Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,010 --> 00:00:19,370
- You look tired.
- You look tired.
2
00:00:25,880 --> 00:00:27,520
The woman who is
dressed in silk,
3
00:00:27,520 --> 00:00:29,360
pretending to be
your wife is...
4
00:00:30,100 --> 00:00:31,860
the wicked woman
who killed you.
5
00:00:33,560 --> 00:00:34,830
You were meant to be...
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,740
with the kind
servant girl...
7
00:00:38,200 --> 00:00:40,310
with a burn scar
on her face.
8
00:00:42,100 --> 00:00:44,170
You don't look so well.
9
00:00:48,980 --> 00:00:49,980
Soo Ho.
10
00:00:51,350 --> 00:00:52,520
Are you feeling okay?
11
00:01:03,190 --> 00:01:05,520
What's wrong?
You look very out of it.
12
00:01:05,990 --> 00:01:07,420
Do you still
have a headache?
13
00:01:08,770 --> 00:01:10,390
No, I'm fine.
14
00:01:13,240 --> 00:01:14,800
I came to
pick up some stuff.
15
00:01:15,660 --> 00:01:17,380
I left some things behind.
16
00:01:20,110 --> 00:01:23,380
I'm sorry to bother you
this late at night.
17
00:01:24,140 --> 00:01:25,940
Please let me apologize...
18
00:01:26,810 --> 00:01:29,310
on behalf of
Sharon's ignorance.
19
00:01:31,890 --> 00:01:32,890
Let's go.
20
00:01:35,450 --> 00:01:36,530
Come on.
21
00:01:57,720 --> 00:01:59,550
You should wash up
and get some sleep.
22
00:02:01,190 --> 00:02:02,190
Okay.
23
00:02:11,630 --> 00:02:13,130
(Episode 16)
24
00:02:17,660 --> 00:02:19,870
Did you feel anything odd
about Moon Soo Ho?
25
00:02:20,810 --> 00:02:23,030
- No.
- I felt it.
26
00:02:24,130 --> 00:02:26,000
Something about him
has changed.
27
00:02:26,210 --> 00:02:27,380
Come to think about it,
28
00:02:28,070 --> 00:02:30,120
it looked like
he did lose some weight.
29
00:02:31,070 --> 00:02:33,120
Or maybe he gained some...
30
00:02:33,380 --> 00:02:35,690
after he kicked you out.
31
00:02:39,850 --> 00:02:41,090
Something is
definitely going on.
32
00:04:08,750 --> 00:04:10,680
When confusion comes,
let it pass by.
33
00:04:13,380 --> 00:04:15,540
Your beautiful moment is
right here and now.
34
00:04:16,510 --> 00:04:17,620
Soo Ho.
35
00:04:18,350 --> 00:04:20,880
What's important is that
you're with Hae Ra now.
36
00:04:22,460 --> 00:04:23,460
Of course.
37
00:04:25,600 --> 00:04:26,920
I know that.
38
00:04:43,150 --> 00:04:44,170
Aunt Sook Hee.
39
00:04:44,370 --> 00:04:45,410
Hey.
40
00:04:46,520 --> 00:04:49,480
Did Mr. Moon
never come back home?
41
00:04:49,480 --> 00:04:52,020
Or did he
just leave early?
42
00:04:52,960 --> 00:04:54,530
I saw him leaving...
43
00:04:54,530 --> 00:04:56,050
when I went to
use the bathroom.
44
00:04:59,050 --> 00:05:01,030
Is he disappointed
about work?
45
00:05:03,860 --> 00:05:04,930
I'm off to work.
46
00:05:05,430 --> 00:05:07,640
Have some fruit
before you leave.
47
00:05:07,640 --> 00:05:08,840
It's all yours.
48
00:05:20,950 --> 00:05:21,950
That's 100,000 dollars.
49
00:05:22,350 --> 00:05:24,110
Take this to
borrow that picture.
50
00:05:26,020 --> 00:05:27,420
I thought
it wasn't for sale.
51
00:05:27,420 --> 00:05:29,350
That's why I'm asking you
to borrow it.
52
00:05:29,590 --> 00:05:31,050
Tell them I'll return it
in three days.
53
00:05:31,960 --> 00:05:32,960
It seems like...
54
00:05:33,290 --> 00:05:35,100
you'll rip it
once I bring it over.
55
00:05:35,400 --> 00:05:36,490
Get going.
56
00:06:10,070 --> 00:06:11,570
How much did you tell him?
57
00:06:12,470 --> 00:06:14,660
Did you tell him that
you had killed them?
58
00:06:17,080 --> 00:06:18,580
I told him everything.
59
00:06:18,580 --> 00:06:20,740
Why did you when he
wouldn't believe it?
60
00:06:28,980 --> 00:06:30,890
I told him
because he wouldn't.
61
00:06:32,020 --> 00:06:33,780
I guess
it still bothered him.
62
00:06:34,760 --> 00:06:36,620
Since he went to you
and talked about it.
63
00:06:37,600 --> 00:06:38,720
I will...
64
00:06:39,790 --> 00:06:41,160
die someday.
65
00:06:42,030 --> 00:06:43,730
And you'll be lonely
alone.
66
00:06:44,290 --> 00:06:45,430
You should find a way...
67
00:06:46,270 --> 00:06:48,730
come into time.
68
00:06:49,360 --> 00:06:50,370
Please.
69
00:06:50,370 --> 00:06:53,010
It'll happen
once he becomes my man.
70
00:06:53,800 --> 00:06:56,870
I will be able to age
and grow old.
71
00:06:57,470 --> 00:06:58,740
That won't happen.
72
00:06:58,870 --> 00:06:59,980
He...
73
00:07:01,240 --> 00:07:03,410
started to remember me.
74
00:07:04,980 --> 00:07:06,020
I know it.
75
00:07:07,390 --> 00:07:10,420
It's not just your prayers
that get answered.
76
00:07:11,660 --> 00:07:13,700
It's about time
my sorrow...
77
00:07:15,100 --> 00:07:16,730
is answered.
78
00:07:17,200 --> 00:07:18,290
If you...
79
00:07:19,160 --> 00:07:21,030
play a trick on Soo Ho,
80
00:07:22,600 --> 00:07:24,030
I won't let it slide.
81
00:07:26,080 --> 00:07:27,540
Pay for my cup you broke.
82
00:07:41,660 --> 00:07:43,350
There's nothing wrong.
83
00:07:43,720 --> 00:07:44,900
You're good.
84
00:07:47,160 --> 00:07:49,290
The results from your
last month's checkup...
85
00:07:49,290 --> 00:07:50,570
are very good too.
86
00:07:51,340 --> 00:07:53,410
I'm having headaches
all of a sudden.
87
00:07:54,660 --> 00:07:56,840
The wound on your
forehead is all healed.
88
00:07:56,840 --> 00:07:58,730
That wouldn't
cause a headache.
89
00:07:58,730 --> 00:08:01,350
My ears are ringing,
and I'm hearing things.
90
00:08:01,670 --> 00:08:04,670
Are you having
a lot of stress lately?
91
00:08:06,850 --> 00:08:08,110
It must be stress.
92
00:08:08,390 --> 00:08:09,680
Have something...
93
00:08:09,680 --> 00:08:12,390
delicious for lunch
with someone you like.
94
00:08:12,760 --> 00:08:15,180
And do some exercise
in the weekends.
95
00:08:15,480 --> 00:08:16,620
Yes, Doctor.
96
00:08:35,210 --> 00:08:36,650
This pizza is so good.
97
00:08:36,780 --> 00:08:38,240
Have more
before it gets cold.
98
00:08:38,950 --> 00:08:40,050
Your ring is pretty.
99
00:08:43,920 --> 00:08:45,090
Are you sick?
100
00:08:45,690 --> 00:08:47,290
I heard you went to
see a doctor.
101
00:08:48,090 --> 00:08:49,220
How did you know?
102
00:08:49,290 --> 00:08:50,390
I went to your office...
103
00:08:50,390 --> 00:08:51,650
so I could
come here with you.
104
00:08:51,750 --> 00:08:53,700
There's nothing wrong.
I'm very healthy.
105
00:08:55,020 --> 00:08:56,990
You're a strong person.
106
00:08:56,990 --> 00:08:58,440
Don't be stressed out.
107
00:09:01,900 --> 00:09:03,540
Don't worry.
Everything will be fine.
108
00:09:04,080 --> 00:09:05,310
It doesn't matter
if it doesn't,
109
00:09:05,310 --> 00:09:06,370
because I have you.
110
00:09:07,470 --> 00:09:08,640
You're right.
111
00:09:11,950 --> 00:09:13,610
- Hae Ra.
- Yes?
112
00:09:15,740 --> 00:09:17,380
Let's get married
in spring.
113
00:09:19,690 --> 00:09:21,060
Why are you rushing it?
114
00:09:22,220 --> 00:09:23,620
Then when would be good?
115
00:09:29,020 --> 00:09:30,360
Like two years later?
116
00:09:31,070 --> 00:09:32,070
Two years?
117
00:09:33,040 --> 00:09:34,940
I should accomplish
something.
118
00:09:35,500 --> 00:09:36,940
I should get
a promotion...
119
00:09:36,940 --> 00:09:38,900
and go on overseas
business trips too.
120
00:09:39,950 --> 00:09:41,350
You can do that
after you get married.
121
00:09:41,350 --> 00:09:43,270
Do you think I'll stop you
from working?
122
00:09:44,010 --> 00:09:45,180
No.
123
00:09:46,350 --> 00:09:47,720
Well, you know,
124
00:09:47,720 --> 00:09:49,350
I want to get prepared.
125
00:09:50,010 --> 00:09:52,590
Let's take care of
your dad's case first,
126
00:09:52,590 --> 00:09:53,850
then get married.
127
00:09:55,690 --> 00:09:57,430
If that's what you want,
okay.
128
00:10:12,970 --> 00:10:15,180
The prosecution will
reinvestigate the case.
129
00:10:15,580 --> 00:10:16,870
Because the police
had been...
130
00:10:16,870 --> 00:10:19,010
bribed by the construction
company.
131
00:10:19,370 --> 00:10:21,740
Will Chairman Park be
called in as a testifier?
132
00:10:21,850 --> 00:10:24,590
Yes. I'm going there
with a witness too.
133
00:10:25,190 --> 00:10:26,620
Should I drop you off
at the travel agency?
134
00:10:26,620 --> 00:10:28,380
No, at the subway station.
135
00:10:28,520 --> 00:10:29,880
I have to
go to the gallery.
136
00:10:30,330 --> 00:10:31,390
Okay.
137
00:10:32,390 --> 00:10:34,620
Sharon Tailor hasn't
contacted you, right?
138
00:10:35,930 --> 00:10:36,940
No.
139
00:10:38,300 --> 00:10:39,890
Don't meet with her
even if she does.
140
00:10:49,550 --> 00:10:52,110
We're almost ready.
We'll leave soon.
141
00:10:53,010 --> 00:10:55,480
Yes. I got the message.
142
00:10:56,010 --> 00:10:58,010
Thank you
for letting me observe.
143
00:10:58,380 --> 00:10:59,380
Yes.
144
00:11:07,830 --> 00:11:09,220
What are you doing here?
145
00:11:12,070 --> 00:11:13,940
Sharon told me...
146
00:11:14,500 --> 00:11:16,840
to rent this painting.
147
00:11:27,010 --> 00:11:29,450
It'll be published on
an Archaeology Journal.
148
00:11:29,820 --> 00:11:32,850
Okay. Then I'll see you
at your office, Professor.
149
00:11:33,290 --> 00:11:34,290
Okay.
150
00:11:35,720 --> 00:11:36,830
Jeom Bok.
151
00:11:37,120 --> 00:11:38,520
I mean, Jang Bin.
152
00:11:41,700 --> 00:11:42,760
Hello.
153
00:11:43,490 --> 00:11:44,490
You're here again.
154
00:11:44,490 --> 00:11:47,230
Can we talk for a moment?
155
00:11:48,440 --> 00:11:51,270
I'm sorry, but I have to
go somewhere now.
156
00:11:52,730 --> 00:11:53,850
Are you...
157
00:11:54,270 --> 00:11:56,500
on your way to see
a document...
158
00:11:56,500 --> 00:11:57,920
from Joseon Dynasty?
159
00:11:59,140 --> 00:12:00,950
Yes, how did you know?
160
00:12:01,850 --> 00:12:04,590
May I come with you?
161
00:12:05,010 --> 00:12:06,110
I'm sorry.
162
00:12:06,110 --> 00:12:08,090
It can't be shown
to the public yet.
163
00:12:08,980 --> 00:12:10,060
Then...
164
00:12:10,930 --> 00:12:13,890
give me just 10 minutes
of your time.
165
00:12:14,520 --> 00:12:16,360
I have something
to tell you.
166
00:12:20,600 --> 00:12:22,310
You won't regret it.
167
00:12:24,840 --> 00:12:26,230
All right.
168
00:12:27,810 --> 00:12:29,270
Let's go outside.
169
00:12:29,850 --> 00:12:32,180
Could you bring me...
170
00:12:32,180 --> 00:12:34,980
a mop or a spare chair?
171
00:13:13,190 --> 00:13:15,560
He went to the parking lot
with a guest.
172
00:13:15,790 --> 00:13:17,150
The parking lot?
173
00:13:28,900 --> 00:13:30,180
Hello.
174
00:13:56,970 --> 00:13:58,390
Haven't you ever seen...
175
00:13:58,840 --> 00:14:00,040
Baek Hee do that?
176
00:14:25,520 --> 00:14:27,300
I'm not trying to
scare you.
177
00:14:27,300 --> 00:14:29,070
I showed you...
178
00:14:29,120 --> 00:14:30,540
because you need to
believe me.
179
00:14:31,630 --> 00:14:32,670
I am...
180
00:14:33,540 --> 00:14:36,810
a bit different
from ordinary people.
181
00:14:38,500 --> 00:14:39,500
I see.
182
00:14:52,350 --> 00:14:53,880
We have more audience.
183
00:14:56,150 --> 00:14:57,460
That's all right.
184
00:15:01,220 --> 00:15:02,570
You will see...
185
00:15:03,260 --> 00:15:05,970
a painting done by
Koo Jeom Bok,
186
00:15:06,260 --> 00:15:08,440
your grandfathers'
grandfather's father.
187
00:15:08,730 --> 00:15:10,900
a long story behind it,
188
00:15:11,500 --> 00:15:13,400
and a letter of prayer.
189
00:15:14,350 --> 00:15:18,110
He probably wrote a story
of a man and two women.
190
00:15:20,050 --> 00:15:22,380
I will tell you
that story now.
191
00:15:22,920 --> 00:15:25,560
If my story matches
the letter of prayer,
192
00:15:26,620 --> 00:15:28,750
please do me a favor.
193
00:15:30,520 --> 00:15:31,720
What would that be?
194
00:15:34,930 --> 00:15:38,600
Tell me what's written on
Jeom Bok's prayer.
195
00:15:39,470 --> 00:15:40,500
And...
196
00:15:42,000 --> 00:15:43,840
let me see...
197
00:15:44,270 --> 00:15:46,580
the document
with the story in person.
198
00:15:52,240 --> 00:15:55,320
Okay, if your story
matches the document,
199
00:15:55,610 --> 00:15:57,480
I'll let you see
the prayer...
200
00:15:57,880 --> 00:15:59,590
and the document yourself.
201
00:16:09,170 --> 00:16:12,170
About 230 years ago
from now,
202
00:16:14,360 --> 00:16:16,260
there was a lady...
203
00:16:16,260 --> 00:16:18,180
who was about to get
married to a noble family.
204
00:16:19,970 --> 00:16:22,180
There was also
her servant...
205
00:16:22,500 --> 00:16:24,970
who was supposed to make
her lady's wedding dress.
206
00:16:57,950 --> 00:17:01,920
The lady burned her
servant's face...
207
00:17:01,920 --> 00:17:03,560
with an iron for trying
the wedding dress on.
208
00:17:07,620 --> 00:17:08,850
The groom mistook the
servant as his bride...
209
00:17:08,850 --> 00:17:10,760
because she was
wearing the dress.
210
00:17:11,450 --> 00:17:13,800
He swore that he'd
love her for all his life.
211
00:17:39,060 --> 00:17:40,330
She's crazy.
212
00:17:40,490 --> 00:17:42,090
I couldn't ask him
for the painting...
213
00:17:42,120 --> 00:17:44,120
in that situation.
214
00:17:45,330 --> 00:17:47,270
I enjoyed the old
fairytale instead.
215
00:17:47,800 --> 00:17:50,660
She said such a story
came out from the grave?
216
00:17:50,660 --> 00:17:52,430
Baek Hee
asked Jeom Bok...
217
00:17:53,100 --> 00:17:55,540
to leave the story...
218
00:17:55,770 --> 00:17:57,040
in a writing.
219
00:18:00,440 --> 00:18:01,850
She's crazy.
220
00:18:03,370 --> 00:18:06,140
Lady Seo Rin told others
her husband was Catholic,
221
00:18:07,610 --> 00:18:10,410
and made Boon Yi
wear her clothes.
222
00:18:10,790 --> 00:18:13,760
She drove her to a cliff.
223
00:18:23,430 --> 00:18:25,460
She wanted Boon Yi to die.
224
00:18:26,190 --> 00:18:27,570
But she endured it...
225
00:18:27,930 --> 00:18:29,310
with the power of love.
226
00:18:41,440 --> 00:18:43,680
She was stabbed
and lost her voice.
227
00:18:44,150 --> 00:18:47,230
She traveled a long way
to see her lover.
228
00:18:57,500 --> 00:18:59,600
But Lady Seo Rin went
blind out of jealousy...
229
00:18:59,690 --> 00:19:01,860
and burned the two
to death.
230
00:19:11,320 --> 00:19:13,110
She was then cursed
by Boon Yi.
231
00:19:13,380 --> 00:19:15,910
You'll be a ghost...
232
00:19:18,990 --> 00:19:21,030
who wanders around
this world forever.
233
00:19:23,600 --> 00:19:24,950
She became a being...
234
00:19:24,950 --> 00:19:27,420
who neither gets old
nor dies.
235
00:19:32,190 --> 00:19:33,840
He was asked...
236
00:19:34,360 --> 00:19:36,040
Please do it for me.
237
00:19:37,980 --> 00:19:40,100
He was asked to record...
238
00:19:40,640 --> 00:19:42,440
everything that happened.
239
00:20:31,350 --> 00:20:33,030
Why didn't you go
to the office?
240
00:20:34,730 --> 00:20:35,920
I couldn't go
back to work...
241
00:20:35,920 --> 00:20:37,740
after seeing such a thing.
242
00:20:39,540 --> 00:20:41,270
Have you never seen
a strong person?
243
00:20:41,270 --> 00:20:43,840
You already heard the
story during my speech.
244
00:20:46,010 --> 00:20:48,170
I want to wait
here with you and see...
245
00:20:50,550 --> 00:20:53,410
if I can read the document
with my own eyes.
246
00:20:54,610 --> 00:20:56,590
I didn't know you're
such a curious girl.
247
00:20:59,520 --> 00:21:02,060
It feels strange.
248
00:21:04,120 --> 00:21:05,230
How strange?
249
00:21:05,920 --> 00:21:09,190
It's unbelievable
and flustering.
250
00:21:10,600 --> 00:21:13,840
Do you feel like
the story is about you?
251
00:21:14,430 --> 00:21:15,900
No, it's not that.
252
00:21:18,340 --> 00:21:20,580
Will there be
that document for real?
253
00:21:22,140 --> 00:21:24,980
I guess not since he has
not called me until now.
254
00:21:26,280 --> 00:21:28,610
Don't worry,
and go back to work.
255
00:21:34,230 --> 00:21:36,730
Chairman Park
suspects Mr. Jung.
256
00:21:36,730 --> 00:21:39,690
It's the photo taken
at the night of the fire.
257
00:21:40,230 --> 00:21:41,960
Mr. Jung has nothing to
do with the accident.
258
00:21:43,390 --> 00:21:44,630
Well noted.
259
00:21:44,630 --> 00:21:46,360
We'll look more into this.
260
00:21:47,930 --> 00:21:49,740
- Mr. Han Myung Soo.
- Yes?
261
00:21:49,740 --> 00:21:51,510
When you were the director
of the construction firm,
262
00:21:51,510 --> 00:21:53,240
did the company bribe
someone...
263
00:21:53,400 --> 00:21:56,400
to set a fire at the lab
on purpose?
264
00:21:56,870 --> 00:21:59,170
I didn't know
at that time,
265
00:22:00,850 --> 00:22:03,410
but I heard later on that
such a thing happened.
266
00:22:04,560 --> 00:22:06,450
The one in charge of...
267
00:22:06,450 --> 00:22:08,450
the development business
team passed away.
268
00:22:08,790 --> 00:22:10,450
More details
can't be found.
269
00:22:10,730 --> 00:22:12,950
So there is someone
who was bribed...
270
00:22:12,950 --> 00:22:15,420
and set a fire on the lab.
271
00:22:16,030 --> 00:22:17,540
That's what I heard.
272
00:22:19,460 --> 00:22:20,930
What's the name
of that person?
273
00:22:24,840 --> 00:22:27,870
Jang Chul Doo
took the money.
274
00:22:28,010 --> 00:22:29,600
He was with three
previous convictions...
275
00:22:29,600 --> 00:22:30,980
for theft and arson.
276
00:22:30,980 --> 00:22:32,980
He died after
overdoing drugs...
277
00:22:32,980 --> 00:22:34,380
five years ago.
278
00:22:36,680 --> 00:22:40,420
There's no trace of
our money transaction.
279
00:22:41,180 --> 00:22:43,120
No one can prove that.
280
00:22:54,460 --> 00:22:57,080
It's not a small
amount of money.
281
00:23:01,510 --> 00:23:02,980
What's the name
of that person?
282
00:23:03,520 --> 00:23:05,870
I heard it's a man
named Jang Chul Doo.
283
00:23:11,650 --> 00:23:13,490
Park Chul Min made a move
a bit faster than us.
284
00:23:14,230 --> 00:23:16,060
We have enough
objective evidence,
285
00:23:16,060 --> 00:23:17,850
so they won't fully trust
his testimony.
286
00:23:18,030 --> 00:23:19,060
And...
287
00:23:19,230 --> 00:23:21,800
Mr. Yoon will be there
as a testifier,
288
00:23:21,920 --> 00:23:23,360
so don't worry too much.
289
00:23:24,500 --> 00:23:25,540
All right.
290
00:23:25,660 --> 00:23:26,810
You look tired.
291
00:23:27,840 --> 00:23:29,240
Go home early today.
292
00:23:30,540 --> 00:23:31,630
I'm okay.
293
00:23:31,840 --> 00:23:32,980
Hello.
294
00:23:34,580 --> 00:23:37,020
I'm sorry for visiting
here without any notice.
295
00:23:38,280 --> 00:23:40,490
I thought I needed
to put an end.
296
00:23:42,750 --> 00:23:45,910
I decided to support
the redevelopment.
297
00:23:46,990 --> 00:23:49,230
Please return the
agreement that I signed.
298
00:23:49,560 --> 00:23:51,920
Or destroy it
in front of me.
299
00:23:52,450 --> 00:23:53,500
Mr. Han.
300
00:23:54,270 --> 00:23:55,270
Okay.
301
00:23:56,270 --> 00:23:57,660
I'll find it for you.
302
00:23:58,000 --> 00:23:59,070
Please follow me.
303
00:24:03,580 --> 00:24:05,700
The public hearing
was very amusing.
304
00:24:08,250 --> 00:24:09,310
Good day.
305
00:24:10,520 --> 00:24:11,640
That day,
306
00:24:13,380 --> 00:24:15,020
what was it that
you told me again?
307
00:24:17,790 --> 00:24:18,850
When?
308
00:24:19,180 --> 00:24:20,680
The day you moved
out of my house.
309
00:24:25,560 --> 00:24:27,960
That I was your love
in your previous life.
310
00:24:28,330 --> 00:24:29,890
And that you have
to remember me...
311
00:24:30,190 --> 00:24:32,160
and finish
our incomplete love.
312
00:24:34,960 --> 00:24:36,810
Why did you say
such a thing to me?
313
00:24:37,480 --> 00:24:39,100
Are you bothered by it?
314
00:24:44,980 --> 00:24:46,280
I don't believe it,
315
00:24:46,410 --> 00:24:48,110
but even if it
actually happened,
316
00:24:49,550 --> 00:24:51,320
it won't change anything.
317
00:24:54,990 --> 00:24:56,690
I love Hae Ra.
318
00:24:57,500 --> 00:24:59,060
I'll spend the rest
of my life with her.
319
00:25:01,960 --> 00:25:03,800
Don't say that to
me ever again.
320
00:25:04,960 --> 00:25:06,600
No, don't come to
see me ever again.
321
00:26:33,530 --> 00:26:34,990
I'll come to
retrieve it tomorrow.
322
00:26:36,420 --> 00:26:37,760
Thank you.
323
00:27:38,260 --> 00:27:39,450
Any good news?
324
00:27:39,910 --> 00:27:41,880
You are looking
very lively.
325
00:27:43,120 --> 00:27:45,690
I think my prayers are
about to come true.
326
00:27:47,730 --> 00:27:49,530
Becky wants to see you.
327
00:27:50,190 --> 00:27:51,740
She wants you
to come over.
328
00:27:56,540 --> 00:27:58,170
Hae Ra,
I'll be late tonight.
329
00:27:58,540 --> 00:28:01,480
Me too. I slacked off,
so I have to do overtime.
330
00:28:01,480 --> 00:28:02,670
Don't be too late.
331
00:28:02,670 --> 00:28:03,710
Okay.
332
00:28:03,710 --> 00:28:04,820
Oh, and...
333
00:28:05,480 --> 00:28:07,090
did you know that...
334
00:28:08,050 --> 00:28:09,790
Ms. Jang is a bit special?
335
00:28:10,650 --> 00:28:12,520
Why? Did something happen?
336
00:28:12,520 --> 00:28:13,530
Yes.
337
00:28:14,560 --> 00:28:15,590
What happened?
338
00:28:16,090 --> 00:28:17,730
I'll tell you
at home later.
339
00:28:17,760 --> 00:28:19,190
I hope
your work goes well.
340
00:28:19,420 --> 00:28:20,500
Okay.
341
00:28:37,320 --> 00:28:38,580
Come here,
and take a look.
342
00:28:53,770 --> 00:28:55,230
(Lady Seo Rin became
blinded with jealousy...)
343
00:28:55,230 --> 00:28:56,770
(and killed them
with fire.)
344
00:29:01,360 --> 00:29:02,900
I knew it.
The answer was...
345
00:29:03,810 --> 00:29:05,480
in Jeom Bok's prayer.
346
00:29:17,020 --> 00:29:20,730
It was my parents
who gave birth to me.
347
00:29:21,560 --> 00:29:24,730
But Boon Yi was the one
who gave me the light.
348
00:29:28,460 --> 00:29:30,040
That's done.
349
00:29:33,100 --> 00:29:34,340
- Hae Ra.
- Yes?
350
00:29:34,810 --> 00:29:35,840
Have some.
351
00:29:36,130 --> 00:29:37,240
Thanks.
352
00:29:40,750 --> 00:29:41,900
What's with you?
353
00:29:42,400 --> 00:29:45,250
She thought dearly
of a lowly man like me,
354
00:29:46,020 --> 00:29:48,680
and hated to see
my talent go to waste.
355
00:29:56,260 --> 00:29:58,450
Boon Yi was
so beautiful and kind.
356
00:30:02,920 --> 00:30:05,190
Her life perished
in the hands of...
357
00:30:05,190 --> 00:30:07,160
Choi Seo Rin, when her
fate changed with her.
358
00:30:08,770 --> 00:30:11,100
I am in
grief and mourning.
359
00:30:21,940 --> 00:30:23,850
I pray that...
360
00:30:24,490 --> 00:30:26,110
she will be granted
to be born again...
361
00:30:26,110 --> 00:30:27,590
to find her true love,
362
00:30:27,590 --> 00:30:29,950
Lee Myung So, to live
happily ever after.
363
00:30:31,730 --> 00:30:33,230
If Seo Rin does...
364
00:30:33,230 --> 00:30:35,530
anything wicked
in their next lives,
365
00:30:38,390 --> 00:30:40,510
let the mark of "A ghost
of the nether world"...
366
00:30:40,510 --> 00:30:42,040
cover her body,
367
00:30:42,860 --> 00:30:45,400
to protect the two people.
368
00:30:48,580 --> 00:30:50,580
How dare that
lowly slave do this?
369
00:30:53,210 --> 00:30:56,110
She must make
wedding gowns for them...
370
00:30:56,760 --> 00:30:59,060
with a wholesome heart.
371
00:31:01,650 --> 00:31:04,500
Myung So and Boon Yi
must get married...
372
00:31:05,260 --> 00:31:07,190
for Seo Rin
to purify her sins.
373
00:31:07,190 --> 00:31:09,570
That is when she will
finally rest in peace.
374
00:31:13,630 --> 00:31:15,600
How dare he do this to me?
375
00:31:16,810 --> 00:31:19,010
There is strong energy
with this prayer.
376
00:31:19,810 --> 00:31:22,700
You cannot do anything
wicked anymore, Sharon.
377
00:31:23,480 --> 00:31:24,910
My desperate heart...
378
00:31:24,910 --> 00:31:26,940
will win against
that petty slave's.
379
00:31:26,940 --> 00:31:28,140
Please stop!
380
00:31:28,140 --> 00:31:29,790
Why is nobody on my side?
381
00:31:29,990 --> 00:31:31,020
Why?
382
00:31:36,060 --> 00:31:37,920
Ms. Jang, what's going on?
383
00:31:56,670 --> 00:31:57,750
Sharon!'
384
00:32:00,940 --> 00:32:03,380
Become a ghost of
the nether world...
385
00:32:04,450 --> 00:32:06,180
that wanders around
on this earth.
386
00:32:13,920 --> 00:32:15,270
What's wrong, Hae Ra?
387
00:32:16,800 --> 00:32:18,270
Did you just hear that?
388
00:32:18,270 --> 00:32:19,390
Hear what?
389
00:32:39,910 --> 00:32:41,120
Seo Rin.
390
00:32:44,230 --> 00:32:45,260
Seo Rin.
391
00:32:51,740 --> 00:32:53,240
Are you okay? Gosh.
392
00:32:59,870 --> 00:33:02,850
Please. I'm sorry.
393
00:33:04,020 --> 00:33:06,680
I am sorry. Please stop.
394
00:33:07,140 --> 00:33:08,320
Stop.
395
00:33:08,550 --> 00:33:10,950
Please forgive us.
396
00:33:24,860 --> 00:33:26,340
Shouldn't you go
to a hospital...
397
00:33:42,880 --> 00:33:44,450
What will you do now?
398
00:34:07,400 --> 00:34:08,780
Why just me?
399
00:34:39,630 --> 00:34:40,770
Ms. Jang.
400
00:34:43,480 --> 00:34:44,850
This picture...
401
00:34:46,170 --> 00:34:47,540
is true.
402
00:34:50,210 --> 00:34:51,790
(Lady Seo Rin
killed them with fire.)
403
00:34:59,420 --> 00:35:00,860
(Lady Seo Rin burned
Boon Yi's face...)
404
00:35:00,860 --> 00:35:02,230
(when she tried on
her wedding garment.)
405
00:35:24,710 --> 00:35:25,860
You can...
406
00:35:26,860 --> 00:35:28,520
wear this for a while.
407
00:35:30,130 --> 00:35:31,650
Let's make them...
408
00:35:31,650 --> 00:35:33,790
a wedding dress
and a dress suit.
409
00:35:35,230 --> 00:35:37,670
After you pick out fabric
and start sewing,
410
00:35:37,670 --> 00:35:39,500
these letters will
go away.
411
00:35:40,210 --> 00:35:42,270
Once they get married,
412
00:35:43,330 --> 00:35:45,170
your punishment
will be over.
413
00:35:48,440 --> 00:35:50,710
If I can't have him,
414
00:35:53,080 --> 00:35:56,020
what's the point of
entering time?
415
00:35:56,750 --> 00:35:57,810
It'll...
416
00:35:58,810 --> 00:36:01,360
put an end to your pain.
417
00:36:02,360 --> 00:36:04,060
Because you'll grow old
and die.
418
00:36:35,730 --> 00:36:36,960
Everything is...
419
00:36:37,600 --> 00:36:39,100
true.
420
00:36:41,730 --> 00:36:44,670
Myung So was
Seo Rin's husband.
421
00:36:45,000 --> 00:36:48,810
And Seo Rin killed
Myung So and Boon Yi.
422
00:36:49,560 --> 00:36:52,610
And as a punishment,
she's alive until now.
423
00:36:53,540 --> 00:36:55,500
It's up to you
to believe it or not.
424
00:36:56,250 --> 00:36:58,250
If you want to forget
about tonight,
425
00:36:59,750 --> 00:37:01,290
I'll help you forget it.
426
00:37:04,710 --> 00:37:05,710
No.
427
00:37:07,650 --> 00:37:09,360
Give me some time.
428
00:37:13,630 --> 00:37:16,360
It all started
with me...
429
00:37:17,270 --> 00:37:19,690
because I switched
the babies.
430
00:37:24,710 --> 00:37:26,130
Please forgive me.
431
00:37:27,940 --> 00:37:28,940
And...
432
00:37:29,170 --> 00:37:32,250
could you please
have mercy upon her...
433
00:37:32,250 --> 00:37:34,810
so she could be released
from her immortal curse?
434
00:37:36,710 --> 00:37:38,790
And get married in
Sharon's suit?
435
00:37:39,650 --> 00:37:41,730
I don't want to, ma'am.
436
00:37:50,860 --> 00:37:51,900
Ma'am.
437
00:37:53,460 --> 00:37:56,230
I will ask for
Hae Ra's forgiveness too.
438
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
And could you please...
439
00:38:00,580 --> 00:38:04,040
think of all the prayers
I have made for you,
440
00:38:06,150 --> 00:38:09,480
and do this one favor
for me?
441
00:38:16,330 --> 00:38:17,520
I will.
442
00:38:20,360 --> 00:38:21,460
Thank you.
443
00:38:24,130 --> 00:38:25,170
I won't tell Hae Ra...
444
00:38:26,400 --> 00:38:28,170
about what happened
tonight.
445
00:39:37,940 --> 00:39:39,110
You came home late.
446
00:39:41,770 --> 00:39:42,770
Come here.
447
00:39:56,690 --> 00:39:58,130
Did something happen?
448
00:40:00,060 --> 00:40:01,100
Thank you.
449
00:40:03,790 --> 00:40:05,130
I love you, Hae Ra.
450
00:40:11,580 --> 00:40:12,810
Did you drink?
451
00:40:23,380 --> 00:40:24,650
Let's do as you wish.
452
00:40:26,110 --> 00:40:27,880
It doesn't matter...
453
00:40:27,880 --> 00:40:29,860
if we get married
in 2 years or 10 years.
454
00:40:30,360 --> 00:40:32,250
All I need is you
beside me.
455
00:40:40,130 --> 00:40:42,270
I gave it
some thought too.
456
00:40:45,110 --> 00:40:46,310
Let's get married
next year.
457
00:40:47,110 --> 00:40:48,750
But take wedding pictures
sooner...
458
00:40:48,750 --> 00:40:50,040
before we get any older.
459
00:40:51,940 --> 00:40:52,940
Okay.
460
00:40:53,440 --> 00:40:55,940
They say taking
wedding pictures is fun.
461
00:40:56,290 --> 00:40:57,520
Let's do it
right away then.
462
00:40:58,650 --> 00:41:00,190
Should we get
a wedding dress...
463
00:41:00,190 --> 00:41:01,860
from that shop
we went before?
464
00:41:04,290 --> 00:41:05,690
I'll prepare my suit
and your wedding dress...
465
00:41:05,690 --> 00:41:07,100
from a nice place.
466
00:41:07,520 --> 00:41:08,560
From where?
467
00:41:09,670 --> 00:41:11,170
I'll tell you later.
468
00:41:39,920 --> 00:41:42,960
I'm serious. It was
an awesome dream.
469
00:41:43,130 --> 00:41:44,330
I'll buy a lottery ticket.
470
00:41:45,230 --> 00:41:46,710
What will you do
if you win?
471
00:41:48,210 --> 00:41:49,670
I'll buy this house...
472
00:41:49,670 --> 00:41:51,730
and collect rent from you.
473
00:41:51,880 --> 00:41:52,980
I hope you win.
474
00:41:52,980 --> 00:41:54,210
I'll pay a lot of rent.
475
00:41:54,670 --> 00:41:58,040
You look so much
better today.
476
00:41:58,940 --> 00:42:00,290
She's right.
477
00:42:00,440 --> 00:42:02,290
Lately, you seemed
really tired.
478
00:42:02,850 --> 00:42:05,020
I think it's because
she had an awesome dream.
479
00:42:07,650 --> 00:42:09,190
Okay, then...
480
00:42:09,520 --> 00:42:10,900
I'll sleep 20 hours a day,
481
00:42:10,900 --> 00:42:12,420
and dream a lot of
awesome dreams.
482
00:42:17,230 --> 00:42:18,500
Eat some more.
483
00:42:21,210 --> 00:42:22,940
It was really shocking.
484
00:42:22,940 --> 00:42:24,580
I was totally shocked.
485
00:42:24,900 --> 00:42:26,440
A woman who can do
martial arts is cool.
486
00:42:26,440 --> 00:42:28,540
You should learn
from Ms. Jang.
487
00:42:28,880 --> 00:42:29,880
Should I?
488
00:42:30,710 --> 00:42:33,110
She also predicted
what kind of writing...
489
00:42:33,110 --> 00:42:35,920
would be found
from a grave.
490
00:42:35,920 --> 00:42:37,420
She studied history
a lot,
491
00:42:37,420 --> 00:42:39,060
so she can
talk about such stuff.
492
00:42:41,460 --> 00:42:43,420
Jang Bin hasn't
called yet,
493
00:42:43,420 --> 00:42:45,250
so it must've been
about something different.
494
00:42:46,730 --> 00:42:47,790
Never mind it.
495
00:42:59,000 --> 00:43:00,110
See you tonight.
496
00:43:01,000 --> 00:43:02,610
- Hae Ra.
- Yes?
497
00:43:02,610 --> 00:43:03,940
Aren't you forgetting
something?
498
00:43:11,190 --> 00:43:12,810
- Have a good day.
- That's not it.
499
00:43:15,730 --> 00:43:16,730
Have a good day.
500
00:43:17,900 --> 00:43:18,900
Bye.
501
00:43:22,600 --> 00:43:23,600
Bye.
502
00:43:33,650 --> 00:43:36,150
(Subpoena to Testify)
503
00:43:40,110 --> 00:43:41,110
Father.
504
00:43:44,290 --> 00:43:48,080
I've received
subpoenas before.
505
00:43:48,460 --> 00:43:49,960
It's nothing.
506
00:43:50,130 --> 00:43:52,100
As you run your business,
507
00:43:52,100 --> 00:43:53,830
you'll receive a few too.
508
00:43:54,400 --> 00:43:56,190
Don't worry about it.
509
00:43:59,730 --> 00:44:01,630
(Subpoena to Testify)
510
00:44:03,400 --> 00:44:04,770
Why did you get something
like this?
511
00:44:05,880 --> 00:44:07,110
I don't know also.
512
00:44:07,610 --> 00:44:08,670
I don't have to go, do I?
513
00:44:08,670 --> 00:44:10,650
I'm so scared to go.
514
00:44:13,170 --> 00:44:15,480
Did Soo Ho find out
about the text you sent?
515
00:44:16,710 --> 00:44:18,190
Why would that matter?
516
00:44:20,080 --> 00:44:21,150
Does he know?
517
00:44:24,690 --> 00:44:25,790
Why did you do that?
518
00:44:25,790 --> 00:44:27,420
That only made you
suspicious.
519
00:44:28,190 --> 00:44:30,500
I'll just say I did
something stupid...
520
00:44:30,500 --> 00:44:31,940
because I loved you.
521
00:44:31,940 --> 00:44:34,040
How about that?
That'll work, right?
522
00:44:34,330 --> 00:44:35,560
Look at me.
523
00:44:35,560 --> 00:44:39,040
I don't look like someone
who'd forge a scheme.
524
00:44:39,040 --> 00:44:40,810
Be quiet. Let me think.
525
00:44:44,940 --> 00:44:46,440
Do you want to
break up with me?
526
00:44:51,690 --> 00:44:52,690
Yes.
527
00:44:53,290 --> 00:44:55,690
I want to stop dating
an idiot like you.
528
00:45:00,100 --> 00:45:02,290
Your father
set the lab on fire.
529
00:45:02,770 --> 00:45:04,900
Your father killed
Hae Ra's dad too.
530
00:45:07,630 --> 00:45:09,500
I'll tell the prosecution
everything.
531
00:45:14,650 --> 00:45:15,710
What are you
talking about?
532
00:45:19,110 --> 00:45:20,110
Let me go.
533
00:45:22,380 --> 00:45:23,520
That was a lie.
534
00:46:39,500 --> 00:46:41,360
- Hello.
- Hae Ra.
535
00:46:45,270 --> 00:46:46,730
Your promotion...
536
00:46:49,130 --> 00:46:50,770
Congratulations!
537
00:46:52,580 --> 00:46:53,850
Congratulations!
538
00:46:53,850 --> 00:46:55,810
- Congrats.
- Congratulations!
539
00:46:56,000 --> 00:46:57,380
Goodness.
540
00:46:57,520 --> 00:46:58,650
Thank you.
541
00:46:58,650 --> 00:47:01,190
You know it's all thanks
to me. Be grateful.
542
00:47:02,710 --> 00:47:04,810
Congratulations, Hae Ra.
543
00:47:05,080 --> 00:47:06,080
Congratulations.
544
00:47:06,080 --> 00:47:09,020
- Good job, Hae Ra.
- Thank you.
545
00:47:10,360 --> 00:47:11,960
Let's have
a team dinner tonight.
546
00:47:11,960 --> 00:47:14,000
I'll treat you all
to dinner today.
547
00:47:16,560 --> 00:47:18,330
- Yes!
- Make it beef.
548
00:47:18,330 --> 00:47:19,830
- Beef.
- She's buying.
549
00:47:19,830 --> 00:47:21,000
How exciting.
550
00:47:23,060 --> 00:47:24,400
I can't wait.
551
00:47:25,110 --> 00:47:26,130
Great.
552
00:47:26,750 --> 00:47:28,080
- Sir.
- Yes?
553
00:47:28,080 --> 00:47:29,580
Are you going too?
554
00:47:29,980 --> 00:47:30,980
Am I not?
555
00:47:30,980 --> 00:47:33,690
Don't stick your nose in
at times like this.
556
00:47:33,980 --> 00:47:36,040
What do you mean? I'll
treat our eighth round.
557
00:47:36,040 --> 00:47:37,310
Make sure you come, sir.
558
00:47:37,310 --> 00:47:38,480
See?
559
00:47:40,190 --> 00:47:41,630
I'll go work outside then.
560
00:47:41,630 --> 00:47:43,830
All right, see you later.
561
00:47:44,400 --> 00:47:45,560
- Bye.
- Bye.
562
00:47:45,560 --> 00:47:47,230
Be careful with cars.
563
00:47:47,560 --> 00:47:49,330
- Are you insane?
- I'm still going.
564
00:48:41,420 --> 00:48:42,810
It's gone.
565
00:49:06,440 --> 00:49:09,500
(Blacksmith's)
566
00:49:09,500 --> 00:49:10,650
Hello.
567
00:49:10,650 --> 00:49:12,610
I brought the data
which you asked for.
568
00:49:12,610 --> 00:49:13,610
Thank you.
569
00:49:17,580 --> 00:49:18,610
Soo Ho.
570
00:49:18,610 --> 00:49:19,690
Congratulations.
571
00:49:23,560 --> 00:49:25,790
Congratulations,
Assistant Manager Jung.
572
00:49:26,400 --> 00:49:27,600
Thank you.
573
00:49:28,330 --> 00:49:30,630
I'm having
a team dinner tonight.
574
00:49:32,100 --> 00:49:34,060
Then I'll send you
10 bottles of wine.
575
00:49:34,060 --> 00:49:35,230
Go have some real fun.
576
00:49:35,670 --> 00:49:39,170
And I found a studio that
takes good wedding photos.
577
00:49:39,540 --> 00:49:40,580
When should we do it?
578
00:49:41,540 --> 00:49:43,000
After I lose
some more weight.
579
00:49:43,000 --> 00:49:44,250
After about a week?
580
00:49:44,250 --> 00:49:46,980
Okay. Let me hug
you one more time.
581
00:49:47,210 --> 00:49:48,440
Focus on your work, guys.
582
00:49:50,810 --> 00:49:52,210
You're getting a call.
583
00:49:52,210 --> 00:49:53,860
Get back to work now.
I'll see you at home.
584
00:49:54,420 --> 00:49:56,020
Get to work. Bye.
585
00:50:06,540 --> 00:50:07,560
Hello?
586
00:50:08,810 --> 00:50:10,710
Your wedding suit
and dress are complete.
587
00:50:11,400 --> 00:50:12,730
When will you
come pick them up?
588
00:50:13,110 --> 00:50:14,610
I'll stop by this evening.
589
00:50:15,000 --> 00:50:16,920
Please forget about
the other night.
590
00:50:19,980 --> 00:50:22,580
Forget about
everything now.
591
00:50:25,310 --> 00:50:26,560
I'm sorry.
592
00:50:28,230 --> 00:50:29,480
I'll see you later.
593
00:51:14,330 --> 00:51:16,000
Congratulations
on your wedding.
594
00:51:19,580 --> 00:51:20,850
What do you think?
595
00:51:22,110 --> 00:51:23,670
Do you like them?
596
00:51:26,790 --> 00:51:28,190
When is your wedding?
597
00:51:30,860 --> 00:51:32,610
We haven't decided
on that yet.
598
00:51:32,610 --> 00:51:34,080
We're taking
wedding photos first.
599
00:51:35,360 --> 00:51:36,690
That's also good.
600
00:51:38,790 --> 00:51:39,960
Please try it on.
601
00:52:11,650 --> 00:52:13,000
How pretty.
602
00:52:20,500 --> 00:52:22,130
Venues like this one
must be expensive.
603
00:52:23,770 --> 00:52:24,900
What are you doing?
604
00:52:26,400 --> 00:52:27,850
We might be late for
the team dinner. Let's go.
605
00:52:27,850 --> 00:52:29,310
Okay, let's go.
606
00:52:29,980 --> 00:52:31,250
- Are you done?
- Yes.
607
00:53:12,380 --> 00:53:14,630
I neither get old nor die.
608
00:53:15,880 --> 00:53:17,650
I can do everything...
609
00:53:19,250 --> 00:53:20,460
if it's not for
the fatal weakness...
610
00:53:20,460 --> 00:53:22,270
that I love you.
611
00:53:24,730 --> 00:53:26,190
Please don't do that.
612
00:53:26,190 --> 00:53:27,630
This will be the last.
613
00:53:31,380 --> 00:53:32,940
I'm giving up on you.
614
00:53:35,350 --> 00:53:36,770
I'm sorry for everything.
615
00:53:39,940 --> 00:53:41,920
I was your wife,
616
00:53:44,190 --> 00:53:46,360
but why can't I
be loved until the end?
617
00:53:47,790 --> 00:53:49,960
Why can't I have
you either?
618
00:53:51,600 --> 00:53:52,900
Let's not talk about it.
619
00:53:53,960 --> 00:53:55,900
I guess some things
can never be done.
620
00:54:00,310 --> 00:54:02,270
Hae Ra, let me pour
you one more drink.
621
00:54:02,270 --> 00:54:04,230
- Thank you.
- One more drink.
622
00:54:04,730 --> 00:54:06,130
You need to drink wine
in a beer glass.
623
00:54:06,130 --> 00:54:07,250
Right.
624
00:54:07,250 --> 00:54:09,500
Congratulations, Hae Ra.
625
00:54:10,310 --> 00:54:12,520
We had so much beef
thanks to you today.
626
00:54:12,520 --> 00:54:13,920
It's great.
627
00:54:13,920 --> 00:54:15,150
I hope you get promoted...
628
00:54:15,150 --> 00:54:17,210
to a team manager
and a chief director too.
629
00:54:17,210 --> 00:54:19,150
- Thank you.
- No.
630
00:54:19,520 --> 00:54:22,750
Women can't reach a
chief director position...
631
00:54:22,750 --> 00:54:24,920
because of marriage,
632
00:54:24,920 --> 00:54:26,630
childcare, and stuff.
633
00:54:26,630 --> 00:54:28,420
What nonsense are
you talking about?
634
00:54:28,420 --> 00:54:30,940
I'm working so hard to
become a chief director.
635
00:54:30,940 --> 00:54:32,060
I'm going for it.
636
00:54:32,060 --> 00:54:33,730
- Me too.
- Me too.
637
00:54:34,730 --> 00:54:38,380
Women in our company
are too strong-minded.
638
00:54:38,670 --> 00:54:41,110
I'll get you a designated
driver, so go home.
639
00:54:42,900 --> 00:54:44,980
- Assistant Manager Jung.
- Yes?
640
00:54:44,980 --> 00:54:46,520
What's that ring?
641
00:54:50,250 --> 00:54:51,480
It's a secret.
642
00:54:52,480 --> 00:54:55,060
You heard her, right?
643
00:54:55,750 --> 00:54:58,060
It's a secret that
Mr. Moon gave it to her.
644
00:54:58,630 --> 00:55:01,060
Everyone, it's a secret.
645
00:55:01,900 --> 00:55:03,500
Don't even mention
his name.
646
00:55:03,860 --> 00:55:05,100
Do you want a dish
of octopus?
647
00:55:05,100 --> 00:55:07,610
- Let's get that.
- Another dish.
648
00:55:07,630 --> 00:55:09,170
You have to go home
after this one.
649
00:55:09,170 --> 00:55:10,170
Okay.
650
00:55:25,860 --> 00:55:26,880
Please...
651
00:55:28,690 --> 00:55:30,150
kill me with this knife.
652
00:55:35,020 --> 00:55:36,830
Come to your senses,
Seo Rin.
653
00:55:36,830 --> 00:55:38,360
If you stab me,
654
00:55:39,440 --> 00:55:42,210
I think I can end
this painful life.
655
00:55:44,580 --> 00:55:45,940
Do it for me.
656
00:55:46,710 --> 00:55:48,880
I don't want to
do anything for you.
657
00:55:48,880 --> 00:55:51,250
I'm wearing this suit
for Ms. Jang's sake.
658
00:55:56,380 --> 00:55:59,110
You used to be
a very warm husband.
659
00:56:00,250 --> 00:56:02,290
You probably
didn't love me,
660
00:56:02,750 --> 00:56:04,420
but you didn't
hate me either.
661
00:56:05,360 --> 00:56:07,230
We were a great couple.
662
00:56:07,230 --> 00:56:09,000
That's the past
only you remember.
663
00:56:09,000 --> 00:56:10,600
I do not have
such a memory.
664
00:56:16,830 --> 00:56:17,900
Just...
665
00:56:19,880 --> 00:56:21,150
kill me.
666
00:56:26,710 --> 00:56:27,790
Move that knife.
667
00:56:27,810 --> 00:56:28,980
And get
a hold of yourself.
668
00:56:35,190 --> 00:56:36,750
Then just leave.
669
00:56:37,900 --> 00:56:39,520
I will stab myself.
670
00:56:41,500 --> 00:56:42,690
Now that I gave you two
those garments,
671
00:56:42,690 --> 00:56:44,270
I will grow old now.
672
00:56:45,560 --> 00:56:47,540
Very lonely,
as I always have been.
673
00:56:49,130 --> 00:56:50,170
Sounds great.
674
00:56:51,210 --> 00:56:54,610
Both Hae Ra and I will
never see you again.
675
00:56:56,040 --> 00:56:57,670
I know you don't love me.
676
00:56:59,380 --> 00:57:02,380
But can you pity me and
hold me in your arms?
677
00:57:06,860 --> 00:57:08,060
Like our old days?
678
00:57:08,880 --> 00:57:10,100
No.
679
00:57:13,020 --> 00:57:14,920
You are too harsh on me.
680
00:57:16,290 --> 00:57:18,270
Can't you just
hug me once?
681
00:57:21,400 --> 00:57:22,960
I will wait...
682
00:57:25,710 --> 00:57:28,580
until you are born again
as a man who'll love me.
683
00:59:09,250 --> 00:59:11,080
This wine is great.
684
00:59:11,750 --> 00:59:13,210
Do you know anything
about wine?
685
00:59:13,210 --> 00:59:15,080
This is...
686
00:59:19,650 --> 00:59:21,630
(Hae Ra)
687
00:59:24,230 --> 00:59:25,960
(Hae Ra)
688
00:59:49,960 --> 00:59:51,880
(Hae Ra)
689
00:59:57,290 --> 00:59:58,330
Hae Ra.
690
00:59:59,830 --> 01:00:00,830
(Hae Ra)
691
01:00:05,400 --> 01:00:07,710
(Hae Ra)
42548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.