All language subtitles for The.Brink.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.ME]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,459 --> 00:03:26,251 Send the coordinates. 2 00:03:26,751 --> 00:03:29,709 18°28'37"N. 3 00:03:30,751 --> 00:03:33,626 123°19'3"E. 4 00:03:33,876 --> 00:03:35,001 Yes, Boss. 5 00:03:37,751 --> 00:03:39,917 18°28'37"N. 6 00:03:40,042 --> 00:03:43,126 123°19'3"E. 7 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 Pull! 8 00:05:03,834 --> 00:05:06,751 My doctor told me to stop sailing because of my heart condition. 9 00:05:07,751 --> 00:05:10,584 From now on, I'll give you the coordinates by phone. 10 00:05:12,417 --> 00:05:14,209 Once you two get the hang of things... 11 00:05:15,042 --> 00:05:17,376 Boss Kui will send the coordinates directly to Sheng. 12 00:05:18,292 --> 00:05:21,376 I can then retire for good. 13 00:05:23,542 --> 00:05:25,042 Take good care of my son. 14 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 I'm leaving... 15 00:05:26,876 --> 00:05:28,292 the business to him. 16 00:05:40,917 --> 00:05:41,751 Fine. 17 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 You're like a son to me. 18 00:05:44,667 --> 00:05:46,792 I'll give you a bigger cut. 19 00:05:51,334 --> 00:05:52,251 Sheng! 20 00:06:22,876 --> 00:06:26,417 "Inspector Accused of Murder and Manslaughter of Fellow Officer" 21 00:06:35,792 --> 00:06:36,834 Serving time... 22 00:06:37,917 --> 00:06:39,542 won't bring the dead back to life. 23 00:06:45,084 --> 00:06:46,042 Regrets... 24 00:06:47,292 --> 00:06:48,834 won't help the families of the victims. 25 00:06:51,792 --> 00:06:52,834 Once I get out, 26 00:06:53,667 --> 00:06:56,292 I'll hunt down the criminals like a dog. 27 00:06:57,126 --> 00:06:58,709 Lives will be saved. 28 00:07:21,376 --> 00:07:22,918 Due to lack of evidence the accused, 29 00:07:22,943 --> 00:07:24,733 Chang Hao-dong is acquitted of all charges. 30 00:07:25,001 --> 00:07:30,001 SIX MONTHS LATER 31 00:07:44,959 --> 00:07:46,001 Your mail. 32 00:07:51,751 --> 00:07:52,876 You've turned 18... 33 00:07:53,876 --> 00:07:57,167 my legal guardianship of you officially ended. 34 00:07:58,459 --> 00:07:59,709 Living expenses will be deposited... 35 00:08:00,667 --> 00:08:01,709 into your account. 36 00:08:04,834 --> 00:08:06,501 No need to see me each month. 37 00:08:26,376 --> 00:08:27,626 Did you become my guardian... 38 00:08:29,084 --> 00:08:30,334 because you killed my father? 39 00:08:31,751 --> 00:08:33,084 Your father was a criminal. 40 00:08:33,792 --> 00:08:35,792 He resisted arrest and fell to his death. 41 00:08:36,292 --> 00:08:37,417 It was an accident. 42 00:08:38,501 --> 00:08:39,584 I did nothing wrong. 43 00:08:40,126 --> 00:08:42,126 But I wanted to help your family. 44 00:08:42,917 --> 00:08:44,334 What your father did was wrong. 45 00:08:44,917 --> 00:08:46,417 I never considered him my father. 46 00:08:47,626 --> 00:08:49,167 That doesn't concern me. 47 00:08:54,167 --> 00:08:54,834 Hello. 48 00:08:55,251 --> 00:08:57,251 Sai Gau, you're such a pain! 49 00:08:57,292 --> 00:08:58,501 My boss already suspects me. 50 00:08:58,667 --> 00:08:59,834 This is the last time! 51 00:09:00,001 --> 00:09:02,501 A contraband shipment arrives at Ma Wan Village tonight. 52 00:09:02,501 --> 00:09:04,042 You go and check it out. 53 00:09:20,709 --> 00:09:21,584 Sir, 54 00:09:22,001 --> 00:09:22,876 I quit. 55 00:09:28,876 --> 00:09:29,959 Did I treat you badly? 56 00:09:32,334 --> 00:09:33,459 Want a transfer instead? 57 00:09:35,376 --> 00:09:38,167 I've always wanted to go to Europe. 58 00:09:40,834 --> 00:09:41,792 Sai Gau know? 59 00:09:42,667 --> 00:09:43,876 Well... 60 00:09:44,709 --> 00:09:45,792 I'll tell him later. 61 00:09:46,084 --> 00:09:47,501 No one wants to be his partner. 62 00:09:48,792 --> 00:09:50,251 A-de, let's go. 63 00:09:50,584 --> 00:09:51,792 Where are your manners? 64 00:09:56,417 --> 00:09:57,417 You dyed your hair! 65 00:09:59,834 --> 00:10:00,876 Are you a gangster now? 66 00:10:02,209 --> 00:10:03,376 What do you care... 67 00:10:04,751 --> 00:10:06,417 as long as I do my job? 68 00:10:07,209 --> 00:10:09,417 You were only promoted because you have a degree. 69 00:10:09,876 --> 00:10:11,084 Have you ever... 70 00:10:12,126 --> 00:10:12,959 solved a case? 71 00:10:15,209 --> 00:10:16,876 What are you doing? Move! 72 00:10:17,126 --> 00:10:18,376 I've resigned. 73 00:10:19,584 --> 00:10:20,626 Resigned? 74 00:10:21,084 --> 00:10:21,876 When? 75 00:10:22,251 --> 00:10:23,167 Just now. 76 00:10:24,876 --> 00:10:27,959 Today is my last day, considering my unused annual leave. 77 00:10:31,501 --> 00:10:33,709 That means before midnight tonight... 78 00:10:33,876 --> 00:10:34,959 you're still a cop. 79 00:10:35,001 --> 00:10:35,542 Yes... 80 00:10:35,626 --> 00:10:36,501 Let's go. 81 00:10:36,667 --> 00:10:37,292 Where to? 82 00:10:38,209 --> 00:10:39,751 To have tea? 83 00:10:39,876 --> 00:10:41,709 Fine, just don't cause trouble. 84 00:10:41,834 --> 00:10:43,209 I can't save your ass again. 85 00:10:58,209 --> 00:11:00,001 Alright, I heard you. 86 00:11:00,292 --> 00:11:02,876 There are cops at the pier, can't dock 87 00:11:04,459 --> 00:11:06,084 The old man said that! 88 00:11:10,042 --> 00:11:10,917 Yes. 89 00:11:17,417 --> 00:11:19,042 Hello? 90 00:11:21,667 --> 00:11:22,584 Go to Ma Wan Village. 91 00:11:25,001 --> 00:11:26,376 I said Ma Wan Village! 92 00:11:26,959 --> 00:11:27,876 Are you deaf? 93 00:12:12,084 --> 00:12:14,209 Remember the time we both fell into the sea? 94 00:12:15,042 --> 00:12:18,959 My old man saved me but left you to drown. 95 00:12:19,917 --> 00:12:21,501 They say... 96 00:12:21,917 --> 00:12:24,001 blood is thicker than water. 97 00:12:25,626 --> 00:12:27,251 But I think he knew... 98 00:12:27,667 --> 00:12:29,751 you could save yourself. 99 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 I may have inherited the business. 100 00:12:34,501 --> 00:12:36,042 But I still think... 101 00:12:36,959 --> 00:12:38,542 unless you disappear... 102 00:12:39,501 --> 00:12:41,251 no one will treat me like the boss. 103 00:12:45,667 --> 00:12:47,626 Did the old man want me dead? 104 00:13:03,876 --> 00:13:04,501 Sai Gau. 105 00:13:18,376 --> 00:13:20,709 Are you sure they're your men? 106 00:13:24,584 --> 00:13:25,626 What are you doing? 107 00:13:26,167 --> 00:13:27,042 Don't be stupid! 108 00:13:27,917 --> 00:13:29,542 Your men were under surveillance. 109 00:13:32,209 --> 00:13:34,001 I had them all killed. 110 00:13:34,376 --> 00:13:35,501 I have an army of men, 111 00:13:35,542 --> 00:13:36,626 they'll be here soon! 112 00:13:39,792 --> 00:13:40,834 Our location is Ma Wan Village. 113 00:13:40,876 --> 00:13:43,209 Multiple dead bodies, send backup. 114 00:13:48,292 --> 00:13:49,917 If you didn't act it out, 115 00:13:50,709 --> 00:13:52,167 I wouldn't have declared war. 116 00:13:54,584 --> 00:13:57,001 Because we all worship the Sea Goddess 117 00:13:58,001 --> 00:13:59,709 That time I fell into the sea, 118 00:14:01,292 --> 00:14:02,417 I thought I was dead. 119 00:14:03,251 --> 00:14:05,126 I looked up at the sky... 120 00:14:07,126 --> 00:14:08,626 and saw the Sea Goddess. 121 00:14:09,376 --> 00:14:11,084 I suddenly realized... 122 00:14:11,709 --> 00:14:12,792 she would protect me... 123 00:14:28,334 --> 00:14:29,917 You wanted me dead. 124 00:14:30,917 --> 00:14:33,084 But she wanted me to rise up. 125 00:14:33,501 --> 00:14:34,626 You're crazy! 126 00:14:39,834 --> 00:14:42,042 Gui-cheng, we're brothers. 127 00:14:42,251 --> 00:14:43,959 I don't care about the money. 128 00:14:44,917 --> 00:14:46,792 I can give up the business too. 129 00:14:47,917 --> 00:14:48,542 It's all yours. 130 00:14:48,626 --> 00:14:49,876 I'll tell the old man... 131 00:14:50,751 --> 00:14:51,792 I'm just a fisherman. 132 00:14:51,834 --> 00:14:52,542 Like you... 133 00:14:52,542 --> 00:14:53,667 I worship the Sea Goddess. 134 00:14:54,751 --> 00:14:56,334 You're not me. 135 00:14:59,459 --> 00:15:00,751 We grew up together! 136 00:15:00,876 --> 00:15:02,084 We're brothers! 137 00:17:42,209 --> 00:17:43,459 All unmarked... 138 00:17:43,834 --> 00:17:45,167 likely black market gold. 139 00:17:46,876 --> 00:17:48,376 Smuggled in by fishermen. 140 00:17:48,417 --> 00:17:49,709 The source shouldn't be far. 141 00:17:54,209 --> 00:17:56,334 A fishing ban is in effect, no boats go out. 142 00:17:57,751 --> 00:17:59,667 Let's talk to the punks, they may know something. 143 00:18:36,459 --> 00:18:37,667 Take her away. 144 00:19:09,876 --> 00:19:10,917 Stop! 145 00:21:02,126 --> 00:21:03,667 Who's smuggling gold? 146 00:21:04,584 --> 00:21:05,959 Who's smuggling gold? 147 00:21:06,001 --> 00:21:07,001 I don't know! 148 00:21:11,167 --> 00:21:14,251 I just know Shui's crew often sails out at night. 149 00:21:40,042 --> 00:21:41,042 Save him! 150 00:21:53,709 --> 00:21:54,334 Sheng! 151 00:21:54,751 --> 00:21:55,417 Sheng! 152 00:21:55,876 --> 00:21:58,751 Get a towel! He's freezing! 153 00:22:07,042 --> 00:22:08,459 Gut him. 154 00:22:10,084 --> 00:22:11,084 You dare? 155 00:22:13,084 --> 00:22:13,917 Jiang Gui-cheng, 156 00:22:14,626 --> 00:22:15,917 I didn't kill you. 157 00:22:16,251 --> 00:22:17,417 I failed. 158 00:22:18,126 --> 00:22:19,042 The business is yours. 159 00:22:19,292 --> 00:22:20,584 Don't hurt my son! 160 00:22:22,876 --> 00:22:24,542 Gut him. 161 00:22:36,292 --> 00:22:37,042 Do it! 162 00:22:38,667 --> 00:22:40,626 Jiang, stop! 163 00:22:42,251 --> 00:22:43,334 Do it! 164 00:23:09,751 --> 00:23:11,334 If you loved your son, 165 00:23:12,376 --> 00:23:14,251 you shouldn't have told him to kill me. 166 00:23:15,751 --> 00:23:17,334 You were... 167 00:23:17,667 --> 00:23:19,334 too selfish. 168 00:23:33,292 --> 00:23:34,917 Where is the transmitter? 169 00:23:35,376 --> 00:23:37,959 Monster, go to hell! 170 00:23:51,042 --> 00:23:53,209 I just want to do business with Boss Kui. 171 00:24:29,667 --> 00:24:31,001 I'm an ordinary fisherman. 172 00:24:31,376 --> 00:24:33,417 I don't know anything about smuggling. 173 00:24:33,501 --> 00:24:36,542 No matter how many times you ask... 174 00:24:37,251 --> 00:24:38,501 my answer will be the same! 175 00:24:46,501 --> 00:24:48,626 Do you know how your son died? 176 00:24:50,709 --> 00:24:52,042 Excessive blood loss. 177 00:24:53,959 --> 00:24:55,376 That means he was conscious... 178 00:24:55,667 --> 00:24:57,876 while he was being tortured. 179 00:24:59,292 --> 00:25:01,584 He felt the pain of every cut. 180 00:25:02,334 --> 00:25:03,959 What did he do wrong? 181 00:25:04,542 --> 00:25:05,834 How could anyone be so cruel? 182 00:25:09,459 --> 00:25:11,167 Perhaps you're responsible... 183 00:25:11,626 --> 00:25:13,251 for his death? 184 00:25:17,751 --> 00:25:19,209 If I were you... 185 00:25:20,626 --> 00:25:22,417 I'd use every means possible... 186 00:25:22,709 --> 00:25:24,542 to avenge my son's death. 187 00:25:26,459 --> 00:25:27,376 Officer Chang. 188 00:25:28,251 --> 00:25:29,042 Step outside. 189 00:25:34,167 --> 00:25:35,876 I said step outside! 190 00:25:45,126 --> 00:25:46,751 I can help you catch him... 191 00:25:46,917 --> 00:25:47,792 even kill him. 192 00:25:49,042 --> 00:25:49,792 Enough! 193 00:25:51,126 --> 00:25:52,459 Didn't I say no visitors? 194 00:25:53,417 --> 00:25:54,501 Sorry, Sir. 195 00:25:55,459 --> 00:25:56,834 Filing a complaint? 196 00:26:08,876 --> 00:26:10,292 Recklessness won't solve this. 197 00:26:10,959 --> 00:26:12,084 I'm warning you... 198 00:26:12,292 --> 00:26:13,417 don't touch the witness! 199 00:26:13,542 --> 00:26:16,084 My recklessness helped catch the witness. 200 00:26:16,334 --> 00:26:18,251 You know nothing about the frontlines. 201 00:26:18,584 --> 00:26:20,167 You sit in your cozy office... 202 00:26:20,251 --> 00:26:22,251 filling out paperwork all day long, 203 00:26:22,584 --> 00:26:24,792 while we get our hands dirty. 204 00:26:26,834 --> 00:26:27,959 I stay in the office... 205 00:26:28,209 --> 00:26:30,084 devising the best strategy. 206 00:26:30,917 --> 00:26:32,292 Your actions... 207 00:26:34,001 --> 00:26:35,292 got two people killed. 208 00:26:36,167 --> 00:26:37,042 It was an accident! 209 00:26:37,084 --> 00:26:38,126 Who believes you? 210 00:26:39,209 --> 00:26:40,376 Your recklessness endangered... 211 00:26:40,417 --> 00:26:42,126 the lives of your colleagues. 212 00:26:47,084 --> 00:26:48,209 Do it again... 213 00:26:49,667 --> 00:26:51,126 I'll personally file a complaint. 214 00:26:52,834 --> 00:26:54,292 I'm doing my job. 215 00:26:54,626 --> 00:26:55,959 You can't stop me. 216 00:26:57,459 --> 00:26:58,626 Fine. 217 00:26:59,167 --> 00:27:00,626 Watch me stop you. 218 00:27:03,542 --> 00:27:04,626 Instead of criminals... 219 00:27:04,667 --> 00:27:06,042 you target your own people. 220 00:27:07,209 --> 00:27:09,251 Know what they call you behind your back? 221 00:27:10,876 --> 00:27:12,459 DESK COP! 222 00:27:25,917 --> 00:27:26,834 It's late. 223 00:27:27,042 --> 00:27:27,667 What's up? 224 00:27:28,501 --> 00:27:30,126 Let's drink till we drop. 225 00:27:32,209 --> 00:27:34,501 I can't, my girlfriend's here. 226 00:27:34,667 --> 00:27:35,876 So? 227 00:27:38,792 --> 00:27:39,876 Having a shag? 228 00:27:41,126 --> 00:27:42,459 Take a break. 229 00:27:42,501 --> 00:27:43,917 No... 230 00:27:43,959 --> 00:27:44,792 What? 231 00:27:48,792 --> 00:27:49,709 Brother, 232 00:27:50,376 --> 00:27:53,667 I'm flying off to Europe tomorrow morning. 233 00:27:54,042 --> 00:27:55,334 Europe? 234 00:27:55,667 --> 00:27:56,626 The gold smuggling investigation... 235 00:27:56,667 --> 00:27:58,251 isn't over. 236 00:28:01,417 --> 00:28:02,584 Shut up. 237 00:28:02,876 --> 00:28:05,042 I've turned in my badge! 238 00:28:05,292 --> 00:28:06,959 Didn't you hear me? 239 00:28:07,417 --> 00:28:08,376 Are you senile? 240 00:28:08,959 --> 00:28:10,917 Yesterday was my last day! 241 00:28:11,376 --> 00:28:12,792 I quit. 242 00:28:17,667 --> 00:28:18,959 I can't help you. 243 00:28:30,876 --> 00:28:32,626 That's right, I forgot. 244 00:28:35,459 --> 00:28:36,334 I'll be fine. 245 00:28:37,792 --> 00:28:38,584 Have fun. 246 00:28:41,376 --> 00:28:42,876 Behave yourself. 247 00:28:44,501 --> 00:28:46,251 I'll buy you both dinner when you return. 248 00:28:48,209 --> 00:28:49,376 Sai Gau.. 249 00:29:01,584 --> 00:29:03,084 Tell that blonde cop. 250 00:29:03,167 --> 00:29:05,709 I'm going to have diarrhea at 4 AM. 251 00:29:10,251 --> 00:29:11,876 I'm Chen Shui-sheng's lawyer. 252 00:29:12,001 --> 00:29:12,751 My client will meet you... 253 00:29:12,792 --> 00:29:14,501 in the custodial ward toilet at 4 AM. 254 00:29:57,126 --> 00:29:59,042 The man you want is Jiang Gui-cheng. 255 00:29:59,251 --> 00:30:01,126 His crew meets with him at noon each day... 256 00:30:01,417 --> 00:30:03,626 to hand over money from extortion at Jordan Wet Market. 257 00:30:11,292 --> 00:30:11,834 Hello, this is A-de. 258 00:30:11,876 --> 00:30:13,709 I can't take your call right now. 259 00:30:15,876 --> 00:30:17,334 The fisherman's name is Jiang Gui-cheng. 260 00:30:17,376 --> 00:30:19,334 He's based out of Jordan Wet Market. 261 00:30:19,501 --> 00:30:20,917 I'm on my way. 262 00:30:21,042 --> 00:30:22,751 The crowds there will create chaos. 263 00:30:23,459 --> 00:30:24,709 Help me one last time. 264 00:30:32,084 --> 00:30:33,126 Let's go. 265 00:30:39,459 --> 00:30:40,084 Sir, 266 00:30:40,209 --> 00:30:41,709 Is he worth breaking protocol for? 267 00:30:43,584 --> 00:30:45,126 He's a troublemaker... 268 00:30:45,959 --> 00:30:47,917 he'll yield more than any informant. 269 00:31:23,667 --> 00:31:24,834 Follow them! 270 00:31:28,334 --> 00:31:29,251 Move over! 271 00:32:03,917 --> 00:32:05,167 Everyone, get out! 272 00:32:08,126 --> 00:32:08,959 Calm down. 273 00:32:25,334 --> 00:32:26,751 Are you okay? 274 00:33:35,626 --> 00:33:37,251 Call him. 275 00:33:48,334 --> 00:33:49,626 Tomorrow at noon... 276 00:33:50,084 --> 00:33:55,042 bring Chen Shui-sheng by car and wait for my call or I'll kill your partner. 277 00:34:18,459 --> 00:34:19,667 Don't be stupid. 278 00:34:20,334 --> 00:34:21,584 I want to save A-de too! 279 00:34:25,959 --> 00:34:27,126 I'll lead this operation. 280 00:34:32,292 --> 00:34:33,417 Found a location yet? 281 00:34:34,292 --> 00:34:35,126 This is the place. 282 00:34:35,167 --> 00:34:37,167 The area is open and minimal interference. 283 00:34:37,751 --> 00:34:39,792 As long as Shui brings the transmitter... 284 00:34:40,001 --> 00:34:41,376 when he sends a signal, 285 00:34:41,667 --> 00:34:44,084 I can triangulate Boss Kui's location in 5 minutes. 286 00:34:45,292 --> 00:34:46,792 Are you sure he'll radio Boss Kui? 287 00:34:47,084 --> 00:34:49,251 I let him go the other day just to give him hope. 288 00:34:50,167 --> 00:34:51,501 He's afraid to die... 289 00:34:51,792 --> 00:34:53,417 he'll radio Boss Kui for help. 290 00:34:57,459 --> 00:35:00,501 He'll definitely radio me for help. 291 00:35:02,209 --> 00:35:05,251 Track his location quickly and rescue him. 292 00:35:10,417 --> 00:35:11,584 Run the test. 293 00:35:11,751 --> 00:35:12,667 Okay. 294 00:35:15,001 --> 00:35:16,542 A boat leaves at 9 PM tomorrow. 295 00:35:18,417 --> 00:35:19,417 Go. 296 00:35:19,959 --> 00:35:20,792 A GPS bug. 297 00:35:20,834 --> 00:35:21,917 Find a way to attach it to Jiang. 298 00:35:23,876 --> 00:35:25,417 Then we can track his movements. 299 00:35:25,876 --> 00:35:27,084 Can you handle this? 300 00:35:31,251 --> 00:35:32,876 If many cops show up... 301 00:35:33,209 --> 00:35:34,292 only I can help you. 302 00:35:36,876 --> 00:35:38,542 I can't take anymore... 303 00:35:38,584 --> 00:35:40,126 just kill me. 304 00:36:18,876 --> 00:36:20,459 Bring Shui to the car next to you. 305 00:36:20,626 --> 00:36:23,417 Plate number JX9293. 306 00:36:27,626 --> 00:36:28,626 Check that license plate. 307 00:36:33,167 --> 00:36:34,292 Where did he call from? 308 00:36:34,792 --> 00:36:36,501 We're still tracing it. 309 00:36:45,792 --> 00:36:47,334 If you try anything. 310 00:36:47,459 --> 00:36:49,084 I'll chop your partner's hand off. 311 00:36:49,334 --> 00:36:52,001 The address is in the sun visor. 312 00:36:54,834 --> 00:36:56,126 You have 15 minutes. 313 00:36:56,292 --> 00:36:58,376 Ditch your phone and earpiece. 314 00:36:59,751 --> 00:37:00,501 Did you trace him? 315 00:37:00,542 --> 00:37:02,292 He hung up, we lost him. 316 00:37:05,626 --> 00:37:06,209 Start the car. 317 00:37:29,251 --> 00:37:30,667 Follow him! 318 00:37:30,876 --> 00:37:32,209 Quick! Follow him! 319 00:37:32,459 --> 00:37:34,209 We can't lose him! 320 00:38:26,917 --> 00:38:29,167 You'll be fine. 321 00:38:31,292 --> 00:38:32,084 You'll be fine. 322 00:39:41,459 --> 00:39:42,834 Where's A-de? 323 00:39:44,251 --> 00:39:45,001 Where is he? 324 00:39:45,376 --> 00:39:46,084 Tell me. 325 00:39:46,667 --> 00:39:47,417 Tell me. 326 00:39:49,001 --> 00:39:50,376 Silver-colored car, 327 00:39:50,459 --> 00:39:51,709 find it yourself. 328 00:39:52,417 --> 00:39:53,584 Damn you! 329 00:39:54,376 --> 00:39:55,084 Damn. 330 00:39:56,001 --> 00:39:58,834 you're wasting valuable time... 331 00:39:59,876 --> 00:40:02,792 The bomb is set to go off in 5 minutes. 332 00:40:14,417 --> 00:40:15,376 A-de! 333 00:40:16,167 --> 00:40:17,126 A-de! 334 00:40:17,709 --> 00:40:18,959 A-de! 335 00:42:32,626 --> 00:42:33,667 A-de! 336 00:44:45,334 --> 00:44:47,501 Yes, please hold. 337 00:44:48,626 --> 00:44:50,376 Sir, it's the Superintendent. 338 00:44:55,709 --> 00:44:56,751 Have you found Jiang yet? 339 00:44:58,501 --> 00:44:59,459 Yes. 340 00:44:59,501 --> 00:45:00,709 He's at sea... 341 00:45:02,417 --> 00:45:04,042 south of Hong Kong. 342 00:45:04,251 --> 00:45:05,501 When do we move in? 343 00:45:05,876 --> 00:45:06,709 Don't know. 344 00:45:08,959 --> 00:45:10,251 He's on the high seas. 345 00:45:10,834 --> 00:45:12,001 It's out of our jurisdiction. 346 00:45:12,084 --> 00:45:13,626 I don't have authorization. 347 00:45:17,376 --> 00:45:18,542 Hold him! 348 00:45:20,542 --> 00:45:21,584 Give me some time. 349 00:45:21,751 --> 00:45:23,001 A-de is out of time! 350 00:45:25,042 --> 00:45:26,959 You never once suspected him? 351 00:45:33,417 --> 00:45:35,167 He borrowed $10M from loan sharks. 352 00:45:38,084 --> 00:45:39,334 Jiang was tipped off! 353 00:45:39,501 --> 00:45:41,834 - Regardless... - Then A-de must still be alive! 354 00:45:46,417 --> 00:45:48,001 If he broke the law... 355 00:45:49,959 --> 00:45:51,959 I'll arrest him myself. 356 00:46:40,626 --> 00:46:42,417 "Settle Your Debts!" 357 00:47:47,626 --> 00:47:49,209 I texted the PIN to you. 358 00:47:50,334 --> 00:47:53,001 There's enough money to last you a few years. 359 00:47:55,292 --> 00:47:57,001 Are you in trouble? 360 00:48:15,376 --> 00:48:16,667 I'm leaving. 361 00:48:18,292 --> 00:48:20,001 I'm pregnant. 362 00:48:29,542 --> 00:48:31,626 Can I get more living expenses? 363 00:48:41,126 --> 00:48:42,542 That's all there is. 364 00:48:43,709 --> 00:48:45,459 It's up to you how you spend the money. 365 00:48:47,709 --> 00:48:48,876 If you keep the baby, 366 00:48:50,376 --> 00:48:52,167 it's your responsibility. 367 00:49:01,209 --> 00:49:06,417 If you think it's the right decision, stick by it. 368 00:49:39,084 --> 00:49:40,876 Quit, go to Thailand. 369 00:49:45,917 --> 00:49:47,709 Shui is dead. 370 00:49:47,917 --> 00:49:49,667 Boss Kui will kill you. 371 00:49:50,042 --> 00:49:51,959 I'm staying to help. 372 00:49:53,042 --> 00:49:54,042 Take her. 373 00:49:57,626 --> 00:49:59,084 Don't move. 374 00:50:41,209 --> 00:50:43,584 I only trust what I can hold in my hands. 375 00:50:45,001 --> 00:50:47,751 I have to get that gold. 376 00:50:50,584 --> 00:50:52,917 Go to Thailand and never come back. 377 00:50:58,626 --> 00:51:00,709 I can't give you what you want. 378 00:51:01,834 --> 00:51:03,876 Gui-cheng! 379 00:51:46,042 --> 00:51:47,667 Going to Water World? 380 00:51:49,626 --> 00:51:51,126 You even brought flares. 381 00:52:02,042 --> 00:52:03,792 Odds are against us... 382 00:52:04,042 --> 00:52:05,501 but I have to risk it. 383 00:52:07,126 --> 00:52:09,126 Don't worry. 384 00:52:09,167 --> 00:52:10,626 I'll take the rap. 385 00:52:16,001 --> 00:52:17,959 If you're screwed, I'm screwed. 386 00:52:30,209 --> 00:52:32,501 The more the merrier? 387 00:52:58,501 --> 00:52:59,667 Two divers just went in, 388 00:52:59,834 --> 00:53:01,834 Boss Kui's gold cache might be at the bottom. 389 00:53:02,334 --> 00:53:03,917 Copy, I'll go look. 390 00:53:05,417 --> 00:53:06,417 Keep searching. 391 00:54:20,876 --> 00:54:22,417 Jiang Gui-cheng... 392 00:54:23,834 --> 00:54:26,167 What do you want from me? 393 00:54:29,751 --> 00:54:31,459 I want to work for you. 394 00:54:37,626 --> 00:54:40,084 He and I were brothers. 395 00:54:40,459 --> 00:54:42,334 You killed Shui, what's there to discuss? 396 00:54:43,042 --> 00:54:44,834 He tried to kill me first. 397 00:54:46,709 --> 00:54:48,751 Fishermen are all... 398 00:54:49,334 --> 00:54:51,084 brothers at sea. 399 00:54:52,376 --> 00:54:54,709 Now, all my brothers are starving... 400 00:54:55,751 --> 00:54:57,792 We are begging you for help. 401 00:55:03,751 --> 00:55:06,542 Think I'll let you leave here alive? 402 00:55:20,917 --> 00:55:22,167 If I die... 403 00:55:23,501 --> 00:55:25,459 I'll take you down with me. 404 00:55:26,126 --> 00:55:27,626 I just want money... 405 00:55:28,417 --> 00:55:29,876 I don't want any trouble. 406 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 Step back! 407 00:55:42,001 --> 00:55:43,959 We both worship the Sea Goddess. 408 00:55:45,417 --> 00:55:47,209 I'll deal with your brothers... 409 00:55:48,834 --> 00:55:51,501 in the fairest way possible. 410 00:55:54,251 --> 00:55:55,042 Gui-cheng, 411 00:55:56,167 --> 00:55:59,042 I'll find out whether Shui betrayed you. 412 00:56:00,459 --> 00:56:01,959 As for business... 413 00:56:02,959 --> 00:56:04,376 we'll discuss it later. 414 00:56:06,209 --> 00:56:07,251 Okay? 415 00:56:08,042 --> 00:56:09,251 You're a smart guy. 416 00:56:10,001 --> 00:56:11,834 If I let you go, I'll live to... 417 00:56:12,126 --> 00:56:13,251 regret it! 418 00:56:25,709 --> 00:56:26,667 Get him! 419 00:57:16,292 --> 00:57:17,084 Did it go well? 420 00:57:20,459 --> 00:57:22,334 The gold cache is underwater. 421 00:57:22,376 --> 00:57:24,459 We have the diving gear from the ship. 422 00:57:28,542 --> 00:57:30,417 Since Kui want us dead... 423 00:57:31,209 --> 00:57:31,959 we steal it! 424 01:05:28,959 --> 01:05:29,751 Where's A-de? 425 01:05:32,542 --> 01:05:33,709 I won't tell... 426 01:05:34,167 --> 01:05:35,251 unless you beg. 427 01:05:35,501 --> 01:05:36,584 Beg you! 428 01:05:45,667 --> 01:05:47,001 Do you... 429 01:05:47,626 --> 01:05:49,292 value your pride... 430 01:05:50,126 --> 01:05:52,917 over your partner's life? 431 01:05:55,209 --> 01:05:56,459 Fine. 432 01:05:57,126 --> 01:05:58,417 I beg you. 433 01:05:58,709 --> 01:06:00,209 Tell me where A-de is. 434 01:06:02,251 --> 01:06:04,376 Is that how you beg for help? 435 01:06:15,959 --> 01:06:17,126 I beg you... 436 01:06:19,334 --> 01:06:21,084 please tell me where A-de is. 437 01:06:46,334 --> 01:06:47,876 You're pathetic. 438 01:06:50,501 --> 01:06:51,959 Wake up. 439 01:06:54,792 --> 01:06:57,209 You consider him a brother? 440 01:06:58,834 --> 01:07:00,417 In this world... 441 01:07:01,084 --> 01:07:03,001 money buys brothers. 442 01:07:03,667 --> 01:07:05,126 I've got gold. 443 01:07:05,959 --> 01:07:07,501 He's got nowhere left go. 444 01:07:08,126 --> 01:07:09,709 We became brothers. 445 01:07:11,626 --> 01:07:13,584 You dragged him into this. 446 01:07:23,626 --> 01:07:25,251 So you caught me. 447 01:07:29,542 --> 01:07:31,292 I'll serve time... 448 01:07:32,584 --> 01:07:34,209 but I'll be out. 449 01:07:34,626 --> 01:07:35,959 I'll still be alive. 450 01:07:47,542 --> 01:07:49,001 You won't live to serve time. 451 01:08:29,876 --> 01:08:32,042 You and I are the same. 452 01:09:48,584 --> 01:09:50,626 Call the police... 453 01:09:52,251 --> 01:09:54,334 white floating casino... 454 01:09:54,667 --> 01:09:58,084 many casualties... 455 01:10:08,709 --> 01:10:10,917 We need to change his diaper, please wait outside. 456 01:10:22,126 --> 01:10:25,417 Hong Kong police successfully crack... 457 01:10:25,792 --> 01:10:29,501 crack the largest gold smuggling case yesterday... 458 01:10:29,709 --> 01:10:32,334 busting a major smuggling ring. 459 01:10:32,417 --> 01:10:33,917 The alleged ringleader, Chen Ding-Kui... 460 01:10:34,167 --> 01:10:36,334 a.k.a. Boss Kui, was arrested. 461 01:10:36,667 --> 01:10:40,459 Kui appeared before the court today... 462 01:10:40,584 --> 01:10:41,917 and was remanded in custody. 463 01:10:58,834 --> 01:11:01,584 The gold involved in the smuggling crackdown 3 months ago... 464 01:11:01,626 --> 01:11:03,709 remains in international waters. 465 01:11:03,792 --> 01:11:06,834 The country of origin... 466 01:11:06,876 --> 01:11:09,751 and bordering states... 467 01:11:09,876 --> 01:11:12,501 all staked claim to the smuggled gold. 468 01:11:12,542 --> 01:11:16,042 A marine salvage ban is in effect as they await a ruling... 469 01:11:16,209 --> 01:11:19,459 from the Hague Tribunal. 470 01:11:19,792 --> 01:11:22,251 A Storm Warning has been issued. 471 01:11:22,376 --> 01:11:23,626 Tropical Cyclone Queenie... 472 01:11:23,626 --> 01:11:27,626 now centered at 710 KM south-southeast of Hong Kong... 473 01:11:27,751 --> 01:11:29,709 is expected to travel northwest... 474 01:11:29,834 --> 01:11:32,626 and be closest to Hong Kong early Wednesday morning. 475 01:11:32,667 --> 01:11:34,959 A public extreme weather advisory is in effect. 476 01:11:55,626 --> 01:11:56,626 Leave after you finish. 477 01:11:57,334 --> 01:11:58,459 A typhoon is coming. 478 01:11:58,876 --> 01:12:00,167 The seas will be rough. 479 01:12:02,292 --> 01:12:03,334 What about you? 480 01:12:05,209 --> 01:12:07,501 Once the storm arrives, 481 01:12:07,917 --> 01:12:09,459 it won't be safe here. 482 01:12:10,501 --> 01:12:12,626 Once the storm comes, the police fleet will leave. 483 01:12:13,959 --> 01:12:16,834 It's the chance, Jiang's been waiting for. 484 01:12:22,292 --> 01:12:23,667 Look at this report. 485 01:12:24,292 --> 01:12:26,251 The police found his body. 486 01:12:30,834 --> 01:12:32,584 The body has yet to be identified. 487 01:12:34,959 --> 01:12:36,626 Even if you're right, 488 01:12:37,001 --> 01:12:38,542 the typhoon is still coming! 489 01:12:39,959 --> 01:12:41,584 Are you willing to risk your life... 490 01:12:41,709 --> 01:12:42,876 just to catch him? 491 01:12:45,917 --> 01:12:47,042 Is it worth it? 492 01:12:54,209 --> 01:12:55,876 It's not just about catching him. 493 01:12:59,501 --> 01:13:01,042 So many terrible things... 494 01:13:01,751 --> 01:13:03,167 have happened. 495 01:13:03,917 --> 01:13:05,376 What was the cause? 496 01:13:08,001 --> 01:13:09,292 That cache of gold. 497 01:13:10,959 --> 01:13:12,917 As long as that gold exists, 498 01:13:13,167 --> 01:13:15,376 people will covet and fight for it... 499 01:13:15,626 --> 01:13:17,126 even die for it. 500 01:13:20,667 --> 01:13:21,834 I want it to end. 501 01:13:25,084 --> 01:13:26,709 I'm not as noble as you. 502 01:13:27,667 --> 01:13:28,959 All I know is... 503 01:13:30,084 --> 01:13:31,792 I don't want to lose a father. 504 01:13:38,417 --> 01:13:40,417 I need support... 505 01:13:45,126 --> 01:13:46,959 I don't know if I will survive. 506 01:13:52,626 --> 01:13:54,459 I decided to have an abortion. 507 01:14:03,334 --> 01:14:04,917 Ask yourself, 508 01:14:07,126 --> 01:14:08,709 what's more important to you? 509 01:14:09,626 --> 01:14:11,084 What other people think... 510 01:14:12,667 --> 01:14:14,209 or the life in your womb? 511 01:14:16,626 --> 01:14:18,501 Is it that hard to raise a child? 512 01:14:24,209 --> 01:14:25,917 Just food on the table. 513 01:15:18,167 --> 01:15:21,667 "Unconfirmed Corpse of Jiang Kui-cheng Pulled from Sea." 514 01:16:05,084 --> 01:16:06,459 You came ashore. 515 01:16:08,667 --> 01:16:10,209 Don't follow me anymore. 516 01:16:13,376 --> 01:16:15,084 You don't belong to the sea. 517 01:20:39,709 --> 01:20:40,709 Hoist it onto the deck! 518 01:20:41,167 --> 01:20:42,334 It's the last lot! 519 01:20:43,667 --> 01:20:44,834 Okay, pull. 520 01:21:20,084 --> 01:21:21,001 Watch out! 521 01:21:37,501 --> 01:21:38,917 Dying is easy. 522 01:21:39,501 --> 01:21:40,834 Have you decided? 523 01:21:58,334 --> 01:22:00,667 How much is there? 524 01:22:01,334 --> 01:22:02,834 At least $500M. 525 01:22:05,376 --> 01:22:08,376 How much... 526 01:22:11,167 --> 01:22:12,751 is my cut? 527 01:22:38,501 --> 01:22:39,459 Turn back! 528 01:22:39,959 --> 01:22:41,042 You were coerced... 529 01:22:41,126 --> 01:22:42,042 you'll get a reduced sentence! 530 01:22:53,126 --> 01:22:54,334 Sai Gau! 531 01:22:55,584 --> 01:22:57,626 Why can't you just let me go? 532 01:23:00,167 --> 01:23:03,376 You want me to go back to being a cop? 533 01:23:06,042 --> 01:23:08,084 How much does a cop make? 534 01:23:09,542 --> 01:23:10,959 Listen. 535 01:23:11,209 --> 01:23:12,959 There's no turning back! 536 01:23:13,292 --> 01:23:14,542 You still don't get it? 537 01:23:15,709 --> 01:23:17,292 This gold will ruin you! 538 01:23:31,501 --> 01:23:32,709 It's you who ruined me! 539 01:23:43,251 --> 01:23:44,959 If it wasn't for you, 540 01:23:45,459 --> 01:23:47,667 I wouldn't have met Jiang! 541 01:23:49,292 --> 01:23:50,501 Once this gold is gone, 542 01:23:51,001 --> 01:23:52,376 you'll come to your senses! 543 01:25:44,792 --> 01:25:46,501 This gold is nothing but trouble. 544 01:25:48,084 --> 01:25:49,792 I won't let anyone have it! 545 01:26:25,001 --> 01:26:25,667 Kill him! 546 01:26:34,251 --> 01:26:35,751 I'm not here to fight you. 547 01:26:37,584 --> 01:26:39,251 Nothing's more important than gold. 548 01:26:39,792 --> 01:26:40,876 You force me to do it! 549 01:28:49,209 --> 01:28:49,792 Watch out! 550 01:30:42,417 --> 01:30:43,417 Let go! 551 01:30:47,834 --> 01:30:49,251 Let go! 552 01:30:50,709 --> 01:30:51,751 Let go! 553 01:31:01,542 --> 01:31:03,501 Bastard, you let go! 554 01:31:41,584 --> 01:31:42,126 You should stop now! 555 01:31:42,150 --> 01:31:45,150 ☮ Subtitle improved by OLD_TERYO ☮ www.subscene.com 35007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.