All language subtitles for The.Exorcist.S02E03.HDTV.x264-SVA-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:01,679 MARCUS: Previously on The Exorcist... 2 00:00:01,715 --> 00:00:04,538 And there were others that also took unnecessary risks. 3 00:00:04,574 --> 00:00:06,227 All of them paid for it, 4 00:00:06,263 --> 00:00:07,661 because that's what happens 5 00:00:07,697 --> 00:00:09,801 when you let the darkness inside. 6 00:00:11,969 --> 00:00:15,373 TOMAS: You hate the fact that he chose me and not you. 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,672 CARO: That performance Cardinal Guillot put on 8 00:00:18,708 --> 00:00:21,943 for the tribunal, pure pageantry. He is protected. 9 00:00:21,979 --> 00:00:23,544 Caleb told me you took him out to the well. 10 00:00:23,580 --> 00:00:26,014 Apparently, you left him on the well by himself. 11 00:00:26,050 --> 00:00:28,215 - You believe this? - If you file this report, 12 00:00:28,251 --> 00:00:29,950 you jeopardize our entire home. 13 00:00:29,986 --> 00:00:33,388 There are still those loyal to the cause, 14 00:00:33,424 --> 00:00:35,956 even if their methods are somewhat disagreeable. 15 00:00:35,992 --> 00:00:38,693 The Vatican's been compromised. They'll be looking for you. 16 00:00:38,729 --> 00:00:41,263 - How do I get in touch with you? - You don't. 17 00:00:41,299 --> 00:00:42,764 Where are we going? 18 00:00:42,800 --> 00:00:44,568 MARCUS: I've got a place in mind. 19 00:00:46,470 --> 00:00:49,604 (men chanting) 20 00:00:49,640 --> 00:00:53,375 We beseech you and your legion to rise 21 00:00:53,411 --> 00:00:56,378 and walk among us. 22 00:00:56,414 --> 00:00:58,913 Star of morning. 23 00:00:58,949 --> 00:01:01,449 Son of dawn. 24 00:01:01,485 --> 00:01:02,983 Star of morning. 25 00:01:03,019 --> 00:01:04,586 Son of dawn. 26 00:01:04,622 --> 00:01:07,455 We beseech you and your legion 27 00:01:07,491 --> 00:01:11,629 to rise and walk among us. 28 00:01:16,801 --> 00:01:19,500 Vocare Pulvere. 29 00:01:19,536 --> 00:01:22,640 Vocare Pulvere. Pulvere. Pulvere. 30 00:01:24,875 --> 00:01:26,810 (growls) 31 00:01:34,051 --> 00:01:35,987 (gasping) 32 00:01:38,188 --> 00:01:40,324 (grunts) 33 00:01:48,298 --> 00:01:51,266 GUILLOT: Welcome, brother. 34 00:01:51,302 --> 00:01:54,636 (laughter) 35 00:01:54,672 --> 00:01:56,808 (laughter continues in distance) 36 00:02:00,310 --> 00:02:03,844 I have a surprise for everyone. 37 00:02:03,880 --> 00:02:06,318 Please. 38 00:02:18,362 --> 00:02:20,729 The almond tart. 39 00:02:20,765 --> 00:02:24,999 You almost want to give thanks to God. 40 00:02:25,035 --> 00:02:26,134 (laughter) 41 00:02:26,170 --> 00:02:28,606 (cat mews) 42 00:02:34,677 --> 00:02:37,645 It's said that the reason cats climb 43 00:02:37,681 --> 00:02:42,453 is so they can look down on other animals. 44 00:02:44,220 --> 00:02:46,487 It's also why they hate birds. 45 00:02:46,523 --> 00:02:49,089 (laughter) 46 00:02:49,125 --> 00:02:50,891 Brothers. 47 00:02:50,927 --> 00:02:53,761 We've climbed high, 48 00:02:53,797 --> 00:02:58,199 and soon, we'll look down on the rest of the world 49 00:02:58,235 --> 00:03:01,405 and begin the task of remaking it. 50 00:03:21,992 --> 00:03:23,957 (gags) 51 00:03:23,993 --> 00:03:25,396 ACOLYTE: Cardinal. 52 00:03:26,463 --> 00:03:27,965 - Cardinal Guillot. - (choking) 53 00:03:29,467 --> 00:03:31,435 - (gagging) - Ça va? 54 00:03:59,029 --> 00:04:00,932 ♪ ♪ 55 00:04:24,454 --> 00:04:27,825 ♪ ♪ 56 00:04:49,423 --> 00:04:54,423 Subtitles by explosiveskull 57 00:04:55,185 --> 00:04:56,854 (shoveling) 58 00:05:19,572 --> 00:05:21,709 (rustling nearby) 59 00:05:29,048 --> 00:05:31,451 (rustling in hole) 60 00:05:44,297 --> 00:05:46,497 ANDY: Verity swears up and down 61 00:05:46,533 --> 00:05:49,069 that she was not the one that took you to the well. 62 00:05:52,538 --> 00:05:54,338 And you believe her? 63 00:05:54,374 --> 00:05:56,173 Yes, I do. 64 00:05:56,209 --> 00:05:58,812 So I'm a liar. 65 00:06:02,081 --> 00:06:05,182 Caleb, I didn't say that. 66 00:06:05,218 --> 00:06:08,618 What I said was I thought you were maybe sleepwalking. 67 00:06:08,654 --> 00:06:10,387 Look at Truck. He gets upset, 68 00:06:10,423 --> 00:06:12,689 he goes walking, he wakes up, he doesn't know where he is. 69 00:06:12,725 --> 00:06:14,391 It's like he's having a bad dream. 70 00:06:14,427 --> 00:06:15,925 It wasn't a dream. 71 00:06:15,961 --> 00:06:18,295 Verity was there; she held my hand. 72 00:06:18,331 --> 00:06:21,802 - Verity's your sister. - Foster sister. 73 00:06:27,139 --> 00:06:28,704 Do you really think 74 00:06:28,740 --> 00:06:31,745 that she would leave you in danger like that? 75 00:06:34,413 --> 00:06:36,547 I don't know. 76 00:06:36,583 --> 00:06:39,048 - Well, I do. - (zipper closes) 77 00:06:39,084 --> 00:06:41,250 (toilet flushes) 78 00:06:41,286 --> 00:06:42,752 Are you guys done yet? 79 00:06:42,788 --> 00:06:45,154 - Just about. - TRUCK: Hey. 80 00:06:45,190 --> 00:06:48,094 Uh, tell-tell him why you're always cleaning your eyes. 81 00:06:49,596 --> 00:06:52,228 So I don't give people dirty looks. 82 00:06:52,264 --> 00:06:53,997 (Truck laughs) 83 00:06:54,033 --> 00:06:56,632 - That's good stuff. - (giggles) 84 00:06:56,668 --> 00:06:58,901 You guys should take this on the road. 85 00:06:58,937 --> 00:07:01,071 Think about what I said, okay? 86 00:07:01,107 --> 00:07:02,709 Okay. 87 00:07:04,444 --> 00:07:05,942 Verity. 88 00:07:05,978 --> 00:07:07,243 Verity, wait. 89 00:07:07,279 --> 00:07:08,478 - Wait. - What? 90 00:07:08,514 --> 00:07:10,413 I'm... 91 00:07:10,449 --> 00:07:12,081 I'm sorry I came at you like that. 92 00:07:12,117 --> 00:07:13,750 I got a little carried away and... 93 00:07:13,786 --> 00:07:15,819 (scoffs) Carried away? 94 00:07:15,855 --> 00:07:17,754 I'm just trying to get to the bottom of all this. 95 00:07:17,790 --> 00:07:20,423 Okay? We're under so much stress, all of us. 96 00:07:20,459 --> 00:07:22,759 My only stress is that my foster dad 97 00:07:22,795 --> 00:07:25,699 - thinks I tried to murder my own brother. - That's not what I s... 98 00:07:27,966 --> 00:07:32,134 SHELBY: Don't let anybody go in the woods. 99 00:07:32,170 --> 00:07:34,637 We talked about this last night, Shelby. 100 00:07:34,673 --> 00:07:36,673 No, there's something out there. 101 00:07:36,709 --> 00:07:38,141 It was a lamb. 102 00:07:38,177 --> 00:07:39,709 Just a lamb with birth defects. 103 00:07:39,745 --> 00:07:41,278 It happened. It's not an omen. 104 00:07:41,314 --> 00:07:43,213 - No, no, no. - It's just what nature does sometimes. 105 00:07:43,249 --> 00:07:45,382 Andy, you weren't there. 106 00:07:45,418 --> 00:07:48,351 All right? I felt it. 107 00:07:48,387 --> 00:07:51,187 Do you know what happens to our house 108 00:07:51,223 --> 00:07:53,624 if Rose catches you smearing blood all over 109 00:07:53,660 --> 00:07:55,459 our front door? Do you know what happens? 110 00:07:55,495 --> 00:07:58,764 Andy, I was trying to protect us. 111 00:07:59,932 --> 00:08:02,132 Your faith is important to you and I... 112 00:08:02,168 --> 00:08:03,634 and I appreciate that, 113 00:08:03,670 --> 00:08:07,036 but let's stick to prayer, okay? 114 00:08:07,072 --> 00:08:09,541 It's easier to clean up. 115 00:08:12,611 --> 00:08:15,515 Thank you. Get ready for school. 116 00:08:28,360 --> 00:08:30,393 You're up early. 117 00:08:30,429 --> 00:08:34,497 Yeah. Got to head into town, deal with this case. 118 00:08:34,533 --> 00:08:36,032 Coffee? 119 00:08:36,068 --> 00:08:38,771 Yes, please. 120 00:08:48,214 --> 00:08:51,047 So, um, you should know 121 00:08:51,083 --> 00:08:54,417 that I will not be filing a report on Caleb. 122 00:08:54,453 --> 00:08:56,589 Really? 123 00:08:58,557 --> 00:09:00,690 Um... 124 00:09:00,726 --> 00:09:02,892 What changed your mind? 125 00:09:02,928 --> 00:09:04,728 What you said last night. 126 00:09:04,764 --> 00:09:06,930 That and the agency 127 00:09:06,966 --> 00:09:09,065 will probably view it in the worst possible light. 128 00:09:09,101 --> 00:09:12,805 I don't want that to color the assessment. 129 00:09:14,573 --> 00:09:16,272 (sighs) 130 00:09:16,308 --> 00:09:18,775 Uh, I appreciate it. 131 00:09:18,811 --> 00:09:22,878 But, uh, Andy, it doesn't matter what I tell them. 132 00:09:22,914 --> 00:09:25,314 It's still state law that group homes must be run 133 00:09:25,350 --> 00:09:26,816 by at least two people. 134 00:09:26,852 --> 00:09:28,718 I don't know a way around it. 135 00:09:28,754 --> 00:09:31,555 One battle at a time, I guess. 136 00:09:31,591 --> 00:09:33,723 ROSE (softly): Yeah. 137 00:09:33,759 --> 00:09:35,725 I mean, you could just move in. 138 00:09:35,761 --> 00:09:38,030 I mean, we have the space. 139 00:09:42,701 --> 00:09:44,837 ♪ ♪ 140 00:09:57,950 --> 00:10:00,120 - (screams) - (gasps) 141 00:10:02,288 --> 00:10:04,024 (gasping) 142 00:10:06,826 --> 00:10:09,258 Sweet dreams. 143 00:10:09,294 --> 00:10:12,262 Where are we? 144 00:10:12,298 --> 00:10:14,234 Here. 145 00:10:32,652 --> 00:10:34,550 (truck door closes) 146 00:10:34,586 --> 00:10:37,119 So much for keeping a low profile. 147 00:10:37,155 --> 00:10:39,321 Bennett would have our guts for garters 148 00:10:39,357 --> 00:10:40,790 for taking a risk like this. 149 00:10:40,826 --> 00:10:43,060 Now, this friend of yours from the diocese, 150 00:10:43,096 --> 00:10:46,496 the deacon, you trust his judgment? 151 00:10:46,532 --> 00:10:50,867 All I know is he took one look at this girl and called me. 152 00:10:50,903 --> 00:10:53,774 And the risk doesn't matter? 153 00:11:15,528 --> 00:11:18,228 - (clears throat) - Mrs. Graham. 154 00:11:18,264 --> 00:11:19,930 My name's Marcus Keane. 155 00:11:19,966 --> 00:11:21,931 I was told you'd be expecting us. 156 00:11:21,967 --> 00:11:24,233 You're not a priest. 157 00:11:24,269 --> 00:11:26,335 Not anymore, no. 158 00:11:26,371 --> 00:11:30,107 But this is my associate, Father Tomas Ortega. 159 00:11:30,143 --> 00:11:31,878 Hi. 160 00:11:35,280 --> 00:11:37,383 Please, come in. 161 00:11:46,893 --> 00:11:48,858 TOMAS: Is this your daughter? 162 00:11:48,894 --> 00:11:52,628 LORRAINE: Harper, yes. 163 00:11:52,664 --> 00:11:55,364 You have no idea how many times I've gone to the Church. 164 00:11:55,400 --> 00:11:57,099 Thank God somebody finally listened. 165 00:11:57,135 --> 00:11:59,569 I-I didn't know what else to do. 166 00:11:59,605 --> 00:12:01,470 Well, we're here now. 167 00:12:01,506 --> 00:12:04,410 Why don't you tell us what's happening. 168 00:12:07,346 --> 00:12:11,247 Harper has been perfectly healthy her whole life. 169 00:12:11,283 --> 00:12:15,489 Six months ago, everything changed. 170 00:12:16,589 --> 00:12:18,488 At first, it was little things. 171 00:12:18,524 --> 00:12:20,122 Fighting with teachers, with me. 172 00:12:20,158 --> 00:12:22,224 I thought she was acting out because of the divorce 173 00:12:22,260 --> 00:12:26,563 and her father moving overseas, but then she... 174 00:12:26,599 --> 00:12:29,431 started seeing things. 175 00:12:29,467 --> 00:12:31,103 Like what? 176 00:12:33,272 --> 00:12:38,044 An imaginary playmate she had when she was a child. 177 00:12:39,711 --> 00:12:42,179 Where is Harper now? 178 00:12:42,215 --> 00:12:43,579 She's upstairs. 179 00:12:43,615 --> 00:12:45,851 In her room. 180 00:12:55,628 --> 00:12:56,859 (door creaking) 181 00:12:56,895 --> 00:12:59,031 (Harper whimpers) 182 00:13:01,466 --> 00:13:03,903 (Harper panting) 183 00:13:14,513 --> 00:13:16,483 (whimpering) 184 00:13:20,653 --> 00:13:23,156 (panting) 185 00:13:24,490 --> 00:13:26,259 (low growling) 186 00:13:30,495 --> 00:13:32,932 (whimpering) 187 00:13:39,839 --> 00:13:42,005 (birds chirping) 188 00:13:42,041 --> 00:13:44,340 CALEB: You study for the history test? 189 00:13:44,376 --> 00:13:45,507 Sure did. 190 00:13:45,543 --> 00:13:48,143 Then where was the Declaration of Independence signed? 191 00:13:48,179 --> 00:13:51,348 At the bottom of the page. 192 00:13:51,384 --> 00:13:53,353 You're gonna fail. 193 00:14:03,261 --> 00:14:04,227 Well? 194 00:14:04,263 --> 00:14:06,228 TOMAS: She's sleeping. 195 00:14:06,264 --> 00:14:08,598 LORRAINE: Thank God. 196 00:14:08,634 --> 00:14:10,367 Do you? 197 00:14:10,403 --> 00:14:11,568 Really? 198 00:14:11,604 --> 00:14:13,670 Does it matter? 199 00:14:13,706 --> 00:14:15,671 It might do, yeah. 200 00:14:15,707 --> 00:14:18,174 Well, as Harper's gotten worse, 201 00:14:18,210 --> 00:14:20,547 faith is the only thing that's holding me up. 202 00:14:22,315 --> 00:14:23,880 I... believe 203 00:14:23,916 --> 00:14:26,181 that there is something that's taken over my little girl, 204 00:14:26,217 --> 00:14:29,118 and it's doing everything in its power to destroy her. 205 00:14:29,154 --> 00:14:30,990 What kind of something? 206 00:14:31,890 --> 00:14:34,858 It's, um... 207 00:14:34,894 --> 00:14:36,859 unclean. 208 00:14:36,895 --> 00:14:39,899 I don't know how else to describe it. 209 00:14:41,567 --> 00:14:45,401 Tell me you're here to send it back to Hell, where it belongs. 210 00:14:45,437 --> 00:14:46,402 Yes, of course. 211 00:14:46,438 --> 00:14:47,908 Possibly. 212 00:14:49,607 --> 00:14:52,876 There are aspects to possession 213 00:14:52,912 --> 00:14:54,411 that have to be catalogued 214 00:14:54,447 --> 00:14:57,250 before an exorcism can be granted. 215 00:14:58,750 --> 00:15:00,416 That's right. Yes. 216 00:15:00,452 --> 00:15:02,953 Like what? 217 00:15:02,989 --> 00:15:05,088 Uh, speaking in tongues, 218 00:15:05,124 --> 00:15:07,390 um, foreign languages. 219 00:15:07,426 --> 00:15:09,892 Abilities beyond the ordinary. 220 00:15:09,928 --> 00:15:13,165 Uh, having impossible knowledge. 221 00:15:23,775 --> 00:15:25,678 You mean like this? 222 00:15:31,116 --> 00:15:34,184 Harper drew that three weeks ago. 223 00:15:34,220 --> 00:15:38,057 - (house shaking) - (Harper shouting) 224 00:15:43,361 --> 00:15:46,529 That thing inside my daughter, 225 00:15:46,565 --> 00:15:48,568 it knew you were coming. 226 00:15:53,909 --> 00:15:55,651 LORRAINE: You know Chris MacNeil's story? 227 00:15:55,687 --> 00:15:57,513 About her daughter's possession? 228 00:15:57,549 --> 00:16:00,820 Uh, we're familiar with it. 229 00:16:00,856 --> 00:16:02,956 I've read it many times. 230 00:16:02,992 --> 00:16:04,957 It's the only comfort I have, 231 00:16:04,993 --> 00:16:08,128 knowing I'm not alone. 232 00:16:08,164 --> 00:16:11,130 (door creaking) 233 00:16:11,166 --> 00:16:12,465 Mom? 234 00:16:12,501 --> 00:16:14,134 I'm here, sweetheart. 235 00:16:14,170 --> 00:16:16,540 I'm here. 236 00:16:26,616 --> 00:16:28,351 (grunts softly) 237 00:16:30,953 --> 00:16:32,389 Hello, Harper. 238 00:16:33,923 --> 00:16:36,822 My name's Marcus, and this is Tomas. 239 00:16:36,858 --> 00:16:37,860 Hi. 240 00:16:40,029 --> 00:16:42,428 No needles. 241 00:16:42,464 --> 00:16:44,397 No, no, no, we're not doctors. 242 00:16:44,433 --> 00:16:46,866 We just want to talk. 243 00:16:46,902 --> 00:16:49,902 Your mum's been telling us your story. 244 00:16:49,938 --> 00:16:53,375 She thinks we might be able to help you. 245 00:16:54,277 --> 00:16:56,243 (exhales) 246 00:16:56,279 --> 00:16:58,777 You can't help. 247 00:16:58,813 --> 00:17:01,584 TOMAS: Well, I don't know about that. 248 00:17:02,451 --> 00:17:04,016 We've done this before, 249 00:17:04,052 --> 00:17:07,520 and we're pretty good at it. 250 00:17:07,556 --> 00:17:11,428 Your mum tells me you've got an imaginary friend. 251 00:17:16,398 --> 00:17:17,833 What's his name? 252 00:17:18,934 --> 00:17:21,868 Tobias. 253 00:17:21,904 --> 00:17:24,036 Can I see Tobias? 254 00:17:24,072 --> 00:17:26,372 No one can see him. 255 00:17:26,408 --> 00:17:28,911 MARCUS: No one except you. 256 00:17:31,414 --> 00:17:33,617 What does Tobias look like? 257 00:17:36,786 --> 00:17:39,289 (paper rustling) 258 00:17:41,757 --> 00:17:43,657 Is that him? 259 00:17:43,693 --> 00:17:45,694 Yes. 260 00:17:46,695 --> 00:17:50,229 Ain't much of a looker, is he? 261 00:17:50,265 --> 00:17:52,564 You're a good artist, you know. 262 00:17:52,600 --> 00:17:55,302 - My partner looks a bit podgy. - (Tomas chuckles) 263 00:17:55,338 --> 00:17:57,473 Is my nose really like that? 264 00:18:00,108 --> 00:18:02,475 Can you make Tobias come out? 265 00:18:02,511 --> 00:18:04,744 To say hello to us? 266 00:18:04,780 --> 00:18:07,613 He-He's hiding. 267 00:18:07,649 --> 00:18:08,617 Where? 268 00:18:09,484 --> 00:18:11,985 Behind my tongue. 269 00:18:12,021 --> 00:18:14,587 And when he gets mad, 270 00:18:14,623 --> 00:18:16,860 that's when his teeth come out. 271 00:18:19,194 --> 00:18:21,093 Right. Let's have a look at the old toad. 272 00:18:21,129 --> 00:18:22,631 What do you say? 273 00:18:35,144 --> 00:18:37,047 Open wider. 274 00:18:43,918 --> 00:18:45,021 Guess he's not home. 275 00:18:46,155 --> 00:18:48,620 Or maybe he knows my secret. 276 00:18:48,656 --> 00:18:50,926 I've got a weakness for frogs' legs. 277 00:18:52,027 --> 00:18:53,993 Mm. 278 00:18:54,029 --> 00:18:56,161 Mm. (grunting) 279 00:18:56,197 --> 00:18:58,031 - (gasping) - (house shaking) 280 00:18:58,067 --> 00:18:59,032 It's coming. 281 00:18:59,068 --> 00:19:01,333 (shouting, gasping) 282 00:19:01,369 --> 00:19:03,072 (whimpering, shouting) 283 00:19:04,874 --> 00:19:06,343 Ah! 284 00:19:12,013 --> 00:19:14,013 (shouting, gasping) 285 00:19:14,049 --> 00:19:16,983 (speaking Aramaic) 286 00:19:17,019 --> 00:19:19,388 (coughing) 287 00:19:20,356 --> 00:19:21,420 (shouting) 288 00:19:21,456 --> 00:19:22,624 Tomas. 289 00:19:24,292 --> 00:19:26,862 (speaking Spanish) 290 00:19:28,396 --> 00:19:29,228 (screaming) 291 00:19:29,264 --> 00:19:31,700 (speaking French) 292 00:19:51,587 --> 00:19:54,853 (organ playing) 293 00:19:54,889 --> 00:19:59,859 For a priest, you seem to have a problem with sacraments. 294 00:19:59,895 --> 00:20:01,394 Who are you? 295 00:20:01,430 --> 00:20:03,062 You should know. 296 00:20:03,098 --> 00:20:04,930 Caro sent you to find me. 297 00:20:04,966 --> 00:20:07,300 I've been coming here for three days. 298 00:20:07,336 --> 00:20:10,437 And you haven't taken communion once. 299 00:20:10,473 --> 00:20:12,675 Why's that? 300 00:20:14,342 --> 00:20:16,609 Maybe I didn't feel worthy. 301 00:20:16,645 --> 00:20:19,411 Well, one way or another, 302 00:20:19,447 --> 00:20:22,418 you shall be healed. 303 00:20:29,758 --> 00:20:31,928 Le corps du Christ. 304 00:20:36,264 --> 00:20:37,764 Le corps du Christ. 305 00:20:37,800 --> 00:20:39,135 Amen. 306 00:20:44,440 --> 00:20:46,104 Le corps du Christ. 307 00:20:46,140 --> 00:20:48,444 Amen. 308 00:21:00,889 --> 00:21:02,458 Your turn. 309 00:21:05,159 --> 00:21:07,126 Le corps du Christ. 310 00:21:07,162 --> 00:21:09,065 Amen. 311 00:21:19,308 --> 00:21:21,143 Caro was arrested. 312 00:21:22,174 --> 00:21:22,609 I'm sure you've heard. 313 00:21:22,645 --> 00:21:25,544 If they have him, he's already dead. 314 00:21:25,580 --> 00:21:27,045 Or worse. 315 00:21:27,081 --> 00:21:30,049 If they hadn't forced my hand with Guillot... 316 00:21:30,085 --> 00:21:32,318 I should never have involved him. 317 00:21:32,354 --> 00:21:35,988 Well, you don't have to worry about the good cardinal anymore. 318 00:21:36,024 --> 00:21:37,290 What do you mean? 319 00:21:37,326 --> 00:21:41,460 He was entertaining guests when a fire broke out. 320 00:21:41,496 --> 00:21:43,463 No survivors. 321 00:21:43,499 --> 00:21:45,532 Very tragic. 322 00:21:45,568 --> 00:21:48,171 Who are you? 323 00:21:49,271 --> 00:21:51,471 Mouse. 324 00:21:51,507 --> 00:21:53,639 That's not a name. 325 00:21:53,675 --> 00:21:56,612 Is that really what you want to talk about? 326 00:21:57,946 --> 00:21:59,712 Listen... 327 00:21:59,748 --> 00:22:02,148 we've both been fighting the same war. 328 00:22:02,184 --> 00:22:06,019 I believe Caro meant for us to fight it together. 329 00:22:06,055 --> 00:22:08,854 I don't need someone to hold my hand. 330 00:22:08,890 --> 00:22:11,157 Look, I don't want to hold your hand, Mouse. 331 00:22:11,193 --> 00:22:14,060 Look, if you want to go it alone, that's fine. 332 00:22:14,096 --> 00:22:17,232 Just tell me everything you know about the conspiracy. 333 00:22:20,101 --> 00:22:22,037 I have something better. 334 00:22:26,709 --> 00:22:28,878 You can meet my source. 335 00:22:39,221 --> 00:22:40,453 Her pulse is very rapid. 336 00:22:40,489 --> 00:22:42,221 Her blood pressure is 140 over 90. 337 00:22:42,257 --> 00:22:43,456 We need to start soon. 338 00:22:43,492 --> 00:22:45,127 Start what? 339 00:22:46,662 --> 00:22:48,097 We haven't established proof. 340 00:22:50,566 --> 00:22:51,930 Physical strength. 341 00:22:51,966 --> 00:22:54,067 The drawing she made... that's knowledge of future events... 342 00:22:54,103 --> 00:22:56,202 Not enough. 343 00:22:56,238 --> 00:22:58,737 I spoke to her in Aramaic. You tried Spanish. 344 00:22:58,773 --> 00:23:00,706 Did you hear an answer? 'Cause I didn't. 345 00:23:00,742 --> 00:23:02,274 Don't think with your heart. 346 00:23:02,310 --> 00:23:05,948 Think with your head. We have to follow procedure. 347 00:23:08,951 --> 00:23:12,552 You're... you're not gonna help her? 348 00:23:12,588 --> 00:23:14,219 We need to be sure, Mrs. Graham. 349 00:23:14,255 --> 00:23:15,787 Because if Harper isn't possessed, 350 00:23:15,823 --> 00:23:18,256 then an exorcism would do more harm than good. 351 00:23:18,292 --> 00:23:20,225 What? 352 00:23:20,261 --> 00:23:22,227 It could reinforce the false belief 353 00:23:22,263 --> 00:23:24,664 to a point where she'd never let it go. 354 00:23:24,700 --> 00:23:26,733 Which could lead her to self-harm 355 00:23:26,769 --> 00:23:28,938 or even take her own life. 356 00:23:31,339 --> 00:23:34,010 Shouldn't a priest be deciding this? 357 00:23:41,649 --> 00:23:45,320 (Lorraine screams, pants) 358 00:23:47,790 --> 00:23:50,626 Something bit me. 359 00:24:06,033 --> 00:24:07,969 (echoing whispers) 360 00:24:15,143 --> 00:24:17,780 (echoing whispers) 361 00:24:20,348 --> 00:24:22,348 Stay back. 362 00:24:22,384 --> 00:24:24,987 I got a Bible here. 363 00:24:32,159 --> 00:24:34,327 Well, could be worse, I guess. 364 00:24:34,363 --> 00:24:36,361 Could have been my house he smeared with blood. 365 00:24:36,397 --> 00:24:37,629 (chuckles) 366 00:24:37,665 --> 00:24:39,365 Are you sure you won't have a beer? 367 00:24:39,401 --> 00:24:41,367 Guaranteed not organic. 368 00:24:41,403 --> 00:24:43,335 No, thank you. It's a little early for me. 369 00:24:43,371 --> 00:24:45,006 (chuckles) 370 00:24:46,308 --> 00:24:47,439 Two sips. 371 00:24:47,475 --> 00:24:48,810 (Russ laughs) 372 00:24:50,412 --> 00:24:52,982 This is definitely not the plan. 373 00:24:54,482 --> 00:24:56,115 I was gonna be a stockbroker. 374 00:24:56,151 --> 00:24:59,351 - Get out. - Mm. 375 00:24:59,387 --> 00:25:02,620 Shoot. (chuckles) 376 00:25:02,656 --> 00:25:04,790 Yeah, the whole nine yards. 377 00:25:04,826 --> 00:25:07,525 Manhattan penthouse, Italian sports car 378 00:25:07,561 --> 00:25:08,793 with a three-year wait list. 379 00:25:08,829 --> 00:25:11,464 And you came to your senses when? 380 00:25:11,500 --> 00:25:13,064 (chuckles) 381 00:25:13,100 --> 00:25:15,301 College. 382 00:25:15,337 --> 00:25:17,335 Met a girl. She made me think deeper 383 00:25:17,371 --> 00:25:19,804 about the world... and the people in it. 384 00:25:19,840 --> 00:25:22,073 Changed majors from business to psychology. 385 00:25:22,109 --> 00:25:25,811 I'd be practicing now if it wasn't for the kids. 386 00:25:25,847 --> 00:25:27,580 I mean, don't get me wrong... those kids 387 00:25:27,616 --> 00:25:29,548 are the best thing that's ever happened to me. 388 00:25:29,584 --> 00:25:31,417 But every now and again, you think about 389 00:25:31,453 --> 00:25:35,023 that Italian sports car on the road not taken. 390 00:25:45,867 --> 00:25:47,536 Hey, Russ... 391 00:25:49,203 --> 00:25:52,838 ...you ever come across anything on this island that you... 392 00:25:52,874 --> 00:25:55,006 can't explain? 393 00:25:55,042 --> 00:25:56,544 Like what? 394 00:25:58,480 --> 00:26:00,616 Forget it. 395 00:26:01,982 --> 00:26:03,618 Thank you. 396 00:26:17,933 --> 00:26:19,465 "Lord Jesus, 397 00:26:19,501 --> 00:26:21,867 "I place myself at the foot of your cross. 398 00:26:21,903 --> 00:26:24,536 "And I ask you to surround me with Holy Light 399 00:26:24,572 --> 00:26:27,675 and the living water that flows from your heart." 400 00:26:37,251 --> 00:26:38,617 - Mrs. Graham? - Yes. 401 00:26:38,653 --> 00:26:41,253 Hi. Uh, my name is Rose Cooper, and I'm from 402 00:26:41,289 --> 00:26:43,589 the State Department of Health and Social Services. 403 00:26:43,625 --> 00:26:46,758 We got a call about your daughter, Harper. 404 00:26:46,794 --> 00:26:48,761 Apparently she's been exhibiting 405 00:26:48,797 --> 00:26:50,295 some concerning behavior at school, 406 00:26:50,331 --> 00:26:53,565 and she hasn't attended class for several weeks. 407 00:26:53,601 --> 00:26:55,467 She's been fighting a very bad flu. 408 00:26:55,503 --> 00:26:57,973 Uh, I told the school all about it. 409 00:26:59,273 --> 00:27:01,607 Can I speak with Harper, please? 410 00:27:01,643 --> 00:27:04,409 Well, I'm sorry, she's still contagious. 411 00:27:04,445 --> 00:27:07,312 Oh, I've had my shots. 412 00:27:07,348 --> 00:27:09,281 Well, and she's napping. 413 00:27:09,317 --> 00:27:11,750 I'm happy to wait. 414 00:27:11,786 --> 00:27:13,852 (chuckles nervously) 415 00:27:13,888 --> 00:27:15,321 I'm... 416 00:27:15,357 --> 00:27:17,923 I appreciate your concern, but this isn't a good time. 417 00:27:17,959 --> 00:27:19,757 - My daughter needs her rest. - Mrs. Graham.... 418 00:27:19,793 --> 00:27:22,897 Um, maybe we can schedule something for later in the week. 419 00:27:24,799 --> 00:27:28,333 The alternative is to get law enforcement involved. 420 00:27:28,369 --> 00:27:31,770 Is that what you really want? 421 00:27:31,806 --> 00:27:34,210 Um, I'm sorry. Maybe... maybe tomorrow. 422 00:27:38,547 --> 00:27:41,379 (exhales) 423 00:27:41,415 --> 00:27:42,984 You did that well. 424 00:27:46,021 --> 00:27:49,492 I have been dealing with people like her for years. 425 00:27:52,694 --> 00:27:54,562 You're bleeding. 426 00:27:58,832 --> 00:28:00,935 (harsh, raspy breaths) 427 00:28:16,084 --> 00:28:18,721 You gonna do this all by your lonesome, are you? 428 00:28:19,753 --> 00:28:21,654 I have all the proof that I need. 429 00:28:21,690 --> 00:28:23,192 Do share. 430 00:28:25,594 --> 00:28:28,327 I had a vision inside the truck. 431 00:28:28,363 --> 00:28:30,195 A vision of this girl. 432 00:28:30,231 --> 00:28:32,997 Oh. 433 00:28:33,033 --> 00:28:36,769 You let a demon into your head, Tomas. 434 00:28:36,805 --> 00:28:40,171 Evil leaves a mark. It stains. 435 00:28:40,207 --> 00:28:42,574 Now every thought you have, every decision that you make, 436 00:28:42,610 --> 00:28:43,876 is compromised. 437 00:28:43,912 --> 00:28:46,715 What if God is telling me something? 438 00:28:47,816 --> 00:28:50,549 This girl is dying 439 00:28:50,585 --> 00:28:52,850 and I'm going to save her. 440 00:28:52,886 --> 00:28:54,186 No. 441 00:28:54,222 --> 00:28:55,958 You're not. 442 00:29:01,261 --> 00:29:03,566 Stay here with Harper. 443 00:29:09,803 --> 00:29:11,239 Can I help you with something? 444 00:29:13,241 --> 00:29:15,975 Who are you? And why is there a priest in there? 445 00:29:16,011 --> 00:29:18,710 We're friend's of Mrs. Graham's, here to provide spiritual help. 446 00:29:18,746 --> 00:29:20,545 What is going on in there? 447 00:29:20,581 --> 00:29:21,813 It's none of your business. 448 00:29:21,849 --> 00:29:23,415 Fine. Well, the state says differently, 449 00:29:23,451 --> 00:29:26,922 so if you don't want to talk to me, you can talk to the police. 450 00:29:29,957 --> 00:29:33,559 We're here 'cause Mrs. Graham called us about her daughter. 451 00:29:33,595 --> 00:29:35,226 Yeah, I'm not surprised. She's desperate. 452 00:29:35,262 --> 00:29:37,795 That poor girl's been in and out of hospitals all her life. 453 00:29:37,831 --> 00:29:39,968 All her life? 454 00:29:53,181 --> 00:29:54,912 Come on, Grace. We had a deal. 455 00:29:54,948 --> 00:29:58,350 We read chapter seven inside, chapter eight on the porch. 456 00:29:58,386 --> 00:30:01,453 Can't we read chapter nine on the porch? 457 00:30:01,489 --> 00:30:04,289 You've been putting me off for three chapters. 458 00:30:04,325 --> 00:30:06,295 A deal's a deal. 'Kay? 459 00:30:09,664 --> 00:30:11,800 ♪ ♪ 460 00:30:36,657 --> 00:30:38,623 Hey. 461 00:30:38,659 --> 00:30:40,762 You did it. 462 00:30:42,030 --> 00:30:43,999 Yes! 463 00:30:46,067 --> 00:30:47,836 I want to show you something. 464 00:30:49,169 --> 00:30:51,736 - They're really coming in. - They're huge. 465 00:30:51,772 --> 00:30:54,639 I know. Want to touch it? 466 00:30:54,675 --> 00:30:57,245 Go ahead. 467 00:30:59,180 --> 00:31:00,713 Fuzzy, huh? 468 00:31:00,749 --> 00:31:01,979 Yeah. 469 00:31:02,015 --> 00:31:04,185 - Like your nose. - (giggles) 470 00:31:06,788 --> 00:31:09,791 (birds squawking) 471 00:31:12,594 --> 00:31:14,196 What's that? 472 00:31:17,932 --> 00:31:20,232 I don't know. 473 00:31:20,268 --> 00:31:24,168 "My strength and courage is the Lord, 474 00:31:24,204 --> 00:31:26,308 and he has been my savior." 475 00:31:28,777 --> 00:31:30,913 (birds squawking) 476 00:31:39,319 --> 00:31:41,419 (squawking continues) 477 00:31:41,455 --> 00:31:43,391 I'm scared. 478 00:31:46,594 --> 00:31:48,459 Come on. 479 00:31:48,495 --> 00:31:50,431 (grunts) Come on. 480 00:31:54,569 --> 00:31:56,739 (birds squawking, shrieking) 481 00:32:04,479 --> 00:32:06,415 (birds crashing) 482 00:32:13,855 --> 00:32:16,258 - (screams) - Ah! It's all right. 483 00:32:18,425 --> 00:32:20,294 (glass shattering) 484 00:32:22,402 --> 00:32:24,372 ♪ ♪ 485 00:32:42,409 --> 00:32:44,578 GRACE: Why did they do that? 486 00:32:46,113 --> 00:32:48,083 I don't know, sweetheart. 487 00:32:49,649 --> 00:32:52,250 Maybe they got confused. 488 00:32:52,286 --> 00:32:55,052 Sometimes animals get spooked. 489 00:32:55,088 --> 00:32:57,692 Could have heard a loud noise or something. 490 00:32:59,527 --> 00:33:02,593 I don't want to go outside anymore. 491 00:33:02,629 --> 00:33:05,434 I want to stay with you. 492 00:33:07,335 --> 00:33:09,434 Whoa. 493 00:33:09,470 --> 00:33:11,235 Grace. 494 00:33:11,271 --> 00:33:14,238 (doorbell ringing) 495 00:33:14,274 --> 00:33:16,777 (sighs) 496 00:33:20,447 --> 00:33:22,481 Um... here. 497 00:33:22,517 --> 00:33:27,185 You... you stay with Buster, okay? 498 00:33:27,221 --> 00:33:29,524 I'll be right back. 499 00:33:33,159 --> 00:33:36,427 You were asking me about things I can't explain? 500 00:33:36,463 --> 00:33:39,264 Is this what you meant? 501 00:33:39,300 --> 00:33:41,470 This would qualify. 502 00:33:46,973 --> 00:33:48,939 RUSS: Yeah, they flew right over my house. 503 00:33:48,975 --> 00:33:52,142 I never seen anything like it. Came from the northeast point. 504 00:33:52,178 --> 00:33:54,111 The lake? 505 00:33:54,147 --> 00:33:55,680 Yeah, it looked that way. 506 00:33:55,716 --> 00:33:57,615 You know, right from the spot where Nicole... 507 00:33:57,651 --> 00:33:59,117 You know, where... 508 00:33:59,153 --> 00:34:02,354 Oh. I'm-I'm sorry, Andy. I... I didn't mean to... 509 00:34:02,390 --> 00:34:05,122 Would you... would you mind staying here for a few minutes? 510 00:34:05,158 --> 00:34:07,124 My youngest is upstairs. 511 00:34:07,160 --> 00:34:09,126 Yeah, sure thing. 512 00:34:09,162 --> 00:34:11,165 Thank you. 513 00:34:19,406 --> 00:34:20,838 Shelby! 514 00:34:20,874 --> 00:34:23,744 Get out of there now! 515 00:34:25,011 --> 00:34:26,811 What the hell are you doing? 516 00:34:26,847 --> 00:34:28,680 I'm asking God for help. 517 00:34:28,716 --> 00:34:31,515 You had to come here? 518 00:34:31,551 --> 00:34:34,251 Andy, whatever's going on on this island... 519 00:34:34,287 --> 00:34:36,488 this is where it's strongest. 520 00:34:36,524 --> 00:34:39,027 This is where it killed Nicole. 521 00:34:40,461 --> 00:34:42,760 You listen to me. 522 00:34:42,796 --> 00:34:45,195 Nicole killed herself because she was depressed, 523 00:34:45,231 --> 00:34:46,997 and she needed help. 524 00:34:47,033 --> 00:34:49,033 I didn't give it to her because I couldn't see 525 00:34:49,069 --> 00:34:51,102 how much she was hurting, so that is on me. 526 00:34:51,138 --> 00:34:53,003 No, Andy, but what if you're wrong? 527 00:34:53,039 --> 00:34:55,073 All right? What-what if it's the same thing 528 00:34:55,109 --> 00:34:57,041 - that almost happened to Caleb? - Stop it. 529 00:34:57,077 --> 00:34:58,610 Stop it! 530 00:34:58,646 --> 00:35:01,111 I respect that you believe in something. 531 00:35:01,147 --> 00:35:03,347 I can go along with just about anything, but not about this. 532 00:35:03,383 --> 00:35:05,219 Not about my wife. 533 00:35:07,588 --> 00:35:09,354 Andy? 534 00:35:09,390 --> 00:35:13,024 Come on. Let's go home. 535 00:35:13,060 --> 00:35:14,626 - (groans) - Shh, shh, shh, shh. 536 00:35:14,662 --> 00:35:16,361 It won't be long. 537 00:35:16,397 --> 00:35:18,800 You're gonna be clean again. 538 00:35:20,066 --> 00:35:21,566 Come on, move. 539 00:35:21,602 --> 00:35:22,901 Listen to me. 540 00:35:22,937 --> 00:35:25,870 - You are clean. You are pure. - Marcus, what... 541 00:35:25,906 --> 00:35:27,905 - (whimpers) - You are a child of God, 542 00:35:27,941 --> 00:35:32,242 - and there is nothing wrong with you. - Why are you saying that? 543 00:35:32,278 --> 00:35:34,745 You lied to us. She's been in and out of hospitals 544 00:35:34,781 --> 00:35:36,146 since the day she was born. 545 00:35:36,182 --> 00:35:37,881 - Hallucinogens to give her visions. - (gasps) 546 00:35:37,917 --> 00:35:39,550 PCP to generate the fits, 547 00:35:39,586 --> 00:35:42,988 emetine to induce vomiting, stories about a little toad 548 00:35:43,024 --> 00:35:44,321 that lives behind her tongue, 549 00:35:44,357 --> 00:35:46,057 pounding into her head that she was possessed! 550 00:35:46,093 --> 00:35:48,727 - You're-you're out of your mind. - She did that drawing 551 00:35:48,763 --> 00:35:50,160 of us herself while we were upstairs. 552 00:35:50,196 --> 00:35:52,296 She used her own fingernails to fake the bite marks. 553 00:35:52,332 --> 00:35:54,131 You weren't reading Chris MacNeil's book for comfort. 554 00:35:54,167 --> 00:35:56,901 You were using it as a bloody instruction manual! 555 00:35:56,937 --> 00:36:00,738 I want you out of my house! Both of you! (panting) 556 00:36:00,774 --> 00:36:02,740 We're not going anywhere. 557 00:36:02,776 --> 00:36:05,347 (panting) 558 00:36:09,182 --> 00:36:10,749 You're okay. 559 00:36:10,785 --> 00:36:13,187 Mrs. Graham? 560 00:36:42,649 --> 00:36:44,818 (Lorraine yells) 561 00:36:48,772 --> 00:36:51,570 - (panting) - You're safe now. 562 00:36:51,606 --> 00:36:53,906 - (gasps) - Do you understand? 563 00:36:56,240 --> 00:36:59,008 - No, I'm sick. - No. 564 00:36:59,044 --> 00:37:02,345 No, you are not the sick one. 565 00:37:02,381 --> 00:37:04,347 Your mum's the sick one. 566 00:37:04,383 --> 00:37:06,218 You've done nothing wrong. 567 00:37:08,586 --> 00:37:11,053 It hurts. (groans) 568 00:37:11,089 --> 00:37:12,854 I know. 569 00:37:12,890 --> 00:37:15,557 I know it does, sweetheart. 570 00:37:15,593 --> 00:37:18,260 And it's gonna carry on hurting for a long time. 571 00:37:18,296 --> 00:37:21,030 You're gonna look at other kids, other parents, 572 00:37:21,066 --> 00:37:24,200 and you're gonna say, "Why me? 573 00:37:24,236 --> 00:37:27,073 Why can't I have their life instead?" 574 00:37:30,274 --> 00:37:33,709 And then... 575 00:37:33,745 --> 00:37:36,249 you'll get better. 576 00:37:37,950 --> 00:37:40,716 You'll come out the other side. 577 00:37:40,752 --> 00:37:43,586 You'll be stronger than you were before. 578 00:37:43,622 --> 00:37:48,323 'Cause you will know exactly who you are. 579 00:37:48,359 --> 00:37:50,829 That's what survivors do. 580 00:37:53,531 --> 00:37:55,832 Mom? 581 00:37:55,868 --> 00:37:58,334 Get away from her. 582 00:37:58,370 --> 00:38:00,303 You don't understand. 583 00:38:00,339 --> 00:38:04,273 You don't know what she's like, the things she says. 584 00:38:04,309 --> 00:38:05,807 (gasps sharply) 585 00:38:05,843 --> 00:38:08,077 I am trying to save her. 586 00:38:08,113 --> 00:38:10,912 Close your eyes and don't open them, no matter what you hear. 587 00:38:10,948 --> 00:38:15,084 Why doesn't anybody understand? 588 00:38:15,120 --> 00:38:17,123 (yells) 589 00:38:21,627 --> 00:38:23,963 (Harper screams) 590 00:38:27,332 --> 00:38:29,198 (Lorraine yells) 591 00:38:29,234 --> 00:38:30,737 (Marcus groans) 592 00:38:35,640 --> 00:38:38,140 (yelling) No! 593 00:38:38,176 --> 00:38:41,510 (Lorraine screaming and whimpering) 594 00:38:41,546 --> 00:38:43,613 LORRAINE: No! No! 595 00:38:43,649 --> 00:38:46,252 (siren wailing) 596 00:38:48,653 --> 00:38:50,088 This way. 597 00:39:16,848 --> 00:39:19,182 Do this long enough, 598 00:39:19,218 --> 00:39:22,718 you think you understand evil in all its forms, 599 00:39:22,754 --> 00:39:26,689 every face that it wears. 600 00:39:26,725 --> 00:39:29,194 Then something like this comes along. 601 00:39:30,863 --> 00:39:34,497 Least with a demon, you know where you stand. 602 00:39:34,533 --> 00:39:37,066 There's a... 603 00:39:37,102 --> 00:39:41,838 purity to the design, a... 604 00:39:41,874 --> 00:39:44,944 a logic, a form. 605 00:39:47,211 --> 00:39:52,014 But a parent who did that to their own child... 606 00:39:52,050 --> 00:39:55,350 makes you wonder what the hell you're even trying to save. 607 00:39:55,386 --> 00:39:58,220 I was wrong. 608 00:39:58,256 --> 00:40:00,189 Which bit? 609 00:40:00,225 --> 00:40:02,428 My vision. 610 00:40:06,231 --> 00:40:08,968 If we had gone forward with the exorcism... 611 00:40:14,740 --> 00:40:17,443 ...that girl would have died. 612 00:40:19,410 --> 00:40:22,447 More than likely. 613 00:40:26,952 --> 00:40:29,254 But I was so sure. 614 00:40:34,325 --> 00:40:36,762 (sighs) 615 00:40:37,763 --> 00:40:40,463 I'm not ready to do this on my own. 616 00:40:40,499 --> 00:40:43,269 Good thing I'm here then. 617 00:40:47,638 --> 00:40:49,107 (laughs softly) 618 00:40:51,776 --> 00:40:53,508 How is she? 619 00:40:53,544 --> 00:40:57,245 It'll take days for the drugs to flush out from her body, 620 00:40:57,281 --> 00:41:00,816 but she'll recover, physically, at least. 621 00:41:00,852 --> 00:41:03,186 And then? 622 00:41:03,222 --> 00:41:06,254 Well, when she leaves here, she'll be placed in the system 623 00:41:06,290 --> 00:41:08,490 while the state builds a case against her mother. 624 00:41:08,526 --> 00:41:10,526 Shouldn't be too difficult. 625 00:41:10,562 --> 00:41:12,495 Well, you made it easier. 626 00:41:12,531 --> 00:41:15,997 - And what's next for her? - Finding her a permanent home. 627 00:41:16,033 --> 00:41:20,006 But the system is strained, so it won't happen fast. 628 00:41:22,640 --> 00:41:25,474 Although, I know of a place 629 00:41:25,510 --> 00:41:29,144 that could probably take her in in the meantime. 630 00:41:29,180 --> 00:41:32,984 I think she'd be safe there. 631 00:41:41,993 --> 00:41:45,026 (overlapping chatter on phone) 632 00:41:45,062 --> 00:41:46,662 My only white shirt, so that would be really sad. 633 00:41:46,698 --> 00:41:49,001 - Can you pass the lemonade? - Do you have anything to drink? 634 00:41:51,736 --> 00:41:54,173 (keys jingling) 635 00:42:09,588 --> 00:42:12,354 I thought we were meeting your source. 636 00:42:12,390 --> 00:42:14,860 We are. 637 00:42:21,033 --> 00:42:23,970 You've heard of Dolores Navarro? 638 00:42:27,272 --> 00:42:30,840 An exorcist. She's been missing for months. 639 00:42:30,876 --> 00:42:33,341 I assumed she was dead. 640 00:42:33,377 --> 00:42:37,046 They're not killing exorcists, Father Bennett. 641 00:42:37,082 --> 00:42:39,886 They're doing something much worse. 642 00:42:44,122 --> 00:42:47,890 ♪ For the Bible tells me so ♪ 643 00:42:47,926 --> 00:42:51,593 ♪ Little ones to Him belong... ♪ 644 00:42:51,629 --> 00:42:54,332 Meet Sister Dolores. 645 00:42:54,368 --> 00:42:56,198 Subtitles by explosiveskull 646 00:42:56,234 --> 00:42:58,733 Or what's left of her. 647 00:42:58,769 --> 00:43:03,557 ♪ Yes, Jesus loves me! ♪ 648 00:43:03,593 --> 00:43:06,437 (snarls) 43843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.