Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,070 --> 00:00:09,880
(Episode 14)
2
00:00:13,340 --> 00:00:14,640
Hae Ra, are you home?
3
00:00:16,850 --> 00:00:17,850
Hae Ra.
4
00:00:48,250 --> 00:00:49,770
Your call
cannot be connected.
5
00:00:49,770 --> 00:00:52,010
Please leave your message
after the tone.
6
00:00:52,010 --> 00:00:53,790
She won't pick up?
7
00:00:54,980 --> 00:00:56,620
Yes, she's not picking up.
8
00:00:58,010 --> 00:01:00,360
She did say that
we should start...
9
00:01:00,360 --> 00:01:02,430
looking for a place
to move out.
10
00:01:02,720 --> 00:01:03,800
Any reasons?
11
00:01:04,190 --> 00:01:05,400
I'm not sure.
12
00:01:06,190 --> 00:01:08,470
Maybe it's because
she likes you,
13
00:01:08,470 --> 00:01:10,230
but feels sorry for you
at the same time.
14
00:01:10,500 --> 00:01:13,340
I'm not so sure either.
15
00:01:15,170 --> 00:01:16,500
I'm going over
to her office.
16
00:01:16,500 --> 00:01:17,500
Okay.
17
00:01:48,000 --> 00:01:50,580
(General Business
Department, Jung Hae Ra)
18
00:02:09,800 --> 00:02:11,500
Your call
cannot be connected.
19
00:02:11,500 --> 00:02:14,730
Please leave your message
after the tone.
20
00:02:17,960 --> 00:02:18,960
Excuse me.
21
00:02:19,540 --> 00:02:20,960
How much is it for a bag
of roasted chestnuts?
22
00:02:20,960 --> 00:02:22,200
Five dollars for a bag.
23
00:02:22,540 --> 00:02:24,200
Then I'll take a bag.
24
00:02:24,410 --> 00:02:25,770
Okay, one second.
25
00:02:45,660 --> 00:02:46,920
When did she leave?
26
00:02:47,360 --> 00:02:48,670
I didn't see her...
27
00:02:48,670 --> 00:02:50,260
because she went to
work early today.
28
00:02:50,260 --> 00:02:52,570
I think she took
her stuff at that time.
29
00:02:55,170 --> 00:02:57,140
I got that ring that
she was so angry over.
30
00:03:00,080 --> 00:03:01,670
Did she leave because...
31
00:03:01,670 --> 00:03:03,350
she got upset
over that ring?
32
00:03:03,450 --> 00:03:04,610
I doubt that.
33
00:03:05,270 --> 00:03:06,710
I'm sure there is
another reason.
34
00:03:24,430 --> 00:03:26,700
Did you make perfume
without telling me?
35
00:03:27,830 --> 00:03:30,430
This oil is the secret
to my youthful skin.
36
00:03:31,930 --> 00:03:33,580
It's a little too early,
37
00:03:33,580 --> 00:03:35,170
but let's grab
some champagne.
38
00:03:35,410 --> 00:03:37,110
What's the occasion
this late at night?
39
00:03:37,880 --> 00:03:39,740
She left Soo Ho.
40
00:03:42,010 --> 00:03:43,010
What?
41
00:03:43,010 --> 00:03:44,550
She packed up and left.
42
00:03:45,680 --> 00:03:46,680
Why?
43
00:03:47,230 --> 00:03:49,330
She probably figured
he wasn't hers.
44
00:03:49,760 --> 00:03:51,300
Nonsense.
45
00:03:52,520 --> 00:03:53,990
My 200-year-old
frustration is...
46
00:03:53,990 --> 00:03:56,360
finally starting to
get relieved.
47
00:03:57,430 --> 00:04:00,070
I guess everything is
returning to its place.
48
00:04:36,410 --> 00:04:38,000
(To Jung Hae Ra,
General Business)
49
00:04:39,170 --> 00:04:41,480
(From Park)
50
00:04:44,920 --> 00:04:46,550
(Dear Ms. Lee Mi Soon)
51
00:04:46,550 --> 00:04:48,610
It's a letter
your dad wrote...
52
00:04:48,610 --> 00:04:50,160
to the social worker.
53
00:04:54,250 --> 00:04:56,120
I sent one to
Soo Ho as well.
54
00:04:59,190 --> 00:05:00,190
(Dear Ms. Lee Mi Soon)
55
00:05:00,190 --> 00:05:02,920
This was
a very difficult decision.
56
00:05:03,470 --> 00:05:05,040
It was very painful...
57
00:05:05,040 --> 00:05:06,910
to give up
my friend's son...
58
00:05:06,910 --> 00:05:08,270
after deciding to
adopt him,
59
00:05:08,270 --> 00:05:09,840
but I cannot help this.
60
00:05:10,610 --> 00:05:12,540
He went into
my daughter's room...
61
00:05:12,540 --> 00:05:14,670
and frightened her by
turning off the lights,
62
00:05:14,850 --> 00:05:17,370
and he said many things
to delude her as well.
63
00:05:18,150 --> 00:05:20,880
He always has
a knife in his drawer.
64
00:05:20,880 --> 00:05:24,960
He also has much knowledge
about dangerous chemicals.
65
00:05:30,960 --> 00:05:33,190
Remember that there is
a social worker...
66
00:05:33,190 --> 00:05:36,540
who remembers you almost
like a delinquent, Soo Ho.
67
00:05:57,110 --> 00:05:59,220
It was the desperate
heart of the two...
68
00:05:59,980 --> 00:06:02,820
that brought luck
to Soo Ho.
69
00:06:05,730 --> 00:06:07,970
If even one decides to
close her heart,
70
00:06:08,670 --> 00:06:10,470
everything will be over.
71
00:06:13,130 --> 00:06:14,710
That will not happen.
72
00:06:31,790 --> 00:06:32,920
Miss!
73
00:06:33,250 --> 00:06:35,980
Miss, let's grab a drink.
Open the door.
74
00:06:35,980 --> 00:06:39,620
I saw you
walking into this room.
75
00:06:39,620 --> 00:06:41,600
Open the door!
76
00:06:42,270 --> 00:06:45,360
Why did a woman like you
come here alone?
77
00:06:45,860 --> 00:06:47,930
Come on.
Open the door.
78
00:06:47,930 --> 00:06:50,480
I'm worried about you,
that's all.
79
00:06:52,430 --> 00:06:55,280
Come on, open the door.
80
00:06:57,740 --> 00:06:58,870
Hey, Gon.
81
00:06:59,220 --> 00:07:00,850
I just saw
your missed call.
82
00:07:01,310 --> 00:07:03,980
Miss, come on,
let's grab a drink.
83
00:07:03,980 --> 00:07:05,160
Where are you?
84
00:07:05,720 --> 00:07:07,660
- Well...
- It's on me!
85
00:07:14,170 --> 00:07:17,630
(Motel Tree)
86
00:07:17,630 --> 00:07:19,190
I'm fine.
87
00:07:19,540 --> 00:07:21,500
I'm not scared of men
like that.
88
00:07:24,230 --> 00:07:25,780
Did you move out
of his house?
89
00:07:27,610 --> 00:07:28,870
It's none of
your business.
90
00:07:31,810 --> 00:07:33,220
Why did you call me then?
91
00:07:34,050 --> 00:07:36,150
Because I couldn't
get a hold of your dad.
92
00:07:37,090 --> 00:07:39,460
Why is your dad so nasty?
93
00:07:40,620 --> 00:07:43,190
Never mind him.
Just ignore him.
94
00:07:43,190 --> 00:07:44,920
You know what he's like.
95
00:07:45,100 --> 00:07:46,800
Hey, give me my suitcase.
96
00:07:46,800 --> 00:07:47,990
Just get in.
97
00:07:49,190 --> 00:07:50,670
I'll take you
to another place to stay.
98
00:08:01,740 --> 00:08:03,350
It's my
close friend's place.
99
00:08:03,740 --> 00:08:05,070
Make yourself at home.
100
00:08:08,790 --> 00:08:11,090
(Missed calls)
101
00:08:16,920 --> 00:08:18,750
(Black Knight)
102
00:08:37,610 --> 00:08:39,210
I made you coffee.
103
00:08:41,750 --> 00:08:42,790
Thank you.
104
00:08:49,290 --> 00:08:50,920
I got the ring.
105
00:08:52,950 --> 00:08:54,560
That precious silver ring.
106
00:08:55,530 --> 00:08:57,540
Tell Hae Ra to come home.
107
00:08:58,330 --> 00:09:00,040
I'm the one
being kicked out.
108
00:09:00,140 --> 00:09:01,770
Why did she leave?
109
00:09:03,670 --> 00:09:05,780
Mr. Moon.
110
00:09:05,780 --> 00:09:07,170
Mr. Moon. Did you leave
for work already?
111
00:09:07,170 --> 00:09:08,550
No, I'm here.
112
00:09:08,750 --> 00:09:11,810
Hae Ra texted me
late last night.
113
00:09:11,810 --> 00:09:14,810
She's staying
at her colleague's place.
114
00:09:14,810 --> 00:09:16,310
She said not to worry.
115
00:09:20,130 --> 00:09:21,530
Why did she
leave the house?
116
00:09:22,420 --> 00:09:24,000
She didn't say.
117
00:09:26,400 --> 00:09:28,000
If she doesn't answer
your calls,
118
00:09:28,000 --> 00:09:29,460
try texting her.
119
00:09:29,830 --> 00:09:31,400
She'll call me
when she's ready.
120
00:09:31,930 --> 00:09:33,740
Sometimes you want to be
left alone.
121
00:09:36,410 --> 00:09:37,740
I'll get to work now.
122
00:09:37,740 --> 00:09:38,780
All right.
123
00:09:56,660 --> 00:09:58,630
Hae Ra, you're here early.
124
00:09:58,630 --> 00:09:59,900
Good morning.
125
00:09:59,900 --> 00:10:02,670
Ma'am, would you like
some coffee?
126
00:10:04,060 --> 00:10:05,800
There you go.
127
00:10:05,800 --> 00:10:07,240
Thank you.
128
00:10:07,910 --> 00:10:11,140
Why don't you go to
Mr. Moon's office today?
129
00:10:11,600 --> 00:10:13,470
I have to
go to the gallery...
130
00:10:13,470 --> 00:10:15,340
to meet with
the exhibition curator.
131
00:10:15,380 --> 00:10:17,210
That's right. I forgot.
132
00:10:17,210 --> 00:10:18,620
I'll send Ju Hee then.
133
00:10:18,920 --> 00:10:19,940
Okay.
134
00:10:21,680 --> 00:10:22,840
It's obvious.
135
00:10:25,160 --> 00:10:26,260
What is?
136
00:10:26,760 --> 00:10:28,850
That Mr. Moon likes you.
137
00:10:29,220 --> 00:10:31,760
He tries not to show it,
but I can tell.
138
00:10:31,760 --> 00:10:34,320
I think that's cute.
139
00:10:39,740 --> 00:10:41,960
I gave the name tag
to the police,
140
00:10:42,410 --> 00:10:44,300
but that's not enough
to provide a lead.
141
00:10:45,010 --> 00:10:47,970
I believe it's a name tag
from my uniform.
142
00:10:48,600 --> 00:10:50,970
It's the same color as
my old school's name tag.
143
00:10:52,750 --> 00:10:54,420
Why was it there?
144
00:10:54,990 --> 00:10:56,050
I don't know.
145
00:10:56,680 --> 00:10:58,260
Do you have any idea?
146
00:10:58,990 --> 00:11:00,160
Wait a minute.
147
00:11:07,400 --> 00:11:10,540
This was taken less than
a year after I left.
148
00:11:11,740 --> 00:11:13,270
Name tags were sewn on.
149
00:11:14,270 --> 00:11:15,910
Maybe it was
someone else's...
150
00:11:17,200 --> 00:11:19,140
or someone tore it off
and put it there.
151
00:11:19,910 --> 00:11:20,970
Why?
152
00:11:22,250 --> 00:11:24,880
It's nothing.
I went too far.
153
00:11:26,120 --> 00:11:27,150
They cremated him and...
154
00:11:27,150 --> 00:11:28,790
scattered the ashes
at a grave site.
155
00:11:28,790 --> 00:11:29,810
Who did?
156
00:11:30,620 --> 00:11:32,450
Gon's dad and people
from the company.
157
00:11:42,000 --> 00:11:43,460
Aunt Sook Hee, it's me.
158
00:11:47,540 --> 00:11:48,960
Hello.
159
00:11:49,330 --> 00:11:52,330
I'm here to see Mr. Moon.
160
00:11:53,410 --> 00:11:55,150
He's in his office.
161
00:12:00,310 --> 00:12:02,810
Why did you ask me
to bring this?
162
00:12:02,810 --> 00:12:04,310
You're making me nervous.
163
00:12:05,390 --> 00:12:07,030
I have to
look into something.
164
00:12:07,050 --> 00:12:10,420
Sure. I trust you.
165
00:12:11,030 --> 00:12:12,800
Let me know
if Hae Ra calls.
166
00:12:12,800 --> 00:12:14,270
Of course.
167
00:12:14,530 --> 00:12:16,330
I'll get going now.
168
00:12:16,330 --> 00:12:17,400
Okay.
169
00:12:17,590 --> 00:12:19,330
- Take care.
- Bye.
170
00:12:19,830 --> 00:12:21,460
- Goodbye.
- Bye.
171
00:12:25,280 --> 00:12:26,750
Give this to the police.
172
00:12:28,250 --> 00:12:30,670
Okay. We'll have
the result right away.
173
00:12:31,470 --> 00:12:33,580
(Archaeology Art History
Exhibition)
174
00:13:04,780 --> 00:13:05,940
Hey!
175
00:13:08,420 --> 00:13:11,260
I'm sorry. I thought
you were my friend.
176
00:13:11,310 --> 00:13:13,450
She has
a bob haircut too.
177
00:13:16,080 --> 00:13:18,720
- Are you the curator?
- Yes.
178
00:13:18,720 --> 00:13:20,400
I'm from
the travel agency.
179
00:13:21,720 --> 00:13:23,040
I'm Jung Hae Ra.
180
00:13:25,330 --> 00:13:26,800
I was waiting for you.
181
00:13:27,740 --> 00:13:29,300
I'm Koo Jang Bin.
182
00:13:29,910 --> 00:13:31,800
- Nice to meet you.
- You too.
183
00:13:32,100 --> 00:13:33,700
It's a great exhibition.
184
00:13:33,700 --> 00:13:35,970
Thanks.
I had a lot of help.
185
00:13:36,100 --> 00:13:38,840
The exhibition we'll hold
at a barber shop...
186
00:13:38,840 --> 00:13:41,120
"100-year History
of Neighbors".
187
00:13:41,120 --> 00:13:42,120
What do you think?
188
00:13:42,920 --> 00:13:44,990
We'll use pictures
of current residents...
189
00:13:44,990 --> 00:13:46,660
and use some
from here too.
190
00:13:47,130 --> 00:13:48,290
That sounds great.
191
00:13:49,050 --> 00:13:50,300
I especially...
192
00:13:51,850 --> 00:13:53,820
like this picture.
193
00:13:54,300 --> 00:13:57,240
This belongs
to my grandpa.
194
00:14:00,060 --> 00:14:02,140
It looks really old.
195
00:14:03,380 --> 00:14:06,440
My grandfather's
grandfather's father...
196
00:14:06,780 --> 00:14:08,470
painted it.
197
00:14:09,300 --> 00:14:11,810
My family kept it at home
like a treasure.
198
00:14:14,390 --> 00:14:16,120
Who did he paint?
199
00:14:20,160 --> 00:14:21,660
Your grandparents?
200
00:14:24,590 --> 00:14:26,130
I don't think
there was anyone...
201
00:14:26,130 --> 00:14:28,190
that handsome
in my family.
202
00:14:28,190 --> 00:14:30,300
He probably painted him
much more handsome.
203
00:14:30,690 --> 00:14:31,830
Much more handsome?
204
00:14:33,040 --> 00:14:34,240
That much?
205
00:14:50,020 --> 00:14:51,580
I'm glad you're here.
206
00:14:51,580 --> 00:14:53,790
Tell your dad
it was very touching.
207
00:15:01,690 --> 00:15:02,690
(It's a letter
your dad wrote...)
208
00:15:02,690 --> 00:15:03,690
(to the social worker.)
209
00:15:06,000 --> 00:15:07,200
Just ignore it.
210
00:15:07,270 --> 00:15:09,880
Getting upset over this
will make you an amateur.
211
00:15:13,970 --> 00:15:15,840
I'm here because I thought
you might be worried.
212
00:15:19,890 --> 00:15:22,080
Hae Ra is fine.
213
00:15:22,080 --> 00:15:23,290
I got her
a studio apartment...
214
00:15:24,210 --> 00:15:25,490
near her work.
215
00:15:27,530 --> 00:15:29,260
She contacted you?
216
00:15:30,530 --> 00:15:31,660
Yes, last night.
217
00:15:32,760 --> 00:15:34,560
I guess she moved out
of your house.
218
00:15:34,560 --> 00:15:35,960
You don't need to
worry about her.
219
00:15:55,150 --> 00:15:57,680
Hae Ra.
Let's bring some coffee.
220
00:15:58,550 --> 00:16:00,130
Did you hear
the announcement?
221
00:16:00,720 --> 00:16:01,850
What announcement?
222
00:16:02,850 --> 00:16:04,130
Geumseong-dong?
223
00:16:04,130 --> 00:16:06,690
It was selected
for the revival project.
224
00:16:07,370 --> 00:16:08,530
That's great news.
225
00:16:08,530 --> 00:16:10,830
That's why we're having
a meeting now.
226
00:16:10,830 --> 00:16:12,640
Coffee. We need coffee.
227
00:16:17,930 --> 00:16:19,880
The laundromat
and supermarket...
228
00:16:19,880 --> 00:16:21,470
must not disappear.
229
00:16:21,470 --> 00:16:23,570
If the neighborhood fails
to be a living space,
230
00:16:23,570 --> 00:16:24,780
then it'll feel desolate.
231
00:16:35,680 --> 00:16:37,190
The residents
of the mural village's...
232
00:16:37,190 --> 00:16:39,030
privacy is being
invaded...
233
00:16:39,030 --> 00:16:40,900
because of tourists
taking pictures.
234
00:17:02,290 --> 00:17:03,390
Mr. Moon.
235
00:17:03,920 --> 00:17:05,490
So what's your conclusion?
236
00:17:05,710 --> 00:17:06,850
I'm sorry.
237
00:17:06,850 --> 00:17:09,490
A neighborhood that
exists solely as...
238
00:17:09,490 --> 00:17:11,320
a tourist town
has no vitality.
239
00:17:11,320 --> 00:17:13,360
The residents have to
come first.
240
00:17:13,700 --> 00:17:15,560
We need to make sure...
241
00:17:15,560 --> 00:17:16,890
it doesn't become
a speculation-ridden area.
242
00:17:23,600 --> 00:17:25,680
It's too broad...
243
00:17:25,680 --> 00:17:27,800
if you say a trip to
the US in March.
244
00:17:27,800 --> 00:17:29,140
Please tell me a specific
city like New York...
245
00:17:29,140 --> 00:17:30,750
or San Francisco
for example,
246
00:17:30,750 --> 00:17:34,190
so that I can search
available tickets for you.
247
00:17:35,250 --> 00:17:37,310
I should've bought some
land on that area too.
248
00:17:37,310 --> 00:17:39,580
Goodness,
Chief Director Lee.
249
00:17:40,120 --> 00:17:41,960
- I was joking.
- I'll go then.
250
00:17:41,960 --> 00:17:44,530
- Thank you for today.
- Thank you.
251
00:17:44,530 --> 00:17:46,530
- Goodbye.
- Goodbye.
252
00:17:55,770 --> 00:17:58,570
I'll search for available
tickets to Chicago then.
253
00:18:05,310 --> 00:18:07,490
You've gone through
so much until now.
254
00:18:07,490 --> 00:18:09,020
I'm glad your
hard work paid off.
255
00:18:09,020 --> 00:18:10,380
It's all thanks to you.
256
00:18:10,380 --> 00:18:11,760
Well begun is half done.
257
00:18:12,580 --> 00:18:13,790
We're halfway through.
258
00:18:36,810 --> 00:18:37,910
Are you here to see me?
259
00:18:46,320 --> 00:18:47,350
Say if you have
something to say.
260
00:18:49,650 --> 00:18:50,730
Congratulations.
261
00:18:51,700 --> 00:18:53,230
I heard you're staying at
a studio near the office.
262
00:18:54,930 --> 00:18:56,000
Did Gon tell you that?
263
00:18:56,000 --> 00:18:57,360
You moved out because
you became concerned...
264
00:18:57,360 --> 00:18:58,770
after receiving
Chairman Park's letter.
265
00:18:58,940 --> 00:18:59,940
And...
266
00:19:00,540 --> 00:19:02,130
you called his son?
267
00:19:02,980 --> 00:19:04,900
That's not it.
268
00:19:08,140 --> 00:19:10,280
Never mind.
Think as you please.
269
00:19:15,720 --> 00:19:18,610
You disappeared
without saying anything.
270
00:19:19,110 --> 00:19:20,380
And I don't like that.
271
00:19:24,460 --> 00:19:25,460
Right.
272
00:19:25,820 --> 00:19:28,060
Your father was
cruel to me.
273
00:19:30,160 --> 00:19:32,360
It's true that I suffered
for a while...
274
00:19:32,800 --> 00:19:34,710
because I was reminded
of how he hurt me.
275
00:19:38,180 --> 00:19:39,240
I'm sorry.
276
00:19:41,400 --> 00:19:43,310
But I still love you.
277
00:19:46,550 --> 00:19:48,610
Who told me not
to break up?
278
00:19:49,020 --> 00:19:50,050
You did.
279
00:19:53,620 --> 00:19:55,650
I had no idea...
280
00:19:55,650 --> 00:19:58,500
that Gon's father
had the letter.
281
00:19:59,120 --> 00:20:00,590
Whether he had
the letter or not,
282
00:20:00,590 --> 00:20:01,860
it was up to him.
283
00:20:01,860 --> 00:20:03,090
Why did you get swayed?
284
00:20:03,890 --> 00:20:06,540
I feel too sorry
to see you.
285
00:20:06,540 --> 00:20:08,240
Then love me more.
286
00:20:11,870 --> 00:20:13,450
I understand that
you want to be alone.
287
00:20:13,840 --> 00:20:15,070
I won't take you with me.
288
00:20:17,810 --> 00:20:19,050
But come back
home within a week.
289
00:20:19,250 --> 00:20:20,290
You can't stay outside
longer than that.
290
00:20:20,290 --> 00:20:21,310
I'll miss you too much.
291
00:20:22,750 --> 00:20:25,350
Answer me or I'll do
the cream bread here.
292
00:20:31,550 --> 00:20:32,850
I'm going to work then.
293
00:21:31,150 --> 00:21:32,220
Honey.
294
00:21:33,930 --> 00:21:35,530
I'm in this room.
295
00:21:38,050 --> 00:21:39,530
I'm home.
296
00:21:39,930 --> 00:21:41,030
You're home.
297
00:22:01,750 --> 00:22:03,290
I'm happy now.
298
00:22:05,350 --> 00:22:07,730
You were my husband
from the start.
299
00:22:32,680 --> 00:22:34,580
I'm sorry if
I startled you.
300
00:22:35,110 --> 00:22:36,490
It's my work habit.
301
00:22:37,380 --> 00:22:38,990
I wanted to organize
your clothes.
302
00:22:39,550 --> 00:22:41,290
You don't need to
do such a thing.
303
00:22:42,930 --> 00:22:44,430
Why are you home
at this hour?
304
00:22:45,050 --> 00:22:46,260
I have a funeral to
attend to at night.
305
00:22:46,260 --> 00:22:47,500
I'm picking up my suit.
306
00:22:47,700 --> 00:22:49,360
Shouldn't you iron
your suit?
307
00:22:54,860 --> 00:22:55,970
It's okay.
308
00:22:59,840 --> 00:23:01,370
Do you want to have
some tea with me?
309
00:23:02,480 --> 00:23:03,520
Sure.
310
00:23:11,690 --> 00:23:12,880
Aunt Sook Hee
went to exercise...
311
00:23:12,880 --> 00:23:14,120
at a culture center.
312
00:23:14,550 --> 00:23:16,460
She takes swimming
and singing lessons.
313
00:23:18,120 --> 00:23:20,060
Will you come home
late after the funeral?
314
00:23:20,390 --> 00:23:22,090
I've already prepared
for tonight's dinner.
315
00:23:23,590 --> 00:23:26,710
I want you
to move out today.
316
00:23:28,240 --> 00:23:30,280
I'll tell my workers
to deliver your stuff.
317
00:23:32,980 --> 00:23:35,340
I thought I was
moving out next week.
318
00:23:36,640 --> 00:23:38,020
Hae Ra isn't home.
319
00:23:38,570 --> 00:23:39,990
I think it'd be
uncomfortable for you.
320
00:23:40,550 --> 00:23:42,380
- It's not.
- I'm sorry.
321
00:23:42,720 --> 00:23:44,020
It's uncomfortable for me.
322
00:23:49,430 --> 00:23:51,590
Don't you think
you're too harsh on me?
323
00:23:53,590 --> 00:23:56,330
Your tailor shop
isn't cold at all.
324
00:23:56,330 --> 00:23:57,860
It doesn't need any
construction work either.
325
00:24:14,310 --> 00:24:16,290
Don't go. I have
something to say.
326
00:24:18,650 --> 00:24:20,550
I'll hear it another time.
327
00:24:27,160 --> 00:24:28,230
You...
328
00:24:30,270 --> 00:24:32,440
were my husband
in your previous life.
329
00:24:39,040 --> 00:24:40,800
You were my husband,
330
00:24:41,570 --> 00:24:44,450
but you fell in love with
my slave and dumped me.
331
00:24:45,410 --> 00:24:48,020
I killed you two
out of sorrow.
332
00:24:49,790 --> 00:24:52,610
I'm living until now
as a punishment.
333
00:24:54,050 --> 00:24:55,150
Right.
334
00:24:55,760 --> 00:24:57,890
I killed you two,
335
00:24:58,760 --> 00:25:00,530
but I was abandoned first.
336
00:25:00,530 --> 00:25:01,890
You made me sin.
337
00:25:03,830 --> 00:25:05,770
Are you going to do the
same this time again?
338
00:25:24,150 --> 00:25:25,380
You want to hug me?
339
00:25:28,960 --> 00:25:30,230
Don't scheme a thing...
340
00:25:30,430 --> 00:25:31,590
to me and Hae Ra.
341
00:25:31,850 --> 00:25:33,800
Do you think I'm lying?
342
00:25:33,800 --> 00:25:35,730
I'm not interested in you.
343
00:25:38,040 --> 00:25:40,240
It's just like
in the past.
344
00:25:41,600 --> 00:25:43,180
You're stabbing
a dagger in my heart.
345
00:25:43,180 --> 00:25:44,330
That's enough.
346
00:25:44,570 --> 00:25:45,870
I don't want
to hear anymore.
347
00:25:45,870 --> 00:25:48,780
You'll be reminded of
my story at one moment.
348
00:25:50,220 --> 00:25:52,570
You'll feel so sorry
to me then.
349
00:25:53,110 --> 00:25:54,520
The way I see it,
350
00:25:55,190 --> 00:25:56,990
you need
a mental treatment.
351
00:25:57,410 --> 00:25:59,790
You can treat me.
352
00:25:59,820 --> 00:26:01,550
I love Hae Ra.
353
00:26:02,620 --> 00:26:04,030
I'm going to
propose to her soon.
354
00:26:09,890 --> 00:26:11,800
Do you not need
my land?
355
00:26:12,240 --> 00:26:13,240
No.
356
00:26:13,440 --> 00:26:15,300
I can't work
with someone...
357
00:26:15,300 --> 00:26:16,480
who mixes public
and private matters.
358
00:26:24,310 --> 00:26:26,580
You'll remember me.
359
00:26:28,020 --> 00:26:29,790
You were my husband,
360
00:26:31,220 --> 00:26:32,490
and you have to
give me your love...
361
00:26:32,490 --> 00:26:33,790
that you failed to give.
362
00:26:50,480 --> 00:26:52,630
Hello.
363
00:26:52,630 --> 00:26:54,400
- Happy New Year.
- Hello.
364
00:26:54,400 --> 00:26:56,210
Happy New Year.
365
00:26:56,210 --> 00:26:57,220
Come, come.
366
00:26:57,450 --> 00:26:59,340
- Hello, ma'am.
- Hello.
367
00:26:59,340 --> 00:27:00,880
Have you been well?
368
00:27:00,880 --> 00:27:02,910
We've got limited-edition
shirts from Milano.
369
00:27:02,910 --> 00:27:04,720
- Come pay a visit.
- I will.
370
00:27:06,350 --> 00:27:08,030
The madam of Sinjin Group
is holding this event.
371
00:27:08,030 --> 00:27:09,380
Maybe that's why the
guests are all so fancy.
372
00:27:09,380 --> 00:27:11,620
Thank goodness
we didn't miss this.
373
00:27:11,650 --> 00:27:13,470
The CEO of Bukchon
Construction is here too.
374
00:27:13,470 --> 00:27:14,500
Did you say hello to him?
375
00:27:14,530 --> 00:27:15,770
I did a while ago.
376
00:27:22,300 --> 00:27:23,400
Hey, Hae Ra.
377
00:27:23,400 --> 00:27:24,400
Hey.
378
00:27:24,830 --> 00:27:26,750
I'll be away
for a few days.
379
00:27:26,750 --> 00:27:28,180
Then how much do I
pay for this place?
380
00:27:28,510 --> 00:27:30,450
Why? Where are you going?
381
00:27:30,810 --> 00:27:32,810
Oh, I have to
give someone a hand.
382
00:27:33,490 --> 00:27:36,140
I'm not going to stay at
a motel, so don't worry.
383
00:27:38,910 --> 00:27:40,320
I'm at
Gwanghwamun right now.
384
00:27:40,850 --> 00:27:42,190
I'll be right there.
Wait for me.
385
00:27:43,300 --> 00:27:45,030
What? Where are you going?
386
00:27:46,090 --> 00:27:48,770
Oh, I have to go see
Hae Ra for a second.
387
00:27:49,090 --> 00:27:50,970
She's at
Geon Wu's studio...
388
00:27:50,970 --> 00:27:52,270
Are you insane?
389
00:27:52,270 --> 00:27:53,970
The concert is
about to begin.
390
00:27:54,630 --> 00:27:57,040
I already greeted everyone
that I should. It's okay.
391
00:27:58,010 --> 00:27:59,640
- Let's go.
- I'm not leaving.
392
00:28:00,480 --> 00:28:01,950
If you want to go,
you're on your own.
393
00:28:10,110 --> 00:28:11,290
I'll call you.
394
00:28:12,910 --> 00:28:14,650
The concert will
begin shortly.
395
00:28:14,650 --> 00:28:18,300
Please enter the hall
and be seated.
396
00:28:21,300 --> 00:28:23,200
You'll get yourself
into a big trouble.
397
00:28:32,040 --> 00:28:33,070
Hae Ra.
398
00:28:34,070 --> 00:28:35,070
Hae...
399
00:28:46,620 --> 00:28:47,880
Hae Ra moved out
of this studio.
400
00:28:48,930 --> 00:28:50,350
It looks like
you should look for her.
401
00:28:50,350 --> 00:28:52,030
I let her move
to a safer place.
402
00:28:52,150 --> 00:28:53,360
Don't worry.
403
00:28:58,300 --> 00:28:59,710
(Park Gon)
404
00:29:03,900 --> 00:29:05,300
Have a seat.
405
00:29:05,570 --> 00:29:08,070
I'm sorry I asked you
to do this so suddenly.
406
00:29:08,180 --> 00:29:10,020
But I was in a hurry.
407
00:29:10,480 --> 00:29:11,610
It's all right.
408
00:29:12,610 --> 00:29:15,450
Could you stay here
for a few days...
409
00:29:15,450 --> 00:29:16,810
and help me out?
410
00:29:17,290 --> 00:29:20,080
I don't know if I'll be
of any help, but sure.
411
00:29:27,800 --> 00:29:29,890
Even if the City of Seoul
bought out the building,
412
00:29:29,890 --> 00:29:32,540
it may not be possible
to get pictures of...
413
00:29:32,540 --> 00:29:35,210
the insides if the family
of the deceased say no.
414
00:29:35,210 --> 00:29:36,630
So you'll have to
discuss that...
415
00:29:36,630 --> 00:29:38,570
with the publisher
before you proceed.
416
00:29:40,640 --> 00:29:43,520
Publishing a book is such
a complicated process.
417
00:29:43,520 --> 00:29:44,610
Right?
418
00:29:45,450 --> 00:29:47,720
But your book
sounds really interesting.
419
00:29:47,720 --> 00:29:49,410
I hope it is.
420
00:29:51,080 --> 00:29:52,220
You must be tired.
421
00:29:52,810 --> 00:29:54,790
You should take a bath.
422
00:29:54,790 --> 00:29:57,090
I prepared a soap
that smells very good.
423
00:29:57,150 --> 00:29:58,320
Thank you.
424
00:30:03,540 --> 00:30:05,890
Thank you.
I'm relieved now.
425
00:30:06,710 --> 00:30:08,510
She's not sick, is she?
426
00:30:08,510 --> 00:30:11,300
Of course not.
She's very cheerful.
427
00:30:11,480 --> 00:30:12,940
She had some
midnight snack too.
428
00:30:12,940 --> 00:30:14,280
I'm glad to hear that.
429
00:30:14,280 --> 00:30:15,950
Please let her stay
for a few days.
430
00:30:16,370 --> 00:30:17,720
Don't worry about it.
431
00:30:22,380 --> 00:30:23,790
Yes, thank you.
432
00:30:24,380 --> 00:30:25,380
Bye.
433
00:30:27,190 --> 00:30:28,760
It's the DNA test result.
434
00:30:31,350 --> 00:30:33,530
(DNA Test Result)
435
00:30:34,660 --> 00:30:36,800
(National
Forensic Science)
436
00:30:38,890 --> 00:30:41,040
(DNA Test Result)
437
00:30:42,800 --> 00:30:44,780
(Match)
438
00:30:46,510 --> 00:30:51,910
(Subject 1 and 2 are
99.9 percent related.)
439
00:31:07,160 --> 00:31:08,700
That looks great on you.
440
00:31:09,830 --> 00:31:11,590
You can keep that
as a present.
441
00:31:11,590 --> 00:31:13,470
I think I'll have
a great dream.
442
00:31:14,660 --> 00:31:16,570
Is the room warm enough?
443
00:31:16,780 --> 00:31:18,570
Yes. Thank you.
444
00:31:20,070 --> 00:31:21,070
Okay.
445
00:31:22,400 --> 00:31:24,220
Are you going to work?
446
00:31:24,220 --> 00:31:26,490
I'll look over this
before I go to sleep.
447
00:31:35,760 --> 00:31:38,200
(Selfies of
the Joseon Dynasty)
448
00:31:38,960 --> 00:31:40,120
(Selfies of
the Joseon Dynasty)
449
00:31:43,060 --> 00:31:44,390
(Club Ar Ar)
450
00:31:45,500 --> 00:31:47,710
(Archaeology Art History,
Club Ar Ar)
451
00:31:52,570 --> 00:31:53,950
Jeom Bok?
452
00:31:54,710 --> 00:31:55,780
Pardon?
453
00:31:57,110 --> 00:31:59,720
Do you know this person?
454
00:32:01,910 --> 00:32:03,190
I met him today.
455
00:32:03,190 --> 00:32:04,290
Where?
456
00:32:04,610 --> 00:32:06,020
At Seochon Gallery.
457
00:32:14,390 --> 00:32:15,800
I found him.
458
00:32:21,600 --> 00:32:23,240
Who's here at this hour?
459
00:32:33,750 --> 00:32:35,380
I came to
tell you something.
460
00:32:40,820 --> 00:32:42,080
(National
Forensic Science)
461
00:32:43,550 --> 00:32:44,700
What's this?
462
00:32:49,390 --> 00:32:50,770
I found your dad.
463
00:32:54,540 --> 00:32:55,860
What do you mean?
464
00:32:58,900 --> 00:33:00,600
The remains found at
the construction site...
465
00:33:01,210 --> 00:33:02,640
was Hae Ra's dad.
466
00:33:16,080 --> 00:33:18,850
(Subject 1 and 2 are
99.9 percent related.)
467
00:33:31,300 --> 00:33:34,870
How would I know?
468
00:33:35,250 --> 00:33:37,750
I went there myself
with a colleague to check,
469
00:33:37,750 --> 00:33:40,220
then cremated
his body as well.
470
00:33:40,220 --> 00:33:42,520
The hospital.
Call the hospital and ask.
471
00:33:42,520 --> 00:33:44,810
It's been ages since
the hospital closed down.
472
00:33:44,810 --> 00:33:46,460
There's no other way
to check.
473
00:33:46,530 --> 00:33:48,880
Then you can ask
that guy, Moon Soo Ho.
474
00:33:54,060 --> 00:33:56,300
He's a kid
who lived off of Mr. Jung.
475
00:33:57,060 --> 00:34:01,800
Mr. Jung really
didn't like that kid.
476
00:34:05,480 --> 00:34:08,640
I do not know why my
name tag was found there.
477
00:34:08,640 --> 00:34:11,050
I heard you
fought with him too.
478
00:34:11,310 --> 00:34:12,370
You're right.
479
00:34:12,370 --> 00:34:15,350
Did you fight over Doctor
Moon's research document?
480
00:34:33,100 --> 00:34:34,140
Mr. Jung.
481
00:34:34,830 --> 00:34:36,240
Soo Ho.
482
00:34:37,140 --> 00:34:39,330
What are you doing?
483
00:34:39,870 --> 00:34:42,780
Oh, I'm so sorry.
484
00:34:43,010 --> 00:34:45,810
Can you let me borrow
the research plan...
485
00:34:45,810 --> 00:34:47,310
that has
Doctor Moon's signature?
486
00:34:47,310 --> 00:34:48,950
I believe you have it.
487
00:34:49,490 --> 00:34:50,810
Are you going to...
488
00:34:51,910 --> 00:34:53,580
use his research
without consent again?
489
00:34:54,530 --> 00:34:56,850
What do you mean?
490
00:34:56,850 --> 00:34:58,390
I know everything.
491
00:34:59,330 --> 00:35:02,260
I know that's how you
bought this huge house.
492
00:35:02,260 --> 00:35:04,160
I am trying...
493
00:35:04,160 --> 00:35:07,030
to help him
keep his honor.
494
00:35:09,140 --> 00:35:10,700
I know you're lying.
495
00:35:10,700 --> 00:35:14,080
Look at how rude you are.
496
00:35:22,550 --> 00:35:23,810
Take it.
497
00:35:26,390 --> 00:35:28,620
There's nothing
I can do with this now,
498
00:35:29,490 --> 00:35:31,060
and if your
business thrives,
499
00:35:31,890 --> 00:35:33,330
it'll be good for
Hae Ra too.
500
00:35:34,300 --> 00:35:36,030
He just scolded me...
501
00:35:36,030 --> 00:35:38,260
for my rebellious
teenage attitude.
502
00:35:39,430 --> 00:35:42,510
He couldn't be that cold
to his friend's son.
503
00:35:43,910 --> 00:35:45,700
He wrote this letter...
504
00:35:47,200 --> 00:35:48,850
to send you
to an orphanage.
505
00:35:50,680 --> 00:35:53,720
He was probably worried
about his only daughter.
506
00:35:54,910 --> 00:35:57,120
Yes, I remember.
507
00:35:57,720 --> 00:36:00,180
I clearly remember
receiving that letter.
508
00:36:01,120 --> 00:36:03,830
I also remember
the name, Moon Soo Ho.
509
00:36:03,830 --> 00:36:05,060
It was ages ago,
510
00:36:05,060 --> 00:36:07,430
and you probably get
many of such letters.
511
00:36:07,800 --> 00:36:09,120
How do you
remember so well?
512
00:36:14,410 --> 00:36:15,640
(To Ms. Lee Mi Soon)
513
00:36:15,830 --> 00:36:18,370
I remember it
thanks to this letter.
514
00:36:19,780 --> 00:36:20,870
(To Ms. Lee Mi Soon)
515
00:36:23,350 --> 00:36:25,620
Don't trust anything
my dad said on the letter.
516
00:36:25,680 --> 00:36:27,680
What I say is the truth.
517
00:36:27,780 --> 00:36:30,510
Soo Ho isn't someone
that my dad describes.
518
00:36:31,680 --> 00:36:33,260
You have to trust me.
519
00:36:34,260 --> 00:36:35,780
I knew at once...
520
00:36:36,160 --> 00:36:38,330
that what his daughter
said is the truth.
521
00:36:38,760 --> 00:36:41,370
She explained what
her dad misunderstood...
522
00:36:41,370 --> 00:36:42,720
very thoroughly...
523
00:36:42,720 --> 00:36:45,390
in a long 12-page letter.
524
00:37:50,560 --> 00:37:52,870
I think
my dad is saying...
525
00:37:54,030 --> 00:37:55,530
he's grateful...
526
00:37:55,910 --> 00:37:57,470
and sorry...
527
00:38:00,280 --> 00:38:02,140
to you.
528
00:38:05,850 --> 00:38:07,890
I'll find out why
you had to lie there...
529
00:38:09,720 --> 00:38:11,560
no matter what.
530
00:38:35,700 --> 00:38:38,580
Goodness. Hae Ra.
531
00:38:38,580 --> 00:38:40,240
Welcome back.
532
00:38:43,350 --> 00:38:46,160
Your dad must've made
Mr. Moon...
533
00:38:46,160 --> 00:38:49,180
to buy that land
so he could find him.
534
00:38:50,330 --> 00:38:51,950
Go to your room...
535
00:38:51,950 --> 00:38:53,200
and take a rest.
536
00:39:08,510 --> 00:39:10,370
You should lie down.
537
00:39:26,870 --> 00:39:28,890
You'll feel better
after getting some sleep.
538
00:39:34,240 --> 00:39:35,260
Soo Ho.
539
00:39:39,740 --> 00:39:41,510
I'm sorry and thank you.
540
00:39:43,470 --> 00:39:44,870
Thank you so much.
541
00:39:58,220 --> 00:39:59,220
Sleep tight.
542
00:40:07,510 --> 00:40:09,780
Please stay with me
until I fall asleep.
543
00:40:17,910 --> 00:40:18,910
Really?
544
00:40:19,310 --> 00:40:21,450
She moved in
to that house?
545
00:40:21,450 --> 00:40:22,450
Yes.
546
00:40:22,550 --> 00:40:23,720
She did,
547
00:40:23,720 --> 00:40:25,160
but she left
a few days ago.
548
00:40:27,780 --> 00:40:30,930
Why aren't you
making your move?
549
00:40:34,100 --> 00:40:35,700
I just got the chills.
550
00:40:36,560 --> 00:40:38,760
When she made
Mr. Moon's shirt,
551
00:40:39,600 --> 00:40:42,510
she said she prayed
to live with him.
552
00:40:43,680 --> 00:40:44,810
I think Sharon is...
553
00:40:45,430 --> 00:40:47,350
coveting
someone else's man.
554
00:40:49,740 --> 00:40:51,120
I know she's my boss,
555
00:40:51,310 --> 00:40:52,580
but she's a meanie.
556
00:40:53,990 --> 00:40:55,580
Who's someone else's man?
557
00:40:57,990 --> 00:40:59,220
Goodness.
558
00:41:00,660 --> 00:41:01,990
I can't play with you.
559
00:41:01,990 --> 00:41:02,990
Hey.
560
00:41:06,970 --> 00:41:08,530
Did you stay at his house?
561
00:41:10,370 --> 00:41:12,600
Gosh, that's amazing.
562
00:41:13,030 --> 00:41:14,760
The shirt made
your wish come true.
563
00:41:15,140 --> 00:41:16,780
It was useless.
564
00:41:17,970 --> 00:41:19,850
I lived with him,
565
00:41:19,850 --> 00:41:21,550
but I wasn't happy.
566
00:41:24,850 --> 00:41:26,410
Is that what life is like?
567
00:41:26,680 --> 00:41:28,050
You get your wish,
568
00:41:28,050 --> 00:41:30,490
but after that is
another matter.
569
00:41:35,180 --> 00:41:36,660
You told me.
570
00:41:37,350 --> 00:41:38,600
Told you what?
571
00:41:39,930 --> 00:41:41,200
You said I was attractive.
572
00:41:43,060 --> 00:41:45,490
Of course you are.
573
00:41:46,830 --> 00:41:48,260
That was a lie, wasn't it?
574
00:41:50,310 --> 00:41:51,410
No.
575
00:41:51,910 --> 00:41:53,180
You're really attractive.
576
00:41:56,740 --> 00:41:58,580
My heart is racing
right now.
577
00:42:03,180 --> 00:42:04,620
You're lying.
578
00:42:18,560 --> 00:42:19,760
I'm not lying.
579
00:42:39,850 --> 00:42:42,180
I didn't think you'd harm
Hae Ra's dad.
580
00:42:43,350 --> 00:42:44,700
What are you saying?
581
00:42:45,560 --> 00:42:47,760
I never harmed anyone.
582
00:42:48,370 --> 00:42:50,660
They're all my hometown
friends.
583
00:42:51,030 --> 00:42:52,760
Don't think
you're off the hook.
584
00:42:52,760 --> 00:42:54,260
It's not over yet.
585
00:42:55,430 --> 00:42:56,510
Soo Ho.
586
00:42:57,100 --> 00:42:58,470
I hear your competitors...
587
00:42:58,470 --> 00:43:00,810
and anyone
who hurts you...
588
00:43:00,910 --> 00:43:03,010
either die or get hurt.
589
00:43:03,220 --> 00:43:05,220
Dal Hong's son is
that case.
590
00:43:05,410 --> 00:43:08,680
I guess you have
a strange evil power.
591
00:43:09,660 --> 00:43:12,490
That's why
Hae Ra's dad died.
592
00:43:12,910 --> 00:43:14,950
You killed him.
593
00:43:18,600 --> 00:43:20,560
Then I guess you'll
die soon too.
594
00:43:23,660 --> 00:43:25,970
I had been distressed
because of that idea.
595
00:43:26,200 --> 00:43:28,260
But after seeing
you being so rich,
596
00:43:28,260 --> 00:43:30,310
and living so well,
I realized that...
597
00:43:31,830 --> 00:43:33,510
it was just a coincidence.
598
00:43:35,970 --> 00:43:37,470
Take Hae Ra...
599
00:43:38,050 --> 00:43:40,080
and leave. Go far away.
600
00:43:40,910 --> 00:43:42,010
I will.
601
00:43:42,350 --> 00:43:44,120
After I take
all your fortune,
602
00:43:44,910 --> 00:43:46,680
and make you pay for...
603
00:43:47,450 --> 00:43:49,280
killing Hae Ra's dad
and my dad.
604
00:44:14,220 --> 00:44:15,220
Hi.
605
00:44:16,140 --> 00:44:17,890
Director Han Myung Soo.
Nice to meet you.
606
00:44:17,890 --> 00:44:19,160
Nice to meet you.
607
00:44:19,560 --> 00:44:20,990
I didn't know...
608
00:44:21,330 --> 00:44:24,700
Chan Ki was working with
such a great boss.
609
00:44:24,700 --> 00:44:26,990
Uncle Myung Soo,
thank you.
610
00:44:27,220 --> 00:44:28,930
Hey,
611
00:44:28,930 --> 00:44:31,490
I should be the one
saying that here.
612
00:44:33,810 --> 00:44:35,260
I'd like to
talk to him alone.
613
00:44:35,260 --> 00:44:36,870
Yes, sir. Go ahead.
614
00:44:39,700 --> 00:44:40,780
- Please sit down.
- Okay.
615
00:44:41,450 --> 00:44:43,640
Your nephew is very smart.
616
00:44:43,850 --> 00:44:45,350
He's equal to
100 employees.
617
00:44:47,120 --> 00:44:49,350
I'm grateful that
I'm offered...
618
00:44:49,350 --> 00:44:51,060
an adviser position
with great conditions...
619
00:44:51,060 --> 00:44:53,120
at a company
my nephew works for.
620
00:44:53,950 --> 00:44:55,030
You shouldn't be...
621
00:44:55,430 --> 00:44:57,760
a dishonorable uncle
to your nephew.
622
00:44:59,450 --> 00:45:01,120
You made
many people cry...
623
00:45:01,120 --> 00:45:04,300
when you worked
at a construction company.
624
00:45:04,300 --> 00:45:07,410
What do you mean?
625
00:45:07,410 --> 00:45:09,430
Forced removal.
Moving native residents.
626
00:45:09,640 --> 00:45:11,280
Of course,
it wasn't your fault.
627
00:45:11,280 --> 00:45:12,280
Huge capital.
628
00:45:12,280 --> 00:45:14,600
Power in collusion
with capital. Henchmen.
629
00:45:14,600 --> 00:45:16,850
All three
had to be in place.
630
00:45:17,080 --> 00:45:18,810
Look, Mr. Moon.
631
00:45:18,810 --> 00:45:21,350
You'll be an adviser
to my company.
632
00:45:21,890 --> 00:45:23,760
I will protect your honor.
633
00:45:24,580 --> 00:45:27,390
You just need to remember
one thing later.
634
00:45:27,930 --> 00:45:28,930
What...
635
00:45:29,720 --> 00:45:30,830
would that be?
636
00:45:34,160 --> 00:45:35,990
When you were an executive
at a construction company,
637
00:45:36,890 --> 00:45:38,430
there was someone...
638
00:45:38,430 --> 00:45:40,740
who was paid to set
the lab on fire.
639
00:45:41,410 --> 00:45:43,780
You just need to remember
his name.
640
00:45:46,640 --> 00:45:49,280
It wasn't your fault.
You're not responsible.
641
00:45:49,280 --> 00:45:51,180
Of course I'll keep it
a secret from Chang Ki.
642
00:46:02,160 --> 00:46:03,760
It was an expected
outcome.
643
00:46:03,990 --> 00:46:05,260
Since it's in
the center of Seoul,
644
00:46:05,430 --> 00:46:07,200
it'll become
a speculation-ridden area.
645
00:46:08,600 --> 00:46:09,800
If that happens...
646
00:46:11,100 --> 00:46:12,760
Then things will go
the way we want.
647
00:46:13,660 --> 00:46:15,700
The city revival project
will be cancelled.
648
00:46:15,700 --> 00:46:17,200
New buildings
will be built.
649
00:46:17,970 --> 00:46:20,080
What will happen to
Mr. Moon then?
650
00:46:22,080 --> 00:46:24,240
An innocent businessman
who chased after a dream.
651
00:46:24,620 --> 00:46:25,620
He'll be considered...
652
00:46:26,140 --> 00:46:27,640
a minor businessman
with no sense.
653
00:46:28,180 --> 00:46:30,010
It'll be hard for him
to do business in Korea.
654
00:46:32,510 --> 00:46:34,560
Mr. Moon will be sad.
655
00:46:37,330 --> 00:46:38,660
I want to console him...
656
00:46:41,060 --> 00:46:42,760
when he's sad.
657
00:46:44,930 --> 00:46:46,140
Making him sad...
658
00:46:46,530 --> 00:46:48,310
should be done first.
659
00:46:49,680 --> 00:46:50,780
I guess so.
660
00:46:59,780 --> 00:47:03,490
It's amazing
how it looks so lifelike.
661
00:47:22,640 --> 00:47:23,700
Hello.
662
00:47:24,100 --> 00:47:25,640
Feel free to look around,
663
00:47:25,640 --> 00:47:27,850
and do ask me if you
have any question.
664
00:47:30,220 --> 00:47:31,280
It's...
665
00:47:31,970 --> 00:47:33,240
you, right?
666
00:47:33,490 --> 00:47:34,490
Pardon?
667
00:47:34,740 --> 00:47:37,410
Have you also...
668
00:47:38,680 --> 00:47:40,620
been living
ever since then?
669
00:47:41,620 --> 00:47:43,890
Are you talking
about the painting?
670
00:47:43,890 --> 00:47:45,490
You're Jeom Bok, right?
671
00:47:46,160 --> 00:47:48,970
My name is Koo Jang Bin.
672
00:47:51,060 --> 00:47:52,100
You didn't...
673
00:47:52,890 --> 00:47:54,600
draw this painting?
674
00:47:55,410 --> 00:47:56,700
My grandfather's...
675
00:47:56,700 --> 00:47:59,470
grandfather's
father painted it.
676
00:48:01,100 --> 00:48:02,740
Goodness gracious.
677
00:48:05,050 --> 00:48:07,220
You're Jeom Bok's
descendant.
678
00:48:09,410 --> 00:48:11,720
Did he leave something
else other than this?
679
00:48:13,080 --> 00:48:14,080
That's all.
680
00:48:14,080 --> 00:48:17,620
Please try searching
through your house.
681
00:48:18,800 --> 00:48:21,890
There must be a long
writing like novel...
682
00:48:22,160 --> 00:48:23,930
and a prayer somewhere
in your house.
683
00:48:25,870 --> 00:48:27,970
Okay. I'll get going.
684
00:48:33,680 --> 00:48:34,870
Mr. Moon, you're here.
685
00:48:34,870 --> 00:48:36,550
- Hello.
- Hello.
686
00:48:36,870 --> 00:48:39,470
This is my exhibition.
Please take a look.
687
00:48:40,780 --> 00:48:42,350
Please give me a minute.
688
00:48:43,620 --> 00:48:44,810
Hello.
689
00:48:46,560 --> 00:48:47,830
Goodness, Mr. Moon.
690
00:48:48,260 --> 00:48:49,930
What brings you here?
691
00:48:50,830 --> 00:48:52,760
The painting
called me here.
692
00:48:53,620 --> 00:48:54,930
What about you?
693
00:48:54,930 --> 00:48:56,890
We're doing an
exhibition project...
694
00:48:56,890 --> 00:48:58,990
with Hae Ra's
travel agency.
695
00:48:58,990 --> 00:49:01,200
The curator over there
is in the project too.
696
00:49:01,200 --> 00:49:02,310
I see.
697
00:49:03,470 --> 00:49:05,010
Let's look
at the painting.
698
00:49:52,620 --> 00:49:54,620
It's such a beautiful
painting, right?
699
00:49:57,600 --> 00:49:59,620
I keep tearing up.
700
00:50:08,560 --> 00:50:10,580
He looks like Mr. Moon.
701
00:50:11,530 --> 00:50:13,700
- I know.
- They really look alike.
702
00:50:14,280 --> 00:50:17,180
Can I buy this painting?
703
00:50:17,850 --> 00:50:20,050
It's our family treasure.
704
00:50:20,050 --> 00:50:21,220
I'm sorry.
705
00:50:23,120 --> 00:50:25,490
The woman looks like
Ms. Jung, don't you think?
706
00:50:26,390 --> 00:50:28,890
Are you sure this was
painted in Joseon Dynasty?
707
00:50:28,890 --> 00:50:30,220
Yes, I'm sure.
708
00:50:30,220 --> 00:50:33,390
It's estimated to
be painted in 1801...
709
00:50:33,890 --> 00:50:35,620
around the
Catholic Persecution.
710
00:50:39,260 --> 00:50:40,830
Thank you, Jeom Bok.
711
00:50:41,830 --> 00:50:43,140
Please help me find...
712
00:50:44,240 --> 00:50:46,140
the prayer soon as well.
713
00:51:09,620 --> 00:51:11,140
She looks so pretty.
714
00:51:15,470 --> 00:51:17,470
It's too awkward.
I can't do this anymore.
715
00:51:20,680 --> 00:51:22,680
The Blacksmith's
people will arrive soon.
716
00:51:22,680 --> 00:51:25,220
Wrap it up quickly and
prepare for the meeting.
717
00:51:25,220 --> 00:51:26,950
Must we really do this?
718
00:51:26,950 --> 00:51:28,580
Circle Tour stole...
719
00:51:28,580 --> 00:51:30,890
our custom renting idea
and made a hit.
720
00:51:30,890 --> 00:51:32,660
We should at least do
this kind of event.
721
00:51:33,450 --> 00:51:35,120
We would've
been doing that now...
722
00:51:35,120 --> 00:51:36,760
if it hadn't been for you.
723
00:51:36,760 --> 00:51:38,600
What did I do?
724
00:51:38,600 --> 00:51:40,370
Keep taking photos.
725
00:51:40,370 --> 00:51:41,560
Goodness.
726
00:51:41,560 --> 00:51:43,990
Hurry up. It's
embarrassing for us too.
727
00:51:45,370 --> 00:51:46,700
Okay.
728
00:51:48,870 --> 00:51:50,910
People from abroad will
be interested so much...
729
00:51:50,910 --> 00:51:53,640
if we post our employee
pictures like this.
730
00:51:54,370 --> 00:51:56,010
You're right.
731
00:51:56,200 --> 00:51:57,910
Hello.
732
00:51:57,910 --> 00:51:59,910
- Hello.
- Goodness.
733
00:51:59,910 --> 00:52:01,280
Hello.
734
00:52:10,220 --> 00:52:11,850
She looks so much like
the woman in the painting.
735
00:52:14,120 --> 00:52:18,060
You're watching the hard
work of us, employees,
736
00:52:18,060 --> 00:52:21,970
for the 50 percent
increase in our sales.
737
00:52:25,100 --> 00:52:27,240
It's hard to
support our lives.
738
00:52:28,350 --> 00:52:30,780
Gosh, we're doing this
because of you.
739
00:53:03,410 --> 00:53:05,120
It's pretty.
740
00:53:05,120 --> 00:53:07,510
You must've been used for
the runway this time.
741
00:53:08,720 --> 00:53:09,780
Now?
742
00:53:11,580 --> 00:53:14,080
Hold on. I'll tell you
as I look at the pictures.
743
00:53:14,620 --> 00:53:15,990
I'll use your laptop
for a minute.
744
00:53:15,990 --> 00:53:17,030
All right.
745
00:53:18,700 --> 00:53:19,700
(Pictures of foreign hotel
interior designs)
746
00:53:19,970 --> 00:53:21,470
I'm looking at
the pictures now.
747
00:53:24,030 --> 00:53:25,660
Please hold. Let me
write a note on this.
748
00:53:31,280 --> 00:53:33,680
540 to 360.
749
00:53:33,680 --> 00:53:35,310
(540 to 360)
750
00:53:36,180 --> 00:53:37,220
Okay.
751
00:53:41,680 --> 00:53:44,260
(I'm a researcher who used
to work with Doctor Moon.)
752
00:53:44,260 --> 00:53:46,720
(Doctor Moon was killed
by his friend, Mr. Jung.)
753
00:53:50,060 --> 00:53:51,450
I'll call you again.
754
00:53:55,030 --> 00:53:56,660
(Doctor Moon was killed
by his friend, Mr. Jung.)
755
00:53:58,600 --> 00:53:59,660
Young Mi.
756
00:53:59,830 --> 00:54:00,870
What?
757
00:54:05,830 --> 00:54:06,950
What's this?
758
00:54:09,080 --> 00:54:10,310
Are you going to send
this to someone?
759
00:54:10,310 --> 00:54:11,680
Or did you already
send it to someone?
760
00:54:12,550 --> 00:54:15,080
I didn't. I just wrote
it for nothing.
761
00:54:15,280 --> 00:54:17,260
You didn't send this to
Hae Ra or Moon Soo Ho?
762
00:54:17,280 --> 00:54:18,310
No.
763
00:54:20,450 --> 00:54:22,030
I'll call the two...
764
00:54:22,260 --> 00:54:24,030
and ask them if they
got a strange text.
765
00:54:30,030 --> 00:54:31,300
Are you crazy?
766
00:54:31,660 --> 00:54:33,760
Why did you...
Whom did you send it to?
767
00:54:38,080 --> 00:54:39,280
To Moon Soo Ho.
768
00:54:41,140 --> 00:54:42,870
I did it for you.
769
00:54:43,450 --> 00:54:46,350
Moon Soo Ho keeps
suspecting your father.
770
00:54:48,140 --> 00:54:51,060
I sent it as a restricted
number. Don't worry.
771
00:54:51,060 --> 00:54:52,720
He can't find the sender.
772
00:54:53,620 --> 00:54:55,660
Don't do this kind of
stuff from now on.
773
00:54:56,280 --> 00:54:58,260
I did it
because I love you.
774
00:54:58,260 --> 00:55:00,970
I was worried your father
might get into trouble.
775
00:55:01,430 --> 00:55:03,740
Do you have any idea how
much I care about you?
776
00:55:04,430 --> 00:55:05,870
I know,
777
00:55:06,760 --> 00:55:08,510
so don't this kind of
stuff anymore.
778
00:55:10,010 --> 00:55:11,080
Do you understand?
779
00:55:12,280 --> 00:55:13,310
Okay.
780
00:55:24,160 --> 00:55:25,220
Hae Ra?
781
00:55:32,850 --> 00:55:34,490
I want to sleep
here tonight.
782
00:55:38,560 --> 00:55:39,830
You can't do that yet.
783
00:55:39,830 --> 00:55:41,030
It's too fluttering
for me.
784
00:55:41,970 --> 00:55:43,370
That's none of
my business.
785
00:55:48,680 --> 00:55:51,350
It's not as big as my bed.
786
00:56:27,950 --> 00:56:29,220
Hae Ra, open your eyes.
787
00:57:12,930 --> 00:57:14,120
Will you marry me?
788
00:57:36,760 --> 00:57:38,060
You have to
give me an answer.
789
00:57:45,030 --> 00:57:48,530
I never knew I'd be
proposed to in my pajamas.
790
00:57:48,930 --> 00:57:51,640
I never knew I'd propose
to you in my pajamas.
791
00:57:54,660 --> 00:57:55,660
Soo Ho.
792
00:57:56,680 --> 00:57:57,680
Yes?
793
00:58:02,810 --> 00:58:04,580
I'll marry you.
794
00:58:10,580 --> 00:58:11,620
I'll be...
795
00:58:12,450 --> 00:58:14,780
the best husband
in this world.
796
00:59:08,010 --> 00:59:09,600
I'm so happy.
797
00:59:10,970 --> 00:59:12,280
I'm so happy.
798
00:59:24,830 --> 00:59:25,850
You were...
799
00:59:27,260 --> 00:59:28,970
my husband.
800
00:59:32,870 --> 00:59:35,330
You'll remember me.
801
00:59:43,010 --> 00:59:44,640
You were my husband.
802
00:59:47,280 --> 00:59:50,160
You must give me the love
that you failed to give.
803
01:00:20,740 --> 01:00:23,620
Try to remember me.
50026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.