All language subtitles for The.Black.Knight.E15.180124.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,330 --> 00:00:10,240 (Episode 15) 2 00:00:12,480 --> 00:00:13,540 You were... 3 00:00:14,940 --> 00:00:16,510 my husband. 4 00:00:20,490 --> 00:00:22,890 You'll remember me. 5 00:00:27,980 --> 00:00:29,730 You were my husband. 6 00:00:32,230 --> 00:00:34,920 You must give me the love that you failed to give. 7 00:01:04,790 --> 00:01:07,720 Try to remember me. 8 00:01:14,510 --> 00:01:15,560 What's wrong? 9 00:01:15,870 --> 00:01:16,870 Nothing. 10 00:01:17,840 --> 00:01:19,650 I just had a weird dream. 11 00:01:22,400 --> 00:01:24,010 What was it? 12 00:01:25,620 --> 00:01:26,980 It's nothing. 13 00:01:27,310 --> 00:01:29,010 Go back to sleep. I'm sorry. 14 00:01:31,620 --> 00:01:32,930 Is it because of me? 15 00:01:32,930 --> 00:01:34,090 Should I go back to my room? 16 00:01:34,090 --> 00:01:35,590 No, stay here. 17 00:01:35,850 --> 00:01:36,850 Go to sleep. 18 00:01:39,260 --> 00:01:40,370 Go back to sleep. 19 00:01:55,980 --> 00:01:58,480 Good morning. 20 00:01:59,480 --> 00:02:00,980 - Aunt Sook Hee. - Yes? 21 00:02:01,180 --> 00:02:02,760 I proposed to Hae Ra. 22 00:02:03,710 --> 00:02:04,980 When? 23 00:02:04,980 --> 00:02:06,180 Last night. 24 00:02:06,650 --> 00:02:07,930 What did she say? 25 00:02:08,090 --> 00:02:09,430 She said yes, right? 26 00:02:11,090 --> 00:02:13,230 Congratulations! 27 00:02:14,160 --> 00:02:16,160 You can still live with us even after we get married. 28 00:02:16,690 --> 00:02:18,530 Am I going to be ill-treated? 29 00:02:18,530 --> 00:02:20,370 Don't worry. That will never happen. 30 00:02:20,710 --> 00:02:23,310 Goodness. Congratulations. 31 00:02:23,610 --> 00:02:25,240 Sit down. 32 00:02:55,400 --> 00:02:58,610 Hae Ra. Congratulations. 33 00:02:58,630 --> 00:03:00,840 I heard he proposed to you last night. 34 00:03:01,550 --> 00:03:02,580 Yes. 35 00:03:12,990 --> 00:03:15,030 Lend me your scarf. 36 00:03:17,500 --> 00:03:18,560 Okay. 37 00:03:33,750 --> 00:03:34,780 Yes? 38 00:03:37,680 --> 00:03:39,020 I'm going to... 39 00:03:39,020 --> 00:03:41,210 marry my first love, Moon Soo Ho. 40 00:03:43,810 --> 00:03:46,930 But I'll start wearing the ring... 41 00:03:48,120 --> 00:03:50,060 after Dr. Moon's case is taken care of. 42 00:03:52,500 --> 00:03:53,830 Was it too rushed? 43 00:03:54,160 --> 00:03:55,400 No. 44 00:03:55,400 --> 00:03:58,190 It felt great to be proposed to. 45 00:04:02,780 --> 00:04:05,240 My dad did you wrong big time. 46 00:04:06,150 --> 00:04:09,000 But my dad wasn't as horrible as... 47 00:04:09,000 --> 00:04:10,680 Chairman Park thinks. 48 00:04:11,080 --> 00:04:12,180 I trust my dad. 49 00:04:12,580 --> 00:04:14,490 I do too. Don't worry. 50 00:04:14,990 --> 00:04:16,250 I'm off to work now. 51 00:04:16,520 --> 00:04:17,560 Hae Ra. 52 00:04:18,090 --> 00:04:21,430 I don't want you to go to Sharon Tailor anymore. 53 00:04:21,430 --> 00:04:22,750 Also, don't meet with her outside. 54 00:04:23,300 --> 00:04:24,320 Why not? 55 00:04:24,660 --> 00:04:27,670 I behaved coldly when I made her leave. 56 00:04:28,370 --> 00:04:30,540 But don't you need her help for work? 57 00:04:30,890 --> 00:04:32,300 No, it's all right. 58 00:04:32,810 --> 00:04:34,430 Haven't you done business before? 59 00:04:34,470 --> 00:04:35,930 You just have to suck it up, 60 00:04:35,930 --> 00:04:37,740 and put up with jerks. 61 00:04:38,830 --> 00:04:40,310 She's in a different level. 62 00:04:40,750 --> 00:04:41,910 I don't want you to see her. 63 00:04:43,750 --> 00:04:46,580 Did something happen that I don't know about? 64 00:04:47,290 --> 00:04:48,720 Just don't see her. 65 00:04:50,660 --> 00:04:51,720 Okay. 66 00:04:52,820 --> 00:04:53,820 Bye. 67 00:05:12,330 --> 00:05:14,050 Whose is this? 68 00:05:14,110 --> 00:05:15,410 It's Hae Ra's aunt's. 69 00:05:15,980 --> 00:05:17,440 She's coming to try it on later. 70 00:05:18,680 --> 00:05:22,180 And men's shirts... 71 00:05:23,660 --> 00:05:24,680 Wait. 72 00:05:24,920 --> 00:05:26,660 Why did you make so many? 73 00:05:38,540 --> 00:05:40,910 Even if the bodies were switched in hospital, 74 00:05:41,500 --> 00:05:44,000 how was my dad's body found in such a place? 75 00:05:45,180 --> 00:05:48,610 It's puzzling to me too. 76 00:05:50,120 --> 00:05:53,010 I think they did it... 77 00:05:54,050 --> 00:05:56,450 to hide the mistake... 78 00:05:56,880 --> 00:06:00,360 made by the hospital employee. 79 00:06:04,450 --> 00:06:07,230 I'm going to prove that my dad... 80 00:06:08,170 --> 00:06:10,100 has nothing to do with the fire, 81 00:06:10,100 --> 00:06:11,890 and that you know... 82 00:06:14,540 --> 00:06:16,200 something about my dad's death. 83 00:06:26,720 --> 00:06:28,490 You'll be late for work. 84 00:06:43,800 --> 00:06:46,470 Signs of speculation appear in Geumseong-dong. 85 00:06:46,470 --> 00:06:47,870 Defeats the purpose of choosing the neighborhood. 86 00:06:47,870 --> 00:06:49,330 Demand for withdrawal on the rise. 87 00:06:49,330 --> 00:06:50,410 Gosh. 88 00:06:50,410 --> 00:06:52,000 That's weird. 89 00:06:52,330 --> 00:06:54,270 There are only unfavorable articles. 90 00:06:54,270 --> 00:06:57,370 Mr. Moon should go down alone. 91 00:06:57,370 --> 00:06:58,810 - Hello. - Hi. 92 00:06:59,420 --> 00:07:01,750 It shouldn't affect our company's stock value. 93 00:07:01,750 --> 00:07:03,810 Please don't say things like that. 94 00:07:03,880 --> 00:07:04,920 What if your words come true? 95 00:07:04,920 --> 00:07:07,750 Listen to me. I think... 96 00:07:07,750 --> 00:07:09,120 Geumseong-dong will be bulldozed out, 97 00:07:09,120 --> 00:07:10,890 and new buildings will be built. 98 00:07:12,760 --> 00:07:14,520 Everything will turn out well. 99 00:07:15,100 --> 00:07:16,240 How do you know? 100 00:07:16,240 --> 00:07:18,560 I always have a good hunch. 101 00:07:19,130 --> 00:07:20,200 See? 102 00:07:20,260 --> 00:07:21,870 Are you going to the public hearing later? 103 00:07:22,060 --> 00:07:24,630 Of course. I'll hear Mr. Moon present. 104 00:07:24,630 --> 00:07:25,870 Public hearing. 105 00:07:28,700 --> 00:07:30,370 There will be a public hearing today? 106 00:07:30,370 --> 00:07:32,140 What's that all about? 107 00:07:32,140 --> 00:07:33,810 - A public hearing? - What? 108 00:07:33,810 --> 00:07:35,750 Except for a few property owners, 109 00:07:35,750 --> 00:07:38,420 redevelopment is better for the residents here. 110 00:07:38,420 --> 00:07:39,680 - Yes. - Of course. 111 00:07:39,680 --> 00:07:42,120 Regardless of revival project, 112 00:07:42,120 --> 00:07:43,250 they've never... 113 00:07:43,250 --> 00:07:45,360 lived in a 40-year-old house here. 114 00:07:45,360 --> 00:07:46,820 They have no right to... 115 00:07:46,820 --> 00:07:48,620 talk about preserving this neighborhood. 116 00:07:48,620 --> 00:07:51,390 Exactly. This makes no sense. 117 00:07:51,390 --> 00:07:52,540 Who do they think they are? 118 00:07:52,540 --> 00:07:54,130 They shouldn't meddle with this area. 119 00:07:54,130 --> 00:07:56,430 - I know. - Exactly. 120 00:07:56,570 --> 00:07:58,680 Most people here wanted redevelopment. 121 00:07:59,270 --> 00:08:00,680 Do you think this makes sense? 122 00:08:01,440 --> 00:08:03,270 - It should be developed. - That's right. 123 00:08:04,550 --> 00:08:05,620 A lot of residents... 124 00:08:05,620 --> 00:08:07,750 have been won over by Chairman Park. 125 00:08:09,050 --> 00:08:11,160 They've been working diligently in secret. 126 00:08:13,490 --> 00:08:14,680 At this public hearing, 127 00:08:14,680 --> 00:08:17,230 we'll hear a lot of opposing arguments. 128 00:08:18,060 --> 00:08:20,120 It's not like we didn't expect that to happen. 129 00:08:20,620 --> 00:08:22,060 Let's do our best to prepare for it. 130 00:08:22,930 --> 00:08:25,370 Yes, sir. 131 00:08:28,110 --> 00:08:29,110 Mr. Moon. 132 00:08:29,110 --> 00:08:30,110 Yes? 133 00:08:30,930 --> 00:08:33,250 I got presents for you to cheer you up. 134 00:08:34,700 --> 00:08:35,810 There are two. 135 00:08:41,720 --> 00:08:43,750 They allowed me to take pictures. 136 00:08:43,750 --> 00:08:45,910 You seemed to like this painting. 137 00:08:48,690 --> 00:08:50,000 Thanks, Chan Ki. 138 00:08:50,500 --> 00:08:51,550 You're welcome. 139 00:08:51,890 --> 00:08:53,920 The second present will be ready soon. 140 00:08:55,420 --> 00:08:56,500 What is it? 141 00:08:57,130 --> 00:08:59,470 Remember the strange text you received? 142 00:08:59,740 --> 00:09:01,630 My friend is looking into where the message... 143 00:09:01,630 --> 00:09:03,800 was sent from through an unofficial channel. 144 00:09:04,440 --> 00:09:06,080 Just wait a bit longer. 145 00:09:19,050 --> 00:09:20,150 It's me. 146 00:09:21,360 --> 00:09:22,890 Try to remember. 147 00:09:40,870 --> 00:09:42,910 Yes, this is Jung Hae Ra of General Business Team. 148 00:09:43,370 --> 00:09:45,450 How many red bean breads today? 149 00:09:48,120 --> 00:09:49,720 3,588. 150 00:09:50,720 --> 00:09:51,990 Do you want to have lunch together? 151 00:09:52,220 --> 00:09:54,460 I have to drop by Young Mi's shop. 152 00:09:55,380 --> 00:09:57,290 I'll wait for you. Let's eat lunch together. 153 00:09:57,360 --> 00:09:58,460 Okay. 154 00:10:14,900 --> 00:10:16,370 Is it too big? 155 00:10:17,040 --> 00:10:18,950 I'll lose weight in spring, 156 00:10:18,950 --> 00:10:20,690 so make it tight. 157 00:10:22,090 --> 00:10:24,150 You must be happy that I was kicked out. 158 00:10:25,410 --> 00:10:28,230 I'm sad because I miss your fabulous cooking. 159 00:10:31,520 --> 00:10:33,570 I prepared presents as a way of... 160 00:10:33,570 --> 00:10:35,100 repaying Mr. Moon's kindness. 161 00:10:37,200 --> 00:10:38,390 Please put them... 162 00:10:38,390 --> 00:10:40,000 in his closet without him noticing. 163 00:10:41,130 --> 00:10:42,840 Goodness. 164 00:10:42,840 --> 00:10:45,130 Those are something. 165 00:10:46,250 --> 00:10:47,800 Are Mr. Moon and Hae Ra doing well? 166 00:10:48,210 --> 00:10:51,540 A lot of things happened. 167 00:10:51,870 --> 00:10:52,880 Like? 168 00:10:53,120 --> 00:10:55,450 Well, it'll take a while to tell you everything. 169 00:10:55,880 --> 00:10:57,550 The best thing that happened was... 170 00:10:57,550 --> 00:11:00,150 Mr. Moon... 171 00:11:00,190 --> 00:11:02,460 proposing to Hae Ra. 172 00:11:05,290 --> 00:11:07,160 I knew it. 173 00:11:07,620 --> 00:11:09,740 They look so great together. 174 00:11:13,530 --> 00:11:16,240 Will they get married? 175 00:11:18,800 --> 00:11:19,800 When? 176 00:11:20,300 --> 00:11:22,720 I think within this year. 177 00:11:23,620 --> 00:11:26,880 They're kind of like a married couple already. 178 00:11:27,640 --> 00:11:30,460 They go in and out of each other's room... 179 00:11:30,510 --> 00:11:33,250 - all the time and... - Really? 180 00:11:33,250 --> 00:11:35,860 - And? - They're head over heels. 181 00:11:35,860 --> 00:11:36,890 Tell me more. 182 00:11:36,890 --> 00:11:38,520 Goodness. 183 00:11:40,470 --> 00:11:41,730 What's wrong? 184 00:11:43,030 --> 00:11:44,340 What are you doing... 185 00:11:44,840 --> 00:11:46,110 while doing a fitting? 186 00:11:52,500 --> 00:11:54,500 You're Hae Ra's aunt. What brings you here? 187 00:11:54,900 --> 00:11:56,250 Hello. 188 00:11:56,250 --> 00:11:57,620 She told me she'd make a coat for me, 189 00:11:57,620 --> 00:11:58,980 so I came to be fitted. 190 00:11:59,270 --> 00:12:01,750 She seems to be sick all of a sudden. 191 00:12:03,820 --> 00:12:04,990 What are you doing? 192 00:12:06,020 --> 00:12:08,360 I feel like my heart is suddenly twisted... 193 00:12:09,750 --> 00:12:11,050 and torn apart. 194 00:12:11,600 --> 00:12:12,730 I think it's because... 195 00:12:13,420 --> 00:12:16,870 she heard that Mr. Moon proposed... 196 00:12:17,260 --> 00:12:18,500 to Hae Ra. 197 00:12:19,440 --> 00:12:21,070 I know how you feel. 198 00:12:21,070 --> 00:12:24,370 I hate to receive others' wedding invitations too. 199 00:12:26,300 --> 00:12:29,510 Soo Ho proposed to her? 200 00:12:30,140 --> 00:12:31,220 Yes. 201 00:13:03,510 --> 00:13:04,580 Who... 202 00:13:05,670 --> 00:13:07,510 drew this trash? 203 00:13:07,780 --> 00:13:08,990 In the past, 204 00:13:09,960 --> 00:13:12,190 no one was on your side either. 205 00:13:14,120 --> 00:13:15,830 You think it's too harsh on you? 206 00:13:16,830 --> 00:13:18,360 What did I do wrong? 207 00:13:19,470 --> 00:13:20,470 Right. 208 00:13:21,890 --> 00:13:23,440 You could've been pitied... 209 00:13:24,340 --> 00:13:26,400 for what I have sinned... 210 00:13:27,240 --> 00:13:28,370 until you... 211 00:13:29,370 --> 00:13:31,870 made her into his real wife. 212 00:13:35,900 --> 00:13:38,040 You made Boon Yi wear your clothes. 213 00:13:38,720 --> 00:13:40,490 You framed her as Lee Myung So's wife. 214 00:13:40,490 --> 00:13:42,140 She got taken away as a result. 215 00:13:43,220 --> 00:13:45,690 - You knew she'd die. - I don't want to hear it. 216 00:13:45,690 --> 00:13:47,920 You testified that Lee Myung So was... 217 00:13:47,920 --> 00:13:49,620 a Catholic. 218 00:13:50,150 --> 00:13:51,290 And... 219 00:13:52,200 --> 00:13:54,570 you made them burn to death. 220 00:13:56,790 --> 00:13:57,870 You... 221 00:13:58,570 --> 00:14:00,000 are only... 222 00:14:00,870 --> 00:14:02,800 a lowly and evil witch. 223 00:14:11,750 --> 00:14:12,750 Excuse me. 224 00:14:14,010 --> 00:14:15,950 Your grandfather's grandfather's father... 225 00:14:15,950 --> 00:14:17,250 drew that painting? 226 00:14:18,190 --> 00:14:19,190 Yes. 227 00:14:19,460 --> 00:14:21,880 There must be a portrait that looks like me. 228 00:14:22,520 --> 00:14:24,500 Couldn't you find it anywhere in your house? 229 00:14:30,530 --> 00:14:31,890 Jeom Bok, that little... 230 00:14:36,080 --> 00:14:37,710 I'm sure it'll be a torture for you, 231 00:14:38,580 --> 00:14:41,250 but make a wedding dress for Hae Ra. 232 00:14:45,220 --> 00:14:46,250 No. 233 00:14:46,350 --> 00:14:48,320 You've lived for more than 200 years. 234 00:14:48,850 --> 00:14:51,590 Have you ever held yourself in... 235 00:14:52,190 --> 00:14:54,230 and done something you really didn't want to do? 236 00:14:54,780 --> 00:14:58,200 I couldn't be with someone I love. 237 00:14:58,700 --> 00:15:00,730 That's what you wanted to do but couldn't. 238 00:15:01,020 --> 00:15:02,870 Something you hated like crazy, 239 00:15:02,870 --> 00:15:04,470 but held yourself in to do. 240 00:15:07,660 --> 00:15:09,160 Do it this time. 241 00:15:09,980 --> 00:15:10,980 Then... 242 00:15:11,270 --> 00:15:13,140 your obsession will fade away. 243 00:15:13,850 --> 00:15:15,870 In your 250 years of life, 244 00:15:16,270 --> 00:15:19,040 you have to learn at least one thing. 245 00:15:34,920 --> 00:15:37,070 She made a lot of his clothes. 246 00:15:39,530 --> 00:15:43,900 When will my coat be ready? 247 00:15:59,960 --> 00:16:00,960 Mr. Moon. 248 00:16:01,420 --> 00:16:02,420 Yes? 249 00:16:02,520 --> 00:16:04,460 Your second gift has arrived just now. 250 00:16:04,920 --> 00:16:07,000 They found where the unknown text was sent. 251 00:16:07,500 --> 00:16:08,500 Where? 252 00:16:08,970 --> 00:16:10,940 That's a bit strange. 253 00:16:12,130 --> 00:16:14,340 It's a place which we've never thought of. 254 00:16:14,340 --> 00:16:16,300 It's a clothing store in Cheongdam-dong. 255 00:16:23,820 --> 00:16:26,120 - I don't know. - Maybe they went missing. 256 00:16:26,880 --> 00:16:28,250 No way. 257 00:16:28,250 --> 00:16:29,360 If they didn't, 258 00:16:29,360 --> 00:16:31,360 why don't you know where your parents are? 259 00:16:31,360 --> 00:16:32,830 Because they're traveling. 260 00:16:32,830 --> 00:16:34,330 I talked to them on the phone. 261 00:16:34,330 --> 00:16:36,790 They did check the hospital record then. 262 00:16:37,120 --> 00:16:38,500 What was the name of the hospital? 263 00:16:40,700 --> 00:16:41,830 What's wrong with you? 264 00:16:42,000 --> 00:16:44,630 You're suspicious. Are you hiding something from me? 265 00:16:44,740 --> 00:16:47,210 I'm not hiding anything from you. 266 00:16:47,210 --> 00:16:48,610 Why would I? 267 00:16:48,610 --> 00:16:49,870 Goodness. 268 00:16:51,770 --> 00:16:53,450 Didn't you hear anything from Gon's father? 269 00:16:53,450 --> 00:16:55,000 No. 270 00:16:55,770 --> 00:16:57,040 Come on. 271 00:16:58,410 --> 00:16:59,510 Hello. 272 00:17:01,640 --> 00:17:03,590 I thought we were meeting at a cafe nearby. 273 00:17:03,780 --> 00:17:05,460 I want to buy you some clothes here... 274 00:17:05,620 --> 00:17:06,960 and raise Young Mi's sales too. 275 00:17:07,360 --> 00:17:09,890 What's the most expensive and finest clothes here? 276 00:17:10,230 --> 00:17:12,590 All our clothes are fine. 277 00:17:13,930 --> 00:17:16,000 Is this size 44 or 33? 278 00:17:16,000 --> 00:17:17,170 Goodness. 279 00:17:17,170 --> 00:17:19,170 There isn't size 33. 280 00:17:19,170 --> 00:17:21,030 And all the clothes here were imported from abroad. 281 00:17:21,030 --> 00:17:23,070 Their sizes are written in a foreign way. 282 00:17:23,070 --> 00:17:24,070 Is that right? 283 00:17:26,910 --> 00:17:28,040 This one's pretty. 284 00:17:28,270 --> 00:17:30,270 Hae Ra, try this on. 285 00:17:30,540 --> 00:17:32,480 Forget it. Let's just go have lunch. 286 00:17:32,480 --> 00:17:34,010 Try this on first. 287 00:17:42,790 --> 00:17:44,750 Goodness. 288 00:17:44,930 --> 00:17:46,930 I'm so jealous that I'm annoyed. 289 00:17:47,520 --> 00:17:48,520 Young Mi. 290 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Yes? 291 00:17:50,000 --> 00:17:51,830 Why did you send me that text? 292 00:17:53,940 --> 00:17:54,940 Pardon? 293 00:17:56,030 --> 00:17:57,770 How did you restrict your number? 294 00:17:58,800 --> 00:18:00,680 I don't know what you're talking about. 295 00:18:00,680 --> 00:18:02,380 Didn't you send me a text? 296 00:18:03,150 --> 00:18:05,450 I did send you a text... 297 00:18:05,450 --> 00:18:07,280 to thank you for inviting me for dinner last time. 298 00:18:08,390 --> 00:18:11,190 Then I'll submit the text to the police too. 299 00:18:12,580 --> 00:18:14,960 "I was a researcher who used to work at the lab." 300 00:18:15,430 --> 00:18:18,130 "Dr. Moon was killed by his friend, Mr. Jung." 301 00:18:19,900 --> 00:18:21,230 I'm sorry. 302 00:18:23,330 --> 00:18:26,000 I thought you were suspecting Gon's father. 303 00:18:26,300 --> 00:18:28,170 It was an impulsive act and a mistake. 304 00:18:33,450 --> 00:18:34,480 Young Mi. 305 00:18:35,040 --> 00:18:37,340 - Yes? - I feel bad. 306 00:18:38,040 --> 00:18:39,310 Hae Ra doesn't have a friend... 307 00:18:39,310 --> 00:18:40,810 because she struggled so much to survive in life. 308 00:18:40,810 --> 00:18:43,010 You seem to be her only best friend. 309 00:18:48,780 --> 00:18:49,790 Well? 310 00:18:49,790 --> 00:18:52,250 It's too big for me. I look like a fool in this. 311 00:18:53,670 --> 00:18:55,170 - Give it to me. - I'm sorry, Hae Ra. 312 00:18:55,170 --> 00:18:57,440 I'll get some clothes that fit your size. 313 00:18:57,440 --> 00:18:58,530 You want to join us for lunch? 314 00:18:58,530 --> 00:18:59,530 No. 315 00:19:00,140 --> 00:19:02,030 I have a reservation to attend to. 316 00:19:02,410 --> 00:19:03,910 - I'll see you later. - Bye. 317 00:19:04,770 --> 00:19:05,910 Let's go. Bye. 318 00:19:16,890 --> 00:19:17,960 Here. 319 00:19:25,590 --> 00:19:27,500 What did you talk about with her? 320 00:19:28,000 --> 00:19:30,140 Well, nothing special. 321 00:19:30,140 --> 00:19:32,030 She looked awful. 322 00:19:34,500 --> 00:19:36,000 - Hae Ra. - Yes? 323 00:19:36,740 --> 00:19:38,300 You've got me. Don't worry. 324 00:19:46,450 --> 00:19:48,220 I want to go somewhere with you after this. 325 00:19:48,390 --> 00:19:50,420 You always take me to places. 326 00:20:27,990 --> 00:20:28,990 Gosh. 327 00:20:34,000 --> 00:20:35,320 Isn't this too much? 328 00:20:35,320 --> 00:20:37,030 We still have so much time left for our wedding. 329 00:20:37,400 --> 00:20:39,360 I wanted to see you in a wedding dress. 330 00:20:40,860 --> 00:20:43,480 I wanted to see me in a wedding dress too. 331 00:20:44,570 --> 00:20:45,640 What do you think? 332 00:20:46,600 --> 00:20:47,750 It's so pretty. 333 00:20:49,380 --> 00:20:51,420 You're the prettiest in the world. 334 00:20:52,540 --> 00:20:56,010 I wanted to get my dress done at Sharon Tailor. 335 00:20:56,250 --> 00:20:58,660 Forget it. Look here. 336 00:21:04,900 --> 00:21:06,470 (Mr. Han) 337 00:21:06,670 --> 00:21:08,500 Hold on. I'm getting a call. Sorry. 338 00:21:09,260 --> 00:21:10,360 Yes, Mr. Han. 339 00:21:10,530 --> 00:21:12,360 Are you far away from the office, sir? 340 00:21:22,070 --> 00:21:23,150 It's true... 341 00:21:23,150 --> 00:21:25,750 Dr. Moon got in trouble because of Mr. Jung. 342 00:21:26,190 --> 00:21:29,580 Still, he was going to let it slide. 343 00:21:29,580 --> 00:21:32,350 Then Mr. Jung didn't give up on his greed. 344 00:21:33,520 --> 00:21:35,130 What greed? 345 00:21:35,390 --> 00:21:37,930 He wanted to take Dr. Moon's research... 346 00:21:38,500 --> 00:21:40,130 to use for his business. 347 00:21:40,730 --> 00:21:42,260 How did you know that? 348 00:21:42,260 --> 00:21:44,400 We worked on the same project. 349 00:21:44,790 --> 00:21:47,210 On the night of the fire, 350 00:21:47,210 --> 00:21:48,600 he came to the lab very late, 351 00:21:48,600 --> 00:21:50,270 and they had a huge fight. 352 00:21:51,830 --> 00:21:53,540 I saw someone... 353 00:21:53,540 --> 00:21:55,000 on the night of the fire. 354 00:21:55,300 --> 00:21:57,810 I saw him in Hae Ra's old family picture. 355 00:21:57,980 --> 00:21:59,950 He walked in looking angry. 356 00:22:00,190 --> 00:22:02,080 Short circuit, my foot. 357 00:22:02,080 --> 00:22:03,490 I think... 358 00:22:03,490 --> 00:22:05,510 the fire broke out because of their fight. 359 00:22:05,990 --> 00:22:07,750 Why didn't you stop them from fighting? 360 00:22:08,160 --> 00:22:10,900 How can I stop them? 361 00:22:13,360 --> 00:22:16,760 Sir, we just got a call from the parking lot. 362 00:22:16,760 --> 00:22:19,860 If it's all right, may I move it for you? 363 00:22:26,000 --> 00:22:27,100 So... 364 00:22:27,500 --> 00:22:29,000 do you believe... 365 00:22:29,000 --> 00:22:31,150 that happened during their fight? 366 00:22:31,150 --> 00:22:32,720 I believe that is... 367 00:22:33,010 --> 00:22:34,490 highly possible. 368 00:22:34,490 --> 00:22:36,280 Why didn't you tell the police back then? 369 00:22:36,280 --> 00:22:37,550 I didn't want to... 370 00:22:37,550 --> 00:22:39,520 step in to complicate things. 371 00:22:39,960 --> 00:22:41,490 I was personally... 372 00:22:41,490 --> 00:22:43,200 having a tough time as well. 373 00:22:47,930 --> 00:22:49,170 Are you sure it was Mr. Jung? 374 00:22:49,170 --> 00:22:50,200 Of course. 375 00:22:50,200 --> 00:22:52,030 We drank together often... 376 00:22:52,030 --> 00:22:54,060 and we used to go hiking. I know him very well. 377 00:22:54,140 --> 00:22:55,440 I'm completely sure. 378 00:23:12,190 --> 00:23:13,230 Did you find it? 379 00:23:14,230 --> 00:23:16,250 - Pardon? - My wedding anniversary. 380 00:23:16,250 --> 00:23:18,520 I asked you to find a restaurant for dinner. 381 00:23:18,660 --> 00:23:19,760 Sir. 382 00:23:22,520 --> 00:23:24,740 You must keep your private matters to yourself. 383 00:23:24,740 --> 00:23:26,330 This is a part of work. 384 00:23:26,330 --> 00:23:27,500 An employee of a travel agency... 385 00:23:27,500 --> 00:23:29,210 ought to know these places. Isn't that right? 386 00:23:30,380 --> 00:23:31,500 I found a few. 387 00:23:31,500 --> 00:23:32,530 Good. 388 00:23:33,180 --> 00:23:34,540 (A night out at Cheongdam-dong) 389 00:23:38,110 --> 00:23:40,780 I knew it. Ju Hee is bad at work. 390 00:23:42,690 --> 00:23:44,310 Do you have anything classier than these? 391 00:23:45,220 --> 00:23:46,490 I'll look for more. 392 00:23:46,490 --> 00:23:47,890 Thank you. 393 00:23:51,160 --> 00:23:53,200 Why is he asking us to find a place... 394 00:23:53,200 --> 00:23:55,020 for his wedding anniversary dinner? 395 00:23:55,020 --> 00:23:57,440 At least he's not asking us to go try it out. 396 00:23:58,290 --> 00:23:59,530 You know what? 397 00:23:59,830 --> 00:24:01,440 I can't trust these bloggers. 398 00:24:01,440 --> 00:24:03,500 When you find a classy restaurant, 399 00:24:03,500 --> 00:24:04,740 go and try it out. 400 00:24:04,980 --> 00:24:06,210 Do we get the corporate card? 401 00:24:06,210 --> 00:24:08,070 This is a part of work. 402 00:24:08,100 --> 00:24:09,100 Why? 403 00:24:09,100 --> 00:24:10,610 It's you two that are eating there. 404 00:24:10,880 --> 00:24:12,810 Let's get to the meeting. 405 00:24:13,010 --> 00:24:14,840 Ju Hee, take this. 406 00:24:19,160 --> 00:24:21,130 - See you. - Did you see that? 407 00:24:25,230 --> 00:24:27,130 Short circuit, my foot. 408 00:24:27,130 --> 00:24:28,520 I think... 409 00:24:28,520 --> 00:24:30,640 the fire broke out because of their fight. 410 00:24:46,580 --> 00:24:47,610 Mr. Moon. 411 00:24:47,610 --> 00:24:49,220 We'll go first to get ready. 412 00:24:51,280 --> 00:24:52,420 Let's go together. 413 00:24:57,520 --> 00:24:59,430 (Geumseong-dong Redevelopment Hearing) 414 00:25:03,740 --> 00:25:05,400 Let's preserve the town. 415 00:25:05,940 --> 00:25:07,470 Please take a look. 416 00:25:07,860 --> 00:25:10,640 - Go, redevelopment! - Please read this. 417 00:25:10,740 --> 00:25:12,770 Let's get redeveloped! 418 00:25:13,570 --> 00:25:16,510 - Please read this. - Say no to redevelopment. 419 00:25:18,040 --> 00:25:19,990 - Go, redevelopment! - Say no. 420 00:25:19,990 --> 00:25:22,420 Redevelopment isn't always good. 421 00:25:22,420 --> 00:25:24,780 We must preserve the history of this town. 422 00:25:28,630 --> 00:25:30,500 (We're all for the redevelopment!) 423 00:25:33,520 --> 00:25:35,470 Let's do the redevelopment! 424 00:25:36,030 --> 00:25:38,140 - Go, redevelopment! - Let's do this. 425 00:25:38,760 --> 00:25:40,170 It doesn't matter if it becomes... 426 00:25:40,640 --> 00:25:42,000 a place for speculation or redevelopment, 427 00:25:43,070 --> 00:25:44,240 you cannot stop... 428 00:25:44,770 --> 00:25:46,980 a town from changing over time. 429 00:25:48,750 --> 00:25:50,880 Instead of letting the speculators get money, 430 00:25:51,420 --> 00:25:53,080 it's better to receive some compensation... 431 00:25:53,080 --> 00:25:56,010 to accept new buildings and new infrastructures. 432 00:25:58,510 --> 00:25:59,850 - That's true. - You're right. 433 00:25:59,850 --> 00:26:02,160 - You're very much right. - He's right. 434 00:26:03,130 --> 00:26:05,290 We can become the fanciest town... 435 00:26:06,200 --> 00:26:07,820 within the four gates of old Seoul. 436 00:26:07,820 --> 00:26:09,700 - All right! - Sounds great. 437 00:26:23,950 --> 00:26:26,250 Without the power that fuels the speculation, 438 00:26:26,780 --> 00:26:27,990 it is possible to receive... 439 00:26:27,990 --> 00:26:29,610 government funding to preserve this town. 440 00:26:30,580 --> 00:26:32,660 Why must we get rid of this beautiful town... 441 00:26:32,990 --> 00:26:34,990 filled with houses that are over 100 years old? 442 00:26:35,350 --> 00:26:36,550 You're right! 443 00:26:36,550 --> 00:26:38,520 - That's not realistic. - All right! 444 00:26:43,530 --> 00:26:45,400 What the townspeople need is... 445 00:26:46,470 --> 00:26:48,600 not preserving and fixing these old houses. 446 00:26:48,910 --> 00:26:50,680 What they need is new infrastructure. 447 00:26:51,330 --> 00:26:52,480 Why do you think a building with... 448 00:26:52,480 --> 00:26:55,000 a large parking lot and a food court is bad? 449 00:26:55,880 --> 00:26:58,340 - Right. - We want that too. 450 00:26:58,340 --> 00:27:00,280 - Exactly. - We'd like that. 451 00:27:00,280 --> 00:27:01,510 - You're right! - Yes. 452 00:27:01,510 --> 00:27:03,990 - You're right. - We agree. 453 00:27:05,460 --> 00:27:07,690 Do you want your town to be just another one... 454 00:27:07,690 --> 00:27:09,960 that's filled with the same apartments? 455 00:27:10,500 --> 00:27:11,700 We love it. 456 00:27:11,700 --> 00:27:13,560 Everyone lives in a modern home now. 457 00:27:13,560 --> 00:27:15,970 Why do we have to live in old houses? 458 00:27:15,970 --> 00:27:17,200 - Right. - You also live... 459 00:27:17,200 --> 00:27:20,060 in a huge modern mansion. 460 00:27:20,060 --> 00:27:21,240 You can try to... 461 00:27:21,240 --> 00:27:23,240 make that argument if you live here. 462 00:27:23,240 --> 00:27:24,740 - Yes. - Try living here. 463 00:27:24,740 --> 00:27:26,040 - He doesn't know. - He has no idea. 464 00:27:26,040 --> 00:27:27,100 Mr. Moon. 465 00:27:29,150 --> 00:27:30,840 Why did you choose this town of all places? 466 00:27:34,340 --> 00:27:35,810 It's because this town has... 467 00:27:36,280 --> 00:27:37,720 that antiquity which isn't easily found... 468 00:27:37,720 --> 00:27:39,630 within the four gates of the old Seoul. 469 00:27:41,020 --> 00:27:42,490 If this town gets preserved, 470 00:27:42,960 --> 00:27:45,320 its value would be incalculable. 471 00:27:47,590 --> 00:27:49,020 Isn't it because of a woman? 472 00:27:53,240 --> 00:27:54,330 A woman? 473 00:27:59,180 --> 00:28:01,450 A successful businessman who lives in the US... 474 00:28:01,450 --> 00:28:02,920 returns to Korea, 475 00:28:03,770 --> 00:28:06,390 then preserves a town that has the memories... 476 00:28:06,580 --> 00:28:08,310 of his first love. 477 00:28:12,610 --> 00:28:14,490 Doesn't that sound like a plot from a movie? 478 00:28:19,970 --> 00:28:21,290 Is that true? 479 00:28:21,290 --> 00:28:23,640 If it is, he must be insane, right? 480 00:28:23,640 --> 00:28:26,060 - He is. - That's crazy. 481 00:28:29,170 --> 00:28:31,270 He's a man of all men. A real man. 482 00:28:32,300 --> 00:28:33,840 Does he think this is a drama? 483 00:28:34,910 --> 00:28:36,650 As a fellow man, 484 00:28:37,150 --> 00:28:38,340 I have respect... 485 00:28:39,040 --> 00:28:40,150 for such love. 486 00:28:41,840 --> 00:28:42,960 However, 487 00:28:43,460 --> 00:28:45,920 the inconvenience of the townspeople are... 488 00:28:46,160 --> 00:28:47,930 far too great to help you... 489 00:28:48,250 --> 00:28:50,520 boast about your love through the preservation. 490 00:28:53,290 --> 00:28:54,360 Why did the town... 491 00:28:55,560 --> 00:28:57,900 of your memory have to be this place? 492 00:29:00,240 --> 00:29:02,740 I'd like to express my regret about that. 493 00:29:05,480 --> 00:29:06,800 That's unbelievable. 494 00:29:06,950 --> 00:29:09,420 Are you spending that much money on a woman? 495 00:29:09,420 --> 00:29:11,270 You're a lunatic. 496 00:29:11,480 --> 00:29:14,510 Is this true? Is it because of a woman? 497 00:29:17,510 --> 00:29:19,190 - Unbelievable. - Goodness. 498 00:29:20,820 --> 00:29:23,500 Please give them an answer, 499 00:29:24,550 --> 00:29:25,750 Mr. Moon. 500 00:29:30,760 --> 00:29:33,470 I won't deny that. That's partially true. 501 00:29:35,260 --> 00:29:36,830 Did he just say yes? 502 00:29:36,830 --> 00:29:38,530 - He's crazy. - Completely insane. 503 00:29:39,570 --> 00:29:42,040 My goodness. He's insane. 504 00:29:42,040 --> 00:29:44,610 Yes, it's a town that has memories of my first love. 505 00:29:45,810 --> 00:29:48,690 But this town is also beautiful and valuable. 506 00:29:48,810 --> 00:29:50,080 If you want to spend your money, 507 00:29:50,080 --> 00:29:52,280 go throw them down Han River. 508 00:29:52,280 --> 00:29:53,520 Why are you... 509 00:29:53,520 --> 00:29:56,020 trying to make a joke out of my town? 510 00:29:58,250 --> 00:30:00,500 Back off. Resign! 511 00:30:00,500 --> 00:30:04,290 - Resign! - Resign! 512 00:30:04,290 --> 00:30:06,940 - Back off! - Resign! 513 00:30:06,940 --> 00:30:08,260 Get it? Just go. 514 00:30:08,260 --> 00:30:09,910 Wait, one second. 515 00:30:10,210 --> 00:30:12,070 Who is this woman? 516 00:30:13,500 --> 00:30:15,500 Is she here? 517 00:30:15,500 --> 00:30:17,010 Who is it? Raise your hand. 518 00:30:17,010 --> 00:30:18,980 I'll pluck out all of your hair. 519 00:30:18,980 --> 00:30:20,510 - Who is it? - Is she here? 520 00:30:22,310 --> 00:30:24,350 - Let's see her. - Is she here? 521 00:30:24,780 --> 00:30:27,280 - Where are you? - Let's see who you are. 522 00:30:28,660 --> 00:30:30,230 Please calm down. 523 00:30:32,700 --> 00:30:33,790 Today was... 524 00:30:34,060 --> 00:30:36,640 a day to hear out both sides' arguments. 525 00:30:37,330 --> 00:30:39,260 We can put our efforts together... 526 00:30:40,330 --> 00:30:42,910 to stop this town from getting selected... 527 00:30:45,710 --> 00:30:47,250 as a trial for the City Revival Project. 528 00:30:47,450 --> 00:30:49,610 - That's great. - You're right. 529 00:30:50,040 --> 00:30:51,980 - Let's stop this. - Yes. 530 00:30:58,550 --> 00:31:00,460 We must protect our town. 531 00:31:00,460 --> 00:31:02,960 Excuse me. I'm sorry. 532 00:31:07,820 --> 00:31:09,020 Hello. 533 00:31:09,940 --> 00:31:11,140 I am an employee at a travel agency... 534 00:31:11,140 --> 00:31:12,860 working together with Mr. Moon... 535 00:31:12,860 --> 00:31:14,170 on Seoul Neighborhood Revival Project. 536 00:31:15,100 --> 00:31:16,740 Please let me share a word. 537 00:31:19,340 --> 00:31:21,480 Since I work at a travel agency, 538 00:31:21,480 --> 00:31:23,010 I know of many great places... 539 00:31:23,010 --> 00:31:24,250 around this world, 540 00:31:24,250 --> 00:31:26,390 although I have not been to every single one. 541 00:31:27,010 --> 00:31:29,720 Those places that you all dream of visiting. 542 00:31:31,160 --> 00:31:32,690 I believed that this town... 543 00:31:32,690 --> 00:31:34,990 would become like one of those places. 544 00:31:37,250 --> 00:31:39,290 Somewhere my grandmother's place could be. 545 00:31:39,670 --> 00:31:42,200 And a place that doesn't change over time... 546 00:31:42,200 --> 00:31:45,060 and comforts you when you're down. 547 00:31:46,330 --> 00:31:49,530 Why do you seek romance in my neighborhood? 548 00:31:49,530 --> 00:31:52,030 - She's right. - Exactly. 549 00:31:53,500 --> 00:31:56,040 Then I'll tell you something realistic. 550 00:31:57,680 --> 00:31:59,070 The development recompense won't be enough... 551 00:31:59,070 --> 00:32:00,540 to buy a new building. 552 00:32:00,540 --> 00:32:02,080 So you'll need to take out a loan. 553 00:32:02,080 --> 00:32:03,490 - A loan? - Take out a loan? 554 00:32:03,490 --> 00:32:05,350 - A loan? - What loan? 555 00:32:05,350 --> 00:32:07,160 - A loan? - Take out a loan? 556 00:32:07,160 --> 00:32:08,960 Do you know much about... 557 00:32:09,460 --> 00:32:10,500 the loan regulation policy? 558 00:32:10,500 --> 00:32:13,820 - What? - What regulation policy? 559 00:32:13,820 --> 00:32:16,170 I've had a loan problem for 30 years. 560 00:32:16,470 --> 00:32:18,030 It's a reality. 561 00:32:18,640 --> 00:32:19,800 She's right. 562 00:32:19,800 --> 00:32:21,640 They showed you a rose-colored picture, 563 00:32:21,640 --> 00:32:24,070 but never told you about realistic problems. 564 00:32:24,070 --> 00:32:26,650 - I never heard that. - What's going on? 565 00:32:26,650 --> 00:32:27,750 I should think about this. 566 00:32:27,750 --> 00:32:29,340 What does she mean? 567 00:32:29,340 --> 00:32:32,250 Have you heard about that? I haven't. 568 00:32:32,250 --> 00:32:34,720 You may lose history and tradition, 569 00:32:34,720 --> 00:32:37,220 and gain a massive amount of loan. 570 00:32:37,220 --> 00:32:40,230 What are you talking about? 571 00:32:40,230 --> 00:32:42,660 The disappearance of this persimmon tree town... 572 00:32:42,660 --> 00:32:45,130 is a huge loss for this country. 573 00:32:45,750 --> 00:32:47,260 So please reconsider. 574 00:32:47,590 --> 00:32:48,590 Thank you. 575 00:32:48,820 --> 00:32:49,830 Well... 576 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 Goodness. 577 00:33:00,410 --> 00:33:01,840 Where are you going? 578 00:33:01,840 --> 00:33:03,720 - Sir. - Where are you going? 579 00:33:03,720 --> 00:33:05,450 You should stay seated until the end. 580 00:33:05,450 --> 00:33:07,540 - Come on. - Gosh. 581 00:33:07,540 --> 00:33:08,990 Come here. 582 00:33:08,990 --> 00:33:10,660 - Let's go. - Don't leave. 583 00:33:10,660 --> 00:33:12,890 - Wait. - Let's think about this. 584 00:33:12,890 --> 00:33:15,020 What are you doing? 585 00:33:15,020 --> 00:33:18,050 Why didn't you tell us? 586 00:33:23,590 --> 00:33:25,470 I need to think about this. 587 00:33:25,470 --> 00:33:27,440 Think about it. We'll talk later. 588 00:33:27,440 --> 00:33:29,030 Goodbye. 589 00:33:29,030 --> 00:33:30,740 It's cold. 590 00:33:34,040 --> 00:33:35,840 Why did you have to say it like that? 591 00:33:36,680 --> 00:33:37,880 What I said was true. 592 00:33:39,950 --> 00:33:41,150 You used to curse your dad, 593 00:33:41,150 --> 00:33:42,650 but you're becoming like him. 594 00:33:50,050 --> 00:33:52,820 If you insult Soo Ho in front of people again, 595 00:33:52,820 --> 00:33:54,290 I won't stand it. 596 00:33:57,860 --> 00:33:58,900 Soo Ho. 597 00:34:00,360 --> 00:34:01,500 I'm jealous of him. 598 00:34:09,980 --> 00:34:11,040 The hearing is over. 599 00:34:11,040 --> 00:34:12,420 Why do you keep fighting? 600 00:34:15,920 --> 00:34:17,190 What are you doing here? 601 00:34:18,190 --> 00:34:19,280 The neighborhood needs to be developed... 602 00:34:19,280 --> 00:34:20,690 so I can get rich. 603 00:34:22,150 --> 00:34:23,860 Come to my shop tomorrow. 604 00:34:24,150 --> 00:34:25,500 I have something to say. 605 00:34:25,960 --> 00:34:27,070 Say it now. 606 00:34:27,300 --> 00:34:28,530 I can't. 607 00:34:34,960 --> 00:34:37,980 (Moon Soo Ho Out!) 608 00:34:41,070 --> 00:34:47,440 (Geumseong-dong Redevelopment Hearing) 609 00:34:57,320 --> 00:34:59,860 Gosh, they should save paper. 610 00:34:59,860 --> 00:35:01,260 What are they doing? 611 00:35:01,260 --> 00:35:03,500 Get in. I'll take them off for you. 612 00:35:04,800 --> 00:35:07,530 At work, we always have to print double-sided. 613 00:35:07,730 --> 00:35:09,210 These are waste of good papers. 614 00:35:11,230 --> 00:35:12,440 I'm sorry, Hae Ra. 615 00:35:14,550 --> 00:35:15,550 What for? 616 00:35:20,480 --> 00:35:21,880 I expected worse. 617 00:35:23,780 --> 00:35:25,360 They're nice people. 618 00:35:25,550 --> 00:35:27,530 What would you have done if they threw bricks? 619 00:35:32,590 --> 00:35:34,000 Never mind them. 620 00:35:34,170 --> 00:35:35,800 We expected this to happen, 621 00:35:35,900 --> 00:35:36,900 right? 622 00:35:40,440 --> 00:35:41,900 Don't mind them. 623 00:35:51,280 --> 00:35:52,940 Soo Ho. What was that? 624 00:35:54,110 --> 00:35:55,880 - Are you okay? - Get in. 625 00:35:56,360 --> 00:35:57,360 Get in. 626 00:36:21,840 --> 00:36:24,320 You'll get hurt if you're with her. 627 00:36:25,480 --> 00:36:26,650 Don't you remember? 628 00:36:33,360 --> 00:36:35,130 The bleeding stopped. 629 00:36:35,880 --> 00:36:38,030 But don't you need to take some painkillers? 630 00:36:38,590 --> 00:36:40,460 It's okay because you treated it well. 631 00:36:41,820 --> 00:36:42,840 Sleep tight. 632 00:36:49,610 --> 00:36:50,800 - Hae Ra. - Yes? 633 00:36:52,980 --> 00:36:54,400 You were awesome today. 634 00:36:54,670 --> 00:36:56,320 And you were the prettiest. 635 00:36:58,750 --> 00:37:00,550 Do you want me to hold your hand? 636 00:37:00,550 --> 00:37:01,550 Yes. 637 00:37:02,980 --> 00:37:03,980 All right. 638 00:37:22,070 --> 00:37:24,070 You should've said no. 639 00:37:25,440 --> 00:37:27,570 That it wasn't because of your first love. 640 00:37:29,300 --> 00:37:30,670 Why didn't you say that? 641 00:37:31,550 --> 00:37:33,010 Why do you think? 642 00:37:37,320 --> 00:37:38,650 I won't say it. 643 00:37:39,280 --> 00:37:41,050 Okay. Just keep it to yourself. 644 00:37:44,130 --> 00:37:46,090 I got the pictures from that day. 645 00:37:47,030 --> 00:37:48,070 There. 646 00:37:56,010 --> 00:37:57,010 What do you think? 647 00:37:57,380 --> 00:37:58,530 You're pretty. 648 00:37:59,380 --> 00:38:01,550 I should print one out and put it on my desk. 649 00:38:01,900 --> 00:38:03,480 Go to sleep now. 650 00:38:06,190 --> 00:38:07,710 I need to lie down. 651 00:38:55,230 --> 00:38:57,690 You'll get hurt if you're with her. 652 00:39:00,030 --> 00:39:01,340 Don't you remember? 653 00:39:33,510 --> 00:39:34,730 You're not asleep yet? 654 00:40:02,800 --> 00:40:03,860 What's wrong? 655 00:40:07,760 --> 00:40:08,760 Goodness. 656 00:40:09,260 --> 00:40:10,880 You're bleeding again. 657 00:40:11,440 --> 00:40:12,530 Should we go to the ER? 658 00:40:12,530 --> 00:40:13,980 No, it's okay. 659 00:40:15,010 --> 00:40:16,780 Let me get the first aid kit. 660 00:40:27,360 --> 00:40:29,280 I think the bleeding almost stopped. 661 00:40:38,260 --> 00:40:39,260 Soo Ho. 662 00:40:41,760 --> 00:40:43,070 What's wrong? 663 00:40:47,610 --> 00:40:48,800 Are you okay? 664 00:40:50,480 --> 00:40:52,280 Yes, I am. 665 00:40:56,360 --> 00:40:57,480 Yes. 666 00:42:00,550 --> 00:42:02,480 Hello, this is Blacksmith's. 667 00:42:02,760 --> 00:42:04,550 Is Mr. Moon there? 668 00:42:05,650 --> 00:42:08,030 He hasn't come to the office yet. 669 00:42:08,030 --> 00:42:09,420 I'm... 670 00:42:14,730 --> 00:42:15,800 Hello? 671 00:42:16,840 --> 00:42:18,070 Hello? 672 00:42:38,590 --> 00:42:40,920 Help me. Help me! 673 00:42:40,920 --> 00:42:43,320 Are you okay? What happened? 674 00:42:44,150 --> 00:42:45,300 Goodness. 675 00:42:45,300 --> 00:42:46,820 Is he injured? 676 00:42:56,730 --> 00:42:58,210 Thank goodness he's fine. 677 00:42:58,210 --> 00:42:59,840 I'll talk to Mr. Yoon. 678 00:43:01,750 --> 00:43:04,150 Good morning. 679 00:43:04,670 --> 00:43:05,710 How's your head? 680 00:43:05,710 --> 00:43:07,550 I'm all better. I'm okay. 681 00:43:07,940 --> 00:43:09,050 That's good to hear. 682 00:43:10,480 --> 00:43:11,780 - Hae Ra. - Yes? 683 00:43:12,860 --> 00:43:14,820 Do you remember this man by any chance? 684 00:43:19,150 --> 00:43:21,300 I don't know. Who is he? 685 00:43:22,230 --> 00:43:24,070 He's a researcher who used to work with my father. 686 00:43:25,570 --> 00:43:27,110 How did you know that? 687 00:43:28,170 --> 00:43:29,710 He said he was close with him. 688 00:43:29,710 --> 00:43:31,840 They went hiking together too. Just asking. 689 00:43:32,280 --> 00:43:33,940 What did he say to you? 690 00:43:35,800 --> 00:43:37,280 Nothing much. 691 00:43:37,420 --> 00:43:39,210 He said he was reminded of the past. 692 00:43:41,090 --> 00:43:42,590 I don't remember him at all. 693 00:43:42,710 --> 00:43:43,880 What's his name? 694 00:43:44,050 --> 00:43:45,710 Dr. Do Shin Jae. 695 00:43:47,730 --> 00:43:49,280 Dr. Do Shin Jae? 696 00:43:53,900 --> 00:43:54,960 Have a seat. 697 00:43:55,070 --> 00:43:56,090 Okay. 698 00:43:56,630 --> 00:43:58,800 Here. 699 00:44:03,670 --> 00:44:04,730 Mr. Moon. 700 00:44:06,800 --> 00:44:08,440 It took us some time to find it. 701 00:44:14,440 --> 00:44:17,380 If it's all right, may I move it for you? 702 00:44:25,860 --> 00:44:27,030 (Reading) 703 00:44:37,210 --> 00:44:39,230 He did meet Chairman Park. 704 00:44:43,440 --> 00:44:45,780 We're not sure what they talked about though. 705 00:44:52,610 --> 00:44:53,820 Do Shin Jae. 706 00:44:55,130 --> 00:44:56,550 Dr. Do Shin Jae. 707 00:44:59,150 --> 00:45:01,300 I think I've heard of that name somewhere. 708 00:45:02,090 --> 00:45:03,940 Maybe it's because of his name, 709 00:45:03,940 --> 00:45:05,760 but he's crazy in gambling. 710 00:45:06,940 --> 00:45:08,760 He came to me today... 711 00:45:08,760 --> 00:45:10,210 and asked me to lend him some money, 712 00:45:10,230 --> 00:45:11,480 saying he'd get me... 713 00:45:11,480 --> 00:45:13,250 Dr. Moon's research data in secret. 714 00:45:13,250 --> 00:45:14,440 Goodness. 715 00:45:14,880 --> 00:45:17,380 Gosh, he's strange. 716 00:45:17,380 --> 00:45:18,820 He's really a gambler. 717 00:45:18,820 --> 00:45:20,750 Dr. Do Shin Jae, the gambler. 718 00:45:26,980 --> 00:45:28,260 Hi, Hae Ra. 719 00:45:28,260 --> 00:45:31,300 I remembered who he is. 720 00:45:31,860 --> 00:45:33,300 He's a gambler. 721 00:45:33,500 --> 00:45:34,500 I heard he got fired... 722 00:45:34,500 --> 00:45:36,260 from the lab for gambling. 723 00:45:36,360 --> 00:45:38,090 He used the lab fund too. 724 00:45:45,070 --> 00:45:46,280 "House". 725 00:45:47,250 --> 00:45:51,210 I heard you pay a visit to the house frequently. 726 00:45:52,690 --> 00:45:54,610 Do Shin Jae is a gambler, 727 00:45:54,610 --> 00:45:56,780 and he was bribed by Park Chul Min. 728 00:45:57,190 --> 00:45:58,420 They fabricated the witness. 729 00:45:58,420 --> 00:45:59,760 It's more advantageous to us now. 730 00:45:59,760 --> 00:46:01,280 Please look for more evidence on this. 731 00:46:01,550 --> 00:46:03,820 Okay, I'll check which gambling house he goes to. 732 00:46:04,460 --> 00:46:05,760 Good job, Chan Ki. 733 00:46:16,670 --> 00:46:17,940 Hello, this is Jung Hae Ra... 734 00:46:17,940 --> 00:46:19,030 from General Business Department. 735 00:46:19,340 --> 00:46:20,750 Stop by my shop today. 736 00:46:20,750 --> 00:46:22,510 Don't you have anything more luxurious? 737 00:46:23,820 --> 00:46:25,550 Where did you get this cheap fabric? 738 00:46:25,550 --> 00:46:26,880 I have something to tell you. 739 00:46:27,050 --> 00:46:28,480 You'll regret if you don't come. 740 00:46:28,480 --> 00:46:30,710 This is being recorded according to our rules. 741 00:46:30,710 --> 00:46:32,730 I'll keep calling you to the office if you don't. 742 00:46:33,260 --> 00:46:34,420 I'll see you later. 743 00:46:38,030 --> 00:46:40,730 Use a higher-quality fabric for the dress. 744 00:46:41,030 --> 00:46:42,500 This is unacceptable. 745 00:46:43,090 --> 00:46:44,260 I didn't say I wouldn't. 746 00:46:44,530 --> 00:46:45,670 Okay. 747 00:46:46,570 --> 00:46:49,130 When will you finish making my clothes? 748 00:46:49,630 --> 00:46:51,110 Everything including your spring coat, slacks, 749 00:46:51,110 --> 00:46:53,300 long dress, and mini skirt will be done in two weeks. 750 00:46:53,940 --> 00:46:54,980 Go now. 751 00:46:54,980 --> 00:46:56,340 Aren't you going to take measurements? 752 00:47:10,030 --> 00:47:11,760 You've gained half an inch for your waist. 753 00:47:13,860 --> 00:47:14,920 What a ghost. 754 00:47:43,400 --> 00:47:45,300 If you promise that you'll protect me, 755 00:47:45,820 --> 00:47:47,730 I'll repent for what I've sinned in the past. 756 00:47:49,960 --> 00:47:51,190 I promise. 757 00:47:52,090 --> 00:47:53,170 I... 758 00:47:54,130 --> 00:47:55,800 saw Park Chul Min. 759 00:47:57,030 --> 00:47:58,670 On December 21, 760 00:47:59,300 --> 00:48:00,980 when the lab caught on fire. 761 00:48:02,210 --> 00:48:04,440 I was a deliveryman for a restaurant then. 762 00:48:04,510 --> 00:48:05,840 Do you remember... 763 00:48:06,190 --> 00:48:08,250 that the cafeteria didn't open on Fright evenings? 764 00:48:09,360 --> 00:48:10,420 I do. 765 00:48:10,590 --> 00:48:13,360 I went to deliver snacks often on Friday nights. 766 00:48:13,480 --> 00:48:14,860 I was on my way to deliver food... 767 00:48:14,860 --> 00:48:16,420 that day too. 768 00:48:16,590 --> 00:48:17,820 I saw Park Chul Min... 769 00:48:18,130 --> 00:48:20,320 run out of the lab hurriedly. 770 00:48:22,230 --> 00:48:23,630 He could've done it... 771 00:48:23,630 --> 00:48:25,460 because he was surprised by the explosion. 772 00:48:25,760 --> 00:48:27,730 I thought the same at first. 773 00:48:28,260 --> 00:48:29,630 But one day, he suddenly bragged... 774 00:48:29,630 --> 00:48:32,110 that he changed his car and bought a house. 775 00:48:32,670 --> 00:48:34,070 He was usually such a mean customer... 776 00:48:34,070 --> 00:48:35,900 in our restaurant. 777 00:48:36,510 --> 00:48:38,250 So I threatened him to see how he'd react. 778 00:48:38,880 --> 00:48:41,650 I told him that I saw him that night. 779 00:48:42,420 --> 00:48:43,590 I asked him what he'd give me... 780 00:48:43,590 --> 00:48:44,960 in exchange for not telling it to the police. 781 00:48:48,050 --> 00:48:49,230 He gave me... 782 00:48:50,190 --> 00:48:51,920 a house and land. 783 00:48:54,170 --> 00:48:55,590 I'm sorry. 784 00:49:06,710 --> 00:49:08,980 I'll make sure to protect you. 785 00:49:09,550 --> 00:49:11,050 You can testify what you just said... 786 00:49:11,070 --> 00:49:13,320 to the police, right? 787 00:49:14,750 --> 00:49:15,750 I will. 788 00:49:16,610 --> 00:49:18,010 I think I need to do this... 789 00:49:18,010 --> 00:49:19,860 for my son to regain his consciousness. 790 00:49:20,480 --> 00:49:21,590 And... 791 00:49:24,030 --> 00:49:25,530 I'm sorry. 792 00:49:31,500 --> 00:49:32,840 Look at the camera. 793 00:49:32,840 --> 00:49:35,630 1, 2, 3, cheese. 794 00:49:39,440 --> 00:49:40,880 Cheese. 795 00:49:41,670 --> 00:49:43,780 That's enough. 796 00:49:43,780 --> 00:49:46,010 Let's eat now. All right. 797 00:49:51,190 --> 00:49:52,260 It's delicious. 798 00:49:53,320 --> 00:49:55,420 It has a history of more than 50 years. 799 00:49:55,420 --> 00:49:56,900 It's been a famous place... 800 00:49:56,900 --> 00:49:58,360 for proposals since long ago. 801 00:49:58,800 --> 00:50:01,420 No wonder. I'm so jealous. 802 00:50:02,090 --> 00:50:04,090 I think I've been here before. 803 00:50:05,530 --> 00:50:06,840 Did your ex... 804 00:50:06,840 --> 00:50:08,860 propose to you here before or something? 805 00:50:10,070 --> 00:50:12,340 What are you talking about? 806 00:50:12,630 --> 00:50:13,840 Eat up. 807 00:50:16,320 --> 00:50:17,710 It'll be great if I get proposed here... 808 00:50:17,710 --> 00:50:20,440 and come again for our wedding anniversary. 809 00:50:20,440 --> 00:50:21,940 Great, my foot. 810 00:50:21,940 --> 00:50:24,550 Who gets married nowadays? It's tacky. 811 00:50:24,550 --> 00:50:25,760 Just live alone. 812 00:50:25,960 --> 00:50:26,960 Gosh, ma'am. 813 00:50:26,960 --> 00:50:27,980 Marriage is a tomb. 814 00:50:27,980 --> 00:50:29,500 I'll get married even if it is. 815 00:50:31,130 --> 00:50:32,420 Wedding anniversary? 816 00:50:35,320 --> 00:50:36,400 Excuse me. 817 00:50:36,400 --> 00:50:37,440 Yes? 818 00:50:37,440 --> 00:50:39,340 Do you keep visitors' books... 819 00:50:39,440 --> 00:50:40,570 from the past? 820 00:50:40,570 --> 00:50:42,300 Yes, we do. 821 00:50:42,630 --> 00:50:44,070 Come this way. 822 00:50:52,650 --> 00:50:55,010 October 20. 823 00:50:55,550 --> 00:50:57,050 October... 824 00:51:08,000 --> 00:51:09,360 I found it. 825 00:51:10,960 --> 00:51:12,300 (Our 15th wedding anniversary!) 826 00:51:12,300 --> 00:51:13,570 (We met when we were 20.) 827 00:51:13,570 --> 00:51:14,840 (Now, we're Hae Ra's parents. I love you!) 828 00:51:20,110 --> 00:51:22,510 My dad was here that night. 829 00:51:29,460 --> 00:51:30,590 Hae Ra. 830 00:51:30,590 --> 00:51:32,480 What are you doing? Our dessert is here. 831 00:51:33,730 --> 00:51:36,260 Please give me a moment. 832 00:51:41,530 --> 00:51:45,190 (Blacksmith's) 833 00:51:45,190 --> 00:51:46,340 Soo Ho. 834 00:51:55,940 --> 00:51:57,710 I'm so relieved. 835 00:52:08,190 --> 00:52:09,500 I'm going to go home... 836 00:52:09,500 --> 00:52:10,820 and wear the ring that you proposed with. 837 00:52:14,360 --> 00:52:15,630 Do you still have a lot to do? 838 00:52:16,440 --> 00:52:17,440 Yes. 839 00:52:19,900 --> 00:52:21,760 I'll show you at home. 840 00:52:22,110 --> 00:52:23,110 Okay. 841 00:52:23,300 --> 00:52:24,400 See you. 842 00:52:50,630 --> 00:52:52,800 I remember the day when we first met. 843 00:52:53,300 --> 00:52:54,760 You walked in... 844 00:52:55,530 --> 00:52:57,570 with a cold and worn out face. 845 00:52:57,710 --> 00:52:59,340 Why did you call me here? 846 00:53:00,440 --> 00:53:01,710 Congratulations on your wedding. 847 00:53:02,300 --> 00:53:03,820 I heard it from your aunt. 848 00:53:04,210 --> 00:53:05,570 Did you meet Aunt Sook Hee? 849 00:53:05,820 --> 00:53:08,090 I'm making her a half-coat. 850 00:53:09,110 --> 00:53:10,880 I wasn't at that house. Don't worry. 851 00:53:10,880 --> 00:53:12,050 She came here. 852 00:53:14,030 --> 00:53:15,920 We're not getting married right away. 853 00:53:16,500 --> 00:53:17,550 Well... 854 00:53:18,190 --> 00:53:20,300 That might not happen forever. 855 00:53:21,070 --> 00:53:24,230 He can't marry someone whose dad killed his dad. 856 00:53:29,940 --> 00:53:31,380 Why did you want to see me? 857 00:53:31,730 --> 00:53:34,550 You wanted to wear a wedding dress by me. 858 00:53:36,280 --> 00:53:37,380 Not anymore. 859 00:53:37,380 --> 00:53:38,710 I'm going to make it. 860 00:53:39,480 --> 00:53:40,780 For you. 861 00:53:42,210 --> 00:53:43,550 I won't wear it. 862 00:53:45,190 --> 00:53:46,420 Goodbye then. 863 00:53:48,760 --> 00:53:50,690 I liked Moon Soo Ho. 864 00:53:54,070 --> 00:53:55,800 I couldn't help it. 865 00:53:57,630 --> 00:53:59,230 He's a great man. 866 00:54:02,730 --> 00:54:04,530 Why are you telling me this? 867 00:54:05,070 --> 00:54:06,570 Haven't I been pretty odd? 868 00:54:06,570 --> 00:54:08,010 You were very odd. 869 00:54:08,010 --> 00:54:09,820 It was because I liked him. 870 00:54:11,110 --> 00:54:12,280 But... 871 00:54:12,750 --> 00:54:14,440 I let him go. 872 00:54:16,110 --> 00:54:18,460 I want to make a dress for... 873 00:54:18,880 --> 00:54:20,730 his bride-to-be. 874 00:54:21,150 --> 00:54:22,230 Why? 875 00:54:23,650 --> 00:54:24,920 It makes me look cool. 876 00:54:25,960 --> 00:54:27,190 I still think... 877 00:54:28,000 --> 00:54:29,440 you're very odd. 878 00:54:33,840 --> 00:54:35,360 I'm going to make it. 879 00:54:44,880 --> 00:54:46,280 Next story. 880 00:54:46,280 --> 00:54:49,360 A gravesite dating back to the Joseon Dynasty was... 881 00:54:49,360 --> 00:54:52,510 found in a construction site in Eunseong-gu. 882 00:54:52,510 --> 00:54:53,960 It was found to be... 883 00:54:53,960 --> 00:54:56,650 Koo Jeom Bok's grave, whose identity is unknown. 884 00:54:57,150 --> 00:54:59,900 In his wooden coffin that was preserved perfectly, 885 00:54:59,900 --> 00:55:02,360 a story written in Korean along with pictures... 886 00:55:02,360 --> 00:55:05,360 and an earnest prayer was found. 887 00:55:05,360 --> 00:55:08,630 The academic world is giving it much attention. 888 00:55:08,860 --> 00:55:11,900 Reporter Kim Jin Seon will give you more details. 889 00:55:15,170 --> 00:55:16,510 Jeom Bok... 890 00:55:30,420 --> 00:55:31,420 ("Bombarded With Rent After a Redevelopment") 891 00:55:45,630 --> 00:55:47,650 You were my husband, 892 00:55:48,510 --> 00:55:51,150 but you fell in love with my slave and dumped me. 893 00:56:21,670 --> 00:56:23,170 You look tired. 894 00:56:25,320 --> 00:56:26,420 Ms. Jang. 895 00:56:27,010 --> 00:56:28,610 Things have been very weird recently. 896 00:56:58,570 --> 00:57:00,090 That crazy brat said... 897 00:57:00,440 --> 00:57:03,010 some weird things when she was there. 898 00:57:04,860 --> 00:57:06,380 She's mentally unstable. 899 00:57:07,090 --> 00:57:08,480 You don't have to mind her words. 900 00:57:09,650 --> 00:57:11,900 And the story you told during your lecture... 901 00:57:12,630 --> 00:57:15,360 began to pop into my head like it was my past. 902 00:57:18,860 --> 00:57:19,860 That's because... 903 00:57:20,340 --> 00:57:22,460 I'm such a great storyteller. 904 00:57:22,710 --> 00:57:23,710 Ms. Jang. 905 00:57:25,110 --> 00:57:26,840 Do you believe in a past life? 906 00:57:30,050 --> 00:57:31,150 I'm not sure. 907 00:57:33,940 --> 00:57:37,260 I don't think everyone has a past life. 908 00:57:38,460 --> 00:57:39,780 But if you left... 909 00:57:40,380 --> 00:57:42,360 with longing or resentment, 910 00:57:45,190 --> 00:57:47,090 you might come back at least once. 911 00:57:48,300 --> 00:57:50,090 I don't believe in those things. 912 00:57:52,400 --> 00:57:53,900 Then don't. 913 00:57:54,800 --> 00:57:56,010 But... 914 00:57:56,570 --> 00:57:57,570 something is weird. 915 00:57:58,070 --> 00:57:59,510 I think there is something to this. 916 00:58:04,420 --> 00:58:07,480 Please draw them with your excellent talent. 917 00:58:08,590 --> 00:58:10,590 And please leave this unbelievable story... 918 00:58:11,610 --> 00:58:13,280 in writings. 919 00:58:21,500 --> 00:58:22,630 Soo Ho. 920 00:58:26,860 --> 00:58:28,070 Soon enough, 921 00:58:29,170 --> 00:58:30,710 a story and pictures from a grave dating back to... 922 00:58:30,710 --> 00:58:32,510 the Joseon Dynasty will be disclosed. 923 00:58:34,250 --> 00:58:35,250 That is... 924 00:58:36,340 --> 00:58:37,780 your past life. 925 00:59:03,170 --> 00:59:04,510 Just remember this. 926 00:59:05,610 --> 00:59:07,110 The woman who is dressed in silk, 927 00:59:07,110 --> 00:59:08,880 pretending to be your wife is... 928 00:59:08,880 --> 00:59:11,070 the wicked woman who killed you. 929 00:59:13,650 --> 00:59:14,780 You were meant to be... 930 00:59:16,550 --> 00:59:18,550 with the kind servant girl... 931 00:59:19,010 --> 00:59:20,630 with a burn scar on her face. 932 00:59:25,460 --> 00:59:27,070 A burn scar on her face? 933 00:59:30,670 --> 00:59:32,940 Isn't that what's uncanny about our fate? 934 00:59:33,960 --> 00:59:35,210 You also had... 935 00:59:36,070 --> 00:59:38,530 a burn scar on your face when you were young. 936 01:00:11,210 --> 01:00:13,400 - You look tired. - You look tired. 937 01:01:09,730 --> 01:01:12,090 (Black Knight) 938 01:01:12,260 --> 01:01:14,610 My ears are ringing, and I'm hearing things. 939 01:01:14,610 --> 01:01:16,570 Something about him has changed. 940 01:01:16,570 --> 01:01:19,170 I think my prayers are about to come true. 941 01:01:19,840 --> 01:01:21,610 - Go. - That's not it. 942 01:01:22,440 --> 01:01:24,940 Did you know Baek Hee is rather special? 943 01:01:24,940 --> 01:01:28,110 I need to know the prayer which Koo Jeom Bok wrote. 944 01:01:28,110 --> 01:01:30,320 Did Soo Ho find out that you've been sending texts? 945 01:01:30,320 --> 01:01:32,860 It was your dad who set the lab on fire, 946 01:01:32,860 --> 01:01:35,090 and it was him who killed Hae Ra's dad. 947 01:01:35,150 --> 01:01:36,630 Even if that had happened, 948 01:01:36,630 --> 01:01:38,150 nothing would change. 949 01:01:38,150 --> 01:01:39,670 Don't come here anymore. 950 01:01:39,670 --> 01:01:41,300 I love Hae Ra. 951 01:01:41,300 --> 01:01:42,960 I'll spend the rest of my life with her. 59097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.