All language subtitles for The.Black.Knight.E16.180125.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,010 --> 00:00:19,370 - You look tired. - You look tired. 2 00:00:25,880 --> 00:00:27,520 The woman who is dressed in silk, 3 00:00:27,520 --> 00:00:29,360 pretending to be your wife is... 4 00:00:30,100 --> 00:00:31,860 the wicked woman who killed you. 5 00:00:33,560 --> 00:00:34,830 You were meant to be... 6 00:00:35,600 --> 00:00:37,740 with the kind servant girl... 7 00:00:38,200 --> 00:00:40,310 with a burn scar on her face. 8 00:00:42,100 --> 00:00:44,170 You don't look so well. 9 00:00:48,980 --> 00:00:49,980 Soo Ho. 10 00:00:51,350 --> 00:00:52,520 Are you feeling okay? 11 00:01:03,190 --> 00:01:05,520 What's wrong? You look very out of it. 12 00:01:05,990 --> 00:01:07,420 Do you still have a headache? 13 00:01:08,770 --> 00:01:10,390 No, I'm fine. 14 00:01:13,240 --> 00:01:14,800 I came to pick up some stuff. 15 00:01:15,660 --> 00:01:17,380 I left some things behind. 16 00:01:20,110 --> 00:01:23,380 I'm sorry to bother you this late at night. 17 00:01:24,140 --> 00:01:25,940 Please let me apologize... 18 00:01:26,810 --> 00:01:29,310 on behalf of Sharon's ignorance. 19 00:01:31,890 --> 00:01:32,890 Let's go. 20 00:01:35,450 --> 00:01:36,530 Come on. 21 00:01:57,720 --> 00:01:59,550 You should wash up and get some sleep. 22 00:02:01,190 --> 00:02:02,190 Okay. 23 00:02:11,630 --> 00:02:13,130 (Episode 16) 24 00:02:17,660 --> 00:02:19,870 Did you feel anything odd about Moon Soo Ho? 25 00:02:20,810 --> 00:02:23,030 - No. - I felt it. 26 00:02:24,130 --> 00:02:26,000 Something about him has changed. 27 00:02:26,210 --> 00:02:27,380 Come to think about it, 28 00:02:28,070 --> 00:02:30,120 it looked like he did lose some weight. 29 00:02:31,070 --> 00:02:33,120 Or maybe he gained some... 30 00:02:33,380 --> 00:02:35,690 after he kicked you out. 31 00:02:39,850 --> 00:02:41,090 Something is definitely going on. 32 00:04:08,750 --> 00:04:10,680 When confusion comes, let it pass by. 33 00:04:13,380 --> 00:04:15,540 Your beautiful moment is right here and now. 34 00:04:16,510 --> 00:04:17,620 Soo Ho. 35 00:04:18,350 --> 00:04:20,880 What's important is that you're with Hae Ra now. 36 00:04:22,460 --> 00:04:23,460 Of course. 37 00:04:25,600 --> 00:04:26,920 I know that. 38 00:04:43,150 --> 00:04:44,170 Aunt Sook Hee. 39 00:04:44,370 --> 00:04:45,410 Hey. 40 00:04:46,520 --> 00:04:49,480 Did Mr. Moon never come back home? 41 00:04:49,480 --> 00:04:52,020 Or did he just leave early? 42 00:04:52,960 --> 00:04:54,530 I saw him leaving... 43 00:04:54,530 --> 00:04:56,050 when I went to use the bathroom. 44 00:04:59,050 --> 00:05:01,030 Is he disappointed about work? 45 00:05:03,860 --> 00:05:04,930 I'm off to work. 46 00:05:05,430 --> 00:05:07,640 Have some fruit before you leave. 47 00:05:07,640 --> 00:05:08,840 It's all yours. 48 00:05:20,950 --> 00:05:21,950 That's 100,000 dollars. 49 00:05:22,350 --> 00:05:24,110 Take this to borrow that picture. 50 00:05:26,020 --> 00:05:27,420 I thought it wasn't for sale. 51 00:05:27,420 --> 00:05:29,350 That's why I'm asking you to borrow it. 52 00:05:29,590 --> 00:05:31,050 Tell them I'll return it in three days. 53 00:05:31,960 --> 00:05:32,960 It seems like... 54 00:05:33,290 --> 00:05:35,100 you'll rip it once I bring it over. 55 00:05:35,400 --> 00:05:36,490 Get going. 56 00:06:10,070 --> 00:06:11,570 How much did you tell him? 57 00:06:12,470 --> 00:06:14,660 Did you tell him that you had killed them? 58 00:06:17,080 --> 00:06:18,580 I told him everything. 59 00:06:18,580 --> 00:06:20,740 Why did you when he wouldn't believe it? 60 00:06:28,980 --> 00:06:30,890 I told him because he wouldn't. 61 00:06:32,020 --> 00:06:33,780 I guess it still bothered him. 62 00:06:34,760 --> 00:06:36,620 Since he went to you and talked about it. 63 00:06:37,600 --> 00:06:38,720 I will... 64 00:06:39,790 --> 00:06:41,160 die someday. 65 00:06:42,030 --> 00:06:43,730 And you'll be lonely alone. 66 00:06:44,290 --> 00:06:45,430 You should find a way... 67 00:06:46,270 --> 00:06:48,730 come into time. 68 00:06:49,360 --> 00:06:50,370 Please. 69 00:06:50,370 --> 00:06:53,010 It'll happen once he becomes my man. 70 00:06:53,800 --> 00:06:56,870 I will be able to age and grow old. 71 00:06:57,470 --> 00:06:58,740 That won't happen. 72 00:06:58,870 --> 00:06:59,980 He... 73 00:07:01,240 --> 00:07:03,410 started to remember me. 74 00:07:04,980 --> 00:07:06,020 I know it. 75 00:07:07,390 --> 00:07:10,420 It's not just your prayers that get answered. 76 00:07:11,660 --> 00:07:13,700 It's about time my sorrow... 77 00:07:15,100 --> 00:07:16,730 is answered. 78 00:07:17,200 --> 00:07:18,290 If you... 79 00:07:19,160 --> 00:07:21,030 play a trick on Soo Ho, 80 00:07:22,600 --> 00:07:24,030 I won't let it slide. 81 00:07:26,080 --> 00:07:27,540 Pay for my cup you broke. 82 00:07:41,660 --> 00:07:43,350 There's nothing wrong. 83 00:07:43,720 --> 00:07:44,900 You're good. 84 00:07:47,160 --> 00:07:49,290 The results from your last month's checkup... 85 00:07:49,290 --> 00:07:50,570 are very good too. 86 00:07:51,340 --> 00:07:53,410 I'm having headaches all of a sudden. 87 00:07:54,660 --> 00:07:56,840 The wound on your forehead is all healed. 88 00:07:56,840 --> 00:07:58,730 That wouldn't cause a headache. 89 00:07:58,730 --> 00:08:01,350 My ears are ringing, and I'm hearing things. 90 00:08:01,670 --> 00:08:04,670 Are you having a lot of stress lately? 91 00:08:06,850 --> 00:08:08,110 It must be stress. 92 00:08:08,390 --> 00:08:09,680 Have something... 93 00:08:09,680 --> 00:08:12,390 delicious for lunch with someone you like. 94 00:08:12,760 --> 00:08:15,180 And do some exercise in the weekends. 95 00:08:15,480 --> 00:08:16,620 Yes, Doctor. 96 00:08:35,210 --> 00:08:36,650 This pizza is so good. 97 00:08:36,780 --> 00:08:38,240 Have more before it gets cold. 98 00:08:38,950 --> 00:08:40,050 Your ring is pretty. 99 00:08:43,920 --> 00:08:45,090 Are you sick? 100 00:08:45,690 --> 00:08:47,290 I heard you went to see a doctor. 101 00:08:48,090 --> 00:08:49,220 How did you know? 102 00:08:49,290 --> 00:08:50,390 I went to your office... 103 00:08:50,390 --> 00:08:51,650 so I could come here with you. 104 00:08:51,750 --> 00:08:53,700 There's nothing wrong. I'm very healthy. 105 00:08:55,020 --> 00:08:56,990 You're a strong person. 106 00:08:56,990 --> 00:08:58,440 Don't be stressed out. 107 00:09:01,900 --> 00:09:03,540 Don't worry. Everything will be fine. 108 00:09:04,080 --> 00:09:05,310 It doesn't matter if it doesn't, 109 00:09:05,310 --> 00:09:06,370 because I have you. 110 00:09:07,470 --> 00:09:08,640 You're right. 111 00:09:11,950 --> 00:09:13,610 - Hae Ra. - Yes? 112 00:09:15,740 --> 00:09:17,380 Let's get married in spring. 113 00:09:19,690 --> 00:09:21,060 Why are you rushing it? 114 00:09:22,220 --> 00:09:23,620 Then when would be good? 115 00:09:29,020 --> 00:09:30,360 Like two years later? 116 00:09:31,070 --> 00:09:32,070 Two years? 117 00:09:33,040 --> 00:09:34,940 I should accomplish something. 118 00:09:35,500 --> 00:09:36,940 I should get a promotion... 119 00:09:36,940 --> 00:09:38,900 and go on overseas business trips too. 120 00:09:39,950 --> 00:09:41,350 You can do that after you get married. 121 00:09:41,350 --> 00:09:43,270 Do you think I'll stop you from working? 122 00:09:44,010 --> 00:09:45,180 No. 123 00:09:46,350 --> 00:09:47,720 Well, you know, 124 00:09:47,720 --> 00:09:49,350 I want to get prepared. 125 00:09:50,010 --> 00:09:52,590 Let's take care of your dad's case first, 126 00:09:52,590 --> 00:09:53,850 then get married. 127 00:09:55,690 --> 00:09:57,430 If that's what you want, okay. 128 00:10:12,970 --> 00:10:15,180 The prosecution will reinvestigate the case. 129 00:10:15,580 --> 00:10:16,870 Because the police had been... 130 00:10:16,870 --> 00:10:19,010 bribed by the construction company. 131 00:10:19,370 --> 00:10:21,740 Will Chairman Park be called in as a testifier? 132 00:10:21,850 --> 00:10:24,590 Yes. I'm going there with a witness too. 133 00:10:25,190 --> 00:10:26,620 Should I drop you off at the travel agency? 134 00:10:26,620 --> 00:10:28,380 No, at the subway station. 135 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 I have to go to the gallery. 136 00:10:30,330 --> 00:10:31,390 Okay. 137 00:10:32,390 --> 00:10:34,620 Sharon Tailor hasn't contacted you, right? 138 00:10:35,930 --> 00:10:36,940 No. 139 00:10:38,300 --> 00:10:39,890 Don't meet with her even if she does. 140 00:10:49,550 --> 00:10:52,110 We're almost ready. We'll leave soon. 141 00:10:53,010 --> 00:10:55,480 Yes. I got the message. 142 00:10:56,010 --> 00:10:58,010 Thank you for letting me observe. 143 00:10:58,380 --> 00:10:59,380 Yes. 144 00:11:07,830 --> 00:11:09,220 What are you doing here? 145 00:11:12,070 --> 00:11:13,940 Sharon told me... 146 00:11:14,500 --> 00:11:16,840 to rent this painting. 147 00:11:27,010 --> 00:11:29,450 It'll be published on an Archaeology Journal. 148 00:11:29,820 --> 00:11:32,850 Okay. Then I'll see you at your office, Professor. 149 00:11:33,290 --> 00:11:34,290 Okay. 150 00:11:35,720 --> 00:11:36,830 Jeom Bok. 151 00:11:37,120 --> 00:11:38,520 I mean, Jang Bin. 152 00:11:41,700 --> 00:11:42,760 Hello. 153 00:11:43,490 --> 00:11:44,490 You're here again. 154 00:11:44,490 --> 00:11:47,230 Can we talk for a moment? 155 00:11:48,440 --> 00:11:51,270 I'm sorry, but I have to go somewhere now. 156 00:11:52,730 --> 00:11:53,850 Are you... 157 00:11:54,270 --> 00:11:56,500 on your way to see a document... 158 00:11:56,500 --> 00:11:57,920 from Joseon Dynasty? 159 00:11:59,140 --> 00:12:00,950 Yes, how did you know? 160 00:12:01,850 --> 00:12:04,590 May I come with you? 161 00:12:05,010 --> 00:12:06,110 I'm sorry. 162 00:12:06,110 --> 00:12:08,090 It can't be shown to the public yet. 163 00:12:08,980 --> 00:12:10,060 Then... 164 00:12:10,930 --> 00:12:13,890 give me just 10 minutes of your time. 165 00:12:14,520 --> 00:12:16,360 I have something to tell you. 166 00:12:20,600 --> 00:12:22,310 You won't regret it. 167 00:12:24,840 --> 00:12:26,230 All right. 168 00:12:27,810 --> 00:12:29,270 Let's go outside. 169 00:12:29,850 --> 00:12:32,180 Could you bring me... 170 00:12:32,180 --> 00:12:34,980 a mop or a spare chair? 171 00:13:13,190 --> 00:13:15,560 He went to the parking lot with a guest. 172 00:13:15,790 --> 00:13:17,150 The parking lot? 173 00:13:28,900 --> 00:13:30,180 Hello. 174 00:13:56,970 --> 00:13:58,390 Haven't you ever seen... 175 00:13:58,840 --> 00:14:00,040 Baek Hee do that? 176 00:14:25,520 --> 00:14:27,300 I'm not trying to scare you. 177 00:14:27,300 --> 00:14:29,070 I showed you... 178 00:14:29,120 --> 00:14:30,540 because you need to believe me. 179 00:14:31,630 --> 00:14:32,670 I am... 180 00:14:33,540 --> 00:14:36,810 a bit different from ordinary people. 181 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 I see. 182 00:14:52,350 --> 00:14:53,880 We have more audience. 183 00:14:56,150 --> 00:14:57,460 That's all right. 184 00:15:01,220 --> 00:15:02,570 You will see... 185 00:15:03,260 --> 00:15:05,970 a painting done by Koo Jeom Bok, 186 00:15:06,260 --> 00:15:08,440 your grandfathers' grandfather's father. 187 00:15:08,730 --> 00:15:10,900 a long story behind it, 188 00:15:11,500 --> 00:15:13,400 and a letter of prayer. 189 00:15:14,350 --> 00:15:18,110 He probably wrote a story of a man and two women. 190 00:15:20,050 --> 00:15:22,380 I will tell you that story now. 191 00:15:22,920 --> 00:15:25,560 If my story matches the letter of prayer, 192 00:15:26,620 --> 00:15:28,750 please do me a favor. 193 00:15:30,520 --> 00:15:31,720 What would that be? 194 00:15:34,930 --> 00:15:38,600 Tell me what's written on Jeom Bok's prayer. 195 00:15:39,470 --> 00:15:40,500 And... 196 00:15:42,000 --> 00:15:43,840 let me see... 197 00:15:44,270 --> 00:15:46,580 the document with the story in person. 198 00:15:52,240 --> 00:15:55,320 Okay, if your story matches the document, 199 00:15:55,610 --> 00:15:57,480 I'll let you see the prayer... 200 00:15:57,880 --> 00:15:59,590 and the document yourself. 201 00:16:09,170 --> 00:16:12,170 About 230 years ago from now, 202 00:16:14,360 --> 00:16:16,260 there was a lady... 203 00:16:16,260 --> 00:16:18,180 who was about to get married to a noble family. 204 00:16:19,970 --> 00:16:22,180 There was also her servant... 205 00:16:22,500 --> 00:16:24,970 who was supposed to make her lady's wedding dress. 206 00:16:57,950 --> 00:17:01,920 The lady burned her servant's face... 207 00:17:01,920 --> 00:17:03,560 with an iron for trying the wedding dress on. 208 00:17:07,620 --> 00:17:08,850 The groom mistook the servant as his bride... 209 00:17:08,850 --> 00:17:10,760 because she was wearing the dress. 210 00:17:11,450 --> 00:17:13,800 He swore that he'd love her for all his life. 211 00:17:39,060 --> 00:17:40,330 She's crazy. 212 00:17:40,490 --> 00:17:42,090 I couldn't ask him for the painting... 213 00:17:42,120 --> 00:17:44,120 in that situation. 214 00:17:45,330 --> 00:17:47,270 I enjoyed the old fairytale instead. 215 00:17:47,800 --> 00:17:50,660 She said such a story came out from the grave? 216 00:17:50,660 --> 00:17:52,430 Baek Hee asked Jeom Bok... 217 00:17:53,100 --> 00:17:55,540 to leave the story... 218 00:17:55,770 --> 00:17:57,040 in a writing. 219 00:18:00,440 --> 00:18:01,850 She's crazy. 220 00:18:03,370 --> 00:18:06,140 Lady Seo Rin told others her husband was Catholic, 221 00:18:07,610 --> 00:18:10,410 and made Boon Yi wear her clothes. 222 00:18:10,790 --> 00:18:13,760 She drove her to a cliff. 223 00:18:23,430 --> 00:18:25,460 She wanted Boon Yi to die. 224 00:18:26,190 --> 00:18:27,570 But she endured it... 225 00:18:27,930 --> 00:18:29,310 with the power of love. 226 00:18:41,440 --> 00:18:43,680 She was stabbed and lost her voice. 227 00:18:44,150 --> 00:18:47,230 She traveled a long way to see her lover. 228 00:18:57,500 --> 00:18:59,600 But Lady Seo Rin went blind out of jealousy... 229 00:18:59,690 --> 00:19:01,860 and burned the two to death. 230 00:19:11,320 --> 00:19:13,110 She was then cursed by Boon Yi. 231 00:19:13,380 --> 00:19:15,910 You'll be a ghost... 232 00:19:18,990 --> 00:19:21,030 who wanders around this world forever. 233 00:19:23,600 --> 00:19:24,950 She became a being... 234 00:19:24,950 --> 00:19:27,420 who neither gets old nor dies. 235 00:19:32,190 --> 00:19:33,840 He was asked... 236 00:19:34,360 --> 00:19:36,040 Please do it for me. 237 00:19:37,980 --> 00:19:40,100 He was asked to record... 238 00:19:40,640 --> 00:19:42,440 everything that happened. 239 00:20:31,350 --> 00:20:33,030 Why didn't you go to the office? 240 00:20:34,730 --> 00:20:35,920 I couldn't go back to work... 241 00:20:35,920 --> 00:20:37,740 after seeing such a thing. 242 00:20:39,540 --> 00:20:41,270 Have you never seen a strong person? 243 00:20:41,270 --> 00:20:43,840 You already heard the story during my speech. 244 00:20:46,010 --> 00:20:48,170 I want to wait here with you and see... 245 00:20:50,550 --> 00:20:53,410 if I can read the document with my own eyes. 246 00:20:54,610 --> 00:20:56,590 I didn't know you're such a curious girl. 247 00:20:59,520 --> 00:21:02,060 It feels strange. 248 00:21:04,120 --> 00:21:05,230 How strange? 249 00:21:05,920 --> 00:21:09,190 It's unbelievable and flustering. 250 00:21:10,600 --> 00:21:13,840 Do you feel like the story is about you? 251 00:21:14,430 --> 00:21:15,900 No, it's not that. 252 00:21:18,340 --> 00:21:20,580 Will there be that document for real? 253 00:21:22,140 --> 00:21:24,980 I guess not since he has not called me until now. 254 00:21:26,280 --> 00:21:28,610 Don't worry, and go back to work. 255 00:21:34,230 --> 00:21:36,730 Chairman Park suspects Mr. Jung. 256 00:21:36,730 --> 00:21:39,690 It's the photo taken at the night of the fire. 257 00:21:40,230 --> 00:21:41,960 Mr. Jung has nothing to do with the accident. 258 00:21:43,390 --> 00:21:44,630 Well noted. 259 00:21:44,630 --> 00:21:46,360 We'll look more into this. 260 00:21:47,930 --> 00:21:49,740 - Mr. Han Myung Soo. - Yes? 261 00:21:49,740 --> 00:21:51,510 When you were the director of the construction firm, 262 00:21:51,510 --> 00:21:53,240 did the company bribe someone... 263 00:21:53,400 --> 00:21:56,400 to set a fire at the lab on purpose? 264 00:21:56,870 --> 00:21:59,170 I didn't know at that time, 265 00:22:00,850 --> 00:22:03,410 but I heard later on that such a thing happened. 266 00:22:04,560 --> 00:22:06,450 The one in charge of... 267 00:22:06,450 --> 00:22:08,450 the development business team passed away. 268 00:22:08,790 --> 00:22:10,450 More details can't be found. 269 00:22:10,730 --> 00:22:12,950 So there is someone who was bribed... 270 00:22:12,950 --> 00:22:15,420 and set a fire on the lab. 271 00:22:16,030 --> 00:22:17,540 That's what I heard. 272 00:22:19,460 --> 00:22:20,930 What's the name of that person? 273 00:22:24,840 --> 00:22:27,870 Jang Chul Doo took the money. 274 00:22:28,010 --> 00:22:29,600 He was with three previous convictions... 275 00:22:29,600 --> 00:22:30,980 for theft and arson. 276 00:22:30,980 --> 00:22:32,980 He died after overdoing drugs... 277 00:22:32,980 --> 00:22:34,380 five years ago. 278 00:22:36,680 --> 00:22:40,420 There's no trace of our money transaction. 279 00:22:41,180 --> 00:22:43,120 No one can prove that. 280 00:22:54,460 --> 00:22:57,080 It's not a small amount of money. 281 00:23:01,510 --> 00:23:02,980 What's the name of that person? 282 00:23:03,520 --> 00:23:05,870 I heard it's a man named Jang Chul Doo. 283 00:23:11,650 --> 00:23:13,490 Park Chul Min made a move a bit faster than us. 284 00:23:14,230 --> 00:23:16,060 We have enough objective evidence, 285 00:23:16,060 --> 00:23:17,850 so they won't fully trust his testimony. 286 00:23:18,030 --> 00:23:19,060 And... 287 00:23:19,230 --> 00:23:21,800 Mr. Yoon will be there as a testifier, 288 00:23:21,920 --> 00:23:23,360 so don't worry too much. 289 00:23:24,500 --> 00:23:25,540 All right. 290 00:23:25,660 --> 00:23:26,810 You look tired. 291 00:23:27,840 --> 00:23:29,240 Go home early today. 292 00:23:30,540 --> 00:23:31,630 I'm okay. 293 00:23:31,840 --> 00:23:32,980 Hello. 294 00:23:34,580 --> 00:23:37,020 I'm sorry for visiting here without any notice. 295 00:23:38,280 --> 00:23:40,490 I thought I needed to put an end. 296 00:23:42,750 --> 00:23:45,910 I decided to support the redevelopment. 297 00:23:46,990 --> 00:23:49,230 Please return the agreement that I signed. 298 00:23:49,560 --> 00:23:51,920 Or destroy it in front of me. 299 00:23:52,450 --> 00:23:53,500 Mr. Han. 300 00:23:54,270 --> 00:23:55,270 Okay. 301 00:23:56,270 --> 00:23:57,660 I'll find it for you. 302 00:23:58,000 --> 00:23:59,070 Please follow me. 303 00:24:03,580 --> 00:24:05,700 The public hearing was very amusing. 304 00:24:08,250 --> 00:24:09,310 Good day. 305 00:24:10,520 --> 00:24:11,640 That day, 306 00:24:13,380 --> 00:24:15,020 what was it that you told me again? 307 00:24:17,790 --> 00:24:18,850 When? 308 00:24:19,180 --> 00:24:20,680 The day you moved out of my house. 309 00:24:25,560 --> 00:24:27,960 That I was your love in your previous life. 310 00:24:28,330 --> 00:24:29,890 And that you have to remember me... 311 00:24:30,190 --> 00:24:32,160 and finish our incomplete love. 312 00:24:34,960 --> 00:24:36,810 Why did you say such a thing to me? 313 00:24:37,480 --> 00:24:39,100 Are you bothered by it? 314 00:24:44,980 --> 00:24:46,280 I don't believe it, 315 00:24:46,410 --> 00:24:48,110 but even if it actually happened, 316 00:24:49,550 --> 00:24:51,320 it won't change anything. 317 00:24:54,990 --> 00:24:56,690 I love Hae Ra. 318 00:24:57,500 --> 00:24:59,060 I'll spend the rest of my life with her. 319 00:25:01,960 --> 00:25:03,800 Don't say that to me ever again. 320 00:25:04,960 --> 00:25:06,600 No, don't come to see me ever again. 321 00:26:33,530 --> 00:26:34,990 I'll come to retrieve it tomorrow. 322 00:26:36,420 --> 00:26:37,760 Thank you. 323 00:27:38,260 --> 00:27:39,450 Any good news? 324 00:27:39,910 --> 00:27:41,880 You are looking very lively. 325 00:27:43,120 --> 00:27:45,690 I think my prayers are about to come true. 326 00:27:47,730 --> 00:27:49,530 Becky wants to see you. 327 00:27:50,190 --> 00:27:51,740 She wants you to come over. 328 00:27:56,540 --> 00:27:58,170 Hae Ra, I'll be late tonight. 329 00:27:58,540 --> 00:28:01,480 Me too. I slacked off, so I have to do overtime. 330 00:28:01,480 --> 00:28:02,670 Don't be too late. 331 00:28:02,670 --> 00:28:03,710 Okay. 332 00:28:03,710 --> 00:28:04,820 Oh, and... 333 00:28:05,480 --> 00:28:07,090 did you know that... 334 00:28:08,050 --> 00:28:09,790 Ms. Jang is a bit special? 335 00:28:10,650 --> 00:28:12,520 Why? Did something happen? 336 00:28:12,520 --> 00:28:13,530 Yes. 337 00:28:14,560 --> 00:28:15,590 What happened? 338 00:28:16,090 --> 00:28:17,730 I'll tell you at home later. 339 00:28:17,760 --> 00:28:19,190 I hope your work goes well. 340 00:28:19,420 --> 00:28:20,500 Okay. 341 00:28:37,320 --> 00:28:38,580 Come here, and take a look. 342 00:28:53,770 --> 00:28:55,230 (Lady Seo Rin became blinded with jealousy...) 343 00:28:55,230 --> 00:28:56,770 (and killed them with fire.) 344 00:29:01,360 --> 00:29:02,900 I knew it. The answer was... 345 00:29:03,810 --> 00:29:05,480 in Jeom Bok's prayer. 346 00:29:17,020 --> 00:29:20,730 It was my parents who gave birth to me. 347 00:29:21,560 --> 00:29:24,730 But Boon Yi was the one who gave me the light. 348 00:29:28,460 --> 00:29:30,040 That's done. 349 00:29:33,100 --> 00:29:34,340 - Hae Ra. - Yes? 350 00:29:34,810 --> 00:29:35,840 Have some. 351 00:29:36,130 --> 00:29:37,240 Thanks. 352 00:29:40,750 --> 00:29:41,900 What's with you? 353 00:29:42,400 --> 00:29:45,250 She thought dearly of a lowly man like me, 354 00:29:46,020 --> 00:29:48,680 and hated to see my talent go to waste. 355 00:29:56,260 --> 00:29:58,450 Boon Yi was so beautiful and kind. 356 00:30:02,920 --> 00:30:05,190 Her life perished in the hands of... 357 00:30:05,190 --> 00:30:07,160 Choi Seo Rin, when her fate changed with her. 358 00:30:08,770 --> 00:30:11,100 I am in grief and mourning. 359 00:30:21,940 --> 00:30:23,850 I pray that... 360 00:30:24,490 --> 00:30:26,110 she will be granted to be born again... 361 00:30:26,110 --> 00:30:27,590 to find her true love, 362 00:30:27,590 --> 00:30:29,950 Lee Myung So, to live happily ever after. 363 00:30:31,730 --> 00:30:33,230 If Seo Rin does... 364 00:30:33,230 --> 00:30:35,530 anything wicked in their next lives, 365 00:30:38,390 --> 00:30:40,510 let the mark of "A ghost of the nether world"... 366 00:30:40,510 --> 00:30:42,040 cover her body, 367 00:30:42,860 --> 00:30:45,400 to protect the two people. 368 00:30:48,580 --> 00:30:50,580 How dare that lowly slave do this? 369 00:30:53,210 --> 00:30:56,110 She must make wedding gowns for them... 370 00:30:56,760 --> 00:30:59,060 with a wholesome heart. 371 00:31:01,650 --> 00:31:04,500 Myung So and Boon Yi must get married... 372 00:31:05,260 --> 00:31:07,190 for Seo Rin to purify her sins. 373 00:31:07,190 --> 00:31:09,570 That is when she will finally rest in peace. 374 00:31:13,630 --> 00:31:15,600 How dare he do this to me? 375 00:31:16,810 --> 00:31:19,010 There is strong energy with this prayer. 376 00:31:19,810 --> 00:31:22,700 You cannot do anything wicked anymore, Sharon. 377 00:31:23,480 --> 00:31:24,910 My desperate heart... 378 00:31:24,910 --> 00:31:26,940 will win against that petty slave's. 379 00:31:26,940 --> 00:31:28,140 Please stop! 380 00:31:28,140 --> 00:31:29,790 Why is nobody on my side? 381 00:31:29,990 --> 00:31:31,020 Why? 382 00:31:36,060 --> 00:31:37,920 Ms. Jang, what's going on? 383 00:31:56,670 --> 00:31:57,750 Sharon!' 384 00:32:00,940 --> 00:32:03,380 Become a ghost of the nether world... 385 00:32:04,450 --> 00:32:06,180 that wanders around on this earth. 386 00:32:13,920 --> 00:32:15,270 What's wrong, Hae Ra? 387 00:32:16,800 --> 00:32:18,270 Did you just hear that? 388 00:32:18,270 --> 00:32:19,390 Hear what? 389 00:32:39,910 --> 00:32:41,120 Seo Rin. 390 00:32:44,230 --> 00:32:45,260 Seo Rin. 391 00:32:51,740 --> 00:32:53,240 Are you okay? Gosh. 392 00:32:59,870 --> 00:33:02,850 Please. I'm sorry. 393 00:33:04,020 --> 00:33:06,680 I am sorry. Please stop. 394 00:33:07,140 --> 00:33:08,320 Stop. 395 00:33:08,550 --> 00:33:10,950 Please forgive us. 396 00:33:24,860 --> 00:33:26,340 Shouldn't you go to a hospital... 397 00:33:42,880 --> 00:33:44,450 What will you do now? 398 00:34:07,400 --> 00:34:08,780 Why just me? 399 00:34:39,630 --> 00:34:40,770 Ms. Jang. 400 00:34:43,480 --> 00:34:44,850 This picture... 401 00:34:46,170 --> 00:34:47,540 is true. 402 00:34:50,210 --> 00:34:51,790 (Lady Seo Rin killed them with fire.) 403 00:34:59,420 --> 00:35:00,860 (Lady Seo Rin burned Boon Yi's face...) 404 00:35:00,860 --> 00:35:02,230 (when she tried on her wedding garment.) 405 00:35:24,710 --> 00:35:25,860 You can... 406 00:35:26,860 --> 00:35:28,520 wear this for a while. 407 00:35:30,130 --> 00:35:31,650 Let's make them... 408 00:35:31,650 --> 00:35:33,790 a wedding dress and a dress suit. 409 00:35:35,230 --> 00:35:37,670 After you pick out fabric and start sewing, 410 00:35:37,670 --> 00:35:39,500 these letters will go away. 411 00:35:40,210 --> 00:35:42,270 Once they get married, 412 00:35:43,330 --> 00:35:45,170 your punishment will be over. 413 00:35:48,440 --> 00:35:50,710 If I can't have him, 414 00:35:53,080 --> 00:35:56,020 what's the point of entering time? 415 00:35:56,750 --> 00:35:57,810 It'll... 416 00:35:58,810 --> 00:36:01,360 put an end to your pain. 417 00:36:02,360 --> 00:36:04,060 Because you'll grow old and die. 418 00:36:35,730 --> 00:36:36,960 Everything is... 419 00:36:37,600 --> 00:36:39,100 true. 420 00:36:41,730 --> 00:36:44,670 Myung So was Seo Rin's husband. 421 00:36:45,000 --> 00:36:48,810 And Seo Rin killed Myung So and Boon Yi. 422 00:36:49,560 --> 00:36:52,610 And as a punishment, she's alive until now. 423 00:36:53,540 --> 00:36:55,500 It's up to you to believe it or not. 424 00:36:56,250 --> 00:36:58,250 If you want to forget about tonight, 425 00:36:59,750 --> 00:37:01,290 I'll help you forget it. 426 00:37:04,710 --> 00:37:05,710 No. 427 00:37:07,650 --> 00:37:09,360 Give me some time. 428 00:37:13,630 --> 00:37:16,360 It all started with me... 429 00:37:17,270 --> 00:37:19,690 because I switched the babies. 430 00:37:24,710 --> 00:37:26,130 Please forgive me. 431 00:37:27,940 --> 00:37:28,940 And... 432 00:37:29,170 --> 00:37:32,250 could you please have mercy upon her... 433 00:37:32,250 --> 00:37:34,810 so she could be released from her immortal curse? 434 00:37:36,710 --> 00:37:38,790 And get married in Sharon's suit? 435 00:37:39,650 --> 00:37:41,730 I don't want to, ma'am. 436 00:37:50,860 --> 00:37:51,900 Ma'am. 437 00:37:53,460 --> 00:37:56,230 I will ask for Hae Ra's forgiveness too. 438 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 And could you please... 439 00:38:00,580 --> 00:38:04,040 think of all the prayers I have made for you, 440 00:38:06,150 --> 00:38:09,480 and do this one favor for me? 441 00:38:16,330 --> 00:38:17,520 I will. 442 00:38:20,360 --> 00:38:21,460 Thank you. 443 00:38:24,130 --> 00:38:25,170 I won't tell Hae Ra... 444 00:38:26,400 --> 00:38:28,170 about what happened tonight. 445 00:39:37,940 --> 00:39:39,110 You came home late. 446 00:39:41,770 --> 00:39:42,770 Come here. 447 00:39:56,690 --> 00:39:58,130 Did something happen? 448 00:40:00,060 --> 00:40:01,100 Thank you. 449 00:40:03,790 --> 00:40:05,130 I love you, Hae Ra. 450 00:40:11,580 --> 00:40:12,810 Did you drink? 451 00:40:23,380 --> 00:40:24,650 Let's do as you wish. 452 00:40:26,110 --> 00:40:27,880 It doesn't matter... 453 00:40:27,880 --> 00:40:29,860 if we get married in 2 years or 10 years. 454 00:40:30,360 --> 00:40:32,250 All I need is you beside me. 455 00:40:40,130 --> 00:40:42,270 I gave it some thought too. 456 00:40:45,110 --> 00:40:46,310 Let's get married next year. 457 00:40:47,110 --> 00:40:48,750 But take wedding pictures sooner... 458 00:40:48,750 --> 00:40:50,040 before we get any older. 459 00:40:51,940 --> 00:40:52,940 Okay. 460 00:40:53,440 --> 00:40:55,940 They say taking wedding pictures is fun. 461 00:40:56,290 --> 00:40:57,520 Let's do it right away then. 462 00:40:58,650 --> 00:41:00,190 Should we get a wedding dress... 463 00:41:00,190 --> 00:41:01,860 from that shop we went before? 464 00:41:04,290 --> 00:41:05,690 I'll prepare my suit and your wedding dress... 465 00:41:05,690 --> 00:41:07,100 from a nice place. 466 00:41:07,520 --> 00:41:08,560 From where? 467 00:41:09,670 --> 00:41:11,170 I'll tell you later. 468 00:41:39,920 --> 00:41:42,960 I'm serious. It was an awesome dream. 469 00:41:43,130 --> 00:41:44,330 I'll buy a lottery ticket. 470 00:41:45,230 --> 00:41:46,710 What will you do if you win? 471 00:41:48,210 --> 00:41:49,670 I'll buy this house... 472 00:41:49,670 --> 00:41:51,730 and collect rent from you. 473 00:41:51,880 --> 00:41:52,980 I hope you win. 474 00:41:52,980 --> 00:41:54,210 I'll pay a lot of rent. 475 00:41:54,670 --> 00:41:58,040 You look so much better today. 476 00:41:58,940 --> 00:42:00,290 She's right. 477 00:42:00,440 --> 00:42:02,290 Lately, you seemed really tired. 478 00:42:02,850 --> 00:42:05,020 I think it's because she had an awesome dream. 479 00:42:07,650 --> 00:42:09,190 Okay, then... 480 00:42:09,520 --> 00:42:10,900 I'll sleep 20 hours a day, 481 00:42:10,900 --> 00:42:12,420 and dream a lot of awesome dreams. 482 00:42:17,230 --> 00:42:18,500 Eat some more. 483 00:42:21,210 --> 00:42:22,940 It was really shocking. 484 00:42:22,940 --> 00:42:24,580 I was totally shocked. 485 00:42:24,900 --> 00:42:26,440 A woman who can do martial arts is cool. 486 00:42:26,440 --> 00:42:28,540 You should learn from Ms. Jang. 487 00:42:28,880 --> 00:42:29,880 Should I? 488 00:42:30,710 --> 00:42:33,110 She also predicted what kind of writing... 489 00:42:33,110 --> 00:42:35,920 would be found from a grave. 490 00:42:35,920 --> 00:42:37,420 She studied history a lot, 491 00:42:37,420 --> 00:42:39,060 so she can talk about such stuff. 492 00:42:41,460 --> 00:42:43,420 Jang Bin hasn't called yet, 493 00:42:43,420 --> 00:42:45,250 so it must've been about something different. 494 00:42:46,730 --> 00:42:47,790 Never mind it. 495 00:42:59,000 --> 00:43:00,110 See you tonight. 496 00:43:01,000 --> 00:43:02,610 - Hae Ra. - Yes? 497 00:43:02,610 --> 00:43:03,940 Aren't you forgetting something? 498 00:43:11,190 --> 00:43:12,810 - Have a good day. - That's not it. 499 00:43:15,730 --> 00:43:16,730 Have a good day. 500 00:43:17,900 --> 00:43:18,900 Bye. 501 00:43:22,600 --> 00:43:23,600 Bye. 502 00:43:33,650 --> 00:43:36,150 (Subpoena to Testify) 503 00:43:40,110 --> 00:43:41,110 Father. 504 00:43:44,290 --> 00:43:48,080 I've received subpoenas before. 505 00:43:48,460 --> 00:43:49,960 It's nothing. 506 00:43:50,130 --> 00:43:52,100 As you run your business, 507 00:43:52,100 --> 00:43:53,830 you'll receive a few too. 508 00:43:54,400 --> 00:43:56,190 Don't worry about it. 509 00:43:59,730 --> 00:44:01,630 (Subpoena to Testify) 510 00:44:03,400 --> 00:44:04,770 Why did you get something like this? 511 00:44:05,880 --> 00:44:07,110 I don't know also. 512 00:44:07,610 --> 00:44:08,670 I don't have to go, do I? 513 00:44:08,670 --> 00:44:10,650 I'm so scared to go. 514 00:44:13,170 --> 00:44:15,480 Did Soo Ho find out about the text you sent? 515 00:44:16,710 --> 00:44:18,190 Why would that matter? 516 00:44:20,080 --> 00:44:21,150 Does he know? 517 00:44:24,690 --> 00:44:25,790 Why did you do that? 518 00:44:25,790 --> 00:44:27,420 That only made you suspicious. 519 00:44:28,190 --> 00:44:30,500 I'll just say I did something stupid... 520 00:44:30,500 --> 00:44:31,940 because I loved you. 521 00:44:31,940 --> 00:44:34,040 How about that? That'll work, right? 522 00:44:34,330 --> 00:44:35,560 Look at me. 523 00:44:35,560 --> 00:44:39,040 I don't look like someone who'd forge a scheme. 524 00:44:39,040 --> 00:44:40,810 Be quiet. Let me think. 525 00:44:44,940 --> 00:44:46,440 Do you want to break up with me? 526 00:44:51,690 --> 00:44:52,690 Yes. 527 00:44:53,290 --> 00:44:55,690 I want to stop dating an idiot like you. 528 00:45:00,100 --> 00:45:02,290 Your father set the lab on fire. 529 00:45:02,770 --> 00:45:04,900 Your father killed Hae Ra's dad too. 530 00:45:07,630 --> 00:45:09,500 I'll tell the prosecution everything. 531 00:45:14,650 --> 00:45:15,710 What are you talking about? 532 00:45:19,110 --> 00:45:20,110 Let me go. 533 00:45:22,380 --> 00:45:23,520 That was a lie. 534 00:46:39,500 --> 00:46:41,360 - Hello. - Hae Ra. 535 00:46:45,270 --> 00:46:46,730 Your promotion... 536 00:46:49,130 --> 00:46:50,770 Congratulations! 537 00:46:52,580 --> 00:46:53,850 Congratulations! 538 00:46:53,850 --> 00:46:55,810 - Congrats. - Congratulations! 539 00:46:56,000 --> 00:46:57,380 Goodness. 540 00:46:57,520 --> 00:46:58,650 Thank you. 541 00:46:58,650 --> 00:47:01,190 You know it's all thanks to me. Be grateful. 542 00:47:02,710 --> 00:47:04,810 Congratulations, Hae Ra. 543 00:47:05,080 --> 00:47:06,080 Congratulations. 544 00:47:06,080 --> 00:47:09,020 - Good job, Hae Ra. - Thank you. 545 00:47:10,360 --> 00:47:11,960 Let's have a team dinner tonight. 546 00:47:11,960 --> 00:47:14,000 I'll treat you all to dinner today. 547 00:47:16,560 --> 00:47:18,330 - Yes! - Make it beef. 548 00:47:18,330 --> 00:47:19,830 - Beef. - She's buying. 549 00:47:19,830 --> 00:47:21,000 How exciting. 550 00:47:23,060 --> 00:47:24,400 I can't wait. 551 00:47:25,110 --> 00:47:26,130 Great. 552 00:47:26,750 --> 00:47:28,080 - Sir. - Yes? 553 00:47:28,080 --> 00:47:29,580 Are you going too? 554 00:47:29,980 --> 00:47:30,980 Am I not? 555 00:47:30,980 --> 00:47:33,690 Don't stick your nose in at times like this. 556 00:47:33,980 --> 00:47:36,040 What do you mean? I'll treat our eighth round. 557 00:47:36,040 --> 00:47:37,310 Make sure you come, sir. 558 00:47:37,310 --> 00:47:38,480 See? 559 00:47:40,190 --> 00:47:41,630 I'll go work outside then. 560 00:47:41,630 --> 00:47:43,830 All right, see you later. 561 00:47:44,400 --> 00:47:45,560 - Bye. - Bye. 562 00:47:45,560 --> 00:47:47,230 Be careful with cars. 563 00:47:47,560 --> 00:47:49,330 - Are you insane? - I'm still going. 564 00:48:41,420 --> 00:48:42,810 It's gone. 565 00:49:06,440 --> 00:49:09,500 (Blacksmith's) 566 00:49:09,500 --> 00:49:10,650 Hello. 567 00:49:10,650 --> 00:49:12,610 I brought the data which you asked for. 568 00:49:12,610 --> 00:49:13,610 Thank you. 569 00:49:17,580 --> 00:49:18,610 Soo Ho. 570 00:49:18,610 --> 00:49:19,690 Congratulations. 571 00:49:23,560 --> 00:49:25,790 Congratulations, Assistant Manager Jung. 572 00:49:26,400 --> 00:49:27,600 Thank you. 573 00:49:28,330 --> 00:49:30,630 I'm having a team dinner tonight. 574 00:49:32,100 --> 00:49:34,060 Then I'll send you 10 bottles of wine. 575 00:49:34,060 --> 00:49:35,230 Go have some real fun. 576 00:49:35,670 --> 00:49:39,170 And I found a studio that takes good wedding photos. 577 00:49:39,540 --> 00:49:40,580 When should we do it? 578 00:49:41,540 --> 00:49:43,000 After I lose some more weight. 579 00:49:43,000 --> 00:49:44,250 After about a week? 580 00:49:44,250 --> 00:49:46,980 Okay. Let me hug you one more time. 581 00:49:47,210 --> 00:49:48,440 Focus on your work, guys. 582 00:49:50,810 --> 00:49:52,210 You're getting a call. 583 00:49:52,210 --> 00:49:53,860 Get back to work now. I'll see you at home. 584 00:49:54,420 --> 00:49:56,020 Get to work. Bye. 585 00:50:06,540 --> 00:50:07,560 Hello? 586 00:50:08,810 --> 00:50:10,710 Your wedding suit and dress are complete. 587 00:50:11,400 --> 00:50:12,730 When will you come pick them up? 588 00:50:13,110 --> 00:50:14,610 I'll stop by this evening. 589 00:50:15,000 --> 00:50:16,920 Please forget about the other night. 590 00:50:19,980 --> 00:50:22,580 Forget about everything now. 591 00:50:25,310 --> 00:50:26,560 I'm sorry. 592 00:50:28,230 --> 00:50:29,480 I'll see you later. 593 00:51:14,330 --> 00:51:16,000 Congratulations on your wedding. 594 00:51:19,580 --> 00:51:20,850 What do you think? 595 00:51:22,110 --> 00:51:23,670 Do you like them? 596 00:51:26,790 --> 00:51:28,190 When is your wedding? 597 00:51:30,860 --> 00:51:32,610 We haven't decided on that yet. 598 00:51:32,610 --> 00:51:34,080 We're taking wedding photos first. 599 00:51:35,360 --> 00:51:36,690 That's also good. 600 00:51:38,790 --> 00:51:39,960 Please try it on. 601 00:52:11,650 --> 00:52:13,000 How pretty. 602 00:52:20,500 --> 00:52:22,130 Venues like this one must be expensive. 603 00:52:23,770 --> 00:52:24,900 What are you doing? 604 00:52:26,400 --> 00:52:27,850 We might be late for the team dinner. Let's go. 605 00:52:27,850 --> 00:52:29,310 Okay, let's go. 606 00:52:29,980 --> 00:52:31,250 - Are you done? - Yes. 607 00:53:12,380 --> 00:53:14,630 I neither get old nor die. 608 00:53:15,880 --> 00:53:17,650 I can do everything... 609 00:53:19,250 --> 00:53:20,460 if it's not for the fatal weakness... 610 00:53:20,460 --> 00:53:22,270 that I love you. 611 00:53:24,730 --> 00:53:26,190 Please don't do that. 612 00:53:26,190 --> 00:53:27,630 This will be the last. 613 00:53:31,380 --> 00:53:32,940 I'm giving up on you. 614 00:53:35,350 --> 00:53:36,770 I'm sorry for everything. 615 00:53:39,940 --> 00:53:41,920 I was your wife, 616 00:53:44,190 --> 00:53:46,360 but why can't I be loved until the end? 617 00:53:47,790 --> 00:53:49,960 Why can't I have you either? 618 00:53:51,600 --> 00:53:52,900 Let's not talk about it. 619 00:53:53,960 --> 00:53:55,900 I guess some things can never be done. 620 00:54:00,310 --> 00:54:02,270 Hae Ra, let me pour you one more drink. 621 00:54:02,270 --> 00:54:04,230 - Thank you. - One more drink. 622 00:54:04,730 --> 00:54:06,130 You need to drink wine in a beer glass. 623 00:54:06,130 --> 00:54:07,250 Right. 624 00:54:07,250 --> 00:54:09,500 Congratulations, Hae Ra. 625 00:54:10,310 --> 00:54:12,520 We had so much beef thanks to you today. 626 00:54:12,520 --> 00:54:13,920 It's great. 627 00:54:13,920 --> 00:54:15,150 I hope you get promoted... 628 00:54:15,150 --> 00:54:17,210 to a team manager and a chief director too. 629 00:54:17,210 --> 00:54:19,150 - Thank you. - No. 630 00:54:19,520 --> 00:54:22,750 Women can't reach a chief director position... 631 00:54:22,750 --> 00:54:24,920 because of marriage, 632 00:54:24,920 --> 00:54:26,630 childcare, and stuff. 633 00:54:26,630 --> 00:54:28,420 What nonsense are you talking about? 634 00:54:28,420 --> 00:54:30,940 I'm working so hard to become a chief director. 635 00:54:30,940 --> 00:54:32,060 I'm going for it. 636 00:54:32,060 --> 00:54:33,730 - Me too. - Me too. 637 00:54:34,730 --> 00:54:38,380 Women in our company are too strong-minded. 638 00:54:38,670 --> 00:54:41,110 I'll get you a designated driver, so go home. 639 00:54:42,900 --> 00:54:44,980 - Assistant Manager Jung. - Yes? 640 00:54:44,980 --> 00:54:46,520 What's that ring? 641 00:54:50,250 --> 00:54:51,480 It's a secret. 642 00:54:52,480 --> 00:54:55,060 You heard her, right? 643 00:54:55,750 --> 00:54:58,060 It's a secret that Mr. Moon gave it to her. 644 00:54:58,630 --> 00:55:01,060 Everyone, it's a secret. 645 00:55:01,900 --> 00:55:03,500 Don't even mention his name. 646 00:55:03,860 --> 00:55:05,100 Do you want a dish of octopus? 647 00:55:05,100 --> 00:55:07,610 - Let's get that. - Another dish. 648 00:55:07,630 --> 00:55:09,170 You have to go home after this one. 649 00:55:09,170 --> 00:55:10,170 Okay. 650 00:55:25,860 --> 00:55:26,880 Please... 651 00:55:28,690 --> 00:55:30,150 kill me with this knife. 652 00:55:35,020 --> 00:55:36,830 Come to your senses, Seo Rin. 653 00:55:36,830 --> 00:55:38,360 If you stab me, 654 00:55:39,440 --> 00:55:42,210 I think I can end this painful life. 655 00:55:44,580 --> 00:55:45,940 Do it for me. 656 00:55:46,710 --> 00:55:48,880 I don't want to do anything for you. 657 00:55:48,880 --> 00:55:51,250 I'm wearing this suit for Ms. Jang's sake. 658 00:55:56,380 --> 00:55:59,110 You used to be a very warm husband. 659 00:56:00,250 --> 00:56:02,290 You probably didn't love me, 660 00:56:02,750 --> 00:56:04,420 but you didn't hate me either. 661 00:56:05,360 --> 00:56:07,230 We were a great couple. 662 00:56:07,230 --> 00:56:09,000 That's the past only you remember. 663 00:56:09,000 --> 00:56:10,600 I do not have such a memory. 664 00:56:16,830 --> 00:56:17,900 Just... 665 00:56:19,880 --> 00:56:21,150 kill me. 666 00:56:26,710 --> 00:56:27,790 Move that knife. 667 00:56:27,810 --> 00:56:28,980 And get a hold of yourself. 668 00:56:35,190 --> 00:56:36,750 Then just leave. 669 00:56:37,900 --> 00:56:39,520 I will stab myself. 670 00:56:41,500 --> 00:56:42,690 Now that I gave you two those garments, 671 00:56:42,690 --> 00:56:44,270 I will grow old now. 672 00:56:45,560 --> 00:56:47,540 Very lonely, as I always have been. 673 00:56:49,130 --> 00:56:50,170 Sounds great. 674 00:56:51,210 --> 00:56:54,610 Both Hae Ra and I will never see you again. 675 00:56:56,040 --> 00:56:57,670 I know you don't love me. 676 00:56:59,380 --> 00:57:02,380 But can you pity me and hold me in your arms? 677 00:57:06,860 --> 00:57:08,060 Like our old days? 678 00:57:08,880 --> 00:57:10,100 No. 679 00:57:13,020 --> 00:57:14,920 You are too harsh on me. 680 00:57:16,290 --> 00:57:18,270 Can't you just hug me once? 681 00:57:21,400 --> 00:57:22,960 I will wait... 682 00:57:25,710 --> 00:57:28,580 until you are born again as a man who'll love me. 683 00:59:09,250 --> 00:59:11,080 This wine is great. 684 00:59:11,750 --> 00:59:13,210 Do you know anything about wine? 685 00:59:13,210 --> 00:59:15,080 This is... 686 00:59:19,650 --> 00:59:21,630 (Hae Ra) 687 00:59:24,230 --> 00:59:25,960 (Hae Ra) 688 00:59:49,960 --> 00:59:51,880 (Hae Ra) 689 00:59:57,290 --> 00:59:58,330 Hae Ra. 690 00:59:59,830 --> 01:00:00,830 (Hae Ra) 691 01:00:05,400 --> 01:00:07,710 (Hae Ra) 42548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.