sighs)
130
00:09:16,308 --> 00:09:18,775
Uh, I appreciate it.
131
00:09:18,811 --> 00:09:22,878
But, uh, Andy, it doesn't
matter what I tell them.
132
00:09:22,914 --> 00:09:25,314
It's still state law that
group homes must be run
133
00:09:25,350 --> 00:09:26,816
by at least two people.
134
00:09:26,852 --> 00:09:28,718
I don't know a way around it.
135
00:09:28,754 --> 00:09:31,555
One battle at a time, I guess.
136
00:09:31,591 --> 00:09:33,723
ROSE (softly): Yeah.
137
00:09:33,759 --> 00:09:35,725
I mean, you could just move in.
138
00:09:35,761 --> 00:09:38,030
I mean, we have the space.
139
00:09:42,701 --> 00:09:44,837
♪ ♪
140
00:09:57,950 --> 00:10:00,120
- (screams)
- (gasps)
141
00:10:02,288 --> 00:10:04,024
(gasping)
142
00:10:06,826 --> 00:10:09,258
Sweet dreams.
143
00:10:09,294 --> 00:10:12,262
Where are we?
144
00:10:12,298 --> 00:10:14,234
Here.
145
00:10:32,652 --> 00:10:34,550
(truck door closes)
146
00:10:34,586 --> 00:10:37,119
So much for keeping a low profile.
147
00:10:37,155 --> 00:10:39,321
Bennett would have our guts for garters
148
00:10:39,357 --> 00:10:40,790
for taking a risk like this.
149
00:10:40,826 --> 00:10:43,060
Now, this friend of yours from the diocese,
150
00:10:43,096 --> 00:10:46,496
the deacon, you trust his judgment?
151
00:10:46,532 --> 00:10:50,867
All I know is he took one look
at this girl and called me.
152
00:10:50,903 --> 00:10:53,774
And the risk doesn't matter?
153
00:11:15,528 --> 00:11:18,228
- (clears throat)
- Mrs. Graham.
154
00:11:18,264 --> 00:11:19,930
My name's Marcus Keane.
155
00:11:19,966 --> 00:11:21,931
I was told you'd be expecting us.
156
00:11:21,967 --> 00:11:24,233
You're not a priest.
157
00:11:24,269 --> 00:11:26,335
Not anymore, no.
158
00:11:26,371 --> 00:11:30,107
But this is my associate,
Father Tomas Ortega.
159
00:11:30,143 --> 00:11:31,878
Hi.
160
00:11:35,280 --> 00:11:37,383
Please, come in.
161
00:11:46,893 --> 00:11:48,858
TOMAS: Is this your daughter?
162
00:11:48,894 --> 00:11:52,628
LORRAINE: Harper, yes.
163
00:11:52,664 --> 00:11:55,364
You have no idea how many
times I've gone to the Church.
164
00:11:55,400 --> 00:11:57,099
Thank God somebody finally listened.
165
00:11:57,135 --> 00:11:59,569
I-I didn't know what else to do.
166
00:11:59,605 --> 00:12:01,470
Well, we're here now.
167
00:12:01,506 --> 00:12:04,410
Why don't you tell us what's happening.
168
00:12:07,346 --> 00:12:11,247
Harper has been perfectly
healthy her whole life.
169
00:12:11,283 --> 00:12:15,489
Six months ago, everything changed.
170
00:12:16,589 --> 00:12:18,488
At first, it was little things.
171
00:12:18,524 --> 00:12:20,122
Fighting with teachers, with me.
172
00:12:20,158 --> 00:12:22,224
I thought she was acting
out because of the divorce
173
00:12:22,260 --> 00:12:26,563
and her father moving
overseas, but then she...
174
00:12:26,599 --> 00:12:29,431
started seeing things.
175
00:12:29,467 --> 00:12:31,103
Like what?
176
00:12:33,272 --> 00:12:38,044
An imaginary playmate she
had when she was a child.
177
00:12:39,711 --> 00:12:42,179
Where is Harper now?
178
00:12:42,215 --> 00:12:43,579
She's upstairs.
179
00:12:43,615 --> 00:12:45,851
In her room.
180
00:12:55,628 --> 00:12:56,859
(door creaking)
181
00:12:56,895 --> 00:12:59,031
(Harper whimpers)
182
00:13:01,466 --> 00:13:03,903
(Harper panting)
183
00:13:14,513 --> 00:13:16,483
(whimpering)
184
00:13:20,653 --> 00:13:23,156
(panting)
185
00:13:24,490 --> 00:13:26,259
(low growling)
186
00:13:30,495 --> 00:13:32,932
(whimpering)
187
00:13:39,839 --> 00:13:42,005
(birds chirping)
188
00:13:42,041 --> 00:13:44,340
CALEB: You study for the history test?
189
00:13:44,376 --> 00:13:45,507
Sure did.
190
00:13:45,543 --> 00:13:48,143
Then where was the Declaration
of Independence signed?
191
00:13:48,179 --> 00:13:51,348
At the bottom of the page.
192
00:13:51,384 --> 00:13:53,353
You're gonna fail.
193
00:14:03,261 --> 00:14:04,227
Well?
194
00:14:04,263 --> 00:14:06,228
TOMAS: She's sleeping.
195
00:14:06,264 --> 00:14:08,598
LORRAINE: Thank God.
196
00:14:08,634 --> 00:14:10,367
Do you?
197
00:14:10,403 --> 00:14:11,568
Really?
198
00:14:11,604 --> 00:14:13,670
Does it matter?
199
00:14:13,706 --> 00:14:15,671
It might do, yeah.
200
00:14:15,707 --> 00:14:18,174
Well, as Harper's gotten worse,
201
00:14:18,210 --> 00:14:20,547
faith is the only thing
that's holding me up.
202
00:14:22,315 --> 00:14:23,880
I... believe
203
00:14:23,916 --> 00:14:26,181
that there is something that's
taken over my little girl,
204
00:14:26,217 --> 00:14:29,118
and it's doing everything
in its power to destroy her.
205
00:14:29,154 --> 00:14:30,990
What kind of something?
206
00:14:31,890 --> 00:14:34,858
It's, um...
207
00:14:34,894 --> 00:14:36,859
unclean.
208
00:14:36,895 --> 00:14:39,899
I don't know how else to describe it.
209
00:14:41,567 --> 00:14:45,401
Tell me you're here to send it
back to Hell, where it belongs.
210
00:14:45,437 --> 00:14:46,402
Yes, of course.
211
00:14:46,438 --> 00:14:47,908
Possibly.
212
00:14:49,607 --> 00:14:52,876
There are aspects to possession
213
00:14:52,912 --> 00:14:54,411
that have to be catalogued
214
00:14:54,447 --> 00:14:57,250
before an exorcism can be granted.
215
00:14:58,750 --> 00:15:00,416
That's right. Yes.
216
00:15:00,452 --> 00:15:02,953
Like what?
217
00:15:02,989 --> 00:15:05,088
Uh, speaking in tongues,
218
00:15:05,124 --> 00:15:07,390
um, foreign languages.
219
00:15:07,426 --> 00:15:09,892
Abilities beyond the ordinary.
220
00:15:09,928 --> 00:15:13,165
Uh, having impossible knowledge.
221
00:15:23,775 --> 00:15:25,678
You mean like this?
222
00:15:31,116 --> 00:15:34,184
Harper drew that three weeks ago.
223
00:15:34,220 --> 00:15:38,057
- (house shaking)
- (Harper shouting)
224
00:15:43,361 --> 00:15:46,529
That thing inside my daughter,
225
00:15:46,565 --> 00:15:48,568
it knew you were coming.
226
00:15:53,909 --> 00:15:55,651
LORRAINE: You know Chris MacNeil's story?
227
00:15:55,687 --> 00:15:57,513
About her daughter's possession?
228
00:15:57,549 --> 00:16:00,820
Uh, we're familiar with it.
229
00:16:00,856 --> 00:16:02,956
I've read it many times.
230
00:16:02,992 --> 00:16:04,957
It's the only comfort I have,
231
00:16:04,993 --> 00:16:08,128
knowing I'm not alone.
232
00:16:08,164 --> 00:16:11,130
(door creaking)
233
00:16:11,166 --> 00:16:12,465
Mom?
234
00:16:12,501 --> 00:16:14,134
I'm here, sweetheart.
235
00:16:14,170 --> 00:16:16,540
I'm here.
236
00:16:26,616 --> 00:16:28,351
(grunts softly)
237
00:16:30,953 --> 00:16:32,389
Hello, Harper.
238
00:16:33,923 --> 00:16:36,822
My name's Marcus, and this is Tomas.
239
00:16:36,858 --> 00:16:37,860
Hi.
240
00:16:40,029 --> 00:16:42,428
No needles.
241
00:16:42,464 --> 00:16:44,397
No, no, no, we're not doctors.
242
00:16:44,433 --> 00:16:46,866
We just want to talk.
243
00:16:46,902 --> 00:16:49,902
Your mum's been telling us your story.
244
00:16:49,938 --> 00:16:53,375
She thinks we might be able to help you.
245
00:16:54,277 --> 00:16:56,243
(exhales)
246
00:16:56,279 --> 00:16:58,777
You can't help.
247
00:16:58,813 --> 00:17:01,584
TOMAS: Well, I don't know about that.
248
00:17:02,451 --> 00:17:04,016
We've done this before,
249
00:17:04,052 --> 00:17:07,520
and we're pretty good at it.
250
00:17:07,556 --> 00:17:11,428
Your mum tells me you've
got an imaginary friend.
251
00:17:16,398 --> 00:17:17,833
What's his name?
252
00:17:18,934 --> 00:17:21,868
Tobias.
253
00:17:21,904 --> 00:17:24,036
Can I see Tobias?
254
00:17:24,072 --> 00:17:26,372
No one can see him.
255
00:17:26,408 --> 00:17:28,911
MARCUS: No one except you.
256
00:17:31,414 --> 00:17:33,617
What does Tobias look like?
257
00:17:36,786 --> 00:17:39,289
(paper rustling)
258
00:17:41,757 --> 00:17:43,657
Is that him?
259
00:17:43,693 --> 00:17:45,694
Yes.
260
00:17:46,695 --> 00:17:50,229
Ain't much of a looker, is he?
261
00:17:50,265 --> 00:17:52,564
You're a good artist, you know.
262
00:17:52,600 --> 00:17:55,302
- My partner looks a bit podgy.
- (Tomas chuckles)
263
00:17:55,338 --> 00:17:57,473
Is my nose really like that?
264
00:18:00,108 --> 00:18:02,475
Can you make Tobias come out?
265
00:18:02,511 --> 00:18:04,744
To say hello to us?
266
00:18:04,780 --> 00:18:07,613
He-He's hiding.
267
00:18:07,649 --> 00:18:08,617
Where?
268
00:18:09,484 --> 00:18:11,985
Behind my tongue.
269
00:18:12,021 --> 00:18:14,587
And when he gets mad,
270
00:18:14,623 --> 00:18:16,860
that's when his teeth come out.
271
00:18:19,194 --> 00:18:21,093
Right. Let's have a look at the old toad.
272
00:18:21,129 --> 00:18:22,631
What do you say?
273
00:18:35,144 --> 00:18:37,047
Open wider.
274
00:18:43,918 --> 00:18:45,021
Guess he's not home.
275
00:18:46,155 --> 00:18:48,620
Or maybe he knows my secret.
276
00:18:48,656 --> 00:18:50,926
I've got a weakness for frogs' legs.
277
00:18:52,027 --> 00:18:53,993
Mm.
278
00:18:54,029 --> 00:18:56,161
Mm. (grunting)
279
00:18:56,197 --> 00:18:58,031
- (gasping)
- (house shaking)
280
00:18:58,067 --> 00:18:59,032
It's coming.
281
00:18:59,068 --> 00:19:01,333
(shouting, gasping)
282
00:19:01,369 --> 00:19:03,072
(whimpering, shouting)
283
00:19:04,874 --> 00:19:06,343
Ah!
284
00:19:12,013 --> 00:19:14,013
(shouting, gasping)
285
00:19:14,049 --> 00:19:16,983
(speaking Aramaic)
286
00:19:17,019 --> 00:19:19,388
(coughing)
287
00:19:20,356 --> 00:19:21,420
(shouting)
288
00:19:21,456 --> 00:19:22,624
Tomas.
289
00:19:24,292 --> 00:19:26,862
(speaking Spanish)
290
00:19:28,396 --> 00:19:29,228
(screaming)
291
00:19:29,264 --> 00:19:31,700
(speaking French)
292
00:19:51,587 --> 00:19:54,853
(organ playing)
293
00:19:54,889 --> 00:19:59,859
For a priest, you seem to
have a problem with sacraments.
294
00:19:59,895 --> 00:20:01,394
Who are you?
295
00:20:01,430 --> 00:20:03,062
You should know.
296
00:20:03,098 --> 00:20:04,930
Caro sent you to find me.
297
00:20:04,966 --> 00:20:07,300
I've been coming here for three days.
298
00:20:07,336 --> 00:20:10,437
And you haven't taken communion once.
299
00:20:10,473 --> 00:20:12,675
Why's that?
300
00:20:14,342 --> 00:20:16,609
Maybe I didn't feel worthy.
301
00:20:16,645 --> 00:20:19,411
Well, one way or another,
302
00:20:19,447 --> 00:20:22,418
you shall be healed.
303
00:20:29,758 --> 00:20:31,928
Le corps du Christ.
304
00:20:36,264 --> 00:20:37,764
Le corps du Christ.
305
00:20:37,800 --> 00:20:39,135
Amen.
306
00:20:44,440 --> 00:20:46,104
Le corps du Christ.
307
00:20:46,140 --> 00:20:48,444
Amen.
308
00:21:00,889 --> 00:21:02,458
Your turn.
309
00:21:05,159 --> 00:21:07,126
Le corps du Christ.
310
00:21:07,162 --> 00:21:09,065
Amen.
311
00:21:19,308 --> 00:21:21,143
Caro was arrested.
312
00:21:22,174 --> 00:21:22,609
I'm sure you've heard.
313
00:21:22,645 --> 00:21:25,544
If they have him, he's already dead.
314
00:21:25,580 --> 00:21:27,045
Or worse.
315
00:21:27,081 --> 00:21:30,049
If they hadn't forced
my hand with Guillot...
316
00:21:30,085 --> 00:21:32,318
I should never have involved him.
317
00:21:32,354 --> 00:21:35,988
Well, you don't have to worry
about the good cardinal anymore.
318
00:21:36,024 --> 00:21:37,290
What do you mean?
319
00:21:37,326 --> 00:21:41,460
He was entertaining guests
when a fire broke out.
320
00:21:41,496 --> 00:21:43,463
No survivors.
321
00:21:43,499 --> 00:21:45,532
Very tragic.
322
00:21:45,568 --> 00:21:48,171
Who are you?
323
00:21:49,271 --> 00:21:51,471
Mouse.
324
00:21:51,507 --> 00:21:53,639
That's not a name.
325
00:21:53,675 --> 00:21:56,612
Is that really what you want to talk about?
326
00:21:57,946 --> 00:21:59,712
Listen...
327
00:21:59,748 --> 00:22:02,148
we've both been fighting the same war.
328
00:22:02,184 --> 00:22:06,019
I believe Caro meant for
us to fight it together.
329
00:22:06,055 --> 00:22:08,854
I don't need someone to hold my hand.
330
00:22:08,890 --> 00:22:11,157
Look, I don't want to
hold your hand, Mouse.
331
00:22:11,193 --> 00:22:14,060
Look, if you want to go
it alone, that's fine.
332
00:22:14,096 --> 00:22:17,232
Just tell me everything you
know about the conspiracy.
333
00:22:20,101 --> 00:22:22,037
I have something better.
334
00:22:26,709 --> 00:22:28,878
You can meet my source.
335
00:22:39,221 --> 00:22:40,453
Her pulse is very rapid.
336
00:22:40,489 --> 00:22:42,221
Her blood pressure is 140 over 90.
337
00:22:42,257 --> 00:22:43,456
We need to start soon.
338
00:22:43,492 --> 00:22:45,127
Start what?
339
00:22:46,662 --> 00:22:48,097
We haven't established proof.
340
00:22:50,566 --> 00:22:51,930
Physical strength.
341
00:22:51,966 --> 00:22:54,067
The drawing she made... that's
knowledge of future events...
342
00:22:54,103 --> 00:22:56,202
Not enough.
343
00:22:56,238 --> 00:22:58,737
I spoke to her in
Aramaic. You tried Spanish.
344
00:22:58,773 --> 00:23:00,706
Did you hear an answer? 'Cause I didn't.
345
00:23:00,742 --> 00:23:02,274
Don't think with your heart.
346
00:23:02,310 --> 00:23:05,948
Think with your head. We
have to follow procedure.
347
00:23:08,951 --> 00:23:12,552
You're... you're not gonna help her?
348
00:23:12,588 --> 00:23:14,219
We need to be sure, Mrs. Graham.
349
00:23:14,255 --> 00:23:15,787
Because if Harper isn't possessed,
350
00:23:15,823 --> 00:23:18,256
then an exorcism would
do more harm than good.
351
00:23:18,292 --> 00:23:20,225
What?
352
00:23:20,261 --> 00:23:22,227
It could reinforce the false belief
353
00:23:22,263 --> 00:23:24,664
to a point where she'd never let it go.
354
00:23:24,700 --> 00:23:26,733
Which could lead her to self-harm
355
00:23:26,769 --> 00:23:28,938
or even take her own life.
356
00:23:31,339 --> 00:23:34,010
Shouldn't a priest be deciding this?
357
00:23:41,649 --> 00:23:45,320
(Lorraine screams, pants)
358
00:23:47,790 --> 00:23:50,626
Something bit me.
359
00:24:06,033 --> 00:24:07,969
(echoing whispers)
360
00:24:15,143 --> 00:24:17,780
(echoing whispers)
361
00:24:20,348 --> 00:24:22,348
Stay back.
362
00:24:22,384 --> 00:24:24,987
I got a Bible here.
363
00:24:32,159 --> 00:24:34,327
Well, could be worse, I guess.
364
00:24:34,363 --> 00:24:36,361
Could have been my house
he smeared with blood.
365
00:24:36,397 --> 00:24:37,629
(chuckles)
366
00:24:37,665 --> 00:24:39,365
Are you sure you won't have a beer?
367
00:24:39,401 --> 00:24:41,367
Guaranteed not organic.
368
00:24:41,403 --> 00:24:43,335
No, thank you. It's a little early for me.
369
00:24:43,371 --> 00:24:45,006
(chuckles)
370
00:24:46,308 --> 00:24:47,439
Two sips.
371
00:24:47,475 --> 00:24:48,810
(Russ laughs)
372
00:24:50,412 --> 00:24:52,982
This is definitely not the plan.
373
00:24:54,482 --> 00:24:56,115
I was gonna be a stockbroker.
374
00:24:56,151 --> 00:24:59,351
- Get out.
- Mm.
375
00:24:59,387 --> 00:25:02,620
Shoot. (chuckles)
376
00:25:02,656 --> 00:25:04,790
Yeah, the whole nine yards.
377
00:25:04,826 --> 00:25:07,525
Manhattan penthouse, Italian sports car
378
00:25:07,561 --> 00:25:08,793
with a three-year wait list.
379
00:25:08,829 --> 00:25:11,464
And you came to your senses when?
380
00:25:11,500 --> 00:25:13,064
(chuckles)
381
00:25:13,100 --> 00:25:15,301
College.
382
00:25:15,337 --> 00:25:17,335
Met a girl. She made me think deeper
383
00:25:17,371 --> 00:25:19,804
about the world... and the people in it.
384
00:25:19,840 --> 00:25:22,073
Changed majors from business to psychology.
385
00:25:22,109 --> 00:25:25,811
I'd be practicing now if
it wasn't for the kids.
386
00:25:25,847 --> 00:25:27,580
I mean, don't get me wrong... those kids
387
00:25:27,616 --> 00:25:29,548
are the best thing that's
ever happened to me.
388
00:25:29,584 --> 00:25:31,417
But every now and again, you think about
389
00:25:31,453 --> 00:25:35,023
that Italian sports car
on the road not taken.
390
00:25:45,867 --> 00:25:47,536
Hey, Russ...
391
00:25:49,203 --> 00:25:52,838
...you ever come across anything
on this island that you...
392
00:25:52,874 --> 00:25:55,006
can't explain?
393
00:25:55,042 --> 00:25:56,544
Like what?
394
00:25:58,480 --> 00:26:00,616
Forget it.
395
00:26:01,982 --> 00:26:03,618
Thank you.
396
00:26:17,933 --> 00:26:19,465
"Lord Jesus,
397
00:26:19,501 --> 00:26:21,867
"I place myself at the foot of your cross.
398
00:26:21,903 --> 00:26:24,536
"And I ask you to
surround me with Holy Light
399
00:26:24,572 --> 00:26:27,675
and the living water that
flows from your heart."
400
00:26:37,251 --> 00:26:38,617
- Mrs. Graham?
- Yes.
401
00:26:38,653 --> 00:26:41,253
Hi. Uh, my name is Rose
Cooper, and I'm from
402
00:26:41,289 --> 00:26:43,589
the State Department of
Health and Social Services.
403
00:26:43,625 --> 00:26:46,758
We got a call about your daughter, Harper.
404
00:26:46,794 --> 00:26:48,761
Apparently she's been exhibiting
405
00:26:48,797 --> 00:26:50,295
some concerning behavior at school,
406
00:26:50,331 --> 00:26:53,565
and she hasn't attended
class for several weeks.
407
00:26:53,601 --> 00:26:55,467
She's been fighting a very bad flu.
408
00:26:55,503 --> 00:26:57,973
Uh, I told the school all about it.
409
00:26:59,273 --> 00:27:01,607
Can I speak with Harper, please?
410
00:27:01,643 --> 00:27:04,409
Well, I'm sorry, she's still contagious.
411
00:27:04,445 --> 00:27:07,312
Oh, I've had my shots.
412
00:27:07,348 --> 00:27:09,281
Well, and she's napping.
413
00:27:09,317 --> 00:27:11,750
I'm happy to wait.
414
00:27:11,786 --> 00:27:13,852
(chuckles nervously)
415
00:27:13,888 --> 00:27:15,321
I'm...
416
00:27:15,357 --> 00:27:17,923
I appreciate your concern,
but this isn't a good time.
417
00:27:17,959 --> 00:27:19,757
- My daughter needs her rest.
- Mrs. Graham....
418
00:27:19,793 --> 00:27:22,897
Um, maybe we can schedule
something for later in the week.
419
00:27:24,799 --> 00:27:28,333
The alternative is to get
law enforcement involved.
420
00:27:28,369 --> 00:27:31,770
Is that what you really want?
421
00:27:31,806 --> 00:27:34,210
Um, I'm sorry. Maybe... maybe tomorrow.
422
00:27:38,547 --> 00:27:41,379
(exhales)
423
00:27:41,415 --> 00:27:42,984
You did that well.
424
00:27:46,021 --> 00:27:49,492
I have been dealing with
people like her for years.
425
00:27:52,694 --> 00:27:54,562
You're bleeding.
426
00:27:58,832 --> 00:28:00,935
(harsh, raspy breaths)
427
00:28:16,084 --> 00:28:18,721
You gonna do this all by
your lonesome, are you?
428
00:28:19,753 --> 00:28:21,654
I have all the proof that I need.
429
00:28:21,690 --> 00:28:23,192
Do share.
430
00:28:25,594 --> 00:28:28,327
I had a vision inside the truck.
431
00:28:28,363 --> 00:28:30,195
A vision of this girl.
432
00:28:30,231 --> 00:28:32,997
Oh.
433
00:28:33,033 --> 00:28:36,769
You let a demon into your head, Tomas.
434
00:28:36,805 --> 00:28:40,171
Evil leaves a mark. It stains.
435
00:28:40,207 --> 00:28:42,574
Now every thought you have,
every decision that you make,
436
00:28:42,610 --> 00:28:43,876
is compromised.
437
00:28:43,912 --> 00:28:46,715
What if God is telling me something?
438
00:28:47,816 --> 00:28:50,549
This girl is dying
439
00:28:50,585 --> 00:28:52,850
and I'm going to save her.
440
00:28:52,886 --> 00:28:54,186
No.
441
00:28:54,222 --> 00:28:55,958
You're not.
442
00:29:01,261 --> 00:29:03,566
Stay here with Harper.
443
00:29:09,803 --> 00:29:11,239
Can I help you with something?
444
00:29:13,241 --> 00:29:15,975
Who are you? And why is
there a priest in there?
445
00:29:16,011 --> 00:29:18,710
We're friend's of Mrs. Graham's,
here to provide spiritual help.
446
00:29:18,746 --> 00:29:20,545
What is going on in there?
447
00:29:20,581 --> 00:29:21,813
It's none of your business.
448
00:29:21,849 --> 00:29:23,415
Fine. Well, the state says differently,
449
00:29:23,451 --> 00:29:26,922
so if you don't want to talk to
me, you can talk to the police.
450
00:29:29,957 --> 00:29:33,559
We're here 'cause Mrs. Graham
called us about her daughter.
451
00:29:33,595 --> 00:29:35,226
Yeah, I'm not surprised. She's desperate.
452
00:29:35,262 --> 00:29:37,795
That poor girl's been in and
out of hospitals all her life.
453
00:29:37,831 --> 00:29:39,968
All her life?
454
00:29:53,181 --> 00:29:54,912
Come on, Grace. We had a deal.
455
00:29:54,948 --> 00:29:58,350
We read chapter seven inside,
chapter eight on the porch.
456
00:29:58,386 --> 00:30:01,453
Can't we read chapter nine on the porch?
457
00:30:01,489 --> 00:30:04,289
You've been putting me
off for three chapters.
458
00:30:04,325 --> 00:30:06,295
A deal's a deal. 'Kay?
459
00:30:09,664 --> 00:30:11,800
♪ ♪
460
00:30:36,657 --> 00:30:38,623
Hey.
461
00:30:38,659 --> 00:30:40,762
You did it.
462
00:30:42,030 --> 00:30:43,999
Yes!
463
00:30:46,067 --> 00:30:47,836
I want to show you something.
464
00:30:49,169 --> 00:30:51,736
- They're really coming in.
- They're huge.
465
00:30:51,772 --> 00:30:54,639
I know. Want to touch it?
466
00:30:54,675 --> 00:30:57,245
Go ahead.
467
00:30:59,180 --> 00:31:00,713
Fuzzy, huh?
468
00:31:00,749 --> 00:31:01,979
Yeah.
469
00:31:02,015 --> 00:31:04,185
- Like your nose.
- (giggles)
470
00:31:06,788 --> 00:31:09,791
(birds squawking)
471
00:31:12,594 --> 00:31:14,196
What's that?
472
00:31:17,932 --> 00:31:20,232
I don't know.
473
00:31:20,268 --> 00:31:24,168
"My strength and courage is the Lord,
474
00:31:24,204 --> 00:31:26,308
and he has been my savior."
475
00:31:28,777 --> 00:31:30,913
(birds squawking)
476
00:31:39,319 --> 00:31:41,419
(squawking continues)
477
00:31:41,455 --> 00:31:43,391
I'm scared.
478
00:31:46,594 --> 00:31:48,459
Come on.
479
00:31:48,495 --> 00:31:50,431
(grunts) Come on.
480
00:31:54,569 --> 00:31:56,739
(birds squawking, shrieking)
481
00:32:04,479 --> 00:32:06,415
(birds crashing)
482
00:32:13,855 --> 00:32:16,258
- (screams)
- Ah! It's all right.
483
00:32:18,425 --> 00:32:20,294
(glass shattering)
484
00:32:22,402 --> 00:32:24,372
♪ ♪
485
00:32:42,409 --> 00:32:44,578
GRACE: Why did they do that?
486
00:32:46,113 --> 00:32:48,083
I don't know, sweetheart.
487
00:32:49,649 --> 00:32:52,250
Maybe they got confused.
488
00:32:52,286 --> 00:32:55,052
Sometimes animals get spooked.
489
00:32:55,088 --> 00:32:57,692
Could have heard a loud noise or something.
490
00:32:59,527 --> 00:33:02,593
I don't want to go outside anymore.
491
00:33:02,629 --> 00:33:05,434
I want to stay with you.
492
00:33:07,335 --> 00:33:09,434
Whoa.
493
00:33:09,470 --> 00:33:11,235
Grace.
494
00:33:11,271 --> 00:33:14,238
(doorbell ringing)
495
00:33:14,274 --> 00:33:16,777
(sighs)
496
00:33:20,447 --> 00:33:22,481
Um... here.
497
00:33:22,517 --> 00:33:27,185
You... you stay with Buster, okay?
498
00:33:27,221 --> 00:33:29,524
I'll be right back.
499
00:33:33,159 --> 00:33:36,427
You were asking me about
things I can't explain?
500
00:33:36,463 --> 00:33:39,264
Is this what you meant?
501
00:33:39,300 --> 00:33:41,470
This would qualify.
502
00:33:46,973 --> 00:33:48,939
RUSS: Yeah, they flew right over my house.
503
00:33:48,975 --> 00:33:52,142
I never seen anything like it.
Came from the northeast point.
504
00:33:52,178 --> 00:33:54,111
The lake?
505
00:33:54,147 --> 00:33:55,680
Yeah, it looked that way.
506
00:33:55,716 --> 00:33:57,615
You know, right from
the spot where Nicole...
507
00:33:57,651 --> 00:33:59,117
You know, where...
508
00:33:59,153 --> 00:34:02,354
Oh. I'm-I'm sorry, Andy.
I... I didn't mean to...
509
00:34:02,390 --> 00:34:05,122
Would you... would you mind
staying here for a few minutes?
510
00:34:05,158 --> 00:34:07,124
My youngest is upstairs.
511
00:34:07,160 --> 00:34:09,126
Yeah, sure thing.
512
00:34:09,162 --> 00:34:11,165
Thank you.
513
00:34:19,406 --> 00:34:20,838
Shelby!
514
00:34:20,874 --> 00:34:23,744
Get out of there now!
515
00:34:25,011 --> 00:34:26,811
What the hell are you doing?
516
00:34:26,847 --> 00:34:28,680
I'm asking God for help.
517
00:34:28,716 --> 00:34:31,515
You had to come here?
518
00:34:31,551 --> 00:34:34,251
Andy, whatever's going on on this island...
519
00:34:34,287 --> 00:34:36,488
this is where it's strongest.
520
00:34:36,524 --> 00:34:39,027
This is where it killed Nicole.
521
00:34:40,461 --> 00:34:42,760
You listen to me.
522
00:34:42,796 --> 00:34:45,195
Nicole killed herself
because she was depressed,
523
00:34:45,231 --> 00:34:46,997
and she needed help.
524
00:34:47,033 --> 00:34:49,033
I didn't give it to her
because I couldn't see
525
00:34:49,069 --> 00:34:51,102
how much she was hurting, so that is on me.
526
00:34:51,138 --> 00:34:53,003
No, Andy, but what if you're wrong?
527
00:34:53,039 --> 00:34:55,073
All right? What-what
if it's the same thing
528
00:34:55,109 --> 00:34:57,041
- that almost happened to Caleb?
- Stop it.
529
00:34:57,077 --> 00:34:58,610
Stop it!
530
00:34:58,646 --> 00:35:01,111
I respect that you believe in something.
531
00:35:01,147 --> 00:35:03,347
I can go along with just about
anything, but not about this.
532
00:35:03,383 --> 00:35:05,219
Not about my wife.
533
00:35:07,588 --> 00:35:09,354
Andy?
534
00:35:09,390 --> 00:35:13,024
Come on. Let's go home.
535
00:35:13,060 --> 00:35:14,626
- (groans)
- Shh, shh, shh, shh.
536
00:35:14,662 --> 00:35:16,361
It won't be long.
537
00:35:16,397 --> 00:35:18,800
You're gonna be clean again.
538
00:35:20,066 --> 00:35:21,566
Come on, move.
539
00:35:21,602 --> 00:35:22,901
Listen to me.
540
00:35:22,937 --> 00:35:25,870
- You are clean. You are pure.
- Marcus, what...
541
00:35:25,906 --> 00:35:27,905
- (whimpers)
- You are a child of God,
542
00:35:27,941 --> 00:35:32,242
- and there is nothing wrong with you.
- Why are you saying that?
543
00:35:32,278 --> 00:35:34,745
You lied to us. She's been
in and out of hospitals
544
00:35:34,781 --> 00:35:36,146
since the day she was born.
545
00:35:36,182 --> 00:35:37,881
- Hallucinogens to give her visions.
- (gasps)
546
00:35:37,917 --> 00:35:39,550
PCP to generate the fits,
547
00:35:39,586 --> 00:35:42,988
emetine to induce vomiting,
stories about a little toad
548
00:35:43,024 --> 00:35:44,321
that lives behind her tongue,
549
00:35:44,357 --> 00:35:46,057
pounding into her head
that she was possessed!
550
00:35:46,093 --> 00:35:48,727
- You're-you're out of your mind.
- She did that drawing
551
00:35:48,763 --> 00:35:50,160
of us herself while we were upstairs.
552
00:35:50,196 --> 00:35:52,296
She used her own fingernails
to fake the bite marks.
553
00:35:52,332 --> 00:35:54,131
You weren't reading Chris
MacNeil's book for comfort.
554
00:35:54,167 --> 00:35:56,901
You were using it as a
bloody instruction manual!
555
00:35:56,937 --> 00:36:00,738
I want you out of my house!
Both of you! (panting)
556
00:36:00,774 --> 00:36:02,740
We're not going anywhere.
557
00:36:02,776 --> 00:36:05,347
(panting)
558
00:36:09,182 --> 00:36:10,749
You're okay.
559
00:36:10,785 --> 00:36:13,187
Mrs. Graham?
560
00:36:42,649 --> 00:36:44,818
(Lorraine yells)
561
00:36:48,772 --> 00:36:51,570
- (panting)
- You're safe now.
562
00:36:51,606 --> 00:36:53,906
- (gasps)
- Do you understand?
563
00:36:56,240 --> 00:36:59,008
- No, I'm sick.
- No.
564
00:36:59,044 --> 00:37:02,345
No, you are not the sick one.
565
00:37:02,381 --> 00:37:04,347
Your mum's the sick one.
566
00:37:04,383 --> 00:37:06,218
You've done nothing wrong.
567
00:37:08,586 --> 00:37:11,053
It hurts. (groans)
568
00:37:11,089 --> 00:37:12,854
I know.
569
00:37:12,890 --> 00:37:15,557
I know it does, sweetheart.
570
00:37:15,593 --> 00:37:18,260
And it's gonna carry on
hurting for a long time.
571
00:37:18,296 --> 00:37:21,030
You're gonna look at
other kids, other parents,
572
00:37:21,066 --> 00:37:24,200
and you're gonna say, "Why me?
573
00:37:24,236 --> 00:37:27,073
Why can't I have their life instead?"
574
00:37:30,274 --> 00:37:33,709
And then...
575
00:37:33,745 --> 00:37:36,249
you'll get better.
576
00:37:37,950 --> 00:37:40,716
You'll come out the other side.
577
00:37:40,752 --> 00:37:43,586
You'll be stronger than you were before.
578
00:37:43,622 --> 00:37:48,323
'Cause you will know exactly who you are.
579
00:37:48,359 --> 00:37:50,829
That's what survivors do.
580
00:37:53,531 --> 00:37:55,832
Mom?
581
00:37:55,868 --> 00:37:58,334
Get away from her.
582
00:37:58,370 --> 00:38:00,303
You don't understand.
583
00:38:00,339 --> 00:38:04,273
You don't know what she's
like, the things she says.
584
00:38:04,309 --> 00:38:05,807
(gasps sharply)
585
00:38:05,843 --> 00:38:08,077
I am trying to save her.
586
00:38:08,113 --> 00:38:10,912
Close your eyes and don't open
them, no matter what you hear.
587
00:38:10,948 --> 00:38:15,084
Why doesn't anybody understand?
588
00:38:15,120 --> 00:38:17,123
(yells)
589
00:38:21,627 --> 00:38:23,963
(Harper screams)
590
00:38:27,332 --> 00:38:29,198
(Lorraine yells)
591
00:38:29,234 --> 00:38:30,737
(Marcus groans)
592
00:38:35,640 --> 00:38:38,140
(yelling) No!
593
00:38:38,176 --> 00:38:41,510
(Lorraine screaming and whimpering)
594
00:38:41,546 --> 00:38:43,613
LORRAINE: No! No!
595
00:38:43,649 --> 00:38:46,252
(siren wailing)
596
00:38:48,653 --> 00:38:50,088
This way.
597
00:39:16,848 --> 00:39:19,182
Do this long enough,
598
00:39:19,218 --> 00:39:22,718
you think you understand
evil in all its forms,
599
00:39:22,754 --> 00:39:26,689
every face that it wears.
600
00:39:26,725 --> 00:39:29,194
Then something like this comes along.
601
00:39:30,863 --> 00:39:34,497
Least with a demon, you
know where you stand.
602
00:39:34,533 --> 00:39:37,066
There's a...
603
00:39:37,102 --> 00:39:41,838
purity to the design, a...
604
00:39:41,874 --> 00:39:44,944
a logic, a form.
605
00:39:47,211 --> 00:39:52,014
But a parent who did
that to their own child...
606
00:39:52,050 --> 00:39:55,350
makes you wonder what the hell
you're even trying to save.
607
00:39:55,386 --> 00:39:58,220
I was wrong.
608
00:39:58,256 --> 00:40:00,189
Which bit?
609
00:40:00,225 --> 00:40:02,428
My vision.
610
00:40:06,231 --> 00:40:08,968
If we had gone forward with the exorcism...
611
00:40:14,740 --> 00:40:17,443
...that girl would have died.
612
00:40:19,410 --> 00:40:22,447
More than likely.
613
00:40:26,952 --> 00:40:29,254
But I was so sure.
614
00:40:34,325 --> 00:40:36,762
(sighs)
615
00:40:37,763 --> 00:40:40,463
I'm not ready to do this on my own.
616
00:40:40,499 --> 00:40:43,269
Good thing I'm here then.
617
00:40:47,638 --> 00:40:49,107
(laughs softly)
618
00:40:51,776 --> 00:40:53,508
How is she?
619
00:40:53,544 --> 00:40:57,245
It'll take days for the drugs
to flush out from her body,
620
00:40:57,281 --> 00:41:00,816
but she'll recover, physically, at least.
621
00:41:00,852 --> 00:41:03,186
And then?
622
00:41:03,222 --> 00:41:06,254
Well, when she leaves here,
she'll be placed in the system
623
00:41:06,290 --> 00:41:08,490
while the state builds a
case against her mother.
624
00:41:08,526 --> 00:41:10,526
Shouldn't be too difficult.
625
00:41:10,562 --> 00:41:12,495
Well, you made it easier.
626
00:41:12,531 --> 00:41:15,997
- And what's next for her?
- Finding her a permanent home.
627
00:41:16,033 --> 00:41:20,006
But the system is strained,
so it won't happen fast.
628
00:41:22,640 --> 00:41:25,474
Although, I know of a place
629
00:41:25,510 --> 00:41:29,144
that could probably take
her in in the meantime.
630
00:41:29,180 --> 00:41:32,984
I think she'd be safe there.
631
00:41:41,993 --> 00:41:45,026
(overlapping chatter on phone)
632
00:41:45,062 --> 00:41:46,662
My only white shirt, so
that would be really sad.
633
00:41:46,698 --> 00:41:49,001
- Can you pass the lemonade?
- Do you have anything to drink?
634
00:41:51,736 --> 00:41:54,173
(keys jingling)
635
00:42:09,588 --> 00:42:12,354
I thought we were meeting your source.
636
00:42:12,390 --> 00:42:14,860
We are.
637
00:42:21,033 --> 00:42:23,970
You've heard of Dolores Navarro?
638
00:42:27,272 --> 00:42:30,840
An exorcist. She's been missing for months.
639
00:42:30,876 --> 00:42:33,341
I assumed she was dead.
640
00:42:33,377 --> 00:42:37,046
They're not killing
exorcists, Father Bennett.
641
00:42:37,082 --> 00:42:39,886
They're doing something much worse.
642
00:42:44,122 --> 00:42:47,890
♪ For the Bible tells me so ♪
643
00:42:47,926 --> 00:42:51,593
♪ Little ones to Him belong... ♪
644
00:42:51,629 --> 00:42:54,332
Meet Sister Dolores.
645
00:42:54,368 --> 00:42:56,198
Subtitles by explosiveskull
646
00:42:56,234 --> 00:42:58,733
Or what's left of her.
647
00:42:58,769 --> 00:43:03,557
♪ Yes, Jesus loves me! ♪
648
00:43:03,593 --> 00:43:06,437
(snarls)
43843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.