Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,450 --> 00:01:34,350
We're at the intersection
by the railroad.
2
00:01:34,430 --> 00:01:36,060
It's a huge accident.
3
00:01:36,060 --> 00:01:37,350
You have to hurry.
4
00:02:17,840 --> 00:02:18,870
What's going on?
5
00:02:27,440 --> 00:02:28,780
May I borrow your phone?
6
00:02:33,550 --> 00:02:35,250
(Episode 19)
7
00:02:41,490 --> 00:02:42,490
Hello?
8
00:02:43,030 --> 00:02:45,060
It's me. I got into
a small accident.
9
00:02:45,060 --> 00:02:46,620
I'll take care of this
and go home.
10
00:02:46,620 --> 00:02:47,830
An accident?
11
00:02:48,400 --> 00:02:49,400
Soo Ho.
12
00:02:49,840 --> 00:02:53,460
Hello? Soo Ho?
13
00:02:57,310 --> 00:02:58,630
He got into an accident?
14
00:02:59,080 --> 00:03:01,550
Nothing was wrong with it
until I got to the hotel.
15
00:03:01,550 --> 00:03:03,520
Someone did something
to my car on purpose.
16
00:03:04,250 --> 00:03:06,090
When was the last tune up?
17
00:03:07,280 --> 00:03:08,650
Please check
the security cameras...
18
00:03:08,650 --> 00:03:10,410
in the hotel parking lot
and the vicinity.
19
00:03:10,750 --> 00:03:12,280
Also, check if it was...
20
00:03:13,590 --> 00:03:14,880
done by Chairman Park.
21
00:03:18,030 --> 00:03:20,060
Okay. I'll look into it.
22
00:03:22,270 --> 00:03:24,340
I could've gotten hurt
or killed.
23
00:03:24,930 --> 00:03:27,740
Sure. Don't worry.
24
00:03:27,740 --> 00:03:30,110
You can go home.
I'll contact you.
25
00:03:31,080 --> 00:03:32,180
Excuse me.
26
00:03:32,780 --> 00:03:34,900
I almost got killed
in this accident.
27
00:03:37,810 --> 00:03:39,280
Please do a thorough
investigation.
28
00:03:39,440 --> 00:03:41,210
Don't answer
just for the sake of it.
29
00:03:49,030 --> 00:03:50,190
What happened?
30
00:03:56,960 --> 00:03:58,060
Hae Ra.
31
00:04:00,000 --> 00:04:01,110
Soo Ho.
32
00:04:01,430 --> 00:04:02,870
What happened?
33
00:04:03,130 --> 00:04:05,400
I'm sorry. There was
a problem with the car.
34
00:04:05,400 --> 00:04:07,650
I had to rent a car and
then get the groceries.
35
00:04:08,210 --> 00:04:09,440
I'm sorry
for making you wait.
36
00:04:10,680 --> 00:04:12,370
You said it was
a small accident.
37
00:04:12,370 --> 00:04:13,380
Well...
38
00:04:14,210 --> 00:04:15,380
It was nothing.
39
00:04:16,650 --> 00:04:17,810
What about your phone?
40
00:04:17,810 --> 00:04:19,310
You called
with someone else's.
41
00:04:19,560 --> 00:04:21,220
I dropped it.
42
00:04:21,220 --> 00:04:23,230
The screen got smashed,
so I had to fix it.
43
00:04:23,230 --> 00:04:24,300
You must be hungry.
44
00:04:24,300 --> 00:04:26,370
I had them
prepare everything.
45
00:04:26,370 --> 00:04:27,670
So you can just boil it
in a pot.
46
00:04:28,190 --> 00:04:29,760
You can wash your hands
and rest.
47
00:04:29,760 --> 00:04:31,060
I'll have dinner ready.
48
00:04:31,240 --> 00:04:32,240
Okay.
49
00:04:43,980 --> 00:04:45,070
It's done.
50
00:04:45,810 --> 00:04:47,510
Soo Ho, let's eat.
51
00:04:48,850 --> 00:04:50,380
You must be starving.
52
00:04:50,450 --> 00:04:51,950
Hurry up.
53
00:04:54,950 --> 00:04:56,120
Soo Ho.
54
00:05:08,930 --> 00:05:11,200
You should eat
before you go to bed.
55
00:05:16,220 --> 00:05:17,750
Are you pretending
to be asleep?
56
00:05:22,180 --> 00:05:23,560
Soo Ho.
57
00:05:28,490 --> 00:05:29,820
Why is he burning up?
58
00:05:33,470 --> 00:05:34,560
Is he sick?
59
00:05:56,310 --> 00:05:57,450
Seung Goo.
60
00:05:58,250 --> 00:06:00,730
Let's go to the market
for some supplies.
61
00:06:00,930 --> 00:06:03,860
I want to decorate this
with fancy beads.
62
00:06:03,890 --> 00:06:05,000
Unbelievable.
63
00:06:06,390 --> 00:06:07,620
Take a look at this.
64
00:06:07,890 --> 00:06:10,390
This is the top
trending video right now.
65
00:06:14,810 --> 00:06:16,630
A car rolled over...
66
00:06:16,630 --> 00:06:18,540
at an intersection
by the railroad.
67
00:06:18,540 --> 00:06:19,850
But he didn't get hurt
at all.
68
00:06:20,370 --> 00:06:21,770
This is unbelievable.
69
00:06:26,580 --> 00:06:28,850
Was it because
he was so flexible?
70
00:06:29,290 --> 00:06:30,860
It's a real mystery.
71
00:06:33,160 --> 00:06:34,360
Doesn't he...
72
00:06:35,620 --> 00:06:37,300
look like Moon Soo Ho?
73
00:06:40,870 --> 00:06:43,760
Wait.
Now that you mention it...
74
00:06:46,130 --> 00:06:48,610
Do you remember him?
75
00:06:49,000 --> 00:06:51,200
If it's the intersection
by the railroad,
76
00:06:52,410 --> 00:06:54,850
that's near their
honeymoon place.
77
00:06:55,000 --> 00:06:57,480
How do you know that?
78
00:06:59,050 --> 00:07:01,080
How did he not get hurt
at all?
79
00:07:01,080 --> 00:07:03,220
He's someone else's
husband.
80
00:07:03,660 --> 00:07:04,920
Don't even
think about him.
81
00:07:29,680 --> 00:07:31,370
Don't think about
running away.
82
00:07:36,310 --> 00:07:37,950
He was weird too then.
83
00:07:40,490 --> 00:07:42,180
He was fine
after one day...
84
00:07:51,130 --> 00:07:52,700
No way.
85
00:07:55,240 --> 00:07:57,610
Have you become immortal?
86
00:08:16,930 --> 00:08:18,120
Soo Ho.
87
00:08:20,370 --> 00:08:21,970
Don't be sick.
88
00:08:24,800 --> 00:08:27,310
We promised to live
happily ever after.
89
00:08:54,120 --> 00:08:56,030
You should be enjoying
your honeymoon.
90
00:08:56,030 --> 00:08:57,740
Why are you calling me?
91
00:08:58,240 --> 00:08:59,840
You two didn't fight,
did you?
92
00:09:00,340 --> 00:09:01,400
No.
93
00:09:01,800 --> 00:09:03,630
A doctor came
and just left.
94
00:09:03,630 --> 00:09:05,170
His vitals are normal.
95
00:09:05,170 --> 00:09:06,870
There's nothing wrong
with him.
96
00:09:07,300 --> 00:09:10,080
He bragged about how fit
he's gotten lately.
97
00:09:10,720 --> 00:09:12,820
But he's been sleeping
all day,
98
00:09:12,820 --> 00:09:14,220
so I'm worried.
99
00:09:15,450 --> 00:09:17,820
The wedding must've
made him really nervous.
100
00:09:18,750 --> 00:09:21,460
Things were fine when you
were driving there, right?
101
00:09:21,550 --> 00:09:24,460
He went out alone and
got into a small accident.
102
00:09:24,460 --> 00:09:26,100
But he came back fine.
103
00:09:26,100 --> 00:09:27,730
Nothing else happened
other than that.
104
00:09:29,440 --> 00:09:31,760
Just let him sleep
a little longer.
105
00:09:31,760 --> 00:09:33,340
Don't worry too much.
106
00:09:33,970 --> 00:09:37,130
Yes. Call me
when he wakes up.
107
00:09:57,000 --> 00:09:58,150
I thought...
108
00:09:58,360 --> 00:10:00,290
we weren't going to
see each other anymore.
109
00:10:01,200 --> 00:10:03,630
I came to give you
interesting news.
110
00:10:03,870 --> 00:10:05,200
Whatever it is,
111
00:10:06,110 --> 00:10:07,500
I don't want to hear it.
112
00:10:07,900 --> 00:10:09,400
I think Moon Soo Ho...
113
00:10:10,840 --> 00:10:12,980
has become like us.
114
00:10:19,910 --> 00:10:22,190
I called the local police.
115
00:10:23,120 --> 00:10:24,820
The car was totaled.
116
00:10:24,820 --> 00:10:26,330
But he wasn't hurt at all.
117
00:10:28,020 --> 00:10:29,120
That's because Soo Ho...
118
00:10:30,390 --> 00:10:32,200
is lucky.
119
00:10:32,360 --> 00:10:35,000
Soo Ho will not grow old
nor die.
120
00:10:36,200 --> 00:10:38,660
He probably got
a special power too.
121
00:10:38,660 --> 00:10:42,000
Soo Ho has done nothing
wrong to become like us.
122
00:10:43,300 --> 00:10:44,840
There must be a reason.
123
00:10:46,450 --> 00:10:49,040
Everything will be so hard
and unfamiliar at first.
124
00:10:51,040 --> 00:10:52,820
You should console him.
125
00:11:24,510 --> 00:11:26,950
Why are you making clothes
all of a sudden?
126
00:11:28,220 --> 00:11:30,150
Reduce the waistline
a little more.
127
00:11:30,620 --> 00:11:32,730
I guess you have
good news.
128
00:11:34,050 --> 00:11:35,120
Just because.
129
00:11:36,100 --> 00:11:38,250
I suddenly want to wear
pretty clothes.
130
00:11:43,160 --> 00:11:44,160
Wait.
131
00:11:44,840 --> 00:11:46,630
- What?
- Hold on.
132
00:11:50,300 --> 00:11:51,300
Gosh, that stings.
133
00:11:51,940 --> 00:11:53,210
I got your grey hair.
134
00:11:54,080 --> 00:11:55,450
Grey hair?
135
00:11:57,450 --> 00:11:58,870
I have grey hair?
136
00:11:59,320 --> 00:12:01,450
Let's see.
137
00:12:04,460 --> 00:12:06,780
You've got a lot
on the inner side.
138
00:12:10,330 --> 00:12:12,250
Gosh, Sharon.
139
00:12:12,970 --> 00:12:14,420
You look young,
140
00:12:14,620 --> 00:12:16,340
but you can't avoid
the passing of time.
141
00:12:18,030 --> 00:12:19,100
I just realized...
142
00:12:19,630 --> 00:12:22,900
your eyes are
drooping a little.
143
00:12:23,800 --> 00:12:25,840
You should get
facial massages.
144
00:12:32,040 --> 00:12:33,250
No way.
145
00:12:41,460 --> 00:12:42,460
Why are you here again?
146
00:12:42,550 --> 00:12:43,550
Baek Hee.
147
00:12:44,150 --> 00:12:45,860
I think I'm
getting old now.
148
00:12:45,890 --> 00:12:48,290
I've got grey hair and
wrinkles around my eyes.
149
00:12:48,520 --> 00:12:50,160
I have so much grey hair.
150
00:12:50,160 --> 00:12:51,260
What's happening to me?
151
00:12:52,630 --> 00:12:54,740
- That's good to hear.
- Tell me what's going on.
152
00:12:54,740 --> 00:12:56,270
Myung So and Boon Yi...
153
00:12:57,630 --> 00:13:00,250
Soo Ho and Hae Ra
got married.
154
00:13:01,610 --> 00:13:03,620
I guess your punishment
ended too.
155
00:13:17,360 --> 00:13:19,120
Why do I feel bad?
156
00:13:19,470 --> 00:13:20,700
From now on,
157
00:13:21,890 --> 00:13:24,000
if you try to
split the two,
158
00:13:25,340 --> 00:13:27,260
you'll get old quickly
in a moment.
159
00:13:27,760 --> 00:13:29,260
You'll become
an old woman.
160
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
And...
161
00:13:31,400 --> 00:13:33,750
you'll end up living
with that appearance.
162
00:13:33,750 --> 00:13:35,140
But he's
become immortal...
163
00:13:35,140 --> 00:13:36,820
who never gets old.
164
00:13:37,750 --> 00:13:39,040
That's not possible.
165
00:13:44,250 --> 00:13:45,250
What's wrong?
166
00:13:45,620 --> 00:13:46,860
What do you mean?
167
00:13:48,420 --> 00:13:50,500
It's because
I'm getting old.
168
00:13:52,970 --> 00:13:54,230
Try to...
169
00:13:55,470 --> 00:13:58,000
feel and enjoy
the passing time too.
170
00:14:03,770 --> 00:14:04,840
I don't want to.
171
00:14:11,350 --> 00:14:13,450
Gather up, guys.
172
00:14:13,750 --> 00:14:15,140
- Gather up.
- What's the matter?
173
00:14:15,140 --> 00:14:16,150
Gather up first.
174
00:14:18,880 --> 00:14:20,460
Did you watch
the hot issue video?
175
00:14:20,460 --> 00:14:22,330
It's been the talk of the
town since yesterday.
176
00:14:24,100 --> 00:14:25,890
You gathered us
because of that?
177
00:14:25,890 --> 00:14:28,700
- Of course we watched it.
- So you did.
178
00:14:28,700 --> 00:14:31,390
I watched the original
version of it just now.
179
00:14:32,030 --> 00:14:33,370
It's Mr. Moon.
180
00:14:34,470 --> 00:14:36,480
- What?
- Are you serious?
181
00:14:36,980 --> 00:14:38,340
That's Mr. Moon?
182
00:14:38,980 --> 00:14:40,250
Oh, my goodness.
183
00:14:41,770 --> 00:14:43,220
Is Ms. Jung all right?
184
00:14:43,750 --> 00:14:45,140
Why did she have
to get married...
185
00:14:45,140 --> 00:14:46,590
when the company's so
busy in the first place?
186
00:14:47,410 --> 00:14:48,590
Excuse me, sir.
187
00:14:48,910 --> 00:14:51,280
That's out of line.
188
00:14:51,320 --> 00:14:53,750
You should think before
saying something.
189
00:14:54,830 --> 00:14:56,390
I'm just worried.
That's all.
190
00:14:56,920 --> 00:14:58,250
Try calling her.
191
00:14:58,920 --> 00:14:59,920
You're dismissed.
192
00:15:00,200 --> 00:15:01,500
Gosh, it's so tiring.
193
00:15:02,620 --> 00:15:04,160
What's going on?
194
00:15:06,900 --> 00:15:09,240
I was also surprised when
I watched the video...
195
00:15:09,240 --> 00:15:10,530
that Ju Hee sent me.
196
00:15:11,340 --> 00:15:12,370
I really...
197
00:15:12,440 --> 00:15:13,750
I'll call you again.
198
00:15:16,220 --> 00:15:17,370
Are you awake?
199
00:15:19,120 --> 00:15:20,280
What's this?
200
00:15:21,040 --> 00:15:22,120
Are you okay?
201
00:15:22,780 --> 00:15:24,410
I'm not sick, so why
am I getting an IV?
202
00:15:25,750 --> 00:15:27,650
How long was I asleep for?
203
00:15:28,420 --> 00:15:29,700
About 18 hours and a half.
204
00:15:29,700 --> 00:15:31,050
Really?
205
00:15:32,650 --> 00:15:33,970
Why didn't you tell me?
206
00:15:35,020 --> 00:15:36,030
About what?
207
00:15:36,160 --> 00:15:37,630
I heard the accident
was big.
208
00:15:39,370 --> 00:15:41,260
The video was uploaded, so
everyone knows about it.
209
00:15:43,130 --> 00:15:45,340
I should've taken away
the phone and deleted it.
210
00:15:45,340 --> 00:15:47,640
Why did you make
me hear it from others?
211
00:15:47,640 --> 00:15:49,080
I didn't want
you to worry.
212
00:15:49,270 --> 00:15:50,540
I'm fine.
213
00:15:50,980 --> 00:15:52,350
Let's eat breakfast and
go to Seoul already.
214
00:15:52,640 --> 00:15:54,720
Get yourself checked up
from head to toe, okay?
215
00:15:54,720 --> 00:15:56,280
I said I'm okay.
What's wrong with you?
216
00:15:56,280 --> 00:15:58,460
You shouldn't have
hidden it from me.
217
00:15:58,620 --> 00:16:00,330
You came back, collapsed,
218
00:16:00,330 --> 00:16:01,750
and didn't even wake up.
219
00:16:02,190 --> 00:16:04,420
I was so worried
that I called in a doctor.
220
00:16:04,890 --> 00:16:06,920
Why did you
have to do that?
221
00:16:09,890 --> 00:16:11,240
I'm sorry.
222
00:16:11,390 --> 00:16:12,440
Don't be angry.
223
00:16:12,530 --> 00:16:13,530
Forget it.
224
00:16:19,540 --> 00:16:21,250
I'm sorry.
I won't do that again.
225
00:16:22,270 --> 00:16:23,670
Let's go after you
eat your meal.
226
00:16:23,870 --> 00:16:25,980
Let's leave the rent car
and go to Seoul by bus.
227
00:16:34,460 --> 00:16:36,360
- Who are you?
- We're the police.
228
00:16:37,360 --> 00:16:38,360
Hello.
229
00:16:39,730 --> 00:16:41,420
We searched
through nearby CCTVs...
230
00:16:41,420 --> 00:16:42,970
and found the suspect.
231
00:16:47,800 --> 00:16:49,610
How many times do
I have to tell you?
232
00:16:49,710 --> 00:16:52,900
Detective, I don't look
like I'd commit a crime.
233
00:16:52,900 --> 00:16:56,350
Him and I being bald
is the only similarity.
234
00:16:56,350 --> 00:16:58,270
That's not me.
235
00:16:58,370 --> 00:17:00,280
It's you for certain.
236
00:17:00,780 --> 00:17:02,690
You are definitely him.
237
00:17:09,600 --> 00:17:11,160
He's the car owner.
238
00:17:12,230 --> 00:17:14,170
Did you watch the video
by any chance?
239
00:17:15,900 --> 00:17:17,290
Did Park Chul Min
order you to do it?
240
00:17:18,090 --> 00:17:20,330
I don't know what
you're talking about.
241
00:17:20,500 --> 00:17:22,440
I'm telling you.
It's not me.
242
00:17:22,600 --> 00:17:23,600
Look.
243
00:17:23,940 --> 00:17:25,410
You keep denying...
244
00:17:25,410 --> 00:17:29,000
that the man in
this photo isn't you.
245
00:17:29,100 --> 00:17:32,510
You don't even have
an alibi for that time.
246
00:17:32,510 --> 00:17:35,490
I was watching TV at home.
247
00:17:36,490 --> 00:17:39,780
I only stayed at home
since yesterday.
248
00:17:40,250 --> 00:17:41,730
Are you sure it's not you?
249
00:17:42,350 --> 00:17:43,850
I'm certain of it.
250
00:17:43,960 --> 00:17:45,820
It's obvious.
251
00:17:46,170 --> 00:17:47,670
I think it's you.
252
00:17:50,530 --> 00:17:52,740
Well, you need
to wear glasses...
253
00:17:56,180 --> 00:17:57,480
What happened?
254
00:17:59,770 --> 00:18:01,450
What did he do just now?
255
00:18:02,210 --> 00:18:05,250
Where did you learn
such silly stuff?
256
00:18:05,250 --> 00:18:07,150
You can't put up
a show here.
257
00:18:07,650 --> 00:18:08,650
Come here.
258
00:18:13,780 --> 00:18:14,850
Goodness.
259
00:18:28,240 --> 00:18:30,180
Close the windows,
260
00:18:30,180 --> 00:18:31,640
and stop winds
from blowing in.
261
00:18:31,640 --> 00:18:33,040
Goodness.
262
00:18:33,040 --> 00:18:34,040
The windows?
263
00:18:35,210 --> 00:18:36,480
They're not open.
264
00:18:37,380 --> 00:18:39,390
Do a background check
on him again.
265
00:18:39,750 --> 00:18:42,220
He must be related
to a theft case.
266
00:18:59,970 --> 00:19:01,000
I think...
267
00:19:01,000 --> 00:19:03,030
it's possible to develop
this area...
268
00:19:03,300 --> 00:19:04,330
within two years.
269
00:19:06,500 --> 00:19:08,210
Give up on
the persimmon tree town.
270
00:19:08,540 --> 00:19:10,040
Stay abroad
for a few years.
271
00:19:10,420 --> 00:19:13,250
Why would I give up on
this valuable town?
272
00:19:13,450 --> 00:19:14,720
For the time being,
273
00:19:15,750 --> 00:19:17,420
it'll be good for
you to stay low.
274
00:19:19,890 --> 00:19:20,960
Mr. Chairman.
275
00:19:21,930 --> 00:19:23,250
Things aren't good.
276
00:19:23,250 --> 00:19:24,320
What's wrong?
277
00:19:24,730 --> 00:19:25,820
The police...
278
00:19:25,820 --> 00:19:26,820
What?
279
00:19:30,140 --> 00:19:31,240
We're the police.
280
00:19:32,590 --> 00:19:34,140
What brings you here?
281
00:19:34,140 --> 00:19:36,440
We're arresting you...
282
00:19:36,440 --> 00:19:38,300
for attempted murder
against Moon Soo Ho.
283
00:19:38,530 --> 00:19:40,180
You have the right
to an attorney.
284
00:19:40,180 --> 00:19:41,710
You have the right
to remain silent.
285
00:19:41,710 --> 00:19:45,310
Anything you say can
be used against you.
286
00:19:45,450 --> 00:19:46,580
Dad.
287
00:19:47,310 --> 00:19:48,540
Call my attorney.
288
00:19:48,780 --> 00:19:50,960
I'll be released
within 48 hours.
289
00:19:50,990 --> 00:19:52,610
Don't make a fuss
out of this.
290
00:19:52,850 --> 00:19:53,930
Let's go.
291
00:20:08,740 --> 00:20:10,980
As you can see,
the man in the video...
292
00:20:10,980 --> 00:20:12,640
is Mr. Moon Soo Ho.
293
00:20:13,380 --> 00:20:14,710
The suspect was abetted by
Chairman Park Chul Min...
294
00:20:14,710 --> 00:20:16,570
who was against
the revival business...
295
00:20:16,570 --> 00:20:19,990
and broke the brakes of
Mr. Moon's car on purpose.
296
00:20:20,340 --> 00:20:23,010
He confessed to his crime
about an hour ago.
297
00:20:25,280 --> 00:20:26,930
Why hasn't Mr. Han
called me yet?
298
00:20:28,550 --> 00:20:29,550
Are you tired?
299
00:20:30,350 --> 00:20:31,430
A little.
300
00:20:31,820 --> 00:20:32,820
Get some sleep.
301
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
The West Seoul
Prosecutors' Office...
302
00:20:35,560 --> 00:20:37,940
was investigating on
Chairman Park...
303
00:20:38,170 --> 00:20:40,030
and his charges of
the fire case...
304
00:20:40,030 --> 00:20:41,560
which led to Mr. Moon's
father's death...
305
00:20:41,560 --> 00:20:42,880
and the death of
Jung Gil Young,
306
00:20:43,300 --> 00:20:44,410
the father of
Mr. Moon's wife.
307
00:20:44,410 --> 00:20:45,480
He's also charged...
308
00:20:45,640 --> 00:20:48,270
with embezzlement
and tax evasion.
309
00:20:50,540 --> 00:20:52,810
If we preserve our town
with the least we have...
310
00:20:53,280 --> 00:20:56,510
We're strongly against
the redevelopment...
311
00:20:56,510 --> 00:20:59,460
led by this shameless and
despicable businessman.
312
00:21:01,050 --> 00:21:02,460
We desperately ask
the residents...
313
00:21:02,630 --> 00:21:05,550
to reconsider
about the issue.
314
00:21:07,520 --> 00:21:09,500
Thank you.
315
00:21:09,500 --> 00:21:10,860
Great job, Mr. Han.
316
00:21:10,860 --> 00:21:13,600
Can you prepare everything
to meet their investors?
317
00:21:14,000 --> 00:21:16,500
I'll call you
when I get back. Okay.
318
00:21:18,910 --> 00:21:20,880
Everything is going well.
Don't worry about it.
319
00:21:21,750 --> 00:21:23,250
How are you feeling?
320
00:21:23,540 --> 00:21:25,680
Your husband is
in a great condition.
321
00:21:26,040 --> 00:21:28,310
But you have to
go get a checkup.
322
00:21:28,690 --> 00:21:30,660
- I promise.
- It's a promise.
323
00:21:33,780 --> 00:21:35,390
Do you have water?
324
00:21:35,780 --> 00:21:38,700
I have to take medicine,
but I don't have any.
325
00:21:38,700 --> 00:21:41,020
You don't?
Didn't you take it?
326
00:21:41,130 --> 00:21:44,060
I forgot. What do I do?
327
00:21:44,170 --> 00:21:45,500
Are you okay?
328
00:21:45,500 --> 00:21:47,360
Do you think
we'll be in Seoul soon?
329
00:21:49,380 --> 00:21:52,500
Excuse me, if it's okay,
you can take this.
330
00:21:52,770 --> 00:21:54,680
- Really?
- Is that okay?
331
00:21:55,100 --> 00:21:57,150
- Thank you.
- Thank you.
332
00:21:57,150 --> 00:21:58,270
No problem.
333
00:22:04,160 --> 00:22:05,420
Do you speak Japanese too?
334
00:22:09,130 --> 00:22:10,250
I guess so.
335
00:22:11,500 --> 00:22:13,430
How many languages
do you speak?
336
00:22:37,750 --> 00:22:40,080
I'm sorry your honeymoon
was ruined.
337
00:22:41,890 --> 00:22:43,250
We can always
take another trip.
338
00:22:43,660 --> 00:22:46,200
I'm so thankful
that he didn't get hurt.
339
00:22:46,320 --> 00:22:48,970
We went to see a doctor,
and he said he's fine.
340
00:22:49,090 --> 00:22:50,240
I'm relieved.
341
00:22:51,260 --> 00:22:54,000
I think the accident
made him sleep so much.
342
00:22:54,500 --> 00:22:57,800
I think his body is trying
to recover by sleeping.
343
00:22:58,830 --> 00:23:00,540
Did you experience...
344
00:23:01,540 --> 00:23:03,250
anything weird
when you were with him?
345
00:23:05,420 --> 00:23:07,010
Like what?
346
00:23:10,690 --> 00:23:12,890
Like tables
suddenly shaking...
347
00:23:13,730 --> 00:23:15,850
or glasses breaking.
348
00:23:30,800 --> 00:23:31,800
I did.
349
00:23:35,210 --> 00:23:36,720
Ms. Jang, you're here.
350
00:23:37,770 --> 00:23:40,250
Hey, did you sleep well?
351
00:23:40,250 --> 00:23:42,310
I'm sorry.
I must've fallen asleep.
352
00:23:42,890 --> 00:23:44,660
Was I knocked out
for 10 hours again?
353
00:23:44,660 --> 00:23:46,230
No, just an hour.
354
00:23:47,160 --> 00:23:49,430
It looks like
Soo Ho needs some energy.
355
00:23:49,430 --> 00:23:52,090
Should we eat
something hearty?
356
00:23:52,730 --> 00:23:53,730
Okay.
357
00:23:58,760 --> 00:24:00,100
I'll get something.
358
00:24:16,250 --> 00:24:17,460
Your meat is ready.
359
00:24:17,960 --> 00:24:18,990
Thanks.
360
00:24:28,090 --> 00:24:29,670
Do you need anything else?
361
00:24:29,830 --> 00:24:30,970
No.
362
00:24:42,570 --> 00:24:43,980
I must have a reason...
363
00:24:44,880 --> 00:24:47,490
when I sent a newlywed
bride out alone at night.
364
00:24:48,280 --> 00:24:49,890
Do it before
Hae Ra comes back.
365
00:24:50,920 --> 00:24:51,960
Hae Ra...
366
00:24:52,610 --> 00:24:54,390
will get mad
if I get hurt.
367
00:24:57,250 --> 00:24:59,630
Come on. Give it a try.
368
00:24:59,630 --> 00:25:00,760
Like this.
369
00:25:12,000 --> 00:25:13,710
Why do I have to do this?
370
00:25:14,600 --> 00:25:15,980
I have a feeling...
371
00:25:17,180 --> 00:25:19,510
that something has
changed about you.
372
00:25:20,920 --> 00:25:22,540
I want to make sure.
373
00:25:41,600 --> 00:25:45,240
All guys that are
strong enough can do this.
374
00:25:45,240 --> 00:25:46,300
But...
375
00:25:47,150 --> 00:25:50,010
it's hard to do so
without a scratch.
376
00:25:56,490 --> 00:25:58,110
Turn off the lights
in the kitchen.
377
00:26:00,430 --> 00:26:01,460
No.
378
00:26:02,350 --> 00:26:03,520
With your mind.
379
00:26:09,200 --> 00:26:11,530
- Ms. Jang.
- I'm not joking around.
380
00:26:11,530 --> 00:26:12,670
Do it.
381
00:26:13,060 --> 00:26:14,860
Close your eyes
or keep them open.
382
00:26:14,860 --> 00:26:17,570
Stay focused
and turn the lights off.
383
00:26:25,840 --> 00:26:27,310
I don't believe
in these things.
384
00:26:27,390 --> 00:26:28,650
And I don't want to.
385
00:26:28,650 --> 00:26:30,190
Will you just
give it a try?
386
00:26:32,510 --> 00:26:34,190
Something odd did happen.
387
00:26:35,430 --> 00:26:38,460
I understood Japanese,
which I never learned.
388
00:26:38,460 --> 00:26:40,290
And I spoke some too.
389
00:26:42,740 --> 00:26:45,830
The same thing
happened to me before.
390
00:26:47,170 --> 00:26:48,530
I can't do this.
391
00:26:49,330 --> 00:26:50,800
Some people
suddenly develop...
392
00:26:50,800 --> 00:26:52,910
great mental power
after a huge accident.
393
00:26:52,910 --> 00:26:54,210
I'm sure that's the case.
394
00:26:54,410 --> 00:26:56,010
Try to turn off
the lights.
395
00:26:56,310 --> 00:26:57,950
I don't want to, Ms. Jang.
396
00:27:01,220 --> 00:27:02,810
What's on your mind?
397
00:27:07,730 --> 00:27:10,750
I'm sorry. It's hard
to be with you today.
398
00:27:10,750 --> 00:27:12,230
Hae Ra will be home soon.
399
00:28:09,110 --> 00:28:10,280
Goodness.
400
00:28:10,510 --> 00:28:11,610
I'm sorry.
401
00:28:11,610 --> 00:28:13,490
I accidentally
broke a glass.
402
00:28:13,490 --> 00:28:15,490
It's okay. Leave it.
I'll clean it up.
403
00:28:16,460 --> 00:28:19,900
I'm so sorry,
but I'm not feeling well.
404
00:28:20,090 --> 00:28:21,500
I have to go.
405
00:28:21,700 --> 00:28:23,530
What are your symptoms?
406
00:28:23,530 --> 00:28:24,860
I'll get you
some medicine.
407
00:28:25,200 --> 00:28:29,060
No. I think
I should call it a day.
408
00:28:29,060 --> 00:28:30,800
Where's Soo Ho?
409
00:28:33,180 --> 00:28:34,840
He seemed busy with work.
410
00:28:35,680 --> 00:28:38,480
He shouldn't treat
our officiant like this.
411
00:28:39,040 --> 00:28:41,390
Soo Ho!
What are you doing?
412
00:28:42,450 --> 00:28:43,490
Goodness.
413
00:28:43,920 --> 00:28:45,390
What's with these lights?
414
00:28:52,230 --> 00:28:53,820
Something must be broken.
415
00:29:01,970 --> 00:29:03,140
Soo Ho.
416
00:29:04,910 --> 00:29:06,180
Did you just see that?
417
00:29:06,600 --> 00:29:08,840
Where can I call
to get some help?
418
00:29:11,250 --> 00:29:12,610
I did that, Hae Ra.
419
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Ms. Jang.
420
00:29:25,130 --> 00:29:26,670
What do I have to do now?
421
00:29:42,210 --> 00:29:43,840
This is odd.
422
00:29:45,880 --> 00:29:47,690
You suddenly got
a lot of them.
423
00:29:50,250 --> 00:29:51,920
It's something
I always wished for.
424
00:29:57,050 --> 00:29:59,000
But I'm not happy at all.
425
00:29:59,820 --> 00:30:02,860
Be quiet.
I have to stay focused.
426
00:30:16,250 --> 00:30:18,610
I went through
the same thing before.
427
00:30:19,890 --> 00:30:21,280
One day,
428
00:30:21,720 --> 00:30:23,920
I suddenly became
very strong.
429
00:30:24,250 --> 00:30:26,490
After I used my power,
I'd get very sleepy.
430
00:30:27,350 --> 00:30:29,630
I could control the lamps
as I wished.
431
00:30:30,660 --> 00:30:31,750
Back then,
432
00:30:32,930 --> 00:30:34,900
I had no idea...
433
00:30:36,330 --> 00:30:38,470
that I became someone
who doesn't...
434
00:30:39,140 --> 00:30:40,740
grow old or die.
435
00:30:44,480 --> 00:30:46,770
What do you mean by that?
436
00:30:48,680 --> 00:30:51,150
Are you saying
Soo Ho is like that now?
437
00:30:53,340 --> 00:30:55,220
I really hope
I'm worried for nothing.
438
00:30:55,720 --> 00:30:57,160
Why would that
happen to me?
439
00:30:59,310 --> 00:31:00,890
I didn't do
anything wrong.
440
00:31:08,860 --> 00:31:10,700
This makes no sense.
441
00:31:12,060 --> 00:31:13,500
Please don't say that.
442
00:31:14,260 --> 00:31:16,140
We'll be able to tell...
443
00:31:16,140 --> 00:31:18,240
if I grow old or not
after 10 or 20 years.
444
00:31:18,270 --> 00:31:19,380
We can't tell...
445
00:31:19,570 --> 00:31:21,210
in a month or two.
446
00:31:26,150 --> 00:31:27,190
I don't want to spend...
447
00:31:27,190 --> 00:31:29,720
10 years
stressing over it.
448
00:31:33,730 --> 00:31:35,630
I shouldn't have
brought it up...
449
00:31:37,820 --> 00:31:40,060
to such beautiful
newlyweds.
450
00:32:10,090 --> 00:32:11,960
Should we go traveling
when it gets warmer?
451
00:32:17,670 --> 00:32:19,500
How about checking out
the southern provinces?
452
00:32:20,410 --> 00:32:22,770
Like Yeosu, Mokpo,
and Gwangju.
453
00:32:24,270 --> 00:32:25,270
Okay.
454
00:32:25,530 --> 00:32:27,180
Let's go there,
enjoy great food,
455
00:32:27,180 --> 00:32:28,380
and have fun.
456
00:32:31,420 --> 00:32:32,510
Soo Ho.
457
00:32:33,890 --> 00:32:34,890
Yes?
458
00:32:38,660 --> 00:32:41,690
Make me float in the air.
459
00:32:44,700 --> 00:32:47,360
Come on. Do something
and make me levitate.
460
00:32:48,090 --> 00:32:50,140
I'm not in the mood
for making jokes.
461
00:32:52,140 --> 00:32:53,330
That means
you can't do it.
462
00:32:53,600 --> 00:32:55,170
No, I can't.
463
00:32:56,910 --> 00:32:58,600
Then I'm relieved.
464
00:32:59,450 --> 00:33:01,800
Even if you can,
that's okay.
465
00:33:01,840 --> 00:33:03,180
It's no problem.
466
00:33:03,840 --> 00:33:05,810
Only you and I will know.
467
00:33:14,430 --> 00:33:17,050
Even if something
undesirable happens,
468
00:33:17,250 --> 00:33:18,550
there will be a way
to solve it.
469
00:33:19,230 --> 00:33:20,970
Because
I've always been lucky.
470
00:33:22,560 --> 00:33:23,700
Of course.
471
00:33:25,030 --> 00:33:27,260
Don't worry. I'm here.
472
00:33:32,410 --> 00:33:33,480
Hold me.
473
00:33:48,350 --> 00:33:50,700
Chairman Park's investors
withdrew...
474
00:33:50,700 --> 00:33:52,970
from participating
in the consortium.
475
00:33:53,320 --> 00:33:55,470
The banks have canceled
the loans.
476
00:33:56,530 --> 00:33:58,240
Geumseong-dong
redevelopment business...
477
00:33:58,260 --> 00:33:59,710
fell through completely.
478
00:34:03,440 --> 00:34:05,480
People don't have good
opinions of Chairman Park.
479
00:34:06,210 --> 00:34:08,650
Your car accident was
a huge shock.
480
00:34:09,380 --> 00:34:11,510
Everyone is furious
because they found out...
481
00:34:11,510 --> 00:34:13,080
that he terrorized you
at the hearing.
482
00:34:13,810 --> 00:34:15,940
Even if the warrant isn't
issued in 48 hours,
483
00:34:16,210 --> 00:34:18,110
he'll be arrested
for something else.
484
00:34:18,610 --> 00:34:21,320
What did I tell you?
485
00:34:22,090 --> 00:34:23,650
Don't be scared
of something like this...
486
00:34:23,650 --> 00:34:25,190
when you do business.
487
00:34:25,920 --> 00:34:27,260
Redeveloping
the persimmon tree town...
488
00:34:27,400 --> 00:34:28,670
is over.
489
00:34:29,230 --> 00:34:30,340
You should let it go.
490
00:34:31,690 --> 00:34:33,300
You're so timid.
491
00:34:33,510 --> 00:34:36,510
You never know
what's going to happen.
492
00:34:37,780 --> 00:34:39,480
The weather's nice.
493
00:34:39,550 --> 00:34:42,150
Let's go have
some hangover soup.
494
00:34:59,460 --> 00:35:00,570
Over here, Hae Ra.
495
00:35:10,110 --> 00:35:11,210
Aren't you busy?
496
00:35:11,340 --> 00:35:13,940
I am, but I still
wanted to see you.
497
00:35:15,650 --> 00:35:17,050
How is your husband?
498
00:35:17,280 --> 00:35:18,380
Is he all right?
499
00:35:18,380 --> 00:35:19,980
Would you be happy
if he wasn't?
500
00:35:20,250 --> 00:35:22,320
Don't say it like that.
501
00:35:23,480 --> 00:35:25,610
Gon feels terrible too.
502
00:35:25,610 --> 00:35:27,030
That's why
he couldn't come here.
503
00:35:27,030 --> 00:35:28,360
He feels really bad.
504
00:35:28,650 --> 00:35:30,000
He was released because...
505
00:35:30,000 --> 00:35:31,960
a warrant for an attempted
murder wasn't issued.
506
00:35:32,420 --> 00:35:33,900
He'll get arrested soon.
507
00:35:34,530 --> 00:35:36,130
So brace yourself.
508
00:35:37,500 --> 00:35:40,530
Hae Ra. Let's not
talk about that today.
509
00:35:40,860 --> 00:35:43,630
We're having lunch as
friends after the wedding.
510
00:35:48,340 --> 00:35:50,170
Thanks for coming
to my wedding.
511
00:35:51,610 --> 00:35:53,940
I was jealous because
you looked so happy.
512
00:36:00,650 --> 00:36:01,820
Long time no see.
513
00:36:04,900 --> 00:36:07,070
She called me today.
514
00:36:07,500 --> 00:36:08,800
I told her I was having
lunch with you,
515
00:36:08,800 --> 00:36:10,230
and she said she'd come.
516
00:36:12,730 --> 00:36:15,030
I wanted to give you
your wedding gift.
517
00:36:18,170 --> 00:36:19,340
Congratulations.
518
00:36:21,050 --> 00:36:22,380
I was upset...
519
00:36:23,050 --> 00:36:24,920
because
you didn't invite me.
520
00:36:25,010 --> 00:36:26,880
What are you trying to do
this time?
521
00:36:29,510 --> 00:36:31,380
Hae Ra,
you've changed a lot.
522
00:36:34,980 --> 00:36:37,300
I heard Moon Soo Ho
became a monster.
523
00:36:37,650 --> 00:36:40,360
A ghost of the netherworld
shouldn't be saying that.
524
00:36:42,760 --> 00:36:44,670
I'm back to normal.
525
00:36:47,030 --> 00:36:49,980
He will stay young
and lonely forever.
526
00:36:50,940 --> 00:36:53,380
He'll watch you grow old
and die.
527
00:37:06,480 --> 00:37:07,480
Excuse me.
528
00:37:08,530 --> 00:37:11,190
We aren't interested
in what you say anymore.
529
00:37:12,320 --> 00:37:14,070
Grow old gracefully,
please.
530
00:37:16,940 --> 00:37:17,940
Hae Ra.
531
00:37:18,030 --> 00:37:19,090
Hae Ra!
532
00:37:21,340 --> 00:37:22,340
I guess...
533
00:37:22,340 --> 00:37:24,400
something happened
between you two.
534
00:37:27,380 --> 00:37:29,710
I didn't know you had
so much grey hair.
535
00:37:30,070 --> 00:37:31,480
I didn't notice it before.
536
00:37:32,840 --> 00:37:33,880
Hae Ra!
537
00:37:38,780 --> 00:37:39,880
Hello.
538
00:37:40,650 --> 00:37:43,130
Hi. It's been so long.
539
00:37:52,440 --> 00:37:53,530
This...
540
00:37:54,710 --> 00:37:56,170
is from here, right?
541
00:38:01,210 --> 00:38:02,280
This was...
542
00:38:02,280 --> 00:38:03,820
very difficult to make.
543
00:38:04,880 --> 00:38:06,980
Someone must've given it
to you as a gift.
544
00:38:07,920 --> 00:38:10,150
It doesn't look like
an ordinary silver knife.
545
00:38:10,150 --> 00:38:12,320
She brought an old ring,
and asked me...
546
00:38:12,320 --> 00:38:15,190
to melt it
to make a new blade.
547
00:38:18,360 --> 00:38:20,320
Did the ring
look like this?
548
00:38:28,030 --> 00:38:29,230
Yes.
549
00:38:29,570 --> 00:38:31,340
This is a copy...
550
00:38:31,630 --> 00:38:33,440
I made here for her.
551
00:38:43,550 --> 00:38:45,650
Seo Rin told me
a long time ago...
552
00:38:46,130 --> 00:38:47,690
that Boon Yi...
553
00:38:47,780 --> 00:38:51,090
wished upon the full moon
and the ring.
554
00:38:51,230 --> 00:38:53,000
When you two were
in exile,
555
00:38:53,630 --> 00:38:55,730
perhaps the prayer
in the ring...
556
00:38:56,440 --> 00:38:58,400
went into the knife too.
557
00:38:59,900 --> 00:39:01,030
Her wish wasn't
mentioned...
558
00:39:01,030 --> 00:39:03,400
in Jeom Bok's painting
or letter of prayer.
559
00:39:03,780 --> 00:39:04,980
No, it wasn't.
560
00:39:06,170 --> 00:39:08,440
Since she made that wish
when we were exiled,
561
00:39:08,570 --> 00:39:10,750
it must be about
returning home safely...
562
00:39:11,110 --> 00:39:14,050
or not being parted
even after returning home.
563
00:39:15,050 --> 00:39:16,320
You're probably right.
564
00:39:16,880 --> 00:39:19,880
She must've prayed for you
two to not be separated.
565
00:39:31,670 --> 00:39:33,030
What is it?
566
00:39:35,570 --> 00:39:36,900
Hurry up and say it.
567
00:39:40,110 --> 00:39:41,110
I...
568
00:39:42,480 --> 00:39:44,670
can't go
to the office in Rome.
569
00:39:45,510 --> 00:39:46,550
Why not?
570
00:39:46,820 --> 00:39:48,380
Did Mr. Moon tell you
not to go?
571
00:39:49,710 --> 00:39:52,210
That's not it. He actually
encouraged me to go.
572
00:39:52,420 --> 00:39:54,150
I made this decision
on my own.
573
00:39:54,150 --> 00:39:56,320
You really wanted to go
to the office abroad.
574
00:39:56,550 --> 00:39:57,800
What's the real reason?
575
00:39:59,300 --> 00:40:02,230
I want to
be with my husband more.
576
00:40:03,900 --> 00:40:06,710
I'll try again next time.
577
00:40:13,480 --> 00:40:15,550
- Does that make sense?
- They're newlyweds.
578
00:40:21,380 --> 00:40:24,150
I dyed my hair yesterday.
Why is it like this?
579
00:40:29,230 --> 00:40:31,550
People are
taking pictures outside.
580
00:40:32,550 --> 00:40:34,190
They don't look like
tourists.
581
00:40:35,530 --> 00:40:36,900
I think they're reporters.
582
00:40:37,570 --> 00:40:38,860
Taking pictures?
583
00:40:38,860 --> 00:40:39,860
Yes.
584
00:40:45,230 --> 00:40:47,070
Hello, Seo Rin.
585
00:40:48,070 --> 00:40:50,320
I've suffered a lot
in the lockup.
586
00:40:50,480 --> 00:40:51,840
But now I'm released.
587
00:40:56,050 --> 00:40:57,280
What brings you here?
588
00:41:03,300 --> 00:41:05,360
How can I do that?
589
00:41:05,760 --> 00:41:07,170
You have a lot of
properties...
590
00:41:07,170 --> 00:41:08,400
and buildings
in that town.
591
00:41:08,400 --> 00:41:10,070
I know
you can be influential.
592
00:41:10,070 --> 00:41:12,030
Everything went in vain
because of you.
593
00:41:12,590 --> 00:41:15,510
You became a shameless
and despicable swindler.
594
00:41:16,210 --> 00:41:17,800
You ordered me...
595
00:41:18,170 --> 00:41:19,800
to kill Moon Soo Ho.
596
00:41:21,300 --> 00:41:22,570
When did I?
597
00:41:22,570 --> 00:41:24,840
You instigated me saying,
598
00:41:24,840 --> 00:41:26,190
"I want you to be richer."
599
00:41:26,610 --> 00:41:29,860
You told me to get rid
of everything in my way.
600
00:41:31,650 --> 00:41:32,880
I never said that.
601
00:41:35,860 --> 00:41:37,050
I brought four cameramen
with me.
602
00:41:37,420 --> 00:41:40,000
They're waiting outside.
603
00:41:40,460 --> 00:41:42,030
If you don't help me,
604
00:41:42,030 --> 00:41:44,360
I'll reveal everything.
605
00:41:57,110 --> 00:41:58,750
I'll tell them that Choi
Seo Rin is immortal...
606
00:41:58,750 --> 00:42:01,320
and that she's
behind this accident.
607
00:42:04,860 --> 00:42:07,460
Please sign the
redevelopment agreement.
608
00:42:07,920 --> 00:42:09,860
Do that for me, Seo Rin.
609
00:42:11,400 --> 00:42:12,820
If you can't do it,
610
00:42:13,960 --> 00:42:16,460
teach me your secret...
611
00:42:17,090 --> 00:42:18,730
to stay immortal.
612
00:42:20,730 --> 00:42:23,710
I have a lot to do,
613
00:42:24,400 --> 00:42:25,510
but sometimes,
614
00:42:27,070 --> 00:42:29,170
I feel too weak
and unhealthy.
615
00:42:30,650 --> 00:42:32,210
I'll count on you.
616
00:42:48,860 --> 00:42:49,900
Soo Ho.
617
00:42:52,360 --> 00:42:54,260
I told the company...
618
00:42:55,010 --> 00:42:56,900
that I wouldn't work in
the office in Rome.
619
00:42:59,070 --> 00:43:00,150
Why?
620
00:43:00,400 --> 00:43:01,900
I don't want to stay
apart from you.
621
00:43:08,510 --> 00:43:10,110
I thought you'd be
happy to hear it.
622
00:43:10,960 --> 00:43:12,780
Why did you make
such a decision alone?
623
00:43:14,650 --> 00:43:15,920
I'm your husband.
624
00:43:15,920 --> 00:43:18,590
If it's important to you,
it's important to me too.
625
00:43:19,590 --> 00:43:20,760
Why did you decide it
on your own?
626
00:43:20,760 --> 00:43:21,960
And why are you announcing
it to me now?
627
00:43:22,460 --> 00:43:24,800
Announcing? How could
you say that?
628
00:43:25,630 --> 00:43:27,710
I didn't give up on it
because I wanted to.
629
00:43:28,210 --> 00:43:29,800
What changed your mind?
630
00:43:32,670 --> 00:43:33,900
I was worried.
631
00:43:33,900 --> 00:43:34,940
About what?
632
00:43:34,940 --> 00:43:36,480
How can I not
be worried...
633
00:43:36,480 --> 00:43:37,780
after seeing such
a thing yesterday?
634
00:43:37,780 --> 00:43:39,110
I'm still the same.
635
00:43:39,320 --> 00:43:40,820
And nothing
happened today.
636
00:43:45,710 --> 00:43:46,730
All right.
637
00:43:47,460 --> 00:43:49,550
I did it because I wanted
to stay with you.
638
00:43:50,920 --> 00:43:52,230
Are you satisfied now?
639
00:44:45,280 --> 00:44:47,250
I'm sorry that
I made you worry.
640
00:44:50,110 --> 00:44:51,190
It's okay.
641
00:44:53,820 --> 00:44:56,400
I was too childish to
think that you'd like it.
642
00:44:59,500 --> 00:45:01,590
I expected you'd be
happy to hear...
643
00:45:01,860 --> 00:45:04,030
that I wouldn't go.
That's why I got upset.
644
00:45:06,000 --> 00:45:07,340
Of course I'm happy.
645
00:45:09,170 --> 00:45:10,630
But I'm sorry
at the same time.
646
00:45:13,610 --> 00:45:16,340
Something unpleasant
happened to me today.
647
00:45:17,320 --> 00:45:19,280
I met Young Mi for lunch.
648
00:45:19,280 --> 00:45:21,090
And Sharon showed up,
649
00:45:21,780 --> 00:45:23,880
saying she prepared
a wedding gift for me.
650
00:45:25,460 --> 00:45:27,630
I heard Moon Soo Ho
became a monster.
651
00:45:28,690 --> 00:45:31,590
He will stay young
and lonely forever.
652
00:45:32,630 --> 00:45:35,030
He'll watch you grow old
and die.
653
00:45:36,960 --> 00:45:38,900
She said that in front of
Young Mi?
654
00:45:39,170 --> 00:45:40,210
Yes.
655
00:45:41,340 --> 00:45:44,010
I don't think Baek Hee
told her about it.
656
00:45:44,010 --> 00:45:46,250
She must've done it
after watching the video.
657
00:45:49,550 --> 00:45:50,670
Forget it.
658
00:45:51,780 --> 00:45:54,780
If she appears again, I'll
report her to the police.
659
00:46:10,090 --> 00:46:11,570
Hae Ra, I'll step
outside for a bit.
660
00:46:12,730 --> 00:46:13,800
What?
661
00:46:43,030 --> 00:46:44,400
I warned you.
662
00:46:44,400 --> 00:46:46,440
I have no regrets
about you anymore.
663
00:46:46,440 --> 00:46:48,670
I wanted to see how you've
become a monster.
664
00:46:49,230 --> 00:46:50,940
If you show up
in front of Hae Ra again,
665
00:46:51,530 --> 00:46:53,170
I won't let it slide.
666
00:46:54,510 --> 00:46:57,170
The prayer carried in the
ring made you like that.
667
00:46:58,650 --> 00:47:00,650
I heard you outside
the door at that time.
668
00:47:00,650 --> 00:47:03,190
Shut it. I didn't come
here to hear you talk.
669
00:47:03,360 --> 00:47:04,480
Boon Yi's prayer...
670
00:47:04,480 --> 00:47:06,380
If you show up before
Hae Ra one more time,
671
00:47:07,780 --> 00:47:10,090
I'll expose your secret
to everyone.
672
00:47:10,730 --> 00:47:11,920
You better think through.
673
00:47:13,820 --> 00:47:15,400
It's simple
to lift the curse.
674
00:47:16,630 --> 00:47:18,190
If you break up
with Hae Ra...
675
00:47:19,400 --> 00:47:22,170
If you cut ties, you can
escape from that curse.
676
00:47:37,210 --> 00:47:39,010
No matter what happens,
677
00:47:41,030 --> 00:47:43,190
I will never
break up with her.
678
00:47:46,090 --> 00:47:47,800
I'll stay with her
until the end.
679
00:47:58,030 --> 00:48:01,110
You don't know how painful
it is to live forever.
680
00:48:45,610 --> 00:48:47,090
What have you done?
681
00:48:55,800 --> 00:48:57,690
I hope you get old
slowly like that.
682
00:49:00,670 --> 00:49:02,070
Let's not see
each other again.
683
00:49:17,880 --> 00:49:18,980
Soo Ho?
684
00:49:19,880 --> 00:49:21,050
Why aren't you sleeping?
685
00:49:21,590 --> 00:49:23,650
Where did you go?
686
00:49:23,900 --> 00:49:25,260
Did something happen?
687
00:49:27,960 --> 00:49:30,090
Choi Seo Rin
won't show up again.
688
00:49:30,630 --> 00:49:31,690
What?
689
00:49:54,130 --> 00:49:55,780
It wasn't like this
for Baek Hee.
690
00:49:59,130 --> 00:50:00,260
This isn't right.
691
00:50:59,980 --> 00:51:01,260
I prayed...
692
00:51:02,960 --> 00:51:05,860
they would not ask you
to drink poison.
693
00:51:09,900 --> 00:51:12,130
This is a ring with
your dearest wish.
694
00:51:12,340 --> 00:51:14,510
It should be
touching my body.
695
00:51:20,340 --> 00:51:21,900
Do not die.
696
00:51:23,150 --> 00:51:24,440
I will not die.
697
00:51:25,750 --> 00:51:26,780
Never.
698
00:51:29,480 --> 00:51:30,480
Not ever.
699
00:52:13,070 --> 00:52:14,190
Hae Ra.
700
00:52:14,960 --> 00:52:16,130
Hello, Ms. Jang.
701
00:52:17,070 --> 00:52:18,070
I...
702
00:52:18,400 --> 00:52:21,170
just had a weird dream.
703
00:52:22,840 --> 00:52:24,630
And it was so odd.
704
00:52:25,510 --> 00:52:26,550
I think...
705
00:52:27,610 --> 00:52:29,570
I just saw the same thing.
706
00:52:31,920 --> 00:52:33,920
May I come over right now?
707
00:52:45,800 --> 00:52:46,900
Hae Ra.
708
00:52:54,510 --> 00:52:55,630
(I'm going over
to Ms. Jang's.)
709
00:53:05,280 --> 00:53:06,320
Come in.
710
00:53:20,820 --> 00:53:22,590
Did you also see...
711
00:53:23,590 --> 00:53:25,300
what I saw in my dream?
712
00:53:30,480 --> 00:53:31,980
Was he not killed...
713
00:53:31,980 --> 00:53:33,550
because that ring had
Boon Yi's wish?
714
00:53:36,250 --> 00:53:38,610
So will he have to
live forever now?
715
00:53:40,320 --> 00:53:41,380
No.
716
00:53:42,050 --> 00:53:43,050
This is...
717
00:53:43,460 --> 00:53:44,960
not your fault.
718
00:53:47,480 --> 00:53:49,190
He will
come back to his place...
719
00:53:49,190 --> 00:53:50,900
only after all ties are
cut off with you.
720
00:53:52,050 --> 00:53:53,500
If you are with him,
721
00:53:53,960 --> 00:53:56,260
he'll have to live on
just like us.
722
00:53:57,730 --> 00:53:58,900
Get out of here!
723
00:54:04,630 --> 00:54:06,510
Why do you have that?
724
00:54:08,150 --> 00:54:09,150
Give it back to me.
725
00:54:21,380 --> 00:54:22,860
What's wrong
with your hand?
726
00:54:28,630 --> 00:54:30,030
Fix this.
727
00:54:30,400 --> 00:54:31,800
Your hand isn't like this.
728
00:54:31,800 --> 00:54:33,030
Why's mine like this?
729
00:54:35,360 --> 00:54:37,880
You're getting punished
and returning to your age.
730
00:54:48,150 --> 00:54:49,480
It's all because of you.
731
00:55:06,860 --> 00:55:08,110
Stop it already.
732
00:55:08,530 --> 00:55:09,780
It's time to stop.
733
00:55:10,070 --> 00:55:11,400
Put an end to this.
734
00:55:13,380 --> 00:55:15,440
Why is no one on my side?
735
00:55:17,150 --> 00:55:18,210
Why?
736
00:55:36,630 --> 00:55:37,840
You really have...
737
00:55:38,800 --> 00:55:40,400
become a monster.
738
00:55:41,340 --> 00:55:43,980
You should have left me
to live as a beggar's kid.
739
00:55:47,800 --> 00:55:48,800
Fine.
740
00:55:49,510 --> 00:55:50,920
Just kill me.
741
00:55:51,340 --> 00:55:52,480
Kill me...
742
00:55:52,840 --> 00:55:54,150
and vent your spite.
743
00:56:18,030 --> 00:56:19,170
Ms. Jang.
744
00:56:38,730 --> 00:56:40,730
I will kill you.
745
00:56:43,340 --> 00:56:44,530
Are you crazy?
746
00:57:45,190 --> 00:57:46,190
Are you okay?
747
00:57:48,460 --> 00:57:49,630
Ms. Jang is...
748
00:57:51,000 --> 00:57:52,860
- Ms. Jang.
- Ms. Jang.
749
00:57:55,630 --> 00:57:56,630
Ms. Jang.
750
00:58:01,170 --> 00:58:03,280
Everything...
751
00:58:06,250 --> 00:58:08,510
is over.
752
00:58:14,920 --> 00:58:16,090
Soo Ho.
753
00:58:17,630 --> 00:58:18,800
Yes, Ms. Jang.
754
00:58:25,070 --> 00:58:26,510
I want...
755
00:58:29,230 --> 00:58:30,630
you two...
756
00:58:32,670 --> 00:58:35,340
to be happy forever.
757
00:58:40,690 --> 00:58:43,260
No matter what happens.
758
00:58:57,340 --> 00:58:58,340
Ms. Jang.
759
00:59:17,260 --> 00:59:18,260
Ms. Jang.
760
00:59:24,920 --> 00:59:25,920
Ms. Jang...
47049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.