All language subtitles for The.Black.Knight.E17.180131.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,370 --> 00:00:12,080 You are too harsh on me. 2 00:00:14,080 --> 00:00:16,050 Can't you just hug me once? 3 00:00:37,300 --> 00:00:38,930 Be born again. 4 00:00:41,070 --> 00:00:42,570 I will wait. 5 00:01:32,290 --> 00:01:35,180 (Hae Ra) 6 00:01:39,000 --> 00:01:40,500 (Hae Ra) 7 00:02:05,480 --> 00:02:08,120 Your call has been forwarded to... 8 00:02:08,120 --> 00:02:10,450 Wine was like a pie in the sky. 9 00:02:10,450 --> 00:02:11,450 This time, the chief director... 10 00:02:11,450 --> 00:02:12,820 Why isn't he picking up? 11 00:02:12,820 --> 00:02:14,590 - I'm tired. - Gosh. 12 00:02:14,960 --> 00:02:16,770 But I'm not drunk. 13 00:02:25,110 --> 00:02:26,280 Hae Ra. 14 00:02:30,840 --> 00:02:32,310 (Episode 17) 15 00:02:32,680 --> 00:02:35,550 Full moon. 16 00:02:36,460 --> 00:02:39,090 When the moon is full. 17 00:02:40,680 --> 00:02:43,220 When the moon is full. 18 00:02:48,220 --> 00:02:50,660 What is she trying to say? 19 00:02:58,000 --> 00:02:59,870 I know. 20 00:03:00,940 --> 00:03:03,080 If the ring receives a ray of full moon beam, 21 00:03:03,080 --> 00:03:05,580 it gains strength to grant your wish. 22 00:03:07,910 --> 00:03:10,910 Boon Yi, what would you like to wish? 23 00:03:14,490 --> 00:03:15,620 Secret. 24 00:03:19,530 --> 00:03:21,830 It is cold. Let us go inside. 25 00:03:21,830 --> 00:03:23,430 Tell me when we go inside. 26 00:03:28,270 --> 00:03:30,630 What is your wish? Let me hear it. 27 00:03:35,550 --> 00:03:36,840 My wish is that... 28 00:03:38,550 --> 00:03:41,550 you would not receive poison as punishment. 29 00:03:45,860 --> 00:03:47,830 That is a difficult wish to come true. 30 00:03:50,300 --> 00:03:52,460 I asked that... 31 00:03:54,270 --> 00:03:56,500 you would not die... 32 00:03:57,400 --> 00:03:58,900 even if you drank the poison. 33 00:04:06,870 --> 00:04:08,400 Even if you drink the poison... 34 00:04:09,840 --> 00:04:12,880 Whatever comes your way... 35 00:04:16,620 --> 00:04:18,060 I asked that... 36 00:04:18,560 --> 00:04:21,880 you never let go of your life... 37 00:04:22,660 --> 00:04:24,020 easily. 38 00:04:30,800 --> 00:04:32,100 You wished upon that ring. 39 00:04:36,540 --> 00:04:38,240 Okay. Boon Yi. 40 00:04:39,000 --> 00:04:40,750 I will wear that ring... 41 00:04:41,270 --> 00:04:43,050 when I receive poison. 42 00:04:46,250 --> 00:04:47,750 Which finger would fit? 43 00:04:51,990 --> 00:04:54,620 I do not like jokes. 44 00:04:54,820 --> 00:04:56,250 I am not joking. 45 00:04:56,360 --> 00:04:58,660 You made an earnest wish upon that ring. 46 00:04:59,020 --> 00:05:01,260 So it should be in contact with my skin. 47 00:05:01,260 --> 00:05:04,260 I will put it in my inside pocket at least, 48 00:05:04,890 --> 00:05:06,500 so I would never die. 49 00:05:08,630 --> 00:05:11,430 Please do not die. 50 00:05:12,110 --> 00:05:13,440 I will not die. 51 00:05:14,640 --> 00:05:15,810 Never. 52 00:05:16,980 --> 00:05:18,250 Not ever. 53 00:05:36,370 --> 00:05:37,760 I will not die. 54 00:05:38,930 --> 00:05:40,130 Never. 55 00:05:42,410 --> 00:05:43,500 Not ever. 56 00:05:54,350 --> 00:05:56,720 Die in there! 57 00:05:58,490 --> 00:06:00,820 Melt this ring, and make a new blade for this. 58 00:06:01,660 --> 00:06:04,100 On the tiger's month, day, and hour, 59 00:06:05,430 --> 00:06:08,470 make a knife that is extremely hard and sharp. 60 00:06:50,770 --> 00:06:51,980 What is this? 61 00:06:56,420 --> 00:06:57,750 What is this dress? 62 00:06:59,720 --> 00:07:01,010 Answer me! 63 00:07:02,680 --> 00:07:03,880 Baek Hee. 64 00:07:05,750 --> 00:07:07,430 We have to leave. 65 00:07:11,160 --> 00:07:12,250 I... 66 00:07:15,300 --> 00:07:17,300 killed him. 67 00:07:55,630 --> 00:07:59,070 Soo Ho. Wake up. 68 00:07:59,270 --> 00:08:01,570 Open your eyes, Soo Ho. 69 00:08:18,000 --> 00:08:19,890 Soo Ho. 70 00:08:19,970 --> 00:08:22,600 No. You can't die. 71 00:08:51,200 --> 00:08:53,970 Soo Ho. 72 00:08:58,030 --> 00:08:59,370 Please come back. 73 00:09:00,530 --> 00:09:03,530 Please make him come back. 74 00:09:04,840 --> 00:09:07,580 Please save him. 75 00:09:09,080 --> 00:09:11,480 Sharon. I brought stuff from Dongdaemun. 76 00:09:11,480 --> 00:09:12,720 They're... 77 00:09:19,590 --> 00:09:20,750 What happened... 78 00:09:21,420 --> 00:09:22,650 to Mr. Moon? 79 00:09:23,050 --> 00:09:24,390 Call an ambulance. 80 00:09:27,570 --> 00:09:30,070 That's Sharon's. 81 00:09:30,070 --> 00:09:31,740 I said call an ambulance! 82 00:09:32,440 --> 00:09:34,610 Sharon. 83 00:09:35,800 --> 00:09:38,580 Sharon. Where are you? 84 00:09:39,240 --> 00:09:41,870 - Sharon. Where are you? - Wake up. 85 00:09:42,350 --> 00:09:43,820 Please come back. 86 00:09:45,670 --> 00:09:48,090 Please let him live. 87 00:10:11,480 --> 00:10:12,900 Charge 200. 88 00:10:13,540 --> 00:10:14,610 Clear! 89 00:10:46,580 --> 00:10:47,710 Mr. Jung. 90 00:10:53,410 --> 00:10:54,410 Soo Ho. 91 00:11:04,050 --> 00:11:05,500 It's been so long. 92 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 Soo Ho. 93 00:11:07,330 --> 00:11:08,920 You've become a decent, young man. 94 00:11:11,840 --> 00:11:14,500 I had so much to talk to you when I met you. 95 00:11:16,940 --> 00:11:17,980 I'm sorry, 96 00:11:18,630 --> 00:11:19,800 and thank you. 97 00:11:23,620 --> 00:11:25,540 Hae Ra and I are getting married. 98 00:11:26,090 --> 00:11:27,190 Soo Ho. 99 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 Yes? 100 00:11:29,960 --> 00:11:31,050 You... 101 00:11:31,510 --> 00:11:33,920 shouldn't be here. Go back. 102 00:11:37,420 --> 00:11:39,120 Did you forget your promise with Hae Ra? 103 00:11:43,500 --> 00:11:44,630 Soo Ho. 104 00:11:45,260 --> 00:11:46,500 Soo Ho. 105 00:12:01,540 --> 00:12:02,820 Soo Ho... 106 00:12:13,230 --> 00:12:14,520 His pulse is stable, 107 00:12:14,520 --> 00:12:16,290 so he'll regain his consciousness soon. 108 00:12:16,570 --> 00:12:17,760 Let's wait and see. 109 00:12:19,200 --> 00:12:21,570 His heart stopped due to excessive bleeding? 110 00:12:22,300 --> 00:12:23,300 Yes. 111 00:12:23,940 --> 00:12:26,140 Strangely, he didn't have any external injury... 112 00:12:26,140 --> 00:12:27,870 that could've caused excessive bleeding. 113 00:12:28,850 --> 00:12:31,270 We did a checkup on him to see if it was a stroke, 114 00:12:31,270 --> 00:12:32,620 but it wasn't. 115 00:12:33,280 --> 00:12:35,190 We've never had such a case before. 116 00:12:35,690 --> 00:12:38,220 So we need to wait and see his condition first. 117 00:12:44,250 --> 00:12:45,600 What happened? 118 00:12:46,330 --> 00:12:48,100 Are you the one who called the ambulance? 119 00:12:50,100 --> 00:12:52,000 Where was he? 120 00:12:52,200 --> 00:12:54,840 Let's talk outside. 121 00:12:57,740 --> 00:12:59,400 At Sharon Tailor? 122 00:13:00,670 --> 00:13:03,040 I think he came to try on his wedding suit. 123 00:13:04,250 --> 00:13:05,410 What do you mean? 124 00:13:05,480 --> 00:13:07,090 We're supposed to make... 125 00:13:07,120 --> 00:13:09,880 a dress and a suit for your wedding. 126 00:13:10,190 --> 00:13:11,250 What? 127 00:13:12,690 --> 00:13:14,620 You didn't get any call from Sharon, did you? 128 00:13:15,650 --> 00:13:17,230 Don't meet her even if she does. 129 00:13:23,870 --> 00:13:25,390 When did he ask you... 130 00:13:25,390 --> 00:13:26,570 to make them? 131 00:13:26,570 --> 00:13:29,710 Mr. Moon didn't ask it himself. 132 00:13:30,080 --> 00:13:31,370 Then who... 133 00:13:32,610 --> 00:13:34,800 It was Baek Hee. 134 00:13:35,540 --> 00:13:38,040 That was why Mr. Moon said he'd wear it. 135 00:13:41,490 --> 00:13:43,380 Why did she ask such a favor? 136 00:13:43,650 --> 00:13:44,820 I don't know. 137 00:13:47,250 --> 00:13:48,380 And... 138 00:13:48,880 --> 00:13:52,230 I really don't want to say this... 139 00:13:56,570 --> 00:13:59,240 I saw Sharon's silver knife... 140 00:14:00,030 --> 00:14:03,170 dropped next to Mr. Moon. 141 00:14:04,800 --> 00:14:06,750 I didn't see it in the ambulance. 142 00:14:07,000 --> 00:14:08,750 When he was down unconscious, 143 00:14:09,510 --> 00:14:12,350 Baek Hee was with him. 144 00:14:17,460 --> 00:14:18,960 Where's she now? 145 00:14:30,970 --> 00:14:32,200 Get changed. 146 00:14:32,200 --> 00:14:33,470 I don't want to see you in that. 147 00:14:36,110 --> 00:14:37,870 Are the police looking for me... 148 00:14:39,400 --> 00:14:40,770 to arrest me as a murder suspect? 149 00:14:41,210 --> 00:14:43,580 He fortunately saved his life. 150 00:14:54,150 --> 00:14:55,460 He's alive? 151 00:15:01,700 --> 00:15:02,840 I am... 152 00:15:05,070 --> 00:15:06,760 giving up on you. 153 00:15:12,440 --> 00:15:14,370 I don't want to see you anymore. 154 00:15:16,270 --> 00:15:17,370 Baek Hee. 155 00:15:19,820 --> 00:15:21,280 Leave this country. 156 00:15:24,360 --> 00:15:26,990 Don't think about showing yourself before the two. 157 00:15:29,730 --> 00:15:31,620 Don't you think you're too harsh on me? 158 00:15:32,150 --> 00:15:33,760 Shall I report you to the police... 159 00:15:34,760 --> 00:15:36,840 that a 200-year-old monster... 160 00:15:36,840 --> 00:15:38,630 tried to hurt a person? 161 00:15:39,470 --> 00:15:41,660 You made me this way. 162 00:15:41,900 --> 00:15:42,980 Yes. 163 00:15:45,130 --> 00:15:47,040 Just kill me instead, Sharon. 164 00:15:47,900 --> 00:15:49,770 And have your revenge. 165 00:16:12,530 --> 00:16:13,840 What happened? 166 00:16:13,840 --> 00:16:15,660 Tell me in detail. 167 00:16:15,660 --> 00:16:17,130 He's a bit hurt. 168 00:16:17,300 --> 00:16:19,670 Don't worry too much. I think he'll recover soon. 169 00:16:19,670 --> 00:16:22,350 Where did he get hurt that he's in the hospital? 170 00:16:22,350 --> 00:16:23,640 He got into a car accident? 171 00:16:24,410 --> 00:16:26,510 He sort of overworked. 172 00:16:27,090 --> 00:16:28,590 He'll recover soon. 173 00:16:28,620 --> 00:16:30,910 Did you call his employees? 174 00:16:30,960 --> 00:16:31,960 Not yet. 175 00:16:32,960 --> 00:16:34,920 I'll go nurse him from tomorrow morning. 176 00:16:36,390 --> 00:16:37,460 I'll call you later. 177 00:16:39,790 --> 00:16:43,130 Goodness, what's going on? 178 00:16:43,260 --> 00:16:46,940 He went to work with a smile on his face earlier. 179 00:16:48,260 --> 00:16:49,300 (Sharon Tailor) 180 00:16:51,630 --> 00:16:52,750 Hello? 181 00:16:53,450 --> 00:16:55,900 Yes, you heard the news. 182 00:16:56,580 --> 00:16:57,950 Right. 183 00:16:58,220 --> 00:17:00,220 He's in Haneul Hospital. 184 00:17:04,120 --> 00:17:05,220 It's okay. 185 00:17:06,830 --> 00:17:08,280 Don't mind me, 186 00:17:08,520 --> 00:17:10,020 and take your time, Hae Ra. 187 00:17:10,820 --> 00:17:12,400 I'm not hungry. 188 00:17:35,420 --> 00:17:37,810 I think he's reacting to sounds. 189 00:17:39,160 --> 00:17:41,630 I told you he'll regain his consciousness soon. 190 00:17:43,750 --> 00:17:45,290 I'll check his condition, 191 00:17:45,290 --> 00:17:47,290 so you may stay outside for a bit. 192 00:17:47,820 --> 00:17:50,640 His guardian will arrive soon. 193 00:17:51,940 --> 00:17:52,970 Well, then. 194 00:18:02,880 --> 00:18:04,070 Mr. Moon Soo Ho. 195 00:18:04,770 --> 00:18:06,080 Do you hear me? 196 00:18:07,780 --> 00:18:09,850 Move your fingers again. 197 00:18:12,730 --> 00:18:13,930 Good. 198 00:18:15,660 --> 00:18:17,350 Open your eyes. 199 00:18:56,470 --> 00:18:58,030 (Dr. Park Ji Yeon) 200 00:19:33,060 --> 00:19:35,100 I told you to be born again. 201 00:20:27,050 --> 00:20:28,050 Soo Ho. 202 00:20:32,660 --> 00:20:34,020 Are you awake? 203 00:20:35,290 --> 00:20:36,590 Where am I? 204 00:20:37,700 --> 00:20:39,170 You're in the hospital. 205 00:21:01,230 --> 00:21:05,400 (Haneul Hospital) 206 00:21:08,560 --> 00:21:10,670 Don't worry about me, and get to work. 207 00:21:11,560 --> 00:21:13,910 Do you feel pain, or does it ache anywhere? 208 00:21:13,910 --> 00:21:15,140 Not at all. 209 00:21:15,140 --> 00:21:16,740 I feel much better than usual. 210 00:21:18,830 --> 00:21:21,070 Do you not remember why you came here? 211 00:21:23,510 --> 00:21:24,610 I suddenly felt dizzy... 212 00:21:24,610 --> 00:21:26,720 and feverish, so I came to the emergency room. 213 00:21:28,780 --> 00:21:29,850 Yesterday, 214 00:21:30,780 --> 00:21:32,220 it was odd that there was no wound... 215 00:21:32,220 --> 00:21:34,050 even though you bled a lot. 216 00:21:34,580 --> 00:21:36,160 I didn't bleed. 217 00:21:36,160 --> 00:21:37,660 I walked in here myself. 218 00:21:39,760 --> 00:21:41,820 Do you know where you left your clothes? 219 00:21:42,830 --> 00:21:44,330 That's what I don't know. 220 00:21:46,210 --> 00:21:47,500 That's odd. 221 00:21:48,210 --> 00:21:49,530 You'll be late. Get to work. 222 00:21:49,530 --> 00:21:50,940 I'll be fine. 223 00:21:50,980 --> 00:21:54,910 The temperature dropped to minus 16.3°C. 224 00:21:55,540 --> 00:21:56,810 I'll call you. 225 00:21:58,950 --> 00:22:01,650 But the wind is less harsh than yesterday. 226 00:22:01,650 --> 00:22:03,890 You can't tell what will happen with the weather. 227 00:22:03,890 --> 00:22:04,990 Bye. 228 00:22:05,960 --> 00:22:08,080 But it will stay pretty cold. 229 00:22:08,080 --> 00:22:11,250 Other areas may drop to minus 8°C. 230 00:22:12,290 --> 00:22:13,430 Soo Ho. 231 00:22:15,820 --> 00:22:17,290 Forgive me. 232 00:22:21,860 --> 00:22:23,270 For you, 233 00:22:25,270 --> 00:22:27,340 Hae Ra, and Sharon, 234 00:22:29,570 --> 00:22:31,920 you must forget about today. 235 00:22:36,780 --> 00:22:39,050 What happened last night? 236 00:22:41,850 --> 00:22:43,200 Next news. 237 00:22:43,200 --> 00:22:45,730 The town that was selected for the city revival... 238 00:22:45,730 --> 00:22:49,640 demands the decision to be cancelled. 239 00:22:49,700 --> 00:22:50,760 For whom... 240 00:22:51,640 --> 00:22:53,830 are we reviving this town for, 241 00:22:53,830 --> 00:22:56,600 and for whom are we preserving this? 242 00:22:57,240 --> 00:23:00,600 The taxpayers' money will be used for this, 243 00:23:00,800 --> 00:23:05,010 and people point out that this profits no one. 244 00:23:05,040 --> 00:23:07,040 Do we have to continue this project? 245 00:23:34,880 --> 00:23:36,720 She's slacking off right after her promotion. 246 00:23:36,720 --> 00:23:37,810 Hae Ra, I mean. 247 00:23:38,070 --> 00:23:39,810 You have to give her a break. 248 00:23:39,810 --> 00:23:41,990 Mr. Moon suddenly got hospitalized. 249 00:23:43,050 --> 00:23:45,550 She did send the proposal late in the night. 250 00:23:45,750 --> 00:23:47,890 She sent an email while she was nursing him. 251 00:23:47,890 --> 00:23:50,130 Really? I'll check. 252 00:23:50,130 --> 00:23:51,500 Oh, right. Sir. 253 00:23:52,090 --> 00:23:54,000 We're going to go... 254 00:23:54,000 --> 00:23:55,970 and visit Mr. Moon during our lunch time. 255 00:23:56,900 --> 00:23:58,170 - I'll let you go. - Okay. 256 00:23:58,170 --> 00:23:59,530 Only if I like your proposal. 257 00:23:59,800 --> 00:24:01,410 - Come on, you... - Understood? 258 00:24:07,750 --> 00:24:09,650 You clearly told me that yesterday. 259 00:24:09,650 --> 00:24:12,250 You saw Sharon's knife, but not in the ambulance. 260 00:24:12,250 --> 00:24:13,340 You said... 261 00:24:13,340 --> 00:24:15,390 Baek Hee was there when Soo Ho collapsed. 262 00:24:15,390 --> 00:24:16,420 I did? 263 00:24:16,420 --> 00:24:18,610 Yes, you did. In front of the emergency room. 264 00:24:18,890 --> 00:24:21,020 When did I say that? 265 00:24:31,790 --> 00:24:34,140 Why do you suddenly need your passport? 266 00:24:37,300 --> 00:24:39,070 Something came up. 267 00:24:41,770 --> 00:24:43,270 Please take care of... 268 00:24:43,540 --> 00:24:45,980 Sharon Tailor while I'm gone. 269 00:24:47,310 --> 00:24:49,080 You're the owner... 270 00:24:49,080 --> 00:24:50,420 and the chief designer for a while. 271 00:24:52,280 --> 00:24:54,660 How long will you be gone for? 272 00:24:56,730 --> 00:24:57,820 I don't know. 273 00:25:00,260 --> 00:25:01,760 And what happened yesterday? 274 00:25:04,500 --> 00:25:07,000 Why was your knife... 275 00:25:07,440 --> 00:25:09,910 on the floor next to Mr. Moon? 276 00:25:12,440 --> 00:25:14,250 What happened? 277 00:25:19,180 --> 00:25:20,450 Seung Goo. 278 00:25:22,850 --> 00:25:23,990 Come here. 279 00:25:24,550 --> 00:25:26,460 Let me give you a bottle of perfume as a gift. 280 00:25:41,260 --> 00:25:42,530 Yesterday, 281 00:25:43,570 --> 00:25:46,150 nothing happened, Seung Goo. 282 00:25:48,340 --> 00:25:49,770 Nothing. 283 00:25:54,810 --> 00:25:56,850 Then why were you at the hospital? 284 00:25:57,850 --> 00:26:00,160 Yesterday? I was there because my stomach... 285 00:26:00,160 --> 00:26:02,130 suddenly got upset, and I saw you there. 286 00:26:02,130 --> 00:26:03,900 I got sick after eating a bowl of noodles... 287 00:26:03,900 --> 00:26:05,900 as I shopped for materials in Dongdaemun area. 288 00:26:12,940 --> 00:26:16,140 (Blood Test Result, all normal) 289 00:26:16,380 --> 00:26:19,270 I've never seen anyone who recovered so quickly. 290 00:26:20,880 --> 00:26:22,450 This is unique. 291 00:26:23,270 --> 00:26:25,310 Any headaches or dizziness? 292 00:26:25,650 --> 00:26:26,920 Not at all. 293 00:26:26,920 --> 00:26:29,750 But let's stay another day and see how you feel. 294 00:26:29,750 --> 00:26:31,580 I'm feeling great. 295 00:26:31,580 --> 00:26:33,250 I think I can go home right away. 296 00:26:34,080 --> 00:26:35,230 Then... 297 00:26:36,160 --> 00:26:38,590 come back immediately if you feel weird. 298 00:26:39,250 --> 00:26:40,500 I will. 299 00:26:47,940 --> 00:26:50,030 Where did you go last night without telling me? 300 00:26:54,480 --> 00:26:56,380 At my shop. 301 00:26:57,480 --> 00:26:59,010 I saw that you cleaned up everything. 302 00:27:00,810 --> 00:27:01,990 Did you get a call... 303 00:27:02,580 --> 00:27:03,750 from the hospital? 304 00:27:03,750 --> 00:27:05,350 Why do you want to know? 305 00:27:06,550 --> 00:27:08,390 You're going to leave soon. 306 00:27:09,500 --> 00:27:10,630 He's... 307 00:27:11,520 --> 00:27:13,130 alive, right? 308 00:27:19,410 --> 00:27:22,980 He's not someone you can recklessly hurt. 309 00:27:24,530 --> 00:27:26,040 If you do that again, 310 00:27:27,450 --> 00:27:28,980 I will tell the police. 311 00:27:30,110 --> 00:27:31,480 Remember that. 312 00:27:48,900 --> 00:27:50,970 Soo Ho... 313 00:27:51,440 --> 00:27:53,640 I have to forget about last night... 314 00:27:54,260 --> 00:27:55,910 because of what you just said, correct? 315 00:28:16,820 --> 00:28:18,130 Ms. Choi. 316 00:28:23,940 --> 00:28:25,700 It looks like you were about to run away. 317 00:28:29,440 --> 00:28:30,770 Are you insane? 318 00:28:31,980 --> 00:28:34,480 You lived over 200 years, and you can do magic. 319 00:28:34,480 --> 00:28:36,680 You can go anywhere without that. 320 00:28:39,150 --> 00:28:40,540 Do you remember that? 321 00:28:41,610 --> 00:28:43,510 I do remember, but it means nothing. 322 00:28:43,810 --> 00:28:45,750 What's important is that you're a killer. 323 00:28:58,290 --> 00:29:00,140 I came to ask a question. 324 00:29:06,450 --> 00:29:07,770 Did you... 325 00:29:08,910 --> 00:29:10,750 stab Soo Ho yesterday? 326 00:29:16,550 --> 00:29:18,550 Ms. Jang, you know something, don't you? 327 00:29:19,250 --> 00:29:21,930 You're hiding something. Are you not? 328 00:29:26,060 --> 00:29:27,470 Seung Goo said... 329 00:29:28,400 --> 00:29:30,700 he saw Sharon's knife next to Soo Ho. 330 00:29:31,530 --> 00:29:33,440 Although he said something different today. 331 00:29:36,300 --> 00:29:38,980 Let's go to the police station. We'll talk there. 332 00:29:58,660 --> 00:30:00,790 I made them wedding garments. 333 00:30:03,170 --> 00:30:05,360 That means I can probably die now. 334 00:30:09,640 --> 00:30:10,800 I... 335 00:30:12,500 --> 00:30:15,450 still don't know what I did wrong. 336 00:31:14,100 --> 00:31:15,100 What? 337 00:31:16,880 --> 00:31:18,680 Someone jumped off! 338 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 What? 339 00:31:21,040 --> 00:31:22,500 Someone jumped off the bridge! 340 00:31:23,250 --> 00:31:25,420 Goodness. Call an ambulance! 341 00:31:25,420 --> 00:31:26,720 Hi. I need an ambulance. 342 00:31:26,720 --> 00:31:28,840 Someone just jumped off a bridge. 343 00:31:28,840 --> 00:31:31,390 Yes, a person jumped into the river. 344 00:31:43,260 --> 00:31:45,170 Goodness, Mr. Moon. 345 00:31:45,170 --> 00:31:46,410 Are you all right? 346 00:31:46,410 --> 00:31:48,530 Are you okay to be out of the hospital so soon? 347 00:31:48,830 --> 00:31:49,940 I'm fine. 348 00:31:50,210 --> 00:31:52,070 What was wrong? 349 00:31:52,070 --> 00:31:53,710 The hospital misdiagnosed. 350 00:31:55,980 --> 00:31:57,950 What's wrong with Hae Ra? 351 00:31:58,070 --> 00:32:00,580 Aunt Sook Hee. Please make her a hot cup of tea. 352 00:32:00,840 --> 00:32:01,890 Okay. 353 00:32:03,750 --> 00:32:04,750 Let's go. 354 00:32:35,110 --> 00:32:36,350 That woman... 355 00:32:39,630 --> 00:32:41,990 I hope the police find her. 356 00:32:43,850 --> 00:32:45,630 Right. Get some sleep. 357 00:32:47,860 --> 00:32:49,760 I didn't dream it, did I? 358 00:32:51,290 --> 00:32:53,440 You saw what I saw, right? 359 00:32:55,210 --> 00:32:56,770 Don't think about it, Hae Ra. 360 00:32:57,100 --> 00:32:58,500 The police will find her. 361 00:33:20,320 --> 00:33:21,930 Have you found the body yet? 362 00:33:22,740 --> 00:33:24,060 We haven't found her yet. 363 00:33:24,060 --> 00:33:25,700 We'll keep looking. 364 00:33:26,240 --> 00:33:27,830 Please continue the search. 365 00:33:34,410 --> 00:33:35,500 I want you to show the document... 366 00:33:36,110 --> 00:33:38,840 and the letter of prayer to Hae Ra. 367 00:33:39,310 --> 00:33:40,920 Wouldn't that confuse her? 368 00:33:41,720 --> 00:33:43,690 It's up to her to believe it or not. 369 00:33:46,460 --> 00:33:47,730 All right. 370 00:33:53,590 --> 00:33:54,670 Is there something... 371 00:33:55,060 --> 00:33:56,470 you want to tell me? 372 00:33:57,560 --> 00:33:58,700 Sharon... 373 00:34:00,260 --> 00:34:02,330 stabbed you with a knife 374 00:34:05,240 --> 00:34:07,270 I felt your pulse, 375 00:34:09,270 --> 00:34:11,010 so I hid the knife. 376 00:34:13,690 --> 00:34:14,820 Why? 377 00:34:15,110 --> 00:34:17,210 To protect the three of you. 378 00:34:18,110 --> 00:34:20,760 Nothing good will come of it, 379 00:34:22,130 --> 00:34:23,590 if the story gets out. 380 00:34:27,030 --> 00:34:28,360 So you tried to erase... 381 00:34:29,460 --> 00:34:31,690 what happened from my memory. 382 00:34:35,360 --> 00:34:37,840 It doesn't really work with you. 383 00:34:41,710 --> 00:34:42,780 Did Choi Seo Rin... 384 00:34:43,110 --> 00:34:44,550 really die? 385 00:34:45,420 --> 00:34:46,440 No. 386 00:34:48,280 --> 00:34:49,420 But... 387 00:34:51,210 --> 00:34:53,460 you can consider her as dead. 388 00:34:55,460 --> 00:34:58,820 Because she won't come between you two anymore. 389 00:35:01,320 --> 00:35:02,860 She had... 390 00:35:06,030 --> 00:35:08,230 jumped into the river twice before. 391 00:35:18,710 --> 00:35:20,150 After 30 years. 392 00:35:27,630 --> 00:35:29,130 And after 50 years... 393 00:35:39,340 --> 00:35:40,840 She came back. 394 00:36:03,030 --> 00:36:07,570 4, 5, 6, 7, 8. 395 00:36:09,260 --> 00:36:11,360 Mr. Moon. You've been busy lately, haven't you? 396 00:36:12,030 --> 00:36:14,300 No, because my business isn't going well. 397 00:36:15,070 --> 00:36:16,070 Still... 398 00:36:16,780 --> 00:36:18,570 I feel a good vibe. 399 00:36:19,010 --> 00:36:20,510 Everything will work out. 400 00:36:21,150 --> 00:36:22,340 Since it's been a while, 401 00:36:22,340 --> 00:36:24,010 let's do just 10 first. 402 00:36:28,980 --> 00:36:29,980 One. 403 00:36:32,050 --> 00:36:33,050 Two. 404 00:36:35,050 --> 00:36:36,150 96. 405 00:36:38,030 --> 00:36:39,260 97. 406 00:36:41,190 --> 00:36:42,260 98. 407 00:36:44,400 --> 00:36:45,460 99. 408 00:36:47,340 --> 00:36:49,730 100. Mr. Moon, you can stop now. 409 00:36:54,980 --> 00:36:57,880 Mr. Moon, have you been eating healthy food? 410 00:37:09,730 --> 00:37:11,400 Our stocks are crazy. 411 00:37:11,420 --> 00:37:12,960 Amazing. 412 00:37:18,730 --> 00:37:19,800 Mr. Moon. 413 00:37:19,860 --> 00:37:21,110 Good morning. 414 00:37:21,110 --> 00:37:22,360 Yes, good morning. 415 00:37:24,530 --> 00:37:25,980 Mr. Moon, it's really strange. 416 00:37:26,300 --> 00:37:27,300 What is? 417 00:37:27,650 --> 00:37:30,380 The Jinju stock you recommend... 418 00:37:30,380 --> 00:37:32,480 has been going up for four days straight. 419 00:37:34,280 --> 00:37:35,750 Thank you, Mr. Moon. 420 00:37:37,050 --> 00:37:40,150 Did you know A2 Group was going to be taken over? 421 00:37:41,380 --> 00:37:42,760 No. I recommended it... 422 00:37:42,760 --> 00:37:44,500 because the company seemed reliable. 423 00:37:44,760 --> 00:37:47,260 Be careful since it can be a strategy. 424 00:37:47,920 --> 00:37:49,570 Also, 425 00:37:50,070 --> 00:37:52,530 the Red Techno stocks you told me to sell, 426 00:37:52,800 --> 00:37:55,400 the value went down as soon as I sold it. 427 00:37:56,110 --> 00:37:58,130 Do you have a sixth sense or something? 428 00:38:04,320 --> 00:38:05,650 After you arrive, 429 00:38:05,650 --> 00:38:07,280 it'd be good to take a rest... 430 00:38:07,280 --> 00:38:09,110 before going to dinner, right? 431 00:38:09,110 --> 00:38:10,320 Sure. 432 00:38:10,320 --> 00:38:12,010 - Of course. - Of course. 433 00:38:12,260 --> 00:38:14,030 Relax in your hotel room for a little bit. 434 00:38:14,030 --> 00:38:15,980 Get changed into nice clothes. 435 00:38:15,980 --> 00:38:17,130 Fix your makeup too. 436 00:38:17,130 --> 00:38:19,320 I bought new clothes. 437 00:38:19,320 --> 00:38:21,800 We'll have to put on a nice lipstick. 438 00:38:21,800 --> 00:38:23,530 There are 55 of us, 439 00:38:23,530 --> 00:38:26,400 but you planned the itinerary so well. 440 00:38:26,460 --> 00:38:30,070 I think you're the best in Korea. 441 00:38:30,070 --> 00:38:31,610 No, you're the best in Asia. 442 00:38:31,610 --> 00:38:32,940 Isn't she the best in the world? 443 00:38:32,940 --> 00:38:34,900 - You're right. - Thank you. 444 00:38:35,170 --> 00:38:38,210 Thank you. Thank you for your compliment. 445 00:38:48,530 --> 00:38:49,530 Hae Ra. 446 00:38:49,730 --> 00:38:51,760 Do I look any different? 447 00:38:53,670 --> 00:38:54,800 No. Why do you ask? 448 00:38:55,260 --> 00:38:57,130 I think I'm feeling better, 449 00:38:57,130 --> 00:38:58,340 and I've gained more muscles too. 450 00:38:58,340 --> 00:38:59,570 That's good. 451 00:39:01,110 --> 00:39:02,110 Also... 452 00:39:04,280 --> 00:39:05,480 Never mind. 453 00:39:06,570 --> 00:39:07,800 What is it? 454 00:39:08,150 --> 00:39:10,440 I recommended a stock to my employees, 455 00:39:10,440 --> 00:39:11,980 and that hit the jackpot. 456 00:39:13,780 --> 00:39:15,420 Don't do such things. It's dangerous. 457 00:39:16,260 --> 00:39:17,420 I told them not to. 458 00:39:17,420 --> 00:39:18,820 I just thought it was interesting. 459 00:39:21,360 --> 00:39:23,630 I'm meeting Ms. Jang this evening. 460 00:39:23,760 --> 00:39:25,190 She asked to have dinner with me. 461 00:39:25,630 --> 00:39:27,190 Okay. Have a good time. 462 00:39:30,960 --> 00:39:32,800 I can trust her, right? 463 00:39:36,010 --> 00:39:37,170 I trust her. 464 00:39:51,960 --> 00:39:53,380 Why did you want to see me? 465 00:39:54,590 --> 00:39:57,130 I had a dream. 466 00:39:58,190 --> 00:40:01,760 I was on top of a shiny building, 467 00:40:02,300 --> 00:40:05,860 and I looked down... 468 00:40:06,230 --> 00:40:07,300 at the streets of Seoul. 469 00:40:08,940 --> 00:40:10,570 It's a dream about falling. 470 00:40:10,940 --> 00:40:12,030 Be careful. 471 00:40:17,480 --> 00:40:18,710 Let me... 472 00:40:21,550 --> 00:40:23,710 meet with Seo Rin. 473 00:40:28,550 --> 00:40:31,130 You two are so similar. 474 00:40:31,860 --> 00:40:34,000 You have crazy obsessions. 475 00:40:34,000 --> 00:40:36,460 Where is Seo Rin? 476 00:40:36,730 --> 00:40:37,960 She's dead. 477 00:40:44,900 --> 00:40:48,110 Seo Rin doesn't get old, and she never dies. 478 00:40:49,750 --> 00:40:51,780 Find her if you can. 479 00:40:53,050 --> 00:40:54,550 I'm curious too. 480 00:41:00,230 --> 00:41:01,920 Seo Rin. 481 00:41:02,730 --> 00:41:05,360 I loved her so much. 482 00:41:08,030 --> 00:41:09,940 Even if he manages... 483 00:41:09,940 --> 00:41:12,260 to escape from the lab fire case, 484 00:41:12,710 --> 00:41:14,860 There are many ways to corner him... 485 00:41:14,860 --> 00:41:17,340 like preferential loan and embezzlement. 486 00:41:17,340 --> 00:41:19,210 We have to put him in jail for the fire case. 487 00:41:20,250 --> 00:41:22,380 Don't worry. Things will work out well. 488 00:41:23,710 --> 00:41:24,780 Okay. 489 00:41:27,880 --> 00:41:30,780 Mr. Yoon cannot be reached. 490 00:41:39,630 --> 00:41:41,500 You suspect us... 491 00:41:41,500 --> 00:41:42,960 whenever something happens. 492 00:41:44,800 --> 00:41:47,570 No, I really don't know anything. 493 00:41:54,650 --> 00:41:56,980 Give Yoon Dal Hong his land back already. 494 00:41:57,670 --> 00:41:58,710 Dad. 495 00:41:58,710 --> 00:42:01,150 Don't ever see him again. 496 00:42:01,590 --> 00:42:03,260 Don't be curious... 497 00:42:03,860 --> 00:42:05,710 about his whereabouts either if he disappears. 498 00:42:26,610 --> 00:42:27,610 Young Mi. 499 00:42:30,880 --> 00:42:32,110 We need to talk. 500 00:42:34,150 --> 00:42:37,050 Hye Young, can you clean up the second floor first? 501 00:42:37,590 --> 00:42:39,260 Okay. 502 00:42:42,590 --> 00:42:43,690 Speak. 503 00:42:55,340 --> 00:42:56,780 Tell me honestly... 504 00:42:58,380 --> 00:42:59,710 about what you know. 505 00:43:01,050 --> 00:43:02,170 I know nothing. 506 00:43:03,980 --> 00:43:06,440 You said my father set a fire to the lab... 507 00:43:07,650 --> 00:43:10,050 and killed Hae Ra's father. 508 00:43:10,050 --> 00:43:11,510 You wanted to break up with me, 509 00:43:11,510 --> 00:43:12,960 so I made up a story out of anger. 510 00:43:14,090 --> 00:43:15,760 I told you it was a lie. 511 00:43:15,960 --> 00:43:17,130 My father is a pathetic man... 512 00:43:20,860 --> 00:43:23,030 who became evil because he was ignorant. 513 00:43:24,840 --> 00:43:26,510 Help him stop from becoming more evil. 514 00:43:27,510 --> 00:43:30,030 Did anything else happen that I don't know of? 515 00:43:31,880 --> 00:43:32,980 Tell me. 516 00:43:34,280 --> 00:43:35,570 Tell me what you know. 517 00:43:44,280 --> 00:43:46,530 - Drink it. - You know I hung out... 518 00:43:46,530 --> 00:43:49,690 with delinquents for a while, right? 519 00:43:49,690 --> 00:43:51,630 - Will we become men too? - Goodness. 520 00:43:52,960 --> 00:43:54,400 I want to pee. 521 00:43:54,690 --> 00:43:56,730 Here. Do it here. 522 00:43:56,730 --> 00:43:59,190 - Here. - Hey, I'm sophisticated. 523 00:43:59,190 --> 00:44:01,110 Sophisticated, my foot. 524 00:44:01,110 --> 00:44:03,900 You think you're a noble woman or what? 525 00:44:04,130 --> 00:44:05,730 - Gosh, it's cold. - Drink up. 526 00:44:05,730 --> 00:44:06,780 I won't. 527 00:44:06,780 --> 00:44:08,650 You set a fire on the lab, didn't you? 528 00:44:08,650 --> 00:44:10,320 How could you do that? 529 00:44:10,650 --> 00:44:12,920 Don't accuse an innocent man. 530 00:44:12,920 --> 00:44:14,880 Let's go to the police. Let's talk there. 531 00:44:15,590 --> 00:44:17,110 Are you all innocent? 532 00:44:17,150 --> 00:44:19,320 You snuck out Doctor Moon's research paper... 533 00:44:19,320 --> 00:44:20,760 to earn money. 534 00:44:21,480 --> 00:44:24,900 You'll be the first to be suspected. 535 00:44:24,920 --> 00:44:26,920 And I'll take the responsibility for it. 536 00:44:26,920 --> 00:44:28,400 I'm prepared. 537 00:44:30,260 --> 00:44:33,570 So you earned enough money, is that right? 538 00:44:33,570 --> 00:44:35,110 I can't let it slide. 539 00:44:35,110 --> 00:44:38,010 You may kill me too in the future. 540 00:44:39,030 --> 00:44:40,150 Right. 541 00:44:40,550 --> 00:44:44,710 You two always treated me like I'm the bad one. 542 00:44:45,320 --> 00:44:48,510 You're twisted out of inferior complex. 543 00:44:49,090 --> 00:44:50,510 Inferior complex? 544 00:44:53,090 --> 00:44:55,730 You punk. You're insane. 545 00:44:56,090 --> 00:44:57,230 You jerk. 546 00:45:16,210 --> 00:45:17,250 Hey... 547 00:45:18,710 --> 00:45:21,280 Hey, get up. 548 00:45:34,000 --> 00:45:35,090 And... 549 00:45:36,500 --> 00:45:38,130 he carried Hae Ra's father on his back... 550 00:45:39,440 --> 00:45:41,130 and got on his car. 551 00:45:44,030 --> 00:45:46,440 I thought he was going to a hospital. 552 00:45:48,780 --> 00:45:51,250 But I heard a different story later. 553 00:45:52,780 --> 00:45:54,420 Why didn't you tell others then? 554 00:45:57,980 --> 00:46:00,190 Because of Park Gon, 555 00:46:00,190 --> 00:46:01,550 the class president of Hanguk Middle School. 556 00:46:03,800 --> 00:46:05,300 I kept silent because of you. 557 00:46:07,670 --> 00:46:10,130 Your family moved to an expensive apartment. 558 00:46:11,190 --> 00:46:12,500 You got a new car. 559 00:46:13,210 --> 00:46:15,360 I liked seeing you live a better life. 560 00:46:17,670 --> 00:46:18,780 Young Mi. 561 00:46:20,980 --> 00:46:22,980 I lied to Hae Ra... 562 00:46:24,340 --> 00:46:25,710 that my parents... 563 00:46:26,550 --> 00:46:28,420 checked how he died in the hospital. 564 00:46:35,550 --> 00:46:36,860 Until now, 565 00:46:38,460 --> 00:46:40,460 we've made it without any problem. 566 00:46:42,860 --> 00:46:44,300 No one knows about it. 567 00:46:46,260 --> 00:46:48,440 Let's keep it a secret between me and you. 568 00:47:14,670 --> 00:47:15,920 It's surprising... 569 00:47:15,920 --> 00:47:17,900 that your story was found in the grave. 570 00:47:19,440 --> 00:47:21,340 But I don't believe in a past life. 571 00:47:24,070 --> 00:47:26,010 It doesn't matter even if you don't believe it. 572 00:47:26,750 --> 00:47:29,670 But it's true that such things happened... 573 00:47:30,150 --> 00:47:31,420 in the past. 574 00:47:34,690 --> 00:47:36,920 If your story is all true, 575 00:47:39,210 --> 00:47:42,150 and Choi Seo Rin is an immortal being, 576 00:47:44,550 --> 00:47:46,300 then she'll appear again. 577 00:47:48,320 --> 00:47:49,800 Maybe when you two... 578 00:47:50,960 --> 00:47:53,530 become a happy old couple. 579 00:47:54,670 --> 00:47:57,280 If she appears before my eyes again, 580 00:47:59,300 --> 00:48:02,210 I think I'll be able to believe in all this story. 581 00:48:04,210 --> 00:48:07,190 When you're upset or confused, 582 00:48:07,690 --> 00:48:09,420 tell me anytime. 583 00:48:12,480 --> 00:48:14,030 Is Sharon Tailor... 584 00:48:14,960 --> 00:48:16,630 still closed? 585 00:48:17,590 --> 00:48:19,900 Seung Goo is working hard to run it. 586 00:48:20,360 --> 00:48:21,900 Pay a visit some time, 587 00:48:21,900 --> 00:48:23,460 and keep him company. 588 00:48:24,340 --> 00:48:25,690 He must be lonely. 589 00:48:27,730 --> 00:48:30,400 Okay, I'll visit there one day. 590 00:49:28,360 --> 00:49:29,860 Stop it. 591 00:50:32,500 --> 00:50:33,920 Did you talk with her all right? 592 00:50:34,300 --> 00:50:35,420 Yes. 593 00:50:35,900 --> 00:50:37,000 But... 594 00:50:37,900 --> 00:50:39,440 I don't believe in the old story. 595 00:50:40,360 --> 00:50:41,510 Then don't. 596 00:50:42,230 --> 00:50:43,340 But... 597 00:50:44,710 --> 00:50:47,170 I think it's true that we're meant to be. 598 00:50:49,570 --> 00:50:50,570 Hae Ra. 599 00:50:51,320 --> 00:50:52,820 Do you know what my dream is? 600 00:50:53,340 --> 00:50:54,420 What is it? 601 00:50:59,960 --> 00:51:01,860 To grow old with you like them. 602 00:51:04,400 --> 00:51:05,500 Is that all? 603 00:51:07,170 --> 00:51:08,260 That's all. 604 00:51:12,170 --> 00:51:13,230 That's very simple. 605 00:51:15,670 --> 00:51:17,130 Let's make our wedding pictures... 606 00:51:17,800 --> 00:51:19,670 look really great and wonderful. 607 00:51:20,170 --> 00:51:21,170 Okay. 608 00:51:22,340 --> 00:51:25,320 Let's live a happy and healthy life. 609 00:51:27,880 --> 00:51:28,940 Let us do that. 610 00:51:42,190 --> 00:51:43,500 Hey, stop the car. 611 00:51:47,730 --> 00:51:49,340 - Did you see that? - What? 612 00:51:51,670 --> 00:51:53,170 This is Lee Hyun Sik of patrol car three. 613 00:51:53,480 --> 00:51:55,150 Was there any other suicide report? 614 00:51:55,150 --> 00:51:57,710 None. There has been no other suicide today. 615 00:51:59,380 --> 00:52:00,550 That's odd. 616 00:52:00,710 --> 00:52:01,820 What is it? 617 00:52:02,960 --> 00:52:05,610 I just saw a woman's head right above the water. 618 00:52:05,610 --> 00:52:07,030 What are you talking about? 619 00:52:07,030 --> 00:52:09,030 Han River is completely frozen today. 620 00:52:10,760 --> 00:52:11,760 Let's go. 621 00:52:11,920 --> 00:52:12,920 Okay. 622 00:52:41,460 --> 00:52:42,530 Hey, Sharon! 623 00:52:55,230 --> 00:52:57,780 I got confused for a second. 624 00:53:00,780 --> 00:53:02,340 You must miss her a lot. 625 00:53:02,940 --> 00:53:04,650 No, I don't. 626 00:53:06,820 --> 00:53:09,920 I was going to brag about my new design. 627 00:53:10,460 --> 00:53:11,610 Seung Goo. 628 00:53:12,590 --> 00:53:14,130 For the next 30 years, 629 00:53:15,590 --> 00:53:17,630 no, maybe 50 years, 630 00:53:20,360 --> 00:53:23,360 can you keep this place as good as today? 631 00:53:24,090 --> 00:53:25,530 Is Sharon... 632 00:53:26,340 --> 00:53:27,860 gone for good? 633 00:53:28,670 --> 00:53:29,900 I don't know either. 634 00:53:33,710 --> 00:53:35,250 No. 635 00:53:36,750 --> 00:53:38,210 I don't think I can. 636 00:53:41,150 --> 00:53:42,880 If she doesn't come back, 637 00:53:43,280 --> 00:53:46,030 I'm going to ruin this place and sell it off. 638 00:54:01,730 --> 00:54:02,800 Sharon. 639 00:54:05,630 --> 00:54:06,710 I guess... 640 00:54:08,880 --> 00:54:11,780 there is someone that misses you. 641 00:54:14,820 --> 00:54:15,920 Father. 642 00:54:16,280 --> 00:54:17,380 Mother. 643 00:54:18,190 --> 00:54:20,880 I am here. It is me, Seo Rin. 644 00:54:21,880 --> 00:54:23,420 Please come out. 645 00:54:25,190 --> 00:54:26,900 I am here. 646 00:54:27,260 --> 00:54:28,260 Yes. 647 00:54:28,570 --> 00:54:29,900 Father. 648 00:54:29,900 --> 00:54:32,630 There used to be people that loved you. 649 00:54:38,670 --> 00:54:40,440 Once you graduate from dressmaking school, 650 00:54:40,780 --> 00:54:42,610 let's return to Joseon. 651 00:54:43,610 --> 00:54:45,820 I'm sure everyone who remembers us... 652 00:54:45,880 --> 00:54:48,090 are all long gone. 653 00:54:48,210 --> 00:54:50,150 How long do you think we'll live like this? 654 00:54:50,710 --> 00:54:52,730 One day, when you meet Boon Yi, 655 00:54:53,360 --> 00:54:54,760 make her some clothes. 656 00:54:55,050 --> 00:54:57,000 Can people really be born again? 657 00:54:58,500 --> 00:55:00,130 People who lived a great life... 658 00:55:00,860 --> 00:55:02,530 or a very wicked life... 659 00:55:03,070 --> 00:55:04,440 probably don't. 660 00:55:05,440 --> 00:55:06,570 But... 661 00:55:07,170 --> 00:55:08,760 those who left... 662 00:55:08,760 --> 00:55:10,780 with great sorrow and regret... 663 00:55:10,900 --> 00:55:12,110 may get... 664 00:55:12,610 --> 00:55:14,780 one more chance by fate. 665 00:55:15,780 --> 00:55:17,170 How do you know? 666 00:55:17,880 --> 00:55:19,150 If not, then never mind. 667 00:55:20,250 --> 00:55:21,780 I don't want to make any clothes. 668 00:55:22,380 --> 00:55:24,150 The only two things you are good at are... 669 00:55:24,320 --> 00:55:25,650 making yourself look pretty... 670 00:55:25,650 --> 00:55:27,650 and getting jealous. 671 00:55:27,860 --> 00:55:29,400 Make use of that. 672 00:55:30,650 --> 00:55:32,130 Let's go play mah-jong. 673 00:55:32,800 --> 00:55:34,030 Go study. 674 00:55:34,030 --> 00:55:36,460 It's just for today. 675 00:55:38,090 --> 00:55:39,230 Let's go. 676 00:55:46,050 --> 00:55:48,150 I don't know where you are, 677 00:55:50,670 --> 00:55:53,050 but atone for everything you did there, 678 00:55:56,150 --> 00:55:58,150 and never return. 679 00:56:02,050 --> 00:56:03,420 Baek Hee. 680 00:56:19,750 --> 00:56:20,980 Can you get some forks? 681 00:56:27,940 --> 00:56:31,050 Did you two hold a photo exhibit yesterday? 682 00:56:31,380 --> 00:56:33,050 I put them up. I'll take them down. 683 00:56:33,050 --> 00:56:34,590 They look great. Leave them up. 684 00:56:34,590 --> 00:56:35,920 Don't take them down. 685 00:56:36,090 --> 00:56:37,920 Are you going to the construction site later? 686 00:56:37,920 --> 00:56:39,400 Yes, after I stop by my office. 687 00:56:39,400 --> 00:56:41,670 Then can you drop me off at the subway station? 688 00:56:42,090 --> 00:56:43,400 It's the weekend. Do you want to come? 689 00:56:43,590 --> 00:56:44,590 Should I? 690 00:56:44,800 --> 00:56:46,170 I'll call you later. 691 00:56:46,900 --> 00:56:48,070 Do you want some milk? 692 00:57:28,940 --> 00:57:30,010 What was that? 693 00:57:31,150 --> 00:57:33,190 Are the lights changing just for you? 694 00:57:33,320 --> 00:57:34,320 What? 695 00:57:34,750 --> 00:57:36,510 I guess so. 696 00:58:05,150 --> 00:58:07,590 Sharon will be surprised to see this. 697 00:58:09,320 --> 00:58:10,590 I have a feeling... 698 00:58:10,960 --> 00:58:13,090 that she will come back in May. 699 00:58:14,650 --> 00:58:16,150 She likes roses. 700 00:58:23,030 --> 00:58:26,300 Who is it? 701 00:58:30,070 --> 00:58:31,380 Hae Ra. 702 00:58:34,710 --> 00:58:36,510 Goodness, you're so awful. 703 00:58:36,510 --> 00:58:38,010 I haven't seen you in ages. 704 00:58:38,480 --> 00:58:39,940 I'll visit from time to time. 705 00:58:41,190 --> 00:58:42,780 Everything looks the same. 706 00:58:42,880 --> 00:58:44,590 I'm going to leave it as it is... 707 00:58:44,760 --> 00:58:46,230 until Sharon returns. 708 00:58:46,320 --> 00:58:48,090 When will she come back? 709 00:58:48,420 --> 00:58:49,630 Baek Hee said... 710 00:58:50,000 --> 00:58:52,690 she'll be back in 30 or 50 years. 711 00:58:53,260 --> 00:58:54,260 But who knows? 712 00:58:56,570 --> 00:58:58,340 I came to return this. 713 00:59:03,480 --> 00:59:04,480 What? 714 00:59:13,980 --> 00:59:15,340 After I put this on, 715 00:59:15,920 --> 00:59:18,050 I went through a series of odd events. 716 00:59:21,150 --> 00:59:23,090 It was a turning point in my life. 717 00:59:23,420 --> 00:59:25,400 Anyway, I became happy. 718 00:59:25,530 --> 00:59:26,920 This is a very special coat, 719 00:59:27,460 --> 00:59:28,800 so I want to return it. 720 00:59:28,920 --> 00:59:30,000 Really? 721 00:59:30,800 --> 00:59:32,130 Did your life change... 722 00:59:32,260 --> 00:59:34,170 after you put this on? 723 00:59:34,440 --> 00:59:35,440 Yes. 724 00:59:39,300 --> 00:59:40,940 I'm thankful for the coat, 725 00:59:42,550 --> 00:59:44,170 but I'm also scared of it. 726 01:00:28,690 --> 01:00:30,300 Yes, dark brown. 727 01:00:31,030 --> 01:00:33,260 Seung Goo, I'm leaving. 728 01:00:34,090 --> 01:00:35,170 One second. 729 01:00:35,570 --> 01:00:37,030 Have a cup of tea before you leave. 730 01:00:38,360 --> 01:00:39,860 Then I'll tell Soo Ho to come here. 731 01:00:39,860 --> 01:00:41,440 We have to be somewhere later. 732 01:00:41,670 --> 01:00:43,070 That'd be wonderful. 733 01:00:44,070 --> 01:00:46,550 Yes. Hello? Yes. 734 01:01:10,690 --> 01:01:13,300 Who are you? 735 01:02:01,980 --> 01:02:04,280 (Black Knight) 736 01:02:04,420 --> 01:02:06,280 I think she's pretending not to know me. 737 01:02:06,280 --> 01:02:07,690 I came back very soon this time, right? 738 01:02:07,690 --> 01:02:08,820 You don't remember? 739 01:02:08,820 --> 01:02:10,300 The chic Sharon style. 740 01:02:10,300 --> 01:02:11,630 She's back. 741 01:02:11,630 --> 01:02:13,090 I'm marrying Soo Ho. 742 01:02:13,260 --> 01:02:15,000 My employees prepared this. 743 01:02:15,000 --> 01:02:16,260 How about champagne? 744 01:02:16,260 --> 01:02:19,300 Let's stop. Please! 745 01:02:19,510 --> 01:02:21,460 I'm a son of a criminal. 746 01:02:21,460 --> 01:02:23,440 Hae Ra said she'd work... 747 01:02:23,440 --> 01:02:25,530 in the office in Rome for two years. 748 01:02:25,530 --> 01:02:27,280 I don't want you to go. 749 01:02:27,280 --> 01:02:28,940 All I need is you. 750 01:02:29,300 --> 01:02:30,710 This isn't a dream, is it? 44927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.