Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,330 --> 00:00:10,240
(Episode 15)
2
00:00:12,480 --> 00:00:13,540
You were...
3
00:00:14,940 --> 00:00:16,510
my husband.
4
00:00:20,490 --> 00:00:22,890
You'll remember me.
5
00:00:27,980 --> 00:00:29,730
You were my husband.
6
00:00:32,230 --> 00:00:34,920
You must give me the love
that you failed to give.
7
00:01:04,790 --> 00:01:07,720
Try to remember me.
8
00:01:14,510 --> 00:01:15,560
What's wrong?
9
00:01:15,870 --> 00:01:16,870
Nothing.
10
00:01:17,840 --> 00:01:19,650
I just had a weird dream.
11
00:01:22,400 --> 00:01:24,010
What was it?
12
00:01:25,620 --> 00:01:26,980
It's nothing.
13
00:01:27,310 --> 00:01:29,010
Go back to sleep.
I'm sorry.
14
00:01:31,620 --> 00:01:32,930
Is it because of me?
15
00:01:32,930 --> 00:01:34,090
Should I go back
to my room?
16
00:01:34,090 --> 00:01:35,590
No, stay here.
17
00:01:35,850 --> 00:01:36,850
Go to sleep.
18
00:01:39,260 --> 00:01:40,370
Go back to sleep.
19
00:01:55,980 --> 00:01:58,480
Good morning.
20
00:01:59,480 --> 00:02:00,980
- Aunt Sook Hee.
- Yes?
21
00:02:01,180 --> 00:02:02,760
I proposed to Hae Ra.
22
00:02:03,710 --> 00:02:04,980
When?
23
00:02:04,980 --> 00:02:06,180
Last night.
24
00:02:06,650 --> 00:02:07,930
What did she say?
25
00:02:08,090 --> 00:02:09,430
She said yes, right?
26
00:02:11,090 --> 00:02:13,230
Congratulations!
27
00:02:14,160 --> 00:02:16,160
You can still live with us
even after we get married.
28
00:02:16,690 --> 00:02:18,530
Am I going to be
ill-treated?
29
00:02:18,530 --> 00:02:20,370
Don't worry.
That will never happen.
30
00:02:20,710 --> 00:02:23,310
Goodness. Congratulations.
31
00:02:23,610 --> 00:02:25,240
Sit down.
32
00:02:55,400 --> 00:02:58,610
Hae Ra. Congratulations.
33
00:02:58,630 --> 00:03:00,840
I heard he proposed to you
last night.
34
00:03:01,550 --> 00:03:02,580
Yes.
35
00:03:12,990 --> 00:03:15,030
Lend me your scarf.
36
00:03:17,500 --> 00:03:18,560
Okay.
37
00:03:33,750 --> 00:03:34,780
Yes?
38
00:03:37,680 --> 00:03:39,020
I'm going to...
39
00:03:39,020 --> 00:03:41,210
marry my first love,
Moon Soo Ho.
40
00:03:43,810 --> 00:03:46,930
But I'll start wearing
the ring...
41
00:03:48,120 --> 00:03:50,060
after Dr. Moon's case
is taken care of.
42
00:03:52,500 --> 00:03:53,830
Was it too rushed?
43
00:03:54,160 --> 00:03:55,400
No.
44
00:03:55,400 --> 00:03:58,190
It felt great
to be proposed to.
45
00:04:02,780 --> 00:04:05,240
My dad did you wrong
big time.
46
00:04:06,150 --> 00:04:09,000
But my dad wasn't
as horrible as...
47
00:04:09,000 --> 00:04:10,680
Chairman Park thinks.
48
00:04:11,080 --> 00:04:12,180
I trust my dad.
49
00:04:12,580 --> 00:04:14,490
I do too. Don't worry.
50
00:04:14,990 --> 00:04:16,250
I'm off to work now.
51
00:04:16,520 --> 00:04:17,560
Hae Ra.
52
00:04:18,090 --> 00:04:21,430
I don't want you to go to
Sharon Tailor anymore.
53
00:04:21,430 --> 00:04:22,750
Also, don't meet
with her outside.
54
00:04:23,300 --> 00:04:24,320
Why not?
55
00:04:24,660 --> 00:04:27,670
I behaved coldly
when I made her leave.
56
00:04:28,370 --> 00:04:30,540
But don't you need
her help for work?
57
00:04:30,890 --> 00:04:32,300
No, it's all right.
58
00:04:32,810 --> 00:04:34,430
Haven't you done
business before?
59
00:04:34,470 --> 00:04:35,930
You just have to
suck it up,
60
00:04:35,930 --> 00:04:37,740
and put up with jerks.
61
00:04:38,830 --> 00:04:40,310
She's in
a different level.
62
00:04:40,750 --> 00:04:41,910
I don't want you
to see her.
63
00:04:43,750 --> 00:04:46,580
Did something happen
that I don't know about?
64
00:04:47,290 --> 00:04:48,720
Just don't see her.
65
00:04:50,660 --> 00:04:51,720
Okay.
66
00:04:52,820 --> 00:04:53,820
Bye.
67
00:05:12,330 --> 00:05:14,050
Whose is this?
68
00:05:14,110 --> 00:05:15,410
It's Hae Ra's aunt's.
69
00:05:15,980 --> 00:05:17,440
She's coming
to try it on later.
70
00:05:18,680 --> 00:05:22,180
And men's shirts...
71
00:05:23,660 --> 00:05:24,680
Wait.
72
00:05:24,920 --> 00:05:26,660
Why did you make so many?
73
00:05:38,540 --> 00:05:40,910
Even if the bodies were
switched in hospital,
74
00:05:41,500 --> 00:05:44,000
how was my dad's body
found in such a place?
75
00:05:45,180 --> 00:05:48,610
It's puzzling to me too.
76
00:05:50,120 --> 00:05:53,010
I think they did it...
77
00:05:54,050 --> 00:05:56,450
to hide the mistake...
78
00:05:56,880 --> 00:06:00,360
made by
the hospital employee.
79
00:06:04,450 --> 00:06:07,230
I'm going to prove that
my dad...
80
00:06:08,170 --> 00:06:10,100
has nothing
to do with the fire,
81
00:06:10,100 --> 00:06:11,890
and that you know...
82
00:06:14,540 --> 00:06:16,200
something
about my dad's death.
83
00:06:26,720 --> 00:06:28,490
You'll be late for work.
84
00:06:43,800 --> 00:06:46,470
Signs of speculation
appear in Geumseong-dong.
85
00:06:46,470 --> 00:06:47,870
Defeats the purpose of
choosing the neighborhood.
86
00:06:47,870 --> 00:06:49,330
Demand for withdrawal
on the rise.
87
00:06:49,330 --> 00:06:50,410
Gosh.
88
00:06:50,410 --> 00:06:52,000
That's weird.
89
00:06:52,330 --> 00:06:54,270
There are
only unfavorable articles.
90
00:06:54,270 --> 00:06:57,370
Mr. Moon should
go down alone.
91
00:06:57,370 --> 00:06:58,810
- Hello.
- Hi.
92
00:06:59,420 --> 00:07:01,750
It shouldn't affect
our company's stock value.
93
00:07:01,750 --> 00:07:03,810
Please don't say
things like that.
94
00:07:03,880 --> 00:07:04,920
What if your words
come true?
95
00:07:04,920 --> 00:07:07,750
Listen to me. I think...
96
00:07:07,750 --> 00:07:09,120
Geumseong-dong
will be bulldozed out,
97
00:07:09,120 --> 00:07:10,890
and new buildings
will be built.
98
00:07:12,760 --> 00:07:14,520
Everything will
turn out well.
99
00:07:15,100 --> 00:07:16,240
How do you know?
100
00:07:16,240 --> 00:07:18,560
I always have
a good hunch.
101
00:07:19,130 --> 00:07:20,200
See?
102
00:07:20,260 --> 00:07:21,870
Are you going to
the public hearing later?
103
00:07:22,060 --> 00:07:24,630
Of course. I'll hear
Mr. Moon present.
104
00:07:24,630 --> 00:07:25,870
Public hearing.
105
00:07:28,700 --> 00:07:30,370
There will be
a public hearing today?
106
00:07:30,370 --> 00:07:32,140
What's that all about?
107
00:07:32,140 --> 00:07:33,810
- A public hearing?
- What?
108
00:07:33,810 --> 00:07:35,750
Except for
a few property owners,
109
00:07:35,750 --> 00:07:38,420
redevelopment is better
for the residents here.
110
00:07:38,420 --> 00:07:39,680
- Yes.
- Of course.
111
00:07:39,680 --> 00:07:42,120
Regardless of
revival project,
112
00:07:42,120 --> 00:07:43,250
they've never...
113
00:07:43,250 --> 00:07:45,360
lived in a 40-year-old
house here.
114
00:07:45,360 --> 00:07:46,820
They have no right to...
115
00:07:46,820 --> 00:07:48,620
talk about preserving
this neighborhood.
116
00:07:48,620 --> 00:07:51,390
Exactly.
This makes no sense.
117
00:07:51,390 --> 00:07:52,540
Who do they think
they are?
118
00:07:52,540 --> 00:07:54,130
They shouldn't meddle
with this area.
119
00:07:54,130 --> 00:07:56,430
- I know.
- Exactly.
120
00:07:56,570 --> 00:07:58,680
Most people here
wanted redevelopment.
121
00:07:59,270 --> 00:08:00,680
Do you think
this makes sense?
122
00:08:01,440 --> 00:08:03,270
- It should be developed.
- That's right.
123
00:08:04,550 --> 00:08:05,620
A lot of residents...
124
00:08:05,620 --> 00:08:07,750
have been won over
by Chairman Park.
125
00:08:09,050 --> 00:08:11,160
They've been working
diligently in secret.
126
00:08:13,490 --> 00:08:14,680
At this public hearing,
127
00:08:14,680 --> 00:08:17,230
we'll hear a lot of
opposing arguments.
128
00:08:18,060 --> 00:08:20,120
It's not like we didn't
expect that to happen.
129
00:08:20,620 --> 00:08:22,060
Let's do our best
to prepare for it.
130
00:08:22,930 --> 00:08:25,370
Yes, sir.
131
00:08:28,110 --> 00:08:29,110
Mr. Moon.
132
00:08:29,110 --> 00:08:30,110
Yes?
133
00:08:30,930 --> 00:08:33,250
I got presents for you
to cheer you up.
134
00:08:34,700 --> 00:08:35,810
There are two.
135
00:08:41,720 --> 00:08:43,750
They allowed me
to take pictures.
136
00:08:43,750 --> 00:08:45,910
You seemed to
like this painting.
137
00:08:48,690 --> 00:08:50,000
Thanks, Chan Ki.
138
00:08:50,500 --> 00:08:51,550
You're welcome.
139
00:08:51,890 --> 00:08:53,920
The second present
will be ready soon.
140
00:08:55,420 --> 00:08:56,500
What is it?
141
00:08:57,130 --> 00:08:59,470
Remember the strange
text you received?
142
00:08:59,740 --> 00:09:01,630
My friend is looking into
where the message...
143
00:09:01,630 --> 00:09:03,800
was sent from through
an unofficial channel.
144
00:09:04,440 --> 00:09:06,080
Just wait a bit longer.
145
00:09:19,050 --> 00:09:20,150
It's me.
146
00:09:21,360 --> 00:09:22,890
Try to remember.
147
00:09:40,870 --> 00:09:42,910
Yes, this is Jung Hae Ra
of General Business Team.
148
00:09:43,370 --> 00:09:45,450
How many
red bean breads today?
149
00:09:48,120 --> 00:09:49,720
3,588.
150
00:09:50,720 --> 00:09:51,990
Do you want to have
lunch together?
151
00:09:52,220 --> 00:09:54,460
I have to drop by
Young Mi's shop.
152
00:09:55,380 --> 00:09:57,290
I'll wait for you.
Let's eat lunch together.
153
00:09:57,360 --> 00:09:58,460
Okay.
154
00:10:14,900 --> 00:10:16,370
Is it too big?
155
00:10:17,040 --> 00:10:18,950
I'll lose weight
in spring,
156
00:10:18,950 --> 00:10:20,690
so make it tight.
157
00:10:22,090 --> 00:10:24,150
You must be happy
that I was kicked out.
158
00:10:25,410 --> 00:10:28,230
I'm sad because I miss
your fabulous cooking.
159
00:10:31,520 --> 00:10:33,570
I prepared presents
as a way of...
160
00:10:33,570 --> 00:10:35,100
repaying
Mr. Moon's kindness.
161
00:10:37,200 --> 00:10:38,390
Please put them...
162
00:10:38,390 --> 00:10:40,000
in his closet
without him noticing.
163
00:10:41,130 --> 00:10:42,840
Goodness.
164
00:10:42,840 --> 00:10:45,130
Those are something.
165
00:10:46,250 --> 00:10:47,800
Are Mr. Moon and Hae Ra
doing well?
166
00:10:48,210 --> 00:10:51,540
A lot of things happened.
167
00:10:51,870 --> 00:10:52,880
Like?
168
00:10:53,120 --> 00:10:55,450
Well, it'll take a while
to tell you everything.
169
00:10:55,880 --> 00:10:57,550
The best thing
that happened was...
170
00:10:57,550 --> 00:11:00,150
Mr. Moon...
171
00:11:00,190 --> 00:11:02,460
proposing to Hae Ra.
172
00:11:05,290 --> 00:11:07,160
I knew it.
173
00:11:07,620 --> 00:11:09,740
They look
so great together.
174
00:11:13,530 --> 00:11:16,240
Will they get married?
175
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
When?
176
00:11:20,300 --> 00:11:22,720
I think within this year.
177
00:11:23,620 --> 00:11:26,880
They're kind of like
a married couple already.
178
00:11:27,640 --> 00:11:30,460
They go in and out
of each other's room...
179
00:11:30,510 --> 00:11:33,250
- all the time and...
- Really?
180
00:11:33,250 --> 00:11:35,860
- And?
- They're head over heels.
181
00:11:35,860 --> 00:11:36,890
Tell me more.
182
00:11:36,890 --> 00:11:38,520
Goodness.
183
00:11:40,470 --> 00:11:41,730
What's wrong?
184
00:11:43,030 --> 00:11:44,340
What are you doing...
185
00:11:44,840 --> 00:11:46,110
while doing a fitting?
186
00:11:52,500 --> 00:11:54,500
You're Hae Ra's aunt.
What brings you here?
187
00:11:54,900 --> 00:11:56,250
Hello.
188
00:11:56,250 --> 00:11:57,620
She told me she'd
make a coat for me,
189
00:11:57,620 --> 00:11:58,980
so I came to be fitted.
190
00:11:59,270 --> 00:12:01,750
She seems to be sick
all of a sudden.
191
00:12:03,820 --> 00:12:04,990
What are you doing?
192
00:12:06,020 --> 00:12:08,360
I feel like my heart
is suddenly twisted...
193
00:12:09,750 --> 00:12:11,050
and torn apart.
194
00:12:11,600 --> 00:12:12,730
I think it's because...
195
00:12:13,420 --> 00:12:16,870
she heard that
Mr. Moon proposed...
196
00:12:17,260 --> 00:12:18,500
to Hae Ra.
197
00:12:19,440 --> 00:12:21,070
I know how you feel.
198
00:12:21,070 --> 00:12:24,370
I hate to receive others'
wedding invitations too.
199
00:12:26,300 --> 00:12:29,510
Soo Ho proposed to her?
200
00:12:30,140 --> 00:12:31,220
Yes.
201
00:13:03,510 --> 00:13:04,580
Who...
202
00:13:05,670 --> 00:13:07,510
drew this trash?
203
00:13:07,780 --> 00:13:08,990
In the past,
204
00:13:09,960 --> 00:13:12,190
no one was
on your side either.
205
00:13:14,120 --> 00:13:15,830
You think it's
too harsh on you?
206
00:13:16,830 --> 00:13:18,360
What did I do wrong?
207
00:13:19,470 --> 00:13:20,470
Right.
208
00:13:21,890 --> 00:13:23,440
You could've
been pitied...
209
00:13:24,340 --> 00:13:26,400
for what I have sinned...
210
00:13:27,240 --> 00:13:28,370
until you...
211
00:13:29,370 --> 00:13:31,870
made her into
his real wife.
212
00:13:35,900 --> 00:13:38,040
You made Boon Yi
wear your clothes.
213
00:13:38,720 --> 00:13:40,490
You framed her as
Lee Myung So's wife.
214
00:13:40,490 --> 00:13:42,140
She got taken away
as a result.
215
00:13:43,220 --> 00:13:45,690
- You knew she'd die.
- I don't want to hear it.
216
00:13:45,690 --> 00:13:47,920
You testified that
Lee Myung So was...
217
00:13:47,920 --> 00:13:49,620
a Catholic.
218
00:13:50,150 --> 00:13:51,290
And...
219
00:13:52,200 --> 00:13:54,570
you made them
burn to death.
220
00:13:56,790 --> 00:13:57,870
You...
221
00:13:58,570 --> 00:14:00,000
are only...
222
00:14:00,870 --> 00:14:02,800
a lowly and evil witch.
223
00:14:11,750 --> 00:14:12,750
Excuse me.
224
00:14:14,010 --> 00:14:15,950
Your grandfather's
grandfather's father...
225
00:14:15,950 --> 00:14:17,250
drew that painting?
226
00:14:18,190 --> 00:14:19,190
Yes.
227
00:14:19,460 --> 00:14:21,880
There must be a portrait
that looks like me.
228
00:14:22,520 --> 00:14:24,500
Couldn't you find it
anywhere in your house?
229
00:14:30,530 --> 00:14:31,890
Jeom Bok, that little...
230
00:14:36,080 --> 00:14:37,710
I'm sure it'll be
a torture for you,
231
00:14:38,580 --> 00:14:41,250
but make a wedding dress
for Hae Ra.
232
00:14:45,220 --> 00:14:46,250
No.
233
00:14:46,350 --> 00:14:48,320
You've lived for more
than 200 years.
234
00:14:48,850 --> 00:14:51,590
Have you ever
held yourself in...
235
00:14:52,190 --> 00:14:54,230
and done something you
really didn't want to do?
236
00:14:54,780 --> 00:14:58,200
I couldn't be
with someone I love.
237
00:14:58,700 --> 00:15:00,730
That's what you wanted
to do but couldn't.
238
00:15:01,020 --> 00:15:02,870
Something you
hated like crazy,
239
00:15:02,870 --> 00:15:04,470
but held yourself
in to do.
240
00:15:07,660 --> 00:15:09,160
Do it this time.
241
00:15:09,980 --> 00:15:10,980
Then...
242
00:15:11,270 --> 00:15:13,140
your obsession
will fade away.
243
00:15:13,850 --> 00:15:15,870
In your 250 years of life,
244
00:15:16,270 --> 00:15:19,040
you have to learn
at least one thing.
245
00:15:34,920 --> 00:15:37,070
She made a lot of
his clothes.
246
00:15:39,530 --> 00:15:43,900
When will my coat
be ready?
247
00:15:59,960 --> 00:16:00,960
Mr. Moon.
248
00:16:01,420 --> 00:16:02,420
Yes?
249
00:16:02,520 --> 00:16:04,460
Your second gift
has arrived just now.
250
00:16:04,920 --> 00:16:07,000
They found where
the unknown text was sent.
251
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
Where?
252
00:16:08,970 --> 00:16:10,940
That's a bit strange.
253
00:16:12,130 --> 00:16:14,340
It's a place which
we've never thought of.
254
00:16:14,340 --> 00:16:16,300
It's a clothing store
in Cheongdam-dong.
255
00:16:23,820 --> 00:16:26,120
- I don't know.
- Maybe they went missing.
256
00:16:26,880 --> 00:16:28,250
No way.
257
00:16:28,250 --> 00:16:29,360
If they didn't,
258
00:16:29,360 --> 00:16:31,360
why don't you know
where your parents are?
259
00:16:31,360 --> 00:16:32,830
Because they're traveling.
260
00:16:32,830 --> 00:16:34,330
I talked to them
on the phone.
261
00:16:34,330 --> 00:16:36,790
They did check
the hospital record then.
262
00:16:37,120 --> 00:16:38,500
What was the name
of the hospital?
263
00:16:40,700 --> 00:16:41,830
What's wrong with you?
264
00:16:42,000 --> 00:16:44,630
You're suspicious. Are you
hiding something from me?
265
00:16:44,740 --> 00:16:47,210
I'm not hiding
anything from you.
266
00:16:47,210 --> 00:16:48,610
Why would I?
267
00:16:48,610 --> 00:16:49,870
Goodness.
268
00:16:51,770 --> 00:16:53,450
Didn't you hear anything
from Gon's father?
269
00:16:53,450 --> 00:16:55,000
No.
270
00:16:55,770 --> 00:16:57,040
Come on.
271
00:16:58,410 --> 00:16:59,510
Hello.
272
00:17:01,640 --> 00:17:03,590
I thought we were meeting
at a cafe nearby.
273
00:17:03,780 --> 00:17:05,460
I want to buy you
some clothes here...
274
00:17:05,620 --> 00:17:06,960
and raise
Young Mi's sales too.
275
00:17:07,360 --> 00:17:09,890
What's the most expensive
and finest clothes here?
276
00:17:10,230 --> 00:17:12,590
All our clothes are fine.
277
00:17:13,930 --> 00:17:16,000
Is this size 44 or 33?
278
00:17:16,000 --> 00:17:17,170
Goodness.
279
00:17:17,170 --> 00:17:19,170
There isn't size 33.
280
00:17:19,170 --> 00:17:21,030
And all the clothes here
were imported from abroad.
281
00:17:21,030 --> 00:17:23,070
Their sizes are written
in a foreign way.
282
00:17:23,070 --> 00:17:24,070
Is that right?
283
00:17:26,910 --> 00:17:28,040
This one's pretty.
284
00:17:28,270 --> 00:17:30,270
Hae Ra, try this on.
285
00:17:30,540 --> 00:17:32,480
Forget it. Let's just
go have lunch.
286
00:17:32,480 --> 00:17:34,010
Try this on first.
287
00:17:42,790 --> 00:17:44,750
Goodness.
288
00:17:44,930 --> 00:17:46,930
I'm so jealous
that I'm annoyed.
289
00:17:47,520 --> 00:17:48,520
Young Mi.
290
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
Yes?
291
00:17:50,000 --> 00:17:51,830
Why did you send me
that text?
292
00:17:53,940 --> 00:17:54,940
Pardon?
293
00:17:56,030 --> 00:17:57,770
How did you restrict
your number?
294
00:17:58,800 --> 00:18:00,680
I don't know what
you're talking about.
295
00:18:00,680 --> 00:18:02,380
Didn't you send me a text?
296
00:18:03,150 --> 00:18:05,450
I did send you a text...
297
00:18:05,450 --> 00:18:07,280
to thank you for inviting
me for dinner last time.
298
00:18:08,390 --> 00:18:11,190
Then I'll submit the text
to the police too.
299
00:18:12,580 --> 00:18:14,960
"I was a researcher who
used to work at the lab."
300
00:18:15,430 --> 00:18:18,130
"Dr. Moon was killed
by his friend, Mr. Jung."
301
00:18:19,900 --> 00:18:21,230
I'm sorry.
302
00:18:23,330 --> 00:18:26,000
I thought you were
suspecting Gon's father.
303
00:18:26,300 --> 00:18:28,170
It was an impulsive act
and a mistake.
304
00:18:33,450 --> 00:18:34,480
Young Mi.
305
00:18:35,040 --> 00:18:37,340
- Yes?
- I feel bad.
306
00:18:38,040 --> 00:18:39,310
Hae Ra doesn't
have a friend...
307
00:18:39,310 --> 00:18:40,810
because she struggled so
much to survive in life.
308
00:18:40,810 --> 00:18:43,010
You seem to be
her only best friend.
309
00:18:48,780 --> 00:18:49,790
Well?
310
00:18:49,790 --> 00:18:52,250
It's too big for me. I
look like a fool in this.
311
00:18:53,670 --> 00:18:55,170
- Give it to me.
- I'm sorry, Hae Ra.
312
00:18:55,170 --> 00:18:57,440
I'll get some clothes
that fit your size.
313
00:18:57,440 --> 00:18:58,530
You want to join us
for lunch?
314
00:18:58,530 --> 00:18:59,530
No.
315
00:19:00,140 --> 00:19:02,030
I have a reservation
to attend to.
316
00:19:02,410 --> 00:19:03,910
- I'll see you later.
- Bye.
317
00:19:04,770 --> 00:19:05,910
Let's go. Bye.
318
00:19:16,890 --> 00:19:17,960
Here.
319
00:19:25,590 --> 00:19:27,500
What did you talk
about with her?
320
00:19:28,000 --> 00:19:30,140
Well, nothing special.
321
00:19:30,140 --> 00:19:32,030
She looked awful.
322
00:19:34,500 --> 00:19:36,000
- Hae Ra.
- Yes?
323
00:19:36,740 --> 00:19:38,300
You've got me.
Don't worry.
324
00:19:46,450 --> 00:19:48,220
I want to go somewhere
with you after this.
325
00:19:48,390 --> 00:19:50,420
You always take me
to places.
326
00:20:27,990 --> 00:20:28,990
Gosh.
327
00:20:34,000 --> 00:20:35,320
Isn't this too much?
328
00:20:35,320 --> 00:20:37,030
We still have so much time
left for our wedding.
329
00:20:37,400 --> 00:20:39,360
I wanted to see you
in a wedding dress.
330
00:20:40,860 --> 00:20:43,480
I wanted to see me in
a wedding dress too.
331
00:20:44,570 --> 00:20:45,640
What do you think?
332
00:20:46,600 --> 00:20:47,750
It's so pretty.
333
00:20:49,380 --> 00:20:51,420
You're the prettiest
in the world.
334
00:20:52,540 --> 00:20:56,010
I wanted to get my dress
done at Sharon Tailor.
335
00:20:56,250 --> 00:20:58,660
Forget it. Look here.
336
00:21:04,900 --> 00:21:06,470
(Mr. Han)
337
00:21:06,670 --> 00:21:08,500
Hold on.
I'm getting a call. Sorry.
338
00:21:09,260 --> 00:21:10,360
Yes, Mr. Han.
339
00:21:10,530 --> 00:21:12,360
Are you far away
from the office, sir?
340
00:21:22,070 --> 00:21:23,150
It's true...
341
00:21:23,150 --> 00:21:25,750
Dr. Moon got in trouble
because of Mr. Jung.
342
00:21:26,190 --> 00:21:29,580
Still, he was going
to let it slide.
343
00:21:29,580 --> 00:21:32,350
Then Mr. Jung didn't
give up on his greed.
344
00:21:33,520 --> 00:21:35,130
What greed?
345
00:21:35,390 --> 00:21:37,930
He wanted to take
Dr. Moon's research...
346
00:21:38,500 --> 00:21:40,130
to use for his business.
347
00:21:40,730 --> 00:21:42,260
How did you know that?
348
00:21:42,260 --> 00:21:44,400
We worked on
the same project.
349
00:21:44,790 --> 00:21:47,210
On the night of the fire,
350
00:21:47,210 --> 00:21:48,600
he came to the lab
very late,
351
00:21:48,600 --> 00:21:50,270
and they had a huge fight.
352
00:21:51,830 --> 00:21:53,540
I saw someone...
353
00:21:53,540 --> 00:21:55,000
on the night of the fire.
354
00:21:55,300 --> 00:21:57,810
I saw him in Hae Ra's
old family picture.
355
00:21:57,980 --> 00:21:59,950
He walked in
looking angry.
356
00:22:00,190 --> 00:22:02,080
Short circuit, my foot.
357
00:22:02,080 --> 00:22:03,490
I think...
358
00:22:03,490 --> 00:22:05,510
the fire broke out
because of their fight.
359
00:22:05,990 --> 00:22:07,750
Why didn't you stop them
from fighting?
360
00:22:08,160 --> 00:22:10,900
How can I stop them?
361
00:22:13,360 --> 00:22:16,760
Sir, we just got a call
from the parking lot.
362
00:22:16,760 --> 00:22:19,860
If it's all right,
may I move it for you?
363
00:22:26,000 --> 00:22:27,100
So...
364
00:22:27,500 --> 00:22:29,000
do you believe...
365
00:22:29,000 --> 00:22:31,150
that happened
during their fight?
366
00:22:31,150 --> 00:22:32,720
I believe that is...
367
00:22:33,010 --> 00:22:34,490
highly possible.
368
00:22:34,490 --> 00:22:36,280
Why didn't you
tell the police back then?
369
00:22:36,280 --> 00:22:37,550
I didn't want to...
370
00:22:37,550 --> 00:22:39,520
step in to
complicate things.
371
00:22:39,960 --> 00:22:41,490
I was personally...
372
00:22:41,490 --> 00:22:43,200
having a tough time
as well.
373
00:22:47,930 --> 00:22:49,170
Are you sure
it was Mr. Jung?
374
00:22:49,170 --> 00:22:50,200
Of course.
375
00:22:50,200 --> 00:22:52,030
We drank together often...
376
00:22:52,030 --> 00:22:54,060
and we used to go hiking.
I know him very well.
377
00:22:54,140 --> 00:22:55,440
I'm completely sure.
378
00:23:12,190 --> 00:23:13,230
Did you find it?
379
00:23:14,230 --> 00:23:16,250
- Pardon?
- My wedding anniversary.
380
00:23:16,250 --> 00:23:18,520
I asked you to find
a restaurant for dinner.
381
00:23:18,660 --> 00:23:19,760
Sir.
382
00:23:22,520 --> 00:23:24,740
You must keep your private
matters to yourself.
383
00:23:24,740 --> 00:23:26,330
This is a part of work.
384
00:23:26,330 --> 00:23:27,500
An employee of
a travel agency...
385
00:23:27,500 --> 00:23:29,210
ought to know these
places. Isn't that right?
386
00:23:30,380 --> 00:23:31,500
I found a few.
387
00:23:31,500 --> 00:23:32,530
Good.
388
00:23:33,180 --> 00:23:34,540
(A night out at
Cheongdam-dong)
389
00:23:38,110 --> 00:23:40,780
I knew it.
Ju Hee is bad at work.
390
00:23:42,690 --> 00:23:44,310
Do you have anything
classier than these?
391
00:23:45,220 --> 00:23:46,490
I'll look for more.
392
00:23:46,490 --> 00:23:47,890
Thank you.
393
00:23:51,160 --> 00:23:53,200
Why is he asking us
to find a place...
394
00:23:53,200 --> 00:23:55,020
for his wedding
anniversary dinner?
395
00:23:55,020 --> 00:23:57,440
At least he's not asking
us to go try it out.
396
00:23:58,290 --> 00:23:59,530
You know what?
397
00:23:59,830 --> 00:24:01,440
I can't trust
these bloggers.
398
00:24:01,440 --> 00:24:03,500
When you find
a classy restaurant,
399
00:24:03,500 --> 00:24:04,740
go and try it out.
400
00:24:04,980 --> 00:24:06,210
Do we get
the corporate card?
401
00:24:06,210 --> 00:24:08,070
This is a part of work.
402
00:24:08,100 --> 00:24:09,100
Why?
403
00:24:09,100 --> 00:24:10,610
It's you two
that are eating there.
404
00:24:10,880 --> 00:24:12,810
Let's get to the meeting.
405
00:24:13,010 --> 00:24:14,840
Ju Hee, take this.
406
00:24:19,160 --> 00:24:21,130
- See you.
- Did you see that?
407
00:24:25,230 --> 00:24:27,130
Short circuit, my foot.
408
00:24:27,130 --> 00:24:28,520
I think...
409
00:24:28,520 --> 00:24:30,640
the fire broke out
because of their fight.
410
00:24:46,580 --> 00:24:47,610
Mr. Moon.
411
00:24:47,610 --> 00:24:49,220
We'll go first
to get ready.
412
00:24:51,280 --> 00:24:52,420
Let's go together.
413
00:24:57,520 --> 00:24:59,430
(Geumseong-dong
Redevelopment Hearing)
414
00:25:03,740 --> 00:25:05,400
Let's preserve the town.
415
00:25:05,940 --> 00:25:07,470
Please take a look.
416
00:25:07,860 --> 00:25:10,640
- Go, redevelopment!
- Please read this.
417
00:25:10,740 --> 00:25:12,770
Let's get redeveloped!
418
00:25:13,570 --> 00:25:16,510
- Please read this.
- Say no to redevelopment.
419
00:25:18,040 --> 00:25:19,990
- Go, redevelopment!
- Say no.
420
00:25:19,990 --> 00:25:22,420
Redevelopment isn't
always good.
421
00:25:22,420 --> 00:25:24,780
We must preserve
the history of this town.
422
00:25:28,630 --> 00:25:30,500
(We're all for
the redevelopment!)
423
00:25:33,520 --> 00:25:35,470
Let's do
the redevelopment!
424
00:25:36,030 --> 00:25:38,140
- Go, redevelopment!
- Let's do this.
425
00:25:38,760 --> 00:25:40,170
It doesn't matter
if it becomes...
426
00:25:40,640 --> 00:25:42,000
a place for speculation
or redevelopment,
427
00:25:43,070 --> 00:25:44,240
you cannot stop...
428
00:25:44,770 --> 00:25:46,980
a town from changing
over time.
429
00:25:48,750 --> 00:25:50,880
Instead of letting
the speculators get money,
430
00:25:51,420 --> 00:25:53,080
it's better to receive
some compensation...
431
00:25:53,080 --> 00:25:56,010
to accept new buildings
and new infrastructures.
432
00:25:58,510 --> 00:25:59,850
- That's true.
- You're right.
433
00:25:59,850 --> 00:26:02,160
- You're very much right.
- He's right.
434
00:26:03,130 --> 00:26:05,290
We can become
the fanciest town...
435
00:26:06,200 --> 00:26:07,820
within the four gates
of old Seoul.
436
00:26:07,820 --> 00:26:09,700
- All right!
- Sounds great.
437
00:26:23,950 --> 00:26:26,250
Without the power that
fuels the speculation,
438
00:26:26,780 --> 00:26:27,990
it is possible
to receive...
439
00:26:27,990 --> 00:26:29,610
government funding to
preserve this town.
440
00:26:30,580 --> 00:26:32,660
Why must we get rid of
this beautiful town...
441
00:26:32,990 --> 00:26:34,990
filled with houses that
are over 100 years old?
442
00:26:35,350 --> 00:26:36,550
You're right!
443
00:26:36,550 --> 00:26:38,520
- That's not realistic.
- All right!
444
00:26:43,530 --> 00:26:45,400
What the townspeople
need is...
445
00:26:46,470 --> 00:26:48,600
not preserving and
fixing these old houses.
446
00:26:48,910 --> 00:26:50,680
What they need is
new infrastructure.
447
00:26:51,330 --> 00:26:52,480
Why do you think
a building with...
448
00:26:52,480 --> 00:26:55,000
a large parking lot and
a food court is bad?
449
00:26:55,880 --> 00:26:58,340
- Right.
- We want that too.
450
00:26:58,340 --> 00:27:00,280
- Exactly.
- We'd like that.
451
00:27:00,280 --> 00:27:01,510
- You're right!
- Yes.
452
00:27:01,510 --> 00:27:03,990
- You're right.
- We agree.
453
00:27:05,460 --> 00:27:07,690
Do you want your town
to be just another one...
454
00:27:07,690 --> 00:27:09,960
that's filled with
the same apartments?
455
00:27:10,500 --> 00:27:11,700
We love it.
456
00:27:11,700 --> 00:27:13,560
Everyone lives in
a modern home now.
457
00:27:13,560 --> 00:27:15,970
Why do we have to
live in old houses?
458
00:27:15,970 --> 00:27:17,200
- Right.
- You also live...
459
00:27:17,200 --> 00:27:20,060
in a huge modern mansion.
460
00:27:20,060 --> 00:27:21,240
You can try to...
461
00:27:21,240 --> 00:27:23,240
make that argument
if you live here.
462
00:27:23,240 --> 00:27:24,740
- Yes.
- Try living here.
463
00:27:24,740 --> 00:27:26,040
- He doesn't know.
- He has no idea.
464
00:27:26,040 --> 00:27:27,100
Mr. Moon.
465
00:27:29,150 --> 00:27:30,840
Why did you choose
this town of all places?
466
00:27:34,340 --> 00:27:35,810
It's because
this town has...
467
00:27:36,280 --> 00:27:37,720
that antiquity which
isn't easily found...
468
00:27:37,720 --> 00:27:39,630
within the four gates
of the old Seoul.
469
00:27:41,020 --> 00:27:42,490
If this town
gets preserved,
470
00:27:42,960 --> 00:27:45,320
its value would be
incalculable.
471
00:27:47,590 --> 00:27:49,020
Isn't it
because of a woman?
472
00:27:53,240 --> 00:27:54,330
A woman?
473
00:27:59,180 --> 00:28:01,450
A successful businessman
who lives in the US...
474
00:28:01,450 --> 00:28:02,920
returns to Korea,
475
00:28:03,770 --> 00:28:06,390
then preserves a town
that has the memories...
476
00:28:06,580 --> 00:28:08,310
of his first love.
477
00:28:12,610 --> 00:28:14,490
Doesn't that sound like
a plot from a movie?
478
00:28:19,970 --> 00:28:21,290
Is that true?
479
00:28:21,290 --> 00:28:23,640
If it is, he must be
insane, right?
480
00:28:23,640 --> 00:28:26,060
- He is.
- That's crazy.
481
00:28:29,170 --> 00:28:31,270
He's a man of all men.
A real man.
482
00:28:32,300 --> 00:28:33,840
Does he think
this is a drama?
483
00:28:34,910 --> 00:28:36,650
As a fellow man,
484
00:28:37,150 --> 00:28:38,340
I have respect...
485
00:28:39,040 --> 00:28:40,150
for such love.
486
00:28:41,840 --> 00:28:42,960
However,
487
00:28:43,460 --> 00:28:45,920
the inconvenience of
the townspeople are...
488
00:28:46,160 --> 00:28:47,930
far too great
to help you...
489
00:28:48,250 --> 00:28:50,520
boast about your love
through the preservation.
490
00:28:53,290 --> 00:28:54,360
Why did the town...
491
00:28:55,560 --> 00:28:57,900
of your memory
have to be this place?
492
00:29:00,240 --> 00:29:02,740
I'd like to express
my regret about that.
493
00:29:05,480 --> 00:29:06,800
That's unbelievable.
494
00:29:06,950 --> 00:29:09,420
Are you spending that
much money on a woman?
495
00:29:09,420 --> 00:29:11,270
You're a lunatic.
496
00:29:11,480 --> 00:29:14,510
Is this true?
Is it because of a woman?
497
00:29:17,510 --> 00:29:19,190
- Unbelievable.
- Goodness.
498
00:29:20,820 --> 00:29:23,500
Please give them
an answer,
499
00:29:24,550 --> 00:29:25,750
Mr. Moon.
500
00:29:30,760 --> 00:29:33,470
I won't deny that.
That's partially true.
501
00:29:35,260 --> 00:29:36,830
Did he just say yes?
502
00:29:36,830 --> 00:29:38,530
- He's crazy.
- Completely insane.
503
00:29:39,570 --> 00:29:42,040
My goodness. He's insane.
504
00:29:42,040 --> 00:29:44,610
Yes, it's a town that has
memories of my first love.
505
00:29:45,810 --> 00:29:48,690
But this town is also
beautiful and valuable.
506
00:29:48,810 --> 00:29:50,080
If you want to
spend your money,
507
00:29:50,080 --> 00:29:52,280
go throw them down
Han River.
508
00:29:52,280 --> 00:29:53,520
Why are you...
509
00:29:53,520 --> 00:29:56,020
trying to make a joke
out of my town?
510
00:29:58,250 --> 00:30:00,500
Back off. Resign!
511
00:30:00,500 --> 00:30:04,290
- Resign!
- Resign!
512
00:30:04,290 --> 00:30:06,940
- Back off!
- Resign!
513
00:30:06,940 --> 00:30:08,260
Get it? Just go.
514
00:30:08,260 --> 00:30:09,910
Wait, one second.
515
00:30:10,210 --> 00:30:12,070
Who is this woman?
516
00:30:13,500 --> 00:30:15,500
Is she here?
517
00:30:15,500 --> 00:30:17,010
Who is it?
Raise your hand.
518
00:30:17,010 --> 00:30:18,980
I'll pluck out
all of your hair.
519
00:30:18,980 --> 00:30:20,510
- Who is it?
- Is she here?
520
00:30:22,310 --> 00:30:24,350
- Let's see her.
- Is she here?
521
00:30:24,780 --> 00:30:27,280
- Where are you?
- Let's see who you are.
522
00:30:28,660 --> 00:30:30,230
Please calm down.
523
00:30:32,700 --> 00:30:33,790
Today was...
524
00:30:34,060 --> 00:30:36,640
a day to hear out
both sides' arguments.
525
00:30:37,330 --> 00:30:39,260
We can put our
efforts together...
526
00:30:40,330 --> 00:30:42,910
to stop this town
from getting selected...
527
00:30:45,710 --> 00:30:47,250
as a trial for
the City Revival Project.
528
00:30:47,450 --> 00:30:49,610
- That's great.
- You're right.
529
00:30:50,040 --> 00:30:51,980
- Let's stop this.
- Yes.
530
00:30:58,550 --> 00:31:00,460
We must protect our town.
531
00:31:00,460 --> 00:31:02,960
Excuse me. I'm sorry.
532
00:31:07,820 --> 00:31:09,020
Hello.
533
00:31:09,940 --> 00:31:11,140
I am an employee
at a travel agency...
534
00:31:11,140 --> 00:31:12,860
working together with
Mr. Moon...
535
00:31:12,860 --> 00:31:14,170
on Seoul Neighborhood
Revival Project.
536
00:31:15,100 --> 00:31:16,740
Please let me
share a word.
537
00:31:19,340 --> 00:31:21,480
Since I work at
a travel agency,
538
00:31:21,480 --> 00:31:23,010
I know of
many great places...
539
00:31:23,010 --> 00:31:24,250
around this world,
540
00:31:24,250 --> 00:31:26,390
although I have not
been to every single one.
541
00:31:27,010 --> 00:31:29,720
Those places that
you all dream of visiting.
542
00:31:31,160 --> 00:31:32,690
I believed that
this town...
543
00:31:32,690 --> 00:31:34,990
would become like
one of those places.
544
00:31:37,250 --> 00:31:39,290
Somewhere my grandmother's
place could be.
545
00:31:39,670 --> 00:31:42,200
And a place that doesn't
change over time...
546
00:31:42,200 --> 00:31:45,060
and comforts you
when you're down.
547
00:31:46,330 --> 00:31:49,530
Why do you seek romance
in my neighborhood?
548
00:31:49,530 --> 00:31:52,030
- She's right.
- Exactly.
549
00:31:53,500 --> 00:31:56,040
Then I'll tell you
something realistic.
550
00:31:57,680 --> 00:31:59,070
The development recompense
won't be enough...
551
00:31:59,070 --> 00:32:00,540
to buy a new building.
552
00:32:00,540 --> 00:32:02,080
So you'll need to
take out a loan.
553
00:32:02,080 --> 00:32:03,490
- A loan?
- Take out a loan?
554
00:32:03,490 --> 00:32:05,350
- A loan?
- What loan?
555
00:32:05,350 --> 00:32:07,160
- A loan?
- Take out a loan?
556
00:32:07,160 --> 00:32:08,960
Do you know much about...
557
00:32:09,460 --> 00:32:10,500
the loan regulation
policy?
558
00:32:10,500 --> 00:32:13,820
- What?
- What regulation policy?
559
00:32:13,820 --> 00:32:16,170
I've had a loan problem
for 30 years.
560
00:32:16,470 --> 00:32:18,030
It's a reality.
561
00:32:18,640 --> 00:32:19,800
She's right.
562
00:32:19,800 --> 00:32:21,640
They showed you
a rose-colored picture,
563
00:32:21,640 --> 00:32:24,070
but never told you about
realistic problems.
564
00:32:24,070 --> 00:32:26,650
- I never heard that.
- What's going on?
565
00:32:26,650 --> 00:32:27,750
I should think about this.
566
00:32:27,750 --> 00:32:29,340
What does she mean?
567
00:32:29,340 --> 00:32:32,250
Have you heard about that?
I haven't.
568
00:32:32,250 --> 00:32:34,720
You may lose
history and tradition,
569
00:32:34,720 --> 00:32:37,220
and gain a massive
amount of loan.
570
00:32:37,220 --> 00:32:40,230
What are you
talking about?
571
00:32:40,230 --> 00:32:42,660
The disappearance of this
persimmon tree town...
572
00:32:42,660 --> 00:32:45,130
is a huge loss
for this country.
573
00:32:45,750 --> 00:32:47,260
So please reconsider.
574
00:32:47,590 --> 00:32:48,590
Thank you.
575
00:32:48,820 --> 00:32:49,830
Well...
576
00:32:57,600 --> 00:32:59,600
Goodness.
577
00:33:00,410 --> 00:33:01,840
Where are you going?
578
00:33:01,840 --> 00:33:03,720
- Sir.
- Where are you going?
579
00:33:03,720 --> 00:33:05,450
You should stay
seated until the end.
580
00:33:05,450 --> 00:33:07,540
- Come on.
- Gosh.
581
00:33:07,540 --> 00:33:08,990
Come here.
582
00:33:08,990 --> 00:33:10,660
- Let's go.
- Don't leave.
583
00:33:10,660 --> 00:33:12,890
- Wait.
- Let's think about this.
584
00:33:12,890 --> 00:33:15,020
What are you doing?
585
00:33:15,020 --> 00:33:18,050
Why didn't you tell us?
586
00:33:23,590 --> 00:33:25,470
I need to
think about this.
587
00:33:25,470 --> 00:33:27,440
Think about it.
We'll talk later.
588
00:33:27,440 --> 00:33:29,030
Goodbye.
589
00:33:29,030 --> 00:33:30,740
It's cold.
590
00:33:34,040 --> 00:33:35,840
Why did you have to
say it like that?
591
00:33:36,680 --> 00:33:37,880
What I said was true.
592
00:33:39,950 --> 00:33:41,150
You used to
curse your dad,
593
00:33:41,150 --> 00:33:42,650
but you're becoming
like him.
594
00:33:50,050 --> 00:33:52,820
If you insult Soo Ho
in front of people again,
595
00:33:52,820 --> 00:33:54,290
I won't stand it.
596
00:33:57,860 --> 00:33:58,900
Soo Ho.
597
00:34:00,360 --> 00:34:01,500
I'm jealous of him.
598
00:34:09,980 --> 00:34:11,040
The hearing is over.
599
00:34:11,040 --> 00:34:12,420
Why do you keep fighting?
600
00:34:15,920 --> 00:34:17,190
What are you doing here?
601
00:34:18,190 --> 00:34:19,280
The neighborhood
needs to be developed...
602
00:34:19,280 --> 00:34:20,690
so I can get rich.
603
00:34:22,150 --> 00:34:23,860
Come to my shop
tomorrow.
604
00:34:24,150 --> 00:34:25,500
I have something to say.
605
00:34:25,960 --> 00:34:27,070
Say it now.
606
00:34:27,300 --> 00:34:28,530
I can't.
607
00:34:34,960 --> 00:34:37,980
(Moon Soo Ho Out!)
608
00:34:41,070 --> 00:34:47,440
(Geumseong-dong
Redevelopment Hearing)
609
00:34:57,320 --> 00:34:59,860
Gosh,
they should save paper.
610
00:34:59,860 --> 00:35:01,260
What are they doing?
611
00:35:01,260 --> 00:35:03,500
Get in. I'll take them off
for you.
612
00:35:04,800 --> 00:35:07,530
At work, we always have to
print double-sided.
613
00:35:07,730 --> 00:35:09,210
These are waste of
good papers.
614
00:35:11,230 --> 00:35:12,440
I'm sorry, Hae Ra.
615
00:35:14,550 --> 00:35:15,550
What for?
616
00:35:20,480 --> 00:35:21,880
I expected worse.
617
00:35:23,780 --> 00:35:25,360
They're nice people.
618
00:35:25,550 --> 00:35:27,530
What would you have done
if they threw bricks?
619
00:35:32,590 --> 00:35:34,000
Never mind them.
620
00:35:34,170 --> 00:35:35,800
We expected this
to happen,
621
00:35:35,900 --> 00:35:36,900
right?
622
00:35:40,440 --> 00:35:41,900
Don't mind them.
623
00:35:51,280 --> 00:35:52,940
Soo Ho. What was that?
624
00:35:54,110 --> 00:35:55,880
- Are you okay?
- Get in.
625
00:35:56,360 --> 00:35:57,360
Get in.
626
00:36:21,840 --> 00:36:24,320
You'll get hurt
if you're with her.
627
00:36:25,480 --> 00:36:26,650
Don't you remember?
628
00:36:33,360 --> 00:36:35,130
The bleeding stopped.
629
00:36:35,880 --> 00:36:38,030
But don't you need to take
some painkillers?
630
00:36:38,590 --> 00:36:40,460
It's okay because
you treated it well.
631
00:36:41,820 --> 00:36:42,840
Sleep tight.
632
00:36:49,610 --> 00:36:50,800
- Hae Ra.
- Yes?
633
00:36:52,980 --> 00:36:54,400
You were awesome today.
634
00:36:54,670 --> 00:36:56,320
And you were
the prettiest.
635
00:36:58,750 --> 00:37:00,550
Do you want me to
hold your hand?
636
00:37:00,550 --> 00:37:01,550
Yes.
637
00:37:02,980 --> 00:37:03,980
All right.
638
00:37:22,070 --> 00:37:24,070
You should've said no.
639
00:37:25,440 --> 00:37:27,570
That it wasn't because of
your first love.
640
00:37:29,300 --> 00:37:30,670
Why didn't you say that?
641
00:37:31,550 --> 00:37:33,010
Why do you think?
642
00:37:37,320 --> 00:37:38,650
I won't say it.
643
00:37:39,280 --> 00:37:41,050
Okay.
Just keep it to yourself.
644
00:37:44,130 --> 00:37:46,090
I got the pictures
from that day.
645
00:37:47,030 --> 00:37:48,070
There.
646
00:37:56,010 --> 00:37:57,010
What do you think?
647
00:37:57,380 --> 00:37:58,530
You're pretty.
648
00:37:59,380 --> 00:38:01,550
I should print one out
and put it on my desk.
649
00:38:01,900 --> 00:38:03,480
Go to sleep now.
650
00:38:06,190 --> 00:38:07,710
I need to lie down.
651
00:38:55,230 --> 00:38:57,690
You'll get hurt
if you're with her.
652
00:39:00,030 --> 00:39:01,340
Don't you remember?
653
00:39:33,510 --> 00:39:34,730
You're not asleep yet?
654
00:40:02,800 --> 00:40:03,860
What's wrong?
655
00:40:07,760 --> 00:40:08,760
Goodness.
656
00:40:09,260 --> 00:40:10,880
You're bleeding again.
657
00:40:11,440 --> 00:40:12,530
Should we go to the ER?
658
00:40:12,530 --> 00:40:13,980
No, it's okay.
659
00:40:15,010 --> 00:40:16,780
Let me get
the first aid kit.
660
00:40:27,360 --> 00:40:29,280
I think the bleeding
almost stopped.
661
00:40:38,260 --> 00:40:39,260
Soo Ho.
662
00:40:41,760 --> 00:40:43,070
What's wrong?
663
00:40:47,610 --> 00:40:48,800
Are you okay?
664
00:40:50,480 --> 00:40:52,280
Yes, I am.
665
00:40:56,360 --> 00:40:57,480
Yes.
666
00:42:00,550 --> 00:42:02,480
Hello,
this is Blacksmith's.
667
00:42:02,760 --> 00:42:04,550
Is Mr. Moon there?
668
00:42:05,650 --> 00:42:08,030
He hasn't come to
the office yet.
669
00:42:08,030 --> 00:42:09,420
I'm...
670
00:42:14,730 --> 00:42:15,800
Hello?
671
00:42:16,840 --> 00:42:18,070
Hello?
672
00:42:38,590 --> 00:42:40,920
Help me. Help me!
673
00:42:40,920 --> 00:42:43,320
Are you okay?
What happened?
674
00:42:44,150 --> 00:42:45,300
Goodness.
675
00:42:45,300 --> 00:42:46,820
Is he injured?
676
00:42:56,730 --> 00:42:58,210
Thank goodness he's fine.
677
00:42:58,210 --> 00:42:59,840
I'll talk to Mr. Yoon.
678
00:43:01,750 --> 00:43:04,150
Good morning.
679
00:43:04,670 --> 00:43:05,710
How's your head?
680
00:43:05,710 --> 00:43:07,550
I'm all better.
I'm okay.
681
00:43:07,940 --> 00:43:09,050
That's good to hear.
682
00:43:10,480 --> 00:43:11,780
- Hae Ra.
- Yes?
683
00:43:12,860 --> 00:43:14,820
Do you remember this man
by any chance?
684
00:43:19,150 --> 00:43:21,300
I don't know.
Who is he?
685
00:43:22,230 --> 00:43:24,070
He's a researcher who used
to work with my father.
686
00:43:25,570 --> 00:43:27,110
How did you know that?
687
00:43:28,170 --> 00:43:29,710
He said he was
close with him.
688
00:43:29,710 --> 00:43:31,840
They went hiking together
too. Just asking.
689
00:43:32,280 --> 00:43:33,940
What did he say to you?
690
00:43:35,800 --> 00:43:37,280
Nothing much.
691
00:43:37,420 --> 00:43:39,210
He said he was
reminded of the past.
692
00:43:41,090 --> 00:43:42,590
I don't remember
him at all.
693
00:43:42,710 --> 00:43:43,880
What's his name?
694
00:43:44,050 --> 00:43:45,710
Dr. Do Shin Jae.
695
00:43:47,730 --> 00:43:49,280
Dr. Do Shin Jae?
696
00:43:53,900 --> 00:43:54,960
Have a seat.
697
00:43:55,070 --> 00:43:56,090
Okay.
698
00:43:56,630 --> 00:43:58,800
Here.
699
00:44:03,670 --> 00:44:04,730
Mr. Moon.
700
00:44:06,800 --> 00:44:08,440
It took us some time
to find it.
701
00:44:14,440 --> 00:44:17,380
If it's all right,
may I move it for you?
702
00:44:25,860 --> 00:44:27,030
(Reading)
703
00:44:37,210 --> 00:44:39,230
He did meet Chairman Park.
704
00:44:43,440 --> 00:44:45,780
We're not sure what they
talked about though.
705
00:44:52,610 --> 00:44:53,820
Do Shin Jae.
706
00:44:55,130 --> 00:44:56,550
Dr. Do Shin Jae.
707
00:44:59,150 --> 00:45:01,300
I think I've heard of
that name somewhere.
708
00:45:02,090 --> 00:45:03,940
Maybe it's because
of his name,
709
00:45:03,940 --> 00:45:05,760
but he's crazy
in gambling.
710
00:45:06,940 --> 00:45:08,760
He came to me today...
711
00:45:08,760 --> 00:45:10,210
and asked me to
lend him some money,
712
00:45:10,230 --> 00:45:11,480
saying he'd get me...
713
00:45:11,480 --> 00:45:13,250
Dr. Moon's research data
in secret.
714
00:45:13,250 --> 00:45:14,440
Goodness.
715
00:45:14,880 --> 00:45:17,380
Gosh, he's strange.
716
00:45:17,380 --> 00:45:18,820
He's really a gambler.
717
00:45:18,820 --> 00:45:20,750
Dr. Do Shin Jae,
the gambler.
718
00:45:26,980 --> 00:45:28,260
Hi, Hae Ra.
719
00:45:28,260 --> 00:45:31,300
I remembered who he is.
720
00:45:31,860 --> 00:45:33,300
He's a gambler.
721
00:45:33,500 --> 00:45:34,500
I heard he got fired...
722
00:45:34,500 --> 00:45:36,260
from the lab for gambling.
723
00:45:36,360 --> 00:45:38,090
He used the lab fund too.
724
00:45:45,070 --> 00:45:46,280
"House".
725
00:45:47,250 --> 00:45:51,210
I heard you pay a visit
to the house frequently.
726
00:45:52,690 --> 00:45:54,610
Do Shin Jae is a gambler,
727
00:45:54,610 --> 00:45:56,780
and he was bribed
by Park Chul Min.
728
00:45:57,190 --> 00:45:58,420
They fabricated
the witness.
729
00:45:58,420 --> 00:45:59,760
It's more advantageous
to us now.
730
00:45:59,760 --> 00:46:01,280
Please look for more
evidence on this.
731
00:46:01,550 --> 00:46:03,820
Okay, I'll check which
gambling house he goes to.
732
00:46:04,460 --> 00:46:05,760
Good job, Chan Ki.
733
00:46:16,670 --> 00:46:17,940
Hello,
this is Jung Hae Ra...
734
00:46:17,940 --> 00:46:19,030
from General
Business Department.
735
00:46:19,340 --> 00:46:20,750
Stop by my shop today.
736
00:46:20,750 --> 00:46:22,510
Don't you have
anything more luxurious?
737
00:46:23,820 --> 00:46:25,550
Where did you get
this cheap fabric?
738
00:46:25,550 --> 00:46:26,880
I have something
to tell you.
739
00:46:27,050 --> 00:46:28,480
You'll regret
if you don't come.
740
00:46:28,480 --> 00:46:30,710
This is being recorded
according to our rules.
741
00:46:30,710 --> 00:46:32,730
I'll keep calling you to
the office if you don't.
742
00:46:33,260 --> 00:46:34,420
I'll see you later.
743
00:46:38,030 --> 00:46:40,730
Use a higher-quality
fabric for the dress.
744
00:46:41,030 --> 00:46:42,500
This is unacceptable.
745
00:46:43,090 --> 00:46:44,260
I didn't say I wouldn't.
746
00:46:44,530 --> 00:46:45,670
Okay.
747
00:46:46,570 --> 00:46:49,130
When will you finish
making my clothes?
748
00:46:49,630 --> 00:46:51,110
Everything including
your spring coat, slacks,
749
00:46:51,110 --> 00:46:53,300
long dress, and mini skirt
will be done in two weeks.
750
00:46:53,940 --> 00:46:54,980
Go now.
751
00:46:54,980 --> 00:46:56,340
Aren't you going
to take measurements?
752
00:47:10,030 --> 00:47:11,760
You've gained half
an inch for your waist.
753
00:47:13,860 --> 00:47:14,920
What a ghost.
754
00:47:43,400 --> 00:47:45,300
If you promise
that you'll protect me,
755
00:47:45,820 --> 00:47:47,730
I'll repent for what
I've sinned in the past.
756
00:47:49,960 --> 00:47:51,190
I promise.
757
00:47:52,090 --> 00:47:53,170
I...
758
00:47:54,130 --> 00:47:55,800
saw Park Chul Min.
759
00:47:57,030 --> 00:47:58,670
On December 21,
760
00:47:59,300 --> 00:48:00,980
when the lab
caught on fire.
761
00:48:02,210 --> 00:48:04,440
I was a deliveryman
for a restaurant then.
762
00:48:04,510 --> 00:48:05,840
Do you remember...
763
00:48:06,190 --> 00:48:08,250
that the cafeteria didn't
open on Fright evenings?
764
00:48:09,360 --> 00:48:10,420
I do.
765
00:48:10,590 --> 00:48:13,360
I went to deliver snacks
often on Friday nights.
766
00:48:13,480 --> 00:48:14,860
I was on my way
to deliver food...
767
00:48:14,860 --> 00:48:16,420
that day too.
768
00:48:16,590 --> 00:48:17,820
I saw Park Chul Min...
769
00:48:18,130 --> 00:48:20,320
run out of
the lab hurriedly.
770
00:48:22,230 --> 00:48:23,630
He could've done it...
771
00:48:23,630 --> 00:48:25,460
because he was surprised
by the explosion.
772
00:48:25,760 --> 00:48:27,730
I thought the same
at first.
773
00:48:28,260 --> 00:48:29,630
But one day,
he suddenly bragged...
774
00:48:29,630 --> 00:48:32,110
that he changed his car
and bought a house.
775
00:48:32,670 --> 00:48:34,070
He was usually
such a mean customer...
776
00:48:34,070 --> 00:48:35,900
in our restaurant.
777
00:48:36,510 --> 00:48:38,250
So I threatened him
to see how he'd react.
778
00:48:38,880 --> 00:48:41,650
I told him that
I saw him that night.
779
00:48:42,420 --> 00:48:43,590
I asked him
what he'd give me...
780
00:48:43,590 --> 00:48:44,960
in exchange for not
telling it to the police.
781
00:48:48,050 --> 00:48:49,230
He gave me...
782
00:48:50,190 --> 00:48:51,920
a house and land.
783
00:48:54,170 --> 00:48:55,590
I'm sorry.
784
00:49:06,710 --> 00:49:08,980
I'll make sure
to protect you.
785
00:49:09,550 --> 00:49:11,050
You can testify
what you just said...
786
00:49:11,070 --> 00:49:13,320
to the police, right?
787
00:49:14,750 --> 00:49:15,750
I will.
788
00:49:16,610 --> 00:49:18,010
I think I need
to do this...
789
00:49:18,010 --> 00:49:19,860
for my son to
regain his consciousness.
790
00:49:20,480 --> 00:49:21,590
And...
791
00:49:24,030 --> 00:49:25,530
I'm sorry.
792
00:49:31,500 --> 00:49:32,840
Look at the camera.
793
00:49:32,840 --> 00:49:35,630
1, 2, 3, cheese.
794
00:49:39,440 --> 00:49:40,880
Cheese.
795
00:49:41,670 --> 00:49:43,780
That's enough.
796
00:49:43,780 --> 00:49:46,010
Let's eat now.
All right.
797
00:49:51,190 --> 00:49:52,260
It's delicious.
798
00:49:53,320 --> 00:49:55,420
It has a history of
more than 50 years.
799
00:49:55,420 --> 00:49:56,900
It's been
a famous place...
800
00:49:56,900 --> 00:49:58,360
for proposals
since long ago.
801
00:49:58,800 --> 00:50:01,420
No wonder. I'm so jealous.
802
00:50:02,090 --> 00:50:04,090
I think I've been
here before.
803
00:50:05,530 --> 00:50:06,840
Did your ex...
804
00:50:06,840 --> 00:50:08,860
propose to you here
before or something?
805
00:50:10,070 --> 00:50:12,340
What are you
talking about?
806
00:50:12,630 --> 00:50:13,840
Eat up.
807
00:50:16,320 --> 00:50:17,710
It'll be great
if I get proposed here...
808
00:50:17,710 --> 00:50:20,440
and come again for our
wedding anniversary.
809
00:50:20,440 --> 00:50:21,940
Great, my foot.
810
00:50:21,940 --> 00:50:24,550
Who gets married
nowadays? It's tacky.
811
00:50:24,550 --> 00:50:25,760
Just live alone.
812
00:50:25,960 --> 00:50:26,960
Gosh, ma'am.
813
00:50:26,960 --> 00:50:27,980
Marriage is a tomb.
814
00:50:27,980 --> 00:50:29,500
I'll get married
even if it is.
815
00:50:31,130 --> 00:50:32,420
Wedding anniversary?
816
00:50:35,320 --> 00:50:36,400
Excuse me.
817
00:50:36,400 --> 00:50:37,440
Yes?
818
00:50:37,440 --> 00:50:39,340
Do you keep
visitors' books...
819
00:50:39,440 --> 00:50:40,570
from the past?
820
00:50:40,570 --> 00:50:42,300
Yes, we do.
821
00:50:42,630 --> 00:50:44,070
Come this way.
822
00:50:52,650 --> 00:50:55,010
October 20.
823
00:50:55,550 --> 00:50:57,050
October...
824
00:51:08,000 --> 00:51:09,360
I found it.
825
00:51:10,960 --> 00:51:12,300
(Our 15th
wedding anniversary!)
826
00:51:12,300 --> 00:51:13,570
(We met when we were 20.)
827
00:51:13,570 --> 00:51:14,840
(Now, we're Hae Ra's
parents. I love you!)
828
00:51:20,110 --> 00:51:22,510
My dad was here
that night.
829
00:51:29,460 --> 00:51:30,590
Hae Ra.
830
00:51:30,590 --> 00:51:32,480
What are you doing?
Our dessert is here.
831
00:51:33,730 --> 00:51:36,260
Please give me a moment.
832
00:51:41,530 --> 00:51:45,190
(Blacksmith's)
833
00:51:45,190 --> 00:51:46,340
Soo Ho.
834
00:51:55,940 --> 00:51:57,710
I'm so relieved.
835
00:52:08,190 --> 00:52:09,500
I'm going to go home...
836
00:52:09,500 --> 00:52:10,820
and wear the ring
that you proposed with.
837
00:52:14,360 --> 00:52:15,630
Do you still have
a lot to do?
838
00:52:16,440 --> 00:52:17,440
Yes.
839
00:52:19,900 --> 00:52:21,760
I'll show you at home.
840
00:52:22,110 --> 00:52:23,110
Okay.
841
00:52:23,300 --> 00:52:24,400
See you.
842
00:52:50,630 --> 00:52:52,800
I remember the day
when we first met.
843
00:52:53,300 --> 00:52:54,760
You walked in...
844
00:52:55,530 --> 00:52:57,570
with a cold
and worn out face.
845
00:52:57,710 --> 00:52:59,340
Why did you call me here?
846
00:53:00,440 --> 00:53:01,710
Congratulations
on your wedding.
847
00:53:02,300 --> 00:53:03,820
I heard it from your aunt.
848
00:53:04,210 --> 00:53:05,570
Did you meet
Aunt Sook Hee?
849
00:53:05,820 --> 00:53:08,090
I'm making her
a half-coat.
850
00:53:09,110 --> 00:53:10,880
I wasn't at that house.
Don't worry.
851
00:53:10,880 --> 00:53:12,050
She came here.
852
00:53:14,030 --> 00:53:15,920
We're not getting
married right away.
853
00:53:16,500 --> 00:53:17,550
Well...
854
00:53:18,190 --> 00:53:20,300
That might not
happen forever.
855
00:53:21,070 --> 00:53:24,230
He can't marry someone
whose dad killed his dad.
856
00:53:29,940 --> 00:53:31,380
Why did you
want to see me?
857
00:53:31,730 --> 00:53:34,550
You wanted to wear
a wedding dress by me.
858
00:53:36,280 --> 00:53:37,380
Not anymore.
859
00:53:37,380 --> 00:53:38,710
I'm going to make it.
860
00:53:39,480 --> 00:53:40,780
For you.
861
00:53:42,210 --> 00:53:43,550
I won't wear it.
862
00:53:45,190 --> 00:53:46,420
Goodbye then.
863
00:53:48,760 --> 00:53:50,690
I liked Moon Soo Ho.
864
00:53:54,070 --> 00:53:55,800
I couldn't help it.
865
00:53:57,630 --> 00:53:59,230
He's a great man.
866
00:54:02,730 --> 00:54:04,530
Why are you
telling me this?
867
00:54:05,070 --> 00:54:06,570
Haven't I been pretty odd?
868
00:54:06,570 --> 00:54:08,010
You were very odd.
869
00:54:08,010 --> 00:54:09,820
It was because
I liked him.
870
00:54:11,110 --> 00:54:12,280
But...
871
00:54:12,750 --> 00:54:14,440
I let him go.
872
00:54:16,110 --> 00:54:18,460
I want to make
a dress for...
873
00:54:18,880 --> 00:54:20,730
his bride-to-be.
874
00:54:21,150 --> 00:54:22,230
Why?
875
00:54:23,650 --> 00:54:24,920
It makes me look cool.
876
00:54:25,960 --> 00:54:27,190
I still think...
877
00:54:28,000 --> 00:54:29,440
you're very odd.
878
00:54:33,840 --> 00:54:35,360
I'm going to make it.
879
00:54:44,880 --> 00:54:46,280
Next story.
880
00:54:46,280 --> 00:54:49,360
A gravesite dating back to
the Joseon Dynasty was...
881
00:54:49,360 --> 00:54:52,510
found in a construction
site in Eunseong-gu.
882
00:54:52,510 --> 00:54:53,960
It was found to be...
883
00:54:53,960 --> 00:54:56,650
Koo Jeom Bok's grave,
whose identity is unknown.
884
00:54:57,150 --> 00:54:59,900
In his wooden coffin that
was preserved perfectly,
885
00:54:59,900 --> 00:55:02,360
a story written in Korean
along with pictures...
886
00:55:02,360 --> 00:55:05,360
and an earnest prayer
was found.
887
00:55:05,360 --> 00:55:08,630
The academic world is
giving it much attention.
888
00:55:08,860 --> 00:55:11,900
Reporter Kim Jin Seon will
give you more details.
889
00:55:15,170 --> 00:55:16,510
Jeom Bok...
890
00:55:30,420 --> 00:55:31,420
("Bombarded With Rent
After a Redevelopment")
891
00:55:45,630 --> 00:55:47,650
You were my husband,
892
00:55:48,510 --> 00:55:51,150
but you fell in love with
my slave and dumped me.
893
00:56:21,670 --> 00:56:23,170
You look tired.
894
00:56:25,320 --> 00:56:26,420
Ms. Jang.
895
00:56:27,010 --> 00:56:28,610
Things have been
very weird recently.
896
00:56:58,570 --> 00:57:00,090
That crazy brat said...
897
00:57:00,440 --> 00:57:03,010
some weird things
when she was there.
898
00:57:04,860 --> 00:57:06,380
She's mentally unstable.
899
00:57:07,090 --> 00:57:08,480
You don't have to
mind her words.
900
00:57:09,650 --> 00:57:11,900
And the story you told
during your lecture...
901
00:57:12,630 --> 00:57:15,360
began to pop into my head
like it was my past.
902
00:57:18,860 --> 00:57:19,860
That's because...
903
00:57:20,340 --> 00:57:22,460
I'm such
a great storyteller.
904
00:57:22,710 --> 00:57:23,710
Ms. Jang.
905
00:57:25,110 --> 00:57:26,840
Do you believe
in a past life?
906
00:57:30,050 --> 00:57:31,150
I'm not sure.
907
00:57:33,940 --> 00:57:37,260
I don't think everyone
has a past life.
908
00:57:38,460 --> 00:57:39,780
But if you left...
909
00:57:40,380 --> 00:57:42,360
with longing
or resentment,
910
00:57:45,190 --> 00:57:47,090
you might
come back at least once.
911
00:57:48,300 --> 00:57:50,090
I don't believe
in those things.
912
00:57:52,400 --> 00:57:53,900
Then don't.
913
00:57:54,800 --> 00:57:56,010
But...
914
00:57:56,570 --> 00:57:57,570
something is weird.
915
00:57:58,070 --> 00:57:59,510
I think there is
something to this.
916
00:58:04,420 --> 00:58:07,480
Please draw them with
your excellent talent.
917
00:58:08,590 --> 00:58:10,590
And please leave
this unbelievable story...
918
00:58:11,610 --> 00:58:13,280
in writings.
919
00:58:21,500 --> 00:58:22,630
Soo Ho.
920
00:58:26,860 --> 00:58:28,070
Soon enough,
921
00:58:29,170 --> 00:58:30,710
a story and pictures from
a grave dating back to...
922
00:58:30,710 --> 00:58:32,510
the Joseon Dynasty
will be disclosed.
923
00:58:34,250 --> 00:58:35,250
That is...
924
00:58:36,340 --> 00:58:37,780
your past life.
925
00:59:03,170 --> 00:59:04,510
Just remember this.
926
00:59:05,610 --> 00:59:07,110
The woman who is
dressed in silk,
927
00:59:07,110 --> 00:59:08,880
pretending to be
your wife is...
928
00:59:08,880 --> 00:59:11,070
the wicked woman
who killed you.
929
00:59:13,650 --> 00:59:14,780
You were meant to be...
930
00:59:16,550 --> 00:59:18,550
with the kind
servant girl...
931
00:59:19,010 --> 00:59:20,630
with a burn scar
on her face.
932
00:59:25,460 --> 00:59:27,070
A burn scar on her face?
933
00:59:30,670 --> 00:59:32,940
Isn't that what's uncanny
about our fate?
934
00:59:33,960 --> 00:59:35,210
You also had...
935
00:59:36,070 --> 00:59:38,530
a burn scar on your face
when you were young.
936
01:00:11,210 --> 01:00:13,400
- You look tired.
- You look tired.
937
01:01:09,730 --> 01:01:12,090
(Black Knight)
938
01:01:12,260 --> 01:01:14,610
My ears are ringing,
and I'm hearing things.
939
01:01:14,610 --> 01:01:16,570
Something about him
has changed.
940
01:01:16,570 --> 01:01:19,170
I think my prayers are
about to come true.
941
01:01:19,840 --> 01:01:21,610
- Go.
- That's not it.
942
01:01:22,440 --> 01:01:24,940
Did you know Baek Hee
is rather special?
943
01:01:24,940 --> 01:01:28,110
I need to know the prayer
which Koo Jeom Bok wrote.
944
01:01:28,110 --> 01:01:30,320
Did Soo Ho find out that
you've been sending texts?
945
01:01:30,320 --> 01:01:32,860
It was your dad
who set the lab on fire,
946
01:01:32,860 --> 01:01:35,090
and it was him
who killed Hae Ra's dad.
947
01:01:35,150 --> 01:01:36,630
Even if that had happened,
948
01:01:36,630 --> 01:01:38,150
nothing would change.
949
01:01:38,150 --> 01:01:39,670
Don't come here
anymore.
950
01:01:39,670 --> 01:01:41,300
I love Hae Ra.
951
01:01:41,300 --> 01:01:42,960
I'll spend the rest of
my life with her.
59097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.