All language subtitles for The.Black.Knight.E13.180117.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:10,130 (Episode 13) 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,670 You also know how much your dad... 3 00:00:13,670 --> 00:00:14,950 despised Soo Ho. 4 00:00:16,710 --> 00:00:18,880 Does Soo Ho also know... 5 00:00:18,880 --> 00:00:20,520 Look for the articles right away. 6 00:00:20,690 --> 00:00:23,510 how he tried to send him to an orphanage? 7 00:00:26,920 --> 00:00:28,760 You're horrible. 8 00:00:28,760 --> 00:00:30,490 Don't you feel bad for him? 9 00:00:31,260 --> 00:00:32,620 You're the one who made money... 10 00:00:32,620 --> 00:00:34,300 with the stolen documents written by Doctor Moon. 11 00:00:34,920 --> 00:00:37,370 What did you say? Shut your mouth. 12 00:00:37,760 --> 00:00:39,700 If you send him to an orphanage, 13 00:00:40,230 --> 00:00:41,730 I'm going to run away too. 14 00:00:44,610 --> 00:00:47,010 Once Soo Ho begins to investigate his past, 15 00:00:47,010 --> 00:00:50,270 he'll find everything about your dad too. 16 00:00:50,910 --> 00:00:53,840 We can discuss everything else in person. 17 00:00:57,260 --> 00:00:58,320 Do you want to listen to music? 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,860 Is there something you want? 19 00:01:01,860 --> 00:01:02,930 No. 20 00:01:05,430 --> 00:01:07,000 What are you thinking about? 21 00:01:10,530 --> 00:01:12,340 Can we take a walk for a bit? 22 00:01:25,110 --> 00:01:27,090 What's wrong? You seem down. 23 00:01:27,610 --> 00:01:29,280 Is it because of the old house? 24 00:01:31,560 --> 00:01:33,150 How did you put up with it? 25 00:01:33,560 --> 00:01:34,590 Pardon? 26 00:01:36,560 --> 00:01:38,150 You probably knew that... 27 00:01:38,800 --> 00:01:41,830 my parents were nice to you only out of courtesy. 28 00:01:42,670 --> 00:01:43,670 Well... 29 00:01:44,670 --> 00:01:46,730 It must've been really hard on you 30 00:01:47,670 --> 00:01:51,030 Still, it was better than staying in a dormitory. 31 00:01:51,340 --> 00:01:52,730 I got to see you during breaks. 32 00:01:57,780 --> 00:01:59,050 My dad... 33 00:02:00,340 --> 00:02:02,890 was going to send you to an orphanage. 34 00:02:04,690 --> 00:02:06,650 I saw the application form... 35 00:02:06,650 --> 00:02:10,000 and talked back to him for the first time. 36 00:02:13,590 --> 00:02:15,360 You've been protecting me since then. 37 00:02:16,860 --> 00:02:17,930 No. 38 00:02:19,390 --> 00:02:20,670 You went abroad to study... 39 00:02:20,670 --> 00:02:22,640 before my dad sent you to an orphanage. 40 00:02:23,980 --> 00:02:26,040 I would've turned out well even if I grew up there. 41 00:02:26,040 --> 00:02:27,240 So what's the problem? 42 00:02:30,450 --> 00:02:32,450 Doctor Moon wasn't killed by the fire. 43 00:02:33,290 --> 00:02:35,180 Your dad killed him. 44 00:02:38,920 --> 00:02:40,160 Do you have anything else to say? 45 00:02:43,950 --> 00:02:44,990 No. 46 00:02:46,020 --> 00:02:47,130 Hae Ra. 47 00:02:49,130 --> 00:02:50,670 It's too cold. Let's go. 48 00:02:52,100 --> 00:02:53,430 You said you wanted to buy fruits. 49 00:02:53,460 --> 00:02:54,510 Yes. 50 00:02:55,460 --> 00:02:56,770 Your nose is running. 51 00:02:57,140 --> 00:02:59,610 - You're lying. - You got me. 52 00:03:05,920 --> 00:03:08,050 Tell me about the new evidence and witness. 53 00:03:08,420 --> 00:03:09,790 There are so many of them. 54 00:03:10,480 --> 00:03:12,290 Are they related to Chairman Park? 55 00:03:13,390 --> 00:03:15,390 Some are construction firm executives. 56 00:03:16,630 --> 00:03:17,860 What else? 57 00:03:19,360 --> 00:03:21,330 Is there something you heard? 58 00:03:22,330 --> 00:03:23,330 No. 59 00:03:24,570 --> 00:03:25,960 Let's buy some apples and pears. 60 00:03:58,930 --> 00:04:00,110 What's wrong? 61 00:04:02,730 --> 00:04:04,140 Is there more stuff to buy? 62 00:04:05,140 --> 00:04:06,410 Just meat. 63 00:04:06,480 --> 00:04:08,480 Okay. Let's get that and go home. 64 00:04:23,820 --> 00:04:27,470 Didn't we say we'd never see each other again? 65 00:04:27,470 --> 00:04:30,470 I never knew Gon was your son. 66 00:04:30,470 --> 00:04:32,430 I only found out later that... 67 00:04:32,430 --> 00:04:33,860 he worked for Chul Min Development. 68 00:04:35,710 --> 00:04:37,930 Why did you want to see me? 69 00:04:38,170 --> 00:04:40,670 Your son wants me to pay three times the penalty. 70 00:04:40,740 --> 00:04:42,800 Please waiver the penalty. 71 00:04:43,020 --> 00:04:46,150 Then I'll give you a small gift. 72 00:04:46,520 --> 00:04:47,680 A gift? 73 00:04:48,420 --> 00:04:50,160 I won't tell Mr. Moon... 74 00:04:50,460 --> 00:04:52,610 about the incident from the past. 75 00:04:53,480 --> 00:04:55,480 It turns out that he's Dr. Moon's son. 76 00:05:00,470 --> 00:05:03,560 The incident from the past. 77 00:05:04,470 --> 00:05:06,710 What was that incident? 78 00:05:07,800 --> 00:05:11,230 I'll consider the penalty waived. 79 00:05:25,460 --> 00:05:26,750 I'm off to work. 80 00:05:32,660 --> 00:05:35,470 It would've been better if you didn't exist. 81 00:05:36,190 --> 00:05:38,600 Give Dal Hong his property back. 82 00:05:40,170 --> 00:05:41,210 Dad. 83 00:05:41,210 --> 00:05:43,800 Don't ever see him again. 84 00:05:44,070 --> 00:05:47,350 Even if he disappears, don't wonder about him. 85 00:05:47,710 --> 00:05:48,780 Got it? 86 00:05:58,290 --> 00:06:00,030 The lab was burned down, 87 00:06:00,030 --> 00:06:03,250 and my father died in the fire. 88 00:06:06,920 --> 00:06:08,860 Why are you watching the show... 89 00:06:08,860 --> 00:06:10,770 Hae Ra's boyfriend was on? 90 00:06:10,770 --> 00:06:12,430 He's not Hae Ra's boyfriend. 91 00:06:12,430 --> 00:06:14,360 - Then, - The checkup's thorough. 92 00:06:15,560 --> 00:06:16,930 is he her husband? 93 00:06:19,850 --> 00:06:21,670 Never mind. 94 00:06:22,980 --> 00:06:25,150 I think the fire wasn't caused by a short circuit. 95 00:06:25,150 --> 00:06:26,650 I believe those who'd benefit from... 96 00:06:26,650 --> 00:06:28,380 demolishing the lab did it. 97 00:06:28,920 --> 00:06:31,960 Was Chul Min one of the ones who benefited? 98 00:06:33,920 --> 00:06:34,960 Hey. 99 00:06:36,160 --> 00:06:37,990 Make me some spring clothes. 100 00:06:38,050 --> 00:06:40,970 I want a pair of pants, a half-coat, 101 00:06:40,970 --> 00:06:43,490 a long dress, and a mini skirt. 102 00:06:44,400 --> 00:06:46,040 And starting tomorrow, 103 00:06:46,040 --> 00:06:47,930 let's go find Jeom Bok together. 104 00:06:49,610 --> 00:06:51,110 You're ordering clothes... 105 00:06:51,110 --> 00:06:52,980 to keep me working here, 106 00:06:52,980 --> 00:06:55,240 and asking me to find him to drag me around. 107 00:06:56,170 --> 00:06:58,810 You're trying to keep me away from Soo Ho's house. 108 00:06:59,680 --> 00:07:01,020 I see you're not dumb. 109 00:07:02,440 --> 00:07:04,050 I saw Chul Min. 110 00:07:06,680 --> 00:07:07,730 Where did you see him? 111 00:07:07,730 --> 00:07:08,980 Around here. 112 00:07:09,090 --> 00:07:11,660 He came here and left his name card. 113 00:07:11,660 --> 00:07:13,400 How did he know about this place? 114 00:07:13,920 --> 00:07:15,800 I don't know about that. 115 00:07:15,860 --> 00:07:18,340 He said he wanted to develop the area. 116 00:07:18,340 --> 00:07:19,670 What did he say to you? 117 00:07:20,210 --> 00:07:21,840 Seo Rin. 118 00:07:22,860 --> 00:07:25,980 I became rich because of you. 119 00:07:29,050 --> 00:07:31,350 He's been in love with me all this time. 120 00:07:31,780 --> 00:07:33,240 Don't think about seeing him. 121 00:07:34,310 --> 00:07:36,310 Don't think about using him either. 122 00:07:36,590 --> 00:07:39,610 He became old and ugly. 123 00:07:40,380 --> 00:07:42,920 After seeing him, I got too sad and got sick. 124 00:07:43,460 --> 00:07:46,670 He's a monster who only cares about money. 125 00:07:50,340 --> 00:07:51,630 How do you know that? 126 00:07:51,990 --> 00:07:53,210 Have you met him? 127 00:07:53,270 --> 00:07:56,110 He has become a notorious speculator. 128 00:07:56,540 --> 00:07:58,930 There are a lot of things you don't tell me about. 129 00:07:58,930 --> 00:08:00,800 You're better off not hearing them. 130 00:08:04,440 --> 00:08:06,380 I'll make your clothes pretty. 131 00:08:07,850 --> 00:08:11,180 Hey. I'm not done talking here. 132 00:08:25,690 --> 00:08:27,230 Did she sharpen a knife? 133 00:08:46,290 --> 00:08:48,660 Wait. What's this? 134 00:08:48,790 --> 00:08:51,530 - Stop! - Stop this now! 135 00:08:51,550 --> 00:08:53,300 - Stop! - Stop! 136 00:08:53,300 --> 00:08:54,920 - What's this? - Stop there. 137 00:08:55,690 --> 00:08:58,040 - Goodness. - What is that? 138 00:08:58,460 --> 00:09:00,170 Gosh. 139 00:09:02,170 --> 00:09:03,240 What? 140 00:09:04,740 --> 00:09:05,880 Now? 141 00:09:08,880 --> 00:09:10,710 Did you call the police? 142 00:09:11,620 --> 00:09:12,920 Okay. I'll be right there. 143 00:09:12,920 --> 00:09:14,620 Meet me there. 144 00:09:15,810 --> 00:09:16,950 What's wrong? 145 00:09:17,390 --> 00:09:18,710 It's nothing. 146 00:09:18,850 --> 00:09:20,030 I won't be late. 147 00:09:20,030 --> 00:09:21,630 You should go in first. I'm sorry. 148 00:09:42,470 --> 00:09:43,650 Okay. 149 00:09:47,920 --> 00:09:49,340 That's strange. 150 00:09:50,390 --> 00:09:52,760 I can't believe a skeleton was found here. 151 00:09:57,800 --> 00:09:59,220 What happened? 152 00:09:59,350 --> 00:10:01,590 It looks like it's been dead for over 10 years. 153 00:10:01,590 --> 00:10:03,460 They need to run a test to be sure. 154 00:10:04,560 --> 00:10:07,460 Until 10 years ago, this lot was far from a road. 155 00:10:07,460 --> 00:10:09,430 So it wasn't easy to access. 156 00:10:09,430 --> 00:10:10,740 Even after roads were paved, 157 00:10:10,740 --> 00:10:13,250 no buildings were built here. 158 00:10:14,070 --> 00:10:15,410 Was there anything else? 159 00:10:15,780 --> 00:10:18,520 We didn't find an ID card or anything with him. 160 00:10:18,520 --> 00:10:19,940 His clothes are all worn out. 161 00:10:20,020 --> 00:10:21,520 They said they'd start the investigation... 162 00:10:21,520 --> 00:10:23,020 with the list of missing people. 163 00:10:23,020 --> 00:10:24,420 We told them we'd let them know... 164 00:10:24,420 --> 00:10:26,120 if we found something as well. 165 00:10:27,160 --> 00:10:28,850 Do at least a simple memorial service... 166 00:10:28,850 --> 00:10:30,900 for him tomorrow. 167 00:10:31,450 --> 00:10:33,170 He was able to be found... 168 00:10:33,170 --> 00:10:35,270 because Mr. Moon began the construction. 169 00:10:35,630 --> 00:10:36,830 If he had a resentful death, 170 00:10:36,830 --> 00:10:38,430 he'd be grateful to us for finding him. 171 00:10:38,830 --> 00:10:39,830 Okay. 172 00:10:43,380 --> 00:10:45,970 You shouldn't think it's bad luck. 173 00:10:45,970 --> 00:10:47,200 Don't worry. 174 00:10:48,150 --> 00:10:49,880 I hope he goes back to his family. 175 00:10:50,380 --> 00:10:52,380 We'll resolve his resentment. 176 00:10:53,050 --> 00:10:54,580 This is a good thing. 177 00:11:19,940 --> 00:11:21,010 Are you asleep? 178 00:11:22,440 --> 00:11:23,520 No. 179 00:11:28,840 --> 00:11:30,390 We had a problem in the construction site. 180 00:11:30,390 --> 00:11:31,680 But it's been solved well. 181 00:11:33,550 --> 00:11:35,220 Was it about the construction site? 182 00:11:35,720 --> 00:11:38,130 Yes, at the hanok hotel construction site. 183 00:11:38,550 --> 00:11:40,000 Did anyone get injured? 184 00:11:40,630 --> 00:11:42,000 No, you don't need to worry. 185 00:11:46,600 --> 00:11:48,410 Come here and have some strawberries. 186 00:11:50,430 --> 00:11:51,640 I'll go first. 187 00:11:51,640 --> 00:11:52,640 Okay. 188 00:11:58,840 --> 00:12:00,580 Are you feeling any better? 189 00:12:00,840 --> 00:12:02,050 I'm all right. 190 00:12:02,620 --> 00:12:04,210 You look so young, 191 00:12:04,210 --> 00:12:06,320 but I guess you do get sick. 192 00:12:06,320 --> 00:12:08,550 No one will think you're in your 40s. 193 00:12:10,800 --> 00:12:12,320 What do you mean, I'm in my 40s? 194 00:12:13,560 --> 00:12:15,170 That's not funny. 195 00:12:15,300 --> 00:12:18,040 When Hae Ra first visited your tailor shop, 196 00:12:18,040 --> 00:12:20,770 you must've been 27 or 28 years old. 197 00:12:20,770 --> 00:12:23,240 That's about 15 years ago. 198 00:12:23,240 --> 00:12:25,280 I was 18 years old then. 199 00:12:26,070 --> 00:12:27,070 What? 200 00:12:28,280 --> 00:12:31,050 Why would you talk about age? 201 00:12:31,050 --> 00:12:33,520 It's not trendy to ask about one's age, 202 00:12:33,520 --> 00:12:34,890 educational background, and father's job. 203 00:12:35,050 --> 00:12:36,920 Citrus tea is good for cold. 204 00:12:37,760 --> 00:12:39,890 Hae Ra, you're very nice to me. 205 00:12:40,180 --> 00:12:43,090 Because I like pretty people. 206 00:12:44,450 --> 00:12:45,720 Have a lot of fruits too. 207 00:12:47,800 --> 00:12:49,090 What's that ring? 208 00:12:49,270 --> 00:12:50,300 Oh, this? 209 00:12:51,540 --> 00:12:52,800 I got it as a gift. 210 00:12:53,300 --> 00:12:56,600 It looks like a queen's ring. 211 00:12:57,510 --> 00:12:58,970 Can I take a look at it? 212 00:12:59,380 --> 00:13:00,440 Sure. 213 00:13:29,510 --> 00:13:31,040 When will the hotel construction be completed? 214 00:13:31,040 --> 00:13:32,240 Maybe in spring next year. 215 00:13:32,410 --> 00:13:33,550 Once it's done, 216 00:13:33,550 --> 00:13:35,780 let's go see it together. 217 00:13:36,250 --> 00:13:37,340 Of course. 218 00:13:45,020 --> 00:13:46,660 - Goodness. - Are you okay? 219 00:14:00,510 --> 00:14:02,140 Tell me where you're hurting. 220 00:14:03,470 --> 00:14:04,740 Should I call an ambulance? 221 00:14:15,890 --> 00:14:17,020 I'm okay. 222 00:14:20,130 --> 00:14:22,030 I get stomach cramps from time to time... 223 00:14:22,180 --> 00:14:23,690 when my health condition isn't all right. 224 00:14:27,190 --> 00:14:29,190 Are you sure you don't have to go to a hospital? 225 00:14:29,190 --> 00:14:30,430 I'm all right. 226 00:14:31,170 --> 00:14:32,560 I'll go rest in my room. 227 00:14:48,210 --> 00:14:49,950 - Yes? - It's me. 228 00:14:58,160 --> 00:14:59,350 I found this in my room. 229 00:14:59,820 --> 00:15:01,560 I put it there on purpose. 230 00:15:03,540 --> 00:15:05,040 When did you come into my room? 231 00:15:05,430 --> 00:15:07,600 I went in only to put it there. 232 00:15:08,540 --> 00:15:10,240 I want to be in your room as well then. 233 00:15:21,180 --> 00:15:22,180 Come in. 234 00:15:32,190 --> 00:15:33,190 I like your room. 235 00:15:34,770 --> 00:15:36,400 It's only a tenant's room. 236 00:15:42,870 --> 00:15:43,930 I remember this photo. 237 00:15:43,930 --> 00:15:45,200 It was during the Chuseok holiday. 238 00:15:45,540 --> 00:15:46,550 Right. 239 00:15:46,650 --> 00:15:49,170 I felt sorry because we took it without you. 240 00:15:58,760 --> 00:16:00,550 How did your father pass away? 241 00:16:03,760 --> 00:16:05,690 He was on his business trip. 242 00:16:06,460 --> 00:16:09,130 I got a call that he collapsed from overwork. 243 00:16:09,370 --> 00:16:11,300 My mom collapsed in shock. 244 00:16:11,300 --> 00:16:13,800 I spent a few days in a hectic. 245 00:16:14,300 --> 00:16:15,670 Gon's father came... 246 00:16:15,670 --> 00:16:17,070 and said he took care of it well. 247 00:16:17,070 --> 00:16:19,070 Did you check the hospital record? 248 00:16:19,070 --> 00:16:21,750 Young Mi's parents checked the record. 249 00:16:21,940 --> 00:16:23,020 I see. 250 00:16:23,620 --> 00:16:25,920 Can I see them? 251 00:16:26,120 --> 00:16:27,620 They're in Canada. 252 00:16:27,620 --> 00:16:29,550 They'll come to Korea for Young Mi's wedding. 253 00:16:30,210 --> 00:16:31,790 Can you call Young Mi... 254 00:16:32,080 --> 00:16:34,350 and tell her that I want to talk to her parents? 255 00:16:35,290 --> 00:16:36,350 Why? 256 00:16:36,550 --> 00:16:39,160 To check if Chairman Park told the truth. 257 00:16:39,220 --> 00:16:40,320 Please ask her today. 258 00:16:41,030 --> 00:16:42,030 Okay. 259 00:16:43,590 --> 00:16:45,240 It's been a while since we last talked to each other. 260 00:16:45,240 --> 00:16:47,540 You must be busy with your dating. 261 00:16:47,640 --> 00:16:50,100 Are your parents still in Canada? 262 00:16:50,100 --> 00:16:51,280 It's cold during this time, 263 00:16:51,280 --> 00:16:52,740 so they might be in San Diego now. 264 00:16:59,470 --> 00:17:01,290 Why do you ask about the incident suddenly? 265 00:17:01,440 --> 00:17:04,210 Soo Ho must want to ask something. 266 00:17:04,990 --> 00:17:06,580 It happened such a long time ago, 267 00:17:06,580 --> 00:17:09,550 so I'm not sure if my parents remember it well. 268 00:17:10,160 --> 00:17:11,960 It's about your father, 269 00:17:11,960 --> 00:17:13,530 so why is he curious about it? 270 00:17:13,730 --> 00:17:15,470 Because he stayed in my house... 271 00:17:15,470 --> 00:17:17,560 for two years like family. 272 00:17:17,660 --> 00:17:19,830 Okay. 273 00:17:20,860 --> 00:17:22,100 I'll talk to them. 274 00:17:22,210 --> 00:17:23,280 Thanks. 275 00:17:30,550 --> 00:17:33,080 Why would you go through my study? 276 00:17:33,380 --> 00:17:34,840 What are you suspecting? 277 00:17:35,810 --> 00:17:37,990 He handed me this paper... 278 00:17:37,990 --> 00:17:39,490 so that I can check if it can be commercialized. 279 00:17:39,490 --> 00:17:40,530 Don't you remember? 280 00:17:42,120 --> 00:17:43,650 Moon Joon Seong... 281 00:17:44,230 --> 00:17:45,390 handed it to you? 282 00:17:45,930 --> 00:17:48,820 Yes, I told you about this before. 283 00:17:49,270 --> 00:17:50,770 What are you two scheming... 284 00:17:50,770 --> 00:17:53,240 without me? 285 00:17:53,860 --> 00:17:56,010 Why do you keep changing in a strange way? 286 00:17:56,010 --> 00:17:57,740 Hae Ra's friends are downstairs. 287 00:17:57,740 --> 00:17:59,640 You snuck in and went through my study. 288 00:17:59,640 --> 00:18:01,800 What are you doing like a rat? 289 00:18:01,900 --> 00:18:03,140 A rat? 290 00:18:06,910 --> 00:18:08,020 A rat? 291 00:18:13,850 --> 00:18:15,490 I didn't see anything... 292 00:18:16,430 --> 00:18:17,820 on Hae Ra's birthday... 293 00:18:19,530 --> 00:18:20,970 and the other night either. 294 00:18:22,820 --> 00:18:23,970 I don't remember a thing. 295 00:18:26,040 --> 00:18:27,160 I don't. 296 00:18:39,110 --> 00:18:40,550 Stop being mad at me. 297 00:19:06,680 --> 00:19:08,570 Don't be so touched by these little flowers. 298 00:19:11,980 --> 00:19:13,110 I'll be nicer. 299 00:19:16,520 --> 00:19:18,550 Let's go to Gangneung to see the night sea. 300 00:19:18,690 --> 00:19:19,730 Now? 301 00:19:19,850 --> 00:19:21,030 Yes, now. 302 00:19:21,690 --> 00:19:23,320 If I don't, 303 00:19:23,320 --> 00:19:25,230 I might go crazy out of suffocation. 304 00:19:27,860 --> 00:19:29,360 Okay, let's go. 305 00:19:33,010 --> 00:19:34,010 Thanks. 306 00:19:34,010 --> 00:19:36,300 Please close the store for me. 307 00:19:50,720 --> 00:19:52,350 (I'm a researcher who used to work with Doctor Moon.) 308 00:19:58,730 --> 00:20:00,090 (I'm a researcher who used to work with Doctor Moon.) 309 00:20:03,000 --> 00:20:04,630 (Doctor Moon was killed by his friend, Mr. Jung.) 310 00:20:09,270 --> 00:20:12,300 (I'll send you the evidence soon.) 311 00:20:26,960 --> 00:20:28,760 You're up. 312 00:20:30,890 --> 00:20:33,500 Mr. Moon went out early in the morning, 313 00:20:33,500 --> 00:20:35,730 and Hae Ra just went to work too. 314 00:20:37,060 --> 00:20:38,330 Everyone seems busy. 315 00:20:39,200 --> 00:20:41,470 Mr. Moon left you some medicine... 316 00:20:41,470 --> 00:20:43,210 for your fatigue and stomachache. 317 00:20:43,480 --> 00:20:44,980 (Gastrointestinal agents) 318 00:20:45,630 --> 00:20:47,250 I'll thank him later. 319 00:20:47,300 --> 00:20:49,280 And Hae Ra made some porridge. 320 00:20:49,280 --> 00:20:50,480 Have some. 321 00:20:52,720 --> 00:20:53,790 Aunt Sook Hee. 322 00:20:54,020 --> 00:20:56,490 Where did she get that ring? 323 00:20:56,550 --> 00:20:57,790 No idea. 324 00:20:58,050 --> 00:20:59,790 It didn't look cheap. 325 00:21:00,690 --> 00:21:02,790 I wanted to tell her to take it off... 326 00:21:02,790 --> 00:21:04,730 because it looked too old-fashioned. 327 00:21:05,350 --> 00:21:07,320 It doesn't match the clothes I gave her. 328 00:21:07,320 --> 00:21:09,470 She left it at home. 329 00:21:09,470 --> 00:21:11,240 She was afraid she'll stand out at work. 330 00:21:13,240 --> 00:21:14,300 Aunt Sook Hee. 331 00:21:14,800 --> 00:21:17,010 You should stop by my shop later today. 332 00:21:17,540 --> 00:21:19,640 I don't run errands. 333 00:21:20,210 --> 00:21:22,950 I prepared good quality wool and cashmere. 334 00:21:22,950 --> 00:21:24,310 You can go and choose one. 335 00:21:24,310 --> 00:21:25,950 You needed a half-coat, right? 336 00:21:31,760 --> 00:21:32,990 Have some. 337 00:21:38,230 --> 00:21:40,000 It doesn't matter if it's categorized as... 338 00:21:40,000 --> 00:21:41,430 a developing area or for an urban restoration. 339 00:21:41,430 --> 00:21:43,740 People are bound to jump in to make money. 340 00:21:44,040 --> 00:21:45,270 A lot of illegal things are done... 341 00:21:45,270 --> 00:21:47,270 since money is involved in this business. 342 00:21:47,440 --> 00:21:49,600 I heard you have a painful personal story. 343 00:21:49,600 --> 00:21:51,740 Was that another motivating factor? 344 00:21:51,900 --> 00:21:54,950 Yes. I believe my dad was sacrificed because of... 345 00:21:54,950 --> 00:21:56,480 people who fought for their privileges. 346 00:21:58,680 --> 00:22:01,110 We're looking for any reports from people... 347 00:22:01,110 --> 00:22:03,220 who worked in the lab or anyone with information... 348 00:22:03,220 --> 00:22:04,810 about the apartment's building permit. 349 00:22:07,030 --> 00:22:09,380 I'm sure people will report after this show. 350 00:22:09,820 --> 00:22:10,960 Thank you. 351 00:22:13,800 --> 00:22:15,360 - Let's go. - Yes. 352 00:22:19,000 --> 00:22:20,540 I think these are from Chairman Park's side. 353 00:22:20,540 --> 00:22:21,540 Please check. 354 00:22:22,600 --> 00:22:25,100 And most of the reports won't be trustworthy. 355 00:22:25,100 --> 00:22:26,400 Make sure you filter them. 356 00:22:26,980 --> 00:22:27,980 Okay. 357 00:22:58,040 --> 00:23:04,870 (Danmi Jewelry) 358 00:23:14,880 --> 00:23:17,030 Can you make a ring that looks exactly like this? 359 00:23:18,300 --> 00:23:20,000 It has to be exactly the same. 360 00:23:21,090 --> 00:23:22,320 As soon as possible. 361 00:23:37,550 --> 00:23:39,570 Yes, they are the guys who help out my dad. 362 00:23:40,140 --> 00:23:41,580 Did they do something? 363 00:23:41,790 --> 00:23:43,760 This was taken right in front of my office. 364 00:23:44,610 --> 00:23:46,930 They followed Hae Ra and me into a market. 365 00:23:47,730 --> 00:23:49,490 I apologize on his behalf. 366 00:23:50,500 --> 00:23:52,090 This won't happen again. 367 00:23:52,650 --> 00:23:53,770 Mr. Park. 368 00:23:55,930 --> 00:23:58,770 Your dad has a scar on his right ankle, right? 369 00:24:01,400 --> 00:24:02,900 How do you know that? 370 00:24:02,900 --> 00:24:04,740 On the day of the fire at the lab, 371 00:24:04,740 --> 00:24:06,870 I fell down and held him by the ankle, 372 00:24:06,870 --> 00:24:08,010 asking him for help. 373 00:24:08,980 --> 00:24:11,340 I saw that scar as he abandoned me. 374 00:24:13,720 --> 00:24:15,640 I believe the construction company... 375 00:24:17,910 --> 00:24:20,230 paid him to set fire to the lab. 376 00:24:22,150 --> 00:24:24,530 My dad isn't that bold. 377 00:24:25,350 --> 00:24:27,560 He did it on purpose, knowing people were there. 378 00:24:27,560 --> 00:24:28,860 Mr. Moon. 379 00:24:32,770 --> 00:24:34,540 You are stepping way over the line. 380 00:24:35,560 --> 00:24:37,330 I heard you had a bad case of inferiority complex. 381 00:24:37,780 --> 00:24:39,750 Among your friends, you're the least successful one. 382 00:24:44,910 --> 00:24:46,550 Don't blow this up, 383 00:24:47,220 --> 00:24:49,520 and tell him to come, kneel down, and apologize. 384 00:24:53,460 --> 00:24:54,730 He despises me, 385 00:24:56,460 --> 00:24:58,150 and I hate him too. 386 00:25:00,770 --> 00:25:02,590 But I still have to be on his side. 387 00:25:04,360 --> 00:25:06,130 I'll wait for an interesting story. 388 00:25:20,580 --> 00:25:22,910 We should go look in one more place. 389 00:25:23,580 --> 00:25:26,550 Where on earth are you going to find Jeom Bok? 390 00:25:26,550 --> 00:25:27,930 He was good at drawing. 391 00:25:27,930 --> 00:25:29,620 He's probably hiding in some place like this. 392 00:25:29,620 --> 00:25:31,430 You might as well put out an ad. 393 00:25:31,430 --> 00:25:34,470 "Looking for Jeom Bok, alive since Joseon times." 394 00:25:34,470 --> 00:25:36,540 "The hint is that he draws well." 395 00:25:36,630 --> 00:25:38,090 Once we find him, 396 00:25:38,590 --> 00:25:40,560 something about us will change too. 397 00:25:40,830 --> 00:25:43,210 The letters on our arms might disappear. 398 00:25:43,940 --> 00:25:45,800 We'll be able to find an answer. 399 00:25:45,800 --> 00:25:46,980 How do you know? 400 00:25:47,980 --> 00:25:49,400 It's a gut feeling. 401 00:25:50,640 --> 00:25:53,050 Hae Ra has a silver ring. 402 00:25:53,050 --> 00:25:54,790 She got it from Soo Ho. 403 00:25:55,220 --> 00:25:57,350 I wonder where he got that from. 404 00:25:57,350 --> 00:25:58,790 It's not your ring. 405 00:26:00,030 --> 00:26:01,230 None of your business. 406 00:26:02,030 --> 00:26:03,650 The ring returned to its rightful owner, 407 00:26:03,650 --> 00:26:05,260 but the letters are still there. 408 00:26:05,960 --> 00:26:08,000 That means she's not the owner. 409 00:26:08,470 --> 00:26:09,470 If you... 410 00:26:10,300 --> 00:26:13,470 covet after that ring, it'll be really bad. 411 00:26:15,040 --> 00:26:17,010 It's too hot to touch anyway. 412 00:26:17,630 --> 00:26:18,830 Don't worry. 413 00:26:20,900 --> 00:26:23,340 Jeom Bok tour, dismissed. 414 00:26:38,620 --> 00:26:39,730 Soo Ho already knows... 415 00:26:39,730 --> 00:26:41,320 that my dad made money... 416 00:26:43,000 --> 00:26:44,500 with Doctor Moon's research. 417 00:26:45,830 --> 00:26:48,360 I told him about the orphanage too. 418 00:26:48,510 --> 00:26:50,280 On the day of Doctor Moon's death, 419 00:26:51,400 --> 00:26:54,140 your dad was with him. 420 00:26:55,050 --> 00:26:56,780 I was there too. 421 00:26:57,340 --> 00:27:00,140 I pretended to help them while pocketing... 422 00:27:00,640 --> 00:27:03,790 things from their storage and sold them for money. 423 00:27:04,650 --> 00:27:06,790 That's my only crime. 424 00:27:08,030 --> 00:27:09,080 That day, 425 00:27:09,580 --> 00:27:11,890 I went to pocket some cotton swabs, 426 00:27:13,860 --> 00:27:15,470 and saw your dad there. 427 00:27:16,630 --> 00:27:19,270 They were in a huge fight. 428 00:27:21,330 --> 00:27:23,130 I was in the storage, 429 00:27:23,300 --> 00:27:25,240 then I heard a huge explosion, 430 00:27:26,210 --> 00:27:27,780 so I ran away. 431 00:27:30,480 --> 00:27:32,950 Did you think I would believe you? 432 00:27:33,020 --> 00:27:35,340 He only sponsored Soo Ho... 433 00:27:35,690 --> 00:27:37,190 out of guilt. 434 00:27:37,520 --> 00:27:41,380 Of course, he had to find the original copy of... 435 00:27:41,380 --> 00:27:42,790 his dad's research. 436 00:27:43,620 --> 00:27:46,360 He probably wanted to look like a generous person. 437 00:27:46,360 --> 00:27:50,090 I have your dad's handwritten agreement too. 438 00:27:50,590 --> 00:27:52,300 It says he won't use the research... 439 00:27:52,300 --> 00:27:56,210 for his business without Doctor Moon's consent. 440 00:27:58,900 --> 00:28:01,480 But he betrayed his friend and... 441 00:28:03,610 --> 00:28:05,520 I don't care if you expose everything. 442 00:28:07,950 --> 00:28:10,350 I'm worried that Soo Ho might get hurt, 443 00:28:13,150 --> 00:28:14,760 but everything else is... 444 00:28:16,550 --> 00:28:18,550 for him to decide. 445 00:28:19,200 --> 00:28:22,470 You like him. 446 00:28:23,300 --> 00:28:24,300 Yes. 447 00:28:25,060 --> 00:28:26,130 I do. 448 00:28:26,540 --> 00:28:28,740 Would he still like you... 449 00:28:29,010 --> 00:28:31,180 after finding out everything? 450 00:28:32,440 --> 00:28:34,100 Even if he ends up hating me, 451 00:28:35,340 --> 00:28:36,610 I can't help it. 452 00:28:42,910 --> 00:28:44,410 I'll be leaving, then. 453 00:28:44,960 --> 00:28:46,020 Hae Ra. 454 00:28:46,690 --> 00:28:48,850 In times like these, you usually ask, 455 00:28:48,850 --> 00:28:50,320 "What do you want from me?" 456 00:28:53,060 --> 00:28:54,060 What is it? 457 00:28:54,360 --> 00:28:57,160 Keep showing that lonely kid some love. 458 00:28:57,440 --> 00:29:00,970 And make him stop what he's doing now. 459 00:29:01,440 --> 00:29:03,980 Both the restoration and the reinvestigation. 460 00:29:04,240 --> 00:29:05,980 And it's for your dad's sake too. 461 00:29:06,340 --> 00:29:10,280 I want to hide my past of living as a petty thief. 462 00:29:11,370 --> 00:29:12,450 Mr. Park. 463 00:29:13,840 --> 00:29:15,050 Are you sure... 464 00:29:15,790 --> 00:29:18,760 that my dad had a natural burial? 465 00:29:19,790 --> 00:29:21,030 Of course. 466 00:29:45,870 --> 00:29:48,380 If you have any sorrows, leave them here. 467 00:29:48,790 --> 00:29:51,190 Please rest in peace with the rest of your family. 468 00:30:01,030 --> 00:30:03,940 Did you find any other possessions? 469 00:30:04,700 --> 00:30:05,940 No, not yet. 470 00:30:06,040 --> 00:30:07,400 What about the gender and age? 471 00:30:07,970 --> 00:30:10,210 They believe it's a man in his 40s. 472 00:30:33,530 --> 00:30:34,560 Hae Ra. 473 00:30:36,230 --> 00:30:37,440 What brings you here? 474 00:30:38,240 --> 00:30:40,270 I came to talk to Chairman Park. 475 00:30:41,130 --> 00:30:42,130 I'll get going now. 476 00:30:42,900 --> 00:30:43,900 Wait. 477 00:30:44,600 --> 00:30:45,710 What did my dad say? 478 00:30:47,570 --> 00:30:48,640 It was nothing. 479 00:30:48,780 --> 00:30:50,610 It's okay. You can tell me. 480 00:30:51,280 --> 00:30:52,310 Gosh, it's cold. 481 00:30:58,150 --> 00:30:59,190 What's going on? 482 00:30:59,350 --> 00:31:00,490 It's nothing. 483 00:31:00,850 --> 00:31:02,550 I just had a meeting with Chairman Park. 484 00:31:02,880 --> 00:31:03,890 Why? 485 00:31:05,300 --> 00:31:06,860 Did you talk to your parents? 486 00:31:07,320 --> 00:31:09,740 Well, I can't get a hold of them. 487 00:31:10,270 --> 00:31:11,830 I'll call them again later. 488 00:31:12,130 --> 00:31:13,130 Let me know. 489 00:31:20,570 --> 00:31:22,070 What was she talking about? 490 00:31:23,280 --> 00:31:25,550 She said she wanted to... 491 00:31:25,550 --> 00:31:27,550 wish them a happy new year. 492 00:31:28,220 --> 00:31:29,220 Why all of a sudden? 493 00:31:29,610 --> 00:31:30,650 I don't know. 494 00:31:30,790 --> 00:31:31,850 Let's go upstairs. 495 00:31:34,530 --> 00:31:36,080 Feel free to try these. 496 00:31:39,320 --> 00:31:40,970 Try this one. 497 00:31:55,900 --> 00:31:57,780 - Hello. - Welcome. 498 00:31:58,180 --> 00:32:00,080 You're the one who like the red bean bread. 499 00:32:00,080 --> 00:32:02,610 Yes, I'm the travel agent who came here before. 500 00:32:03,610 --> 00:32:05,490 Text messages sent from the web... 501 00:32:05,490 --> 00:32:06,960 can't be traced by the provider. 502 00:32:06,960 --> 00:32:08,930 Only the Cyber Police can trace it. 503 00:32:09,290 --> 00:32:12,120 But they do it only for fraud or blackmail. 504 00:32:12,120 --> 00:32:13,660 Maybe it was a prank. 505 00:32:13,660 --> 00:32:14,770 We'll leave it for now. 506 00:32:16,230 --> 00:32:18,040 It might not be a prank. 507 00:32:18,040 --> 00:32:19,800 You should be prepare for that too. 508 00:32:23,010 --> 00:32:24,010 Let's go. 509 00:32:24,240 --> 00:32:25,240 Okay. 510 00:32:28,070 --> 00:32:30,720 I got a lot of calls from former lab researchers. 511 00:32:30,720 --> 00:32:33,080 They said they'd come and help anytime. 512 00:32:33,080 --> 00:32:34,450 I'm so grateful. 513 00:32:35,250 --> 00:32:36,550 A lot of people are on our side. 514 00:32:36,720 --> 00:32:37,720 Cheer up! 515 00:32:42,730 --> 00:32:43,730 (Hae Ra) 516 00:32:43,800 --> 00:32:45,320 (Soo Ho) 517 00:33:04,750 --> 00:33:07,410 (Soo Ho) 518 00:33:24,270 --> 00:33:25,270 Nari Trade will... 519 00:33:25,270 --> 00:33:27,740 put the 300-person event up for a bid. 520 00:33:28,100 --> 00:33:30,040 They should just give it to us like usual. 521 00:33:30,040 --> 00:33:31,780 Why are they being abusive? 522 00:33:31,780 --> 00:33:33,640 We can get it. 523 00:33:33,640 --> 00:33:34,870 No! 524 00:33:34,870 --> 00:33:36,250 I just came out of a meeting. 525 00:33:36,370 --> 00:33:37,780 The idea is too old fashioned. 526 00:33:39,480 --> 00:33:40,580 Where's Hae Ra? 527 00:33:48,030 --> 00:33:49,080 It's been 10 minutes. 528 00:33:49,320 --> 00:33:50,820 I'm thinking. 529 00:33:51,960 --> 00:33:53,030 Hae Ra. 530 00:33:53,230 --> 00:33:55,800 You always come up with weird ideas. 531 00:33:56,230 --> 00:33:57,540 Why are you quiet today? 532 00:33:57,800 --> 00:34:00,360 I'm thinking really hard right now. 533 00:34:01,630 --> 00:34:03,010 Gosh. You're driving me crazy. 534 00:34:03,010 --> 00:34:04,900 Let me take a break. 535 00:34:05,440 --> 00:34:07,070 What? No, you can't. You didn't do anything. 536 00:34:07,250 --> 00:34:08,710 Come up with an idea. Then take a break. 537 00:34:08,900 --> 00:34:10,410 If you can't take care of this, 538 00:34:10,640 --> 00:34:11,640 you're fired. 539 00:34:12,370 --> 00:34:14,050 Come on. 540 00:34:14,310 --> 00:34:15,490 Go and take a break. 541 00:34:16,720 --> 00:34:17,780 Excuse me. 542 00:34:19,390 --> 00:34:21,330 Hi, you're from the Blacksmith's. 543 00:34:21,330 --> 00:34:22,390 Hello. 544 00:34:23,330 --> 00:34:25,120 Mr. Moon sends you pastries. 545 00:34:25,120 --> 00:34:26,720 They just came out of the oven. 546 00:34:26,720 --> 00:34:27,760 They are seafood vegetable pastries. 547 00:34:27,760 --> 00:34:29,490 Try them. They're good. 548 00:34:35,060 --> 00:34:36,100 Ju Hee. 549 00:34:39,870 --> 00:34:42,240 Thanks, Chan Ki. 550 00:34:42,970 --> 00:34:43,970 Goodness. 551 00:34:45,010 --> 00:34:46,890 You've been busy, haven't you? 552 00:34:50,490 --> 00:34:52,720 Mr. Moon will drop by because he's nearby. 553 00:34:52,720 --> 00:34:54,080 Is he not busy? 554 00:34:54,080 --> 00:34:55,760 Why does he visit so often? 555 00:34:55,760 --> 00:34:57,700 - Hello. - Mr. Moon! 556 00:34:58,030 --> 00:34:59,430 Thanks for coming. 557 00:35:00,890 --> 00:35:02,200 Hi, Ms. Jung. 558 00:35:08,060 --> 00:35:09,680 - Were you in a meeting? - Yes. 559 00:35:09,930 --> 00:35:13,180 Our client is making us enter a bid. 560 00:35:13,180 --> 00:35:15,240 So we're trying to come up with ideas. 561 00:35:15,240 --> 00:35:18,010 Hae Ra will be responsible for the bid. 562 00:35:21,620 --> 00:35:23,010 Why does she have to be responsible? 563 00:35:23,010 --> 00:35:24,780 She said she would. 564 00:35:24,780 --> 00:35:26,220 - When? - Earlier. 565 00:35:26,760 --> 00:35:29,350 - No, she didn't. - I'll make her. 566 00:35:29,800 --> 00:35:31,100 Goodness. 567 00:35:31,560 --> 00:35:32,600 Ms. Jung. 568 00:35:33,870 --> 00:35:35,560 I guess you like seafood vegetable bread. 569 00:35:36,260 --> 00:35:37,260 Pardon? 570 00:35:39,600 --> 00:35:40,810 I like it. 571 00:35:46,080 --> 00:35:47,100 Seafood. 572 00:35:48,780 --> 00:35:49,850 Seafood. 573 00:35:50,280 --> 00:35:51,280 Yes, seafood. 574 00:35:52,470 --> 00:35:53,680 You and I need to talk, Chan Ki. 575 00:35:56,140 --> 00:35:57,220 I got it. 576 00:35:57,220 --> 00:35:59,280 - What? - Where? 577 00:35:59,280 --> 00:36:00,780 Oh, seafood. 578 00:36:01,330 --> 00:36:03,620 When the former chairman was taking refuge... 579 00:36:03,620 --> 00:36:06,120 in Busan, he had to eat sujebi all the time. 580 00:36:06,120 --> 00:36:08,430 So his mother worked at a harbor to get... 581 00:36:08,430 --> 00:36:11,740 octopus and fish to cook seafood sujebi. 582 00:36:11,740 --> 00:36:14,810 The whole family cried eating the seafood sujebi. 583 00:36:14,810 --> 00:36:16,060 It's a famous story. 584 00:36:16,060 --> 00:36:17,410 Keep going. 585 00:36:21,780 --> 00:36:23,120 We'll hire the seafood sujebi chef... 586 00:36:23,120 --> 00:36:24,280 from Seongbuk-dong, 587 00:36:24,280 --> 00:36:26,050 and present a special menu. 588 00:36:27,720 --> 00:36:29,720 That's a great idea. 589 00:36:29,990 --> 00:36:33,350 We'll arrange it with the local hotel. 590 00:36:33,350 --> 00:36:37,300 And bring the ingredients from Korea. 591 00:36:37,390 --> 00:36:39,530 We'll offer them a sujebi feast for dinner. 592 00:36:39,530 --> 00:36:42,490 "Let's go together as one" will be the motto. 593 00:36:42,870 --> 00:36:44,430 - That's great. - I think it'll work. 594 00:36:44,430 --> 00:36:45,470 It's nice. 595 00:36:51,830 --> 00:36:54,140 She presented what I had in my head really well. 596 00:36:54,140 --> 00:36:55,640 Give her a round of applause. 597 00:36:57,580 --> 00:36:58,620 Hae Ra. 598 00:36:58,620 --> 00:37:00,310 - That's amazing. - Good job. 599 00:37:00,310 --> 00:37:01,780 - Your idea is awesome. - Great job, Hae Ra. 600 00:37:01,780 --> 00:37:03,410 - Good work. - Nice. 601 00:37:03,560 --> 00:37:04,950 - Jung Hae Ra. - Jung Hae Ra. 602 00:37:19,740 --> 00:37:20,760 Thanks. 603 00:37:22,140 --> 00:37:23,640 Congratulations on getting applauded. 604 00:37:40,560 --> 00:37:41,560 Soo Ho. 605 00:37:42,430 --> 00:37:43,430 Yes? 606 00:37:45,220 --> 00:37:46,370 I love you. 607 00:37:54,200 --> 00:37:55,470 We'll do the rest at home. 608 00:38:00,580 --> 00:38:01,580 See you later. 609 00:38:02,180 --> 00:38:03,180 I'll see you at home. 610 00:38:26,470 --> 00:38:27,510 You're here. 611 00:38:29,530 --> 00:38:30,530 I came here... 612 00:38:30,530 --> 00:38:31,930 because I can't get a hold of you at home. 613 00:38:32,280 --> 00:38:33,950 I'm sorry. I had a lot of work to do. 614 00:38:34,280 --> 00:38:36,450 Thanks for the medicine this morning. 615 00:38:36,640 --> 00:38:38,180 I feel much better now. 616 00:38:42,010 --> 00:38:44,080 I agree with you. 617 00:38:44,080 --> 00:38:45,780 There's a reason why people are... 618 00:38:45,780 --> 00:38:47,390 crazy about retro movement. 619 00:38:47,660 --> 00:38:48,850 I want Geumseong-dong... 620 00:38:48,850 --> 00:38:50,950 to remain as an old neighborhood. 621 00:38:53,260 --> 00:38:55,530 Aren't you uncomfortable at my house? 622 00:38:56,120 --> 00:38:58,390 No. I'm having fun. 623 00:38:58,700 --> 00:38:59,830 I'm relieved. 624 00:39:00,030 --> 00:39:01,430 Do you like japchae? 625 00:39:01,430 --> 00:39:03,010 I'll make it for dinner tonight. 626 00:39:04,330 --> 00:39:05,330 Sure. 627 00:39:05,430 --> 00:39:06,640 That's good to hear. 628 00:39:06,640 --> 00:39:07,910 Come home early. 629 00:39:08,050 --> 00:39:09,740 Okay. I'll see you at home. 630 00:39:12,310 --> 00:39:13,310 Oh, right. 631 00:39:14,350 --> 00:39:16,660 I'm not sure if this will be helpful, 632 00:39:18,760 --> 00:39:20,030 but I saw someone... 633 00:39:20,030 --> 00:39:21,930 on the night the lab was on fire. 634 00:39:24,200 --> 00:39:25,600 I didn't find him strange... 635 00:39:25,600 --> 00:39:27,870 because he looked like a gentleman. 636 00:39:28,260 --> 00:39:30,160 But he wasn't from the lab. 637 00:39:30,390 --> 00:39:33,060 I remembered it recently... 638 00:39:33,530 --> 00:39:34,930 after seeing a picture. 639 00:39:35,060 --> 00:39:36,240 What picture? 640 00:39:36,780 --> 00:39:39,140 I don't want you to misunderstand me. 641 00:39:40,280 --> 00:39:41,950 I saw someone... 642 00:39:42,140 --> 00:39:44,120 who looked kind of similar. 643 00:39:47,410 --> 00:39:49,910 I saw him in Hae Ra's family picture. 644 00:39:51,580 --> 00:39:54,030 I remember him being tall and wearing glasses. 645 00:39:57,720 --> 00:39:58,800 Do you remember this picture? 646 00:39:58,800 --> 00:40:00,060 It was during Chuseok. 647 00:40:03,160 --> 00:40:05,890 You might have seen the same person. 648 00:40:06,660 --> 00:40:08,560 He used to visit the lab often. 649 00:40:08,830 --> 00:40:10,140 I guess he visited the lab... 650 00:40:10,140 --> 00:40:11,330 on the day it was on fire too. 651 00:40:12,030 --> 00:40:13,850 He seemed angry when he entered the lab. 652 00:40:19,780 --> 00:40:21,850 Please don't say that to Hae Ra. 653 00:40:23,450 --> 00:40:25,990 Sure. I'll see you at home. 654 00:40:32,720 --> 00:40:34,370 Goodbye, Mr. Han. 655 00:40:34,370 --> 00:40:35,990 Goodbye, Chan Ki. 656 00:40:59,260 --> 00:41:00,530 It's strange. 657 00:41:05,530 --> 00:41:07,370 I'm sure I left it here. 658 00:41:11,490 --> 00:41:12,560 Aunt Sook Hee. 659 00:41:13,010 --> 00:41:14,100 Aunt Sook Hee. 660 00:41:15,640 --> 00:41:16,680 What? 661 00:41:17,010 --> 00:41:18,810 Have you seen my ring here? 662 00:41:19,080 --> 00:41:20,140 I haven't. 663 00:41:20,580 --> 00:41:22,680 I've never come in your room today. 664 00:41:22,680 --> 00:41:24,240 I was in the tailor shop. 665 00:41:24,640 --> 00:41:25,640 What for? 666 00:41:25,640 --> 00:41:28,310 She told me to choose a fabric for my new coat. 667 00:41:30,810 --> 00:41:32,660 Where did it go then? 668 00:41:33,890 --> 00:41:35,850 Did it disappear? 669 00:41:36,890 --> 00:41:37,950 Yes. 670 00:41:37,950 --> 00:41:40,120 I put it here for sure, and it's gone. 671 00:41:41,030 --> 00:41:42,200 It's strange. 672 00:41:43,530 --> 00:41:45,370 I told Sharon... 673 00:41:45,370 --> 00:41:48,100 that you forgot to wear your ring. 674 00:42:06,060 --> 00:42:07,080 Well... 675 00:42:08,580 --> 00:42:10,490 I'm sorry to ask you this question. 676 00:42:11,220 --> 00:42:12,300 What is it? 677 00:42:13,200 --> 00:42:15,430 Have you seen my ring by any chance? 678 00:42:18,160 --> 00:42:20,600 I put it in my jewelry box, and it's gone. 679 00:42:21,240 --> 00:42:24,100 Oh, I took it. 680 00:42:25,140 --> 00:42:26,180 Why? 681 00:42:26,180 --> 00:42:28,580 It looked rare, but a little tainted. 682 00:42:29,200 --> 00:42:31,050 I wanted to clean it for you. 683 00:42:34,350 --> 00:42:36,580 You don't need to do that next time. 684 00:42:38,450 --> 00:42:39,580 Give it back to me right now. 685 00:42:39,580 --> 00:42:41,930 They can clean cheap rings on the spot, 686 00:42:41,930 --> 00:42:43,890 but it takes a few days to clean expensive rings. 687 00:42:44,030 --> 00:42:45,930 I'll get it back for you, so don't worry. 688 00:42:47,990 --> 00:42:49,200 Do you like japchae? 689 00:42:49,330 --> 00:42:50,760 It's delicious. 690 00:42:57,100 --> 00:42:58,600 Go get it right now. 691 00:43:00,740 --> 00:43:01,850 I want... 692 00:43:02,550 --> 00:43:03,850 that ring back right now. 693 00:43:07,550 --> 00:43:10,120 The store must be closed at this hour. 694 00:43:18,800 --> 00:43:20,990 Why did you touch my stuff without permission? 695 00:43:21,930 --> 00:43:23,200 You know I got it as a gift... 696 00:43:23,200 --> 00:43:25,030 and its meaning too. 697 00:43:25,030 --> 00:43:27,160 So how could you take that without my permission? 698 00:43:29,410 --> 00:43:31,430 I did it as a favor. 699 00:43:31,530 --> 00:43:33,050 You bought me strawberries... 700 00:43:33,050 --> 00:43:34,350 and were good to me. 701 00:43:34,350 --> 00:43:36,180 Then you should've paid me back with strawberries. 702 00:43:36,180 --> 00:43:38,350 Why did you have to take my ring? 703 00:43:38,350 --> 00:43:40,180 You know what it means to me. 704 00:43:40,220 --> 00:43:41,580 What does it mean to you? 705 00:43:42,550 --> 00:43:44,450 It's a ring I got from my lover. 706 00:43:49,990 --> 00:43:51,160 What's going on? 707 00:43:58,890 --> 00:44:02,140 Sharon, you're at fault in this. 708 00:44:02,140 --> 00:44:05,330 It's rude to take someone else's ring. 709 00:44:06,080 --> 00:44:08,080 I didn't steal it. 710 00:44:08,080 --> 00:44:10,220 I only meant to clean it for her. 711 00:44:10,220 --> 00:44:13,450 Still, it's right to ask for her permission first. 712 00:44:13,450 --> 00:44:16,450 And the ring has its glamor the way it is. 713 00:44:16,560 --> 00:44:18,350 I hate it if you have to polish it unnaturally. 714 00:44:18,350 --> 00:44:19,390 Okay. 715 00:44:19,850 --> 00:44:21,580 I'll tell them not to clean it. 716 00:44:22,220 --> 00:44:23,620 Give me the store's number. 717 00:44:23,760 --> 00:44:25,160 I'll go get it right now. 718 00:44:25,160 --> 00:44:26,660 What's wrong with you? 719 00:44:27,890 --> 00:44:29,260 Are you doing this on purpose? 720 00:44:29,260 --> 00:44:30,370 Hae Ra, that's enough. 721 00:44:30,370 --> 00:44:32,140 I'll go get it tomorrow. 722 00:44:34,600 --> 00:44:36,680 Why did you come in my room in the first place? 723 00:44:36,680 --> 00:44:38,870 How could you take my ring without permission... 724 00:44:38,870 --> 00:44:40,600 and leave it to the store for cleaning? 725 00:44:40,600 --> 00:44:43,140 You know I want to dress you up nicely. 726 00:44:43,140 --> 00:44:44,240 Forget it. 727 00:44:45,240 --> 00:44:46,490 Give me the number now. 728 00:44:46,490 --> 00:44:48,240 Stop it and go in your room. 729 00:44:48,240 --> 00:44:49,720 - Aunt Sook Hee. - Okay. 730 00:44:49,720 --> 00:44:51,780 - Go to your room. - He's right, Hae Ra. 731 00:44:51,780 --> 00:44:55,430 Calm down now. Let's go to your room. 732 00:44:55,950 --> 00:44:57,300 Calm down, Hae Ra. 733 00:44:57,300 --> 00:44:59,060 - Goodness. - I know. 734 00:45:01,300 --> 00:45:02,890 You should calm down too, Seo Rin. 735 00:45:09,640 --> 00:45:12,140 She's absolutely at fault on this, 736 00:45:12,140 --> 00:45:14,370 but you've gotten so worked up. 737 00:45:14,780 --> 00:45:17,050 I really don't understand her. 738 00:45:17,050 --> 00:45:19,120 Drink some water and calm down. 739 00:45:19,120 --> 00:45:20,550 I'll go get you some water. 740 00:45:35,120 --> 00:45:38,390 You take all my clothes without any complaints, 741 00:45:38,390 --> 00:45:40,140 but why are you so worked up with that ring? 742 00:45:40,470 --> 00:45:41,930 Are you protesting on purpose? 743 00:45:42,560 --> 00:45:43,640 What? 744 00:45:43,640 --> 00:45:45,740 Are you gone too proud because I dressed up... 745 00:45:45,740 --> 00:45:48,140 a beggar like you and for staying at a fancy house? 746 00:45:48,910 --> 00:45:51,510 You think it suits you to be treated as a princess? 747 00:46:03,890 --> 00:46:05,620 Let me go! 748 00:46:11,390 --> 00:46:12,430 You... 749 00:46:26,910 --> 00:46:28,140 Let go. 750 00:46:34,430 --> 00:46:35,680 Your father... 751 00:46:36,180 --> 00:46:38,220 was there when the lab caught on fire. 752 00:46:38,830 --> 00:46:41,620 I saw him enter the lab with a mad face. 753 00:46:45,260 --> 00:46:46,970 Shall I go report this to the police? 754 00:46:47,560 --> 00:46:49,240 Or should I post it on the internet? 755 00:47:05,910 --> 00:47:07,120 Are you okay? 756 00:47:11,990 --> 00:47:13,100 Let's go out. 757 00:47:35,580 --> 00:47:38,490 I was making japchae for our dinner. 758 00:47:40,280 --> 00:47:41,350 It's upsetting. 759 00:47:43,430 --> 00:47:44,950 Where did you leave the ring? 760 00:47:45,760 --> 00:47:47,300 I'll go get it now. 761 00:47:47,760 --> 00:47:49,490 It's closed at this hour. 762 00:47:50,300 --> 00:47:51,830 I'll get it tomorrow or the day after. 763 00:47:51,830 --> 00:47:52,970 Don't worry. 764 00:47:57,600 --> 00:47:59,970 It was thoughtless of you. 765 00:48:02,700 --> 00:48:04,240 I'll reserve you a five-star hotel. 766 00:48:05,470 --> 00:48:07,720 I'll let you stay there from next week. 767 00:48:17,350 --> 00:48:19,350 With the ring he gave you, 768 00:48:21,200 --> 00:48:23,140 I'll kill you. 769 00:48:34,850 --> 00:48:37,510 Don't cry. It's not that you lost it. 770 00:48:41,010 --> 00:48:43,350 I told her to stay at a hotel from next week. 771 00:48:45,760 --> 00:48:47,180 No, I'll move out. 772 00:48:48,660 --> 00:48:50,700 You need her for your business. 773 00:48:51,600 --> 00:48:53,330 I need you for my life. 774 00:49:12,680 --> 00:49:13,720 Soo Ho. 775 00:49:14,850 --> 00:49:15,850 Yes? 776 00:49:17,410 --> 00:49:19,120 Can I ask you out for a date? 777 00:49:47,410 --> 00:49:49,120 It reminds me of the winter break. 778 00:49:50,450 --> 00:49:53,180 It reminds me of doing your vacation homework. 779 00:49:54,030 --> 00:49:56,220 What do you mean? I don't remember any of it. 780 00:50:01,330 --> 00:50:03,890 There. Let's go. 781 00:50:04,800 --> 00:50:06,300 - Stand up slowly. - Let's go. 782 00:50:09,870 --> 00:50:11,030 Goodness. 783 00:50:11,030 --> 00:50:13,010 One step at a time. 784 00:50:13,450 --> 00:50:15,310 My gosh, I almost fell. 785 00:50:17,850 --> 00:50:18,970 Wait for me. 786 00:50:18,970 --> 00:50:20,410 - Go! - Where are you going? 787 00:50:20,450 --> 00:50:22,220 Don't leave me here. 788 00:50:26,720 --> 00:50:27,950 - Left foot. - Be careful. 789 00:50:27,950 --> 00:50:29,580 - Right foot. - Oh, my gosh. 790 00:50:32,100 --> 00:50:34,660 Do you know when I was the happiest to tutor you? 791 00:50:35,660 --> 00:50:36,660 I don't know. 792 00:50:36,660 --> 00:50:38,740 When you scored 52 points on your math test. 793 00:50:40,240 --> 00:50:41,310 Hey. 794 00:50:41,310 --> 00:50:42,470 I was so happy. 795 00:50:42,470 --> 00:50:44,680 I knew I could bring it up a lot. 796 00:50:45,700 --> 00:50:47,370 Please forget my dark and black history. 797 00:50:48,200 --> 00:50:50,140 But don't forget your black knight. 798 00:50:58,390 --> 00:50:59,450 I have a present for you. 799 00:51:00,450 --> 00:51:03,060 This is very precious and expensive, 800 00:51:03,850 --> 00:51:05,600 so take it with two hands. 801 00:51:05,930 --> 00:51:06,930 Okay. 802 00:51:09,620 --> 00:51:10,640 Fine. 803 00:51:17,680 --> 00:51:18,680 What is this? 804 00:51:27,990 --> 00:51:30,080 That's your uniform jacket you left at my house. 805 00:51:30,950 --> 00:51:32,450 I was going to show you... 806 00:51:32,450 --> 00:51:33,720 when I see you again, 807 00:51:33,720 --> 00:51:35,450 but you disappeared without a word. 808 00:51:36,330 --> 00:51:37,990 Why did you take a picture in this? 809 00:51:38,100 --> 00:51:39,530 Why do you think so? 810 00:51:41,800 --> 00:51:43,100 This picture is... 811 00:51:44,260 --> 00:51:45,470 like my diary. 812 00:51:47,410 --> 00:51:49,060 I was going to start wearing that... 813 00:51:49,060 --> 00:51:51,330 once I grew into it. 814 00:51:51,330 --> 00:51:53,240 But when our family went bankrupt, 815 00:51:53,240 --> 00:51:54,780 I lost it when we moved. 816 00:51:57,640 --> 00:51:59,120 Do you want to see my diary too? 817 00:52:08,720 --> 00:52:09,930 Can you read it? 818 00:52:13,660 --> 00:52:14,830 I'm reading it. 819 00:52:15,370 --> 00:52:18,200 If you read the entry from Christmas two years ago, 820 00:52:18,530 --> 00:52:19,910 it'll surely make you cry. 821 00:52:23,970 --> 00:52:24,970 What's that? 822 00:52:26,010 --> 00:52:28,010 Kiss? You want to kiss? 823 00:52:29,350 --> 00:52:30,550 That's last night's entry. 824 00:52:41,680 --> 00:52:44,660 (Blacksmith's) 825 00:52:45,160 --> 00:52:48,160 We're going to work on frontal shoulder muscles. 826 00:52:48,160 --> 00:52:49,160 One. 827 00:52:50,160 --> 00:52:52,060 Two. The point is... 828 00:52:52,060 --> 00:52:53,910 to not put any pressure on your trapezius. 829 00:52:54,430 --> 00:52:55,930 We'll work up to 50. 830 00:52:56,470 --> 00:52:57,870 Don't use your trapezius. 831 00:53:01,550 --> 00:53:04,970 Mr. Moon and Mr. Han must be very busy. 832 00:53:05,470 --> 00:53:07,950 Yes, they're always busy. 833 00:53:08,990 --> 00:53:09,990 Why? 834 00:53:12,760 --> 00:53:15,890 They have to check all the incoming reports, 835 00:53:16,120 --> 00:53:17,560 and Geumseong 1-dong and Geumseong 2-dong... 836 00:53:17,560 --> 00:53:19,830 will soon be designated as a demo restoration area. 837 00:53:19,990 --> 00:53:21,260 They have a lot on their hands. 838 00:53:21,870 --> 00:53:23,430 I see. 839 00:53:32,410 --> 00:53:34,280 You must be Mr. Yoon Dal Hong. 840 00:53:34,350 --> 00:53:38,050 I'm here to see Mr. Moon. 841 00:53:38,370 --> 00:53:41,080 He's at the City Hall in a meeting. 842 00:53:41,220 --> 00:53:43,310 I'll let him know that you stopped by. 843 00:53:44,280 --> 00:53:47,430 Please let him know that this is important. 844 00:53:47,930 --> 00:53:48,930 Of course. 845 00:53:59,700 --> 00:54:02,330 He came really early. It was before 9am. 846 00:54:03,910 --> 00:54:05,530 He did go back... 847 00:54:05,530 --> 00:54:06,970 because Mr. Moon wasn't there. 848 00:54:07,280 --> 00:54:10,310 Does he think he's in bad luck for betraying him? 849 00:54:10,510 --> 00:54:11,550 Why was he there? 850 00:54:11,740 --> 00:54:14,580 "Please let him know that this is important." 851 00:54:15,580 --> 00:54:16,890 He said that and left. 852 00:54:18,120 --> 00:54:19,620 I have your coffee. 853 00:54:23,060 --> 00:54:24,060 Thanks. 854 00:54:41,950 --> 00:54:43,080 I knew it. 855 00:54:44,120 --> 00:54:45,970 You're the best. 856 00:54:47,280 --> 00:54:48,780 Here's the real one. 857 00:54:58,030 --> 00:55:00,470 Melt this ring, and make a new blade for this. 858 00:55:01,970 --> 00:55:04,760 It's not something that should be melted. 859 00:55:05,430 --> 00:55:07,310 Make me the knife of three tigers. 860 00:55:07,930 --> 00:55:09,810 The knife of three tigers? 861 00:55:11,140 --> 00:55:13,700 On the tiger's month, day, and hour, 862 00:55:14,970 --> 00:55:18,050 make a knife that is extremely hard and sharp. 863 00:55:29,580 --> 00:55:32,220 Everyone, let's go get lunch. 864 00:55:33,930 --> 00:55:36,760 What's this? Hae Ra, is this yours? 865 00:55:37,300 --> 00:55:38,300 Yes. 866 00:55:38,890 --> 00:55:39,930 Are you going somewhere? 867 00:55:40,260 --> 00:55:42,430 No, I need to get it fixed. 868 00:55:42,430 --> 00:55:44,680 I see. Let's go eat lunch. 869 00:55:44,870 --> 00:55:46,080 I'll buy sandwiches. 870 00:55:46,080 --> 00:55:47,080 Okay! 871 00:55:55,390 --> 00:55:56,950 I'd like it toasted. 872 00:55:58,010 --> 00:55:59,160 - Thank you. - You're the best. 873 00:55:59,160 --> 00:56:00,430 Sure. 874 00:56:00,430 --> 00:56:01,850 This is good. 875 00:56:02,560 --> 00:56:04,160 You know that bakery in our neighborhood? 876 00:56:04,430 --> 00:56:05,950 Their sales are soaring. 877 00:56:06,120 --> 00:56:07,530 That's awesome. 878 00:56:07,530 --> 00:56:08,800 The entire neighborhood can get revived... 879 00:56:08,800 --> 00:56:10,370 with one successful business in the area. 880 00:56:10,370 --> 00:56:11,890 Exactly. 881 00:56:11,890 --> 00:56:13,760 - So let's keep it up. - Okay. 882 00:56:13,760 --> 00:56:15,140 Let's go! 883 00:56:15,140 --> 00:56:17,370 - Go! - That was too small. 884 00:56:17,410 --> 00:56:18,530 I'm sorry. 885 00:56:25,050 --> 00:56:26,390 I did something very shameful... 886 00:56:26,740 --> 00:56:28,280 because of my greed. 887 00:56:29,720 --> 00:56:31,350 I'm not here to trick you. 888 00:56:31,720 --> 00:56:32,760 They're asking for cancellation fee... 889 00:56:32,760 --> 00:56:33,850 that's three times the contraction fee. 890 00:56:33,990 --> 00:56:35,490 I'll take care of that. 891 00:56:36,080 --> 00:56:37,560 Please give me one week. 892 00:56:38,930 --> 00:56:40,160 Goodbye. 893 00:56:44,800 --> 00:56:45,800 Right. 894 00:56:46,430 --> 00:56:49,260 Is your father Doctor Moon? 895 00:56:51,200 --> 00:56:52,580 Do you know him? 896 00:56:54,600 --> 00:56:57,050 I saw that on the TV show you were on. 897 00:56:57,740 --> 00:56:59,450 He was a good man. 898 00:57:02,780 --> 00:57:05,850 I'm not saying that I knew him personally. 899 00:57:06,080 --> 00:57:09,080 I've read a few articles on the newspaper. 900 00:57:09,800 --> 00:57:11,060 I'll call you later. 901 00:57:11,200 --> 00:57:12,260 Sir. 902 00:57:17,240 --> 00:57:19,060 I think you have something more to say. 903 00:57:22,140 --> 00:57:24,510 Either you say it now, or we find out ourselves. 904 00:57:24,810 --> 00:57:26,030 Which do you prefer? 905 00:57:26,510 --> 00:57:28,010 I don't have anything to say. 906 00:57:28,740 --> 00:57:31,620 I just wanted to say that I'm sorry. 907 00:57:32,580 --> 00:57:34,080 I'll call you later. 908 00:57:43,800 --> 00:57:44,850 That was odd. 909 00:57:45,260 --> 00:57:47,120 Get a certified copy of register. 910 00:57:47,120 --> 00:57:49,100 Find out exactly when he purchased his properties. 911 00:57:49,560 --> 00:57:50,560 Yes, sir. 912 00:57:51,100 --> 00:57:53,410 Let's head one last time to the construction site. 913 00:57:54,010 --> 00:57:55,410 Are we going there again? 914 00:57:55,410 --> 00:57:57,310 I want to go and pray at least until today. 915 00:57:58,280 --> 00:57:59,280 Yes, sir. 916 00:58:07,240 --> 00:58:08,780 We stood around and bowed down... 917 00:58:08,780 --> 00:58:10,410 before we got started today too. 918 00:58:10,810 --> 00:58:12,310 - Great job. - Sure. 919 00:58:13,260 --> 00:58:14,450 Captain, over here. 920 00:58:17,700 --> 00:58:18,850 I found something weird. 921 00:58:26,330 --> 00:58:27,870 I found this too. 922 00:58:36,350 --> 00:58:38,850 It looks like a piece of cloth label. 923 00:58:48,660 --> 00:58:50,830 (Moon Soo Ho) 924 00:58:56,300 --> 00:58:57,560 Give that to the police. 925 00:58:59,240 --> 00:59:00,330 Yes, sir. 926 00:59:15,810 --> 00:59:17,180 Hae Ra, are you home? 927 00:59:19,310 --> 00:59:20,390 Hae Ra. 928 01:00:05,660 --> 01:00:06,830 Hae Ra. 929 01:00:39,370 --> 01:00:41,640 (Black Knight) 930 01:00:42,030 --> 01:00:43,810 Their desperate hearts... 931 01:00:43,810 --> 01:00:45,510 brought them luck. 932 01:00:45,510 --> 01:00:47,450 If one of them closes his or her mind, 933 01:00:47,450 --> 01:00:49,240 everything will be over. 934 01:00:49,240 --> 01:00:51,720 Finally everything is going back to its place. 935 01:00:51,720 --> 01:00:53,140 It seems like Hae Ra left your house. 936 01:00:53,140 --> 01:00:54,550 Is she well? 937 01:00:54,550 --> 01:00:56,010 Did she call you? 938 01:00:56,010 --> 01:00:59,080 I guess you have strange, evil power. 939 01:00:59,080 --> 01:01:00,760 Then you'll die soon too. 940 01:01:00,760 --> 01:01:03,200 You were my husband in my past life. 941 01:01:03,200 --> 01:01:04,200 Do you want to hug me? 942 01:01:04,200 --> 01:01:06,260 You will remember me. 943 01:01:06,260 --> 01:01:08,830 You have to give me your unfinished love! 944 01:01:08,830 --> 01:01:11,700 You disappeared without any explanations. 945 01:01:11,700 --> 01:01:13,160 I don't like that. 946 01:01:13,160 --> 01:01:15,060 Didn't you ask to never break up? 947 01:01:15,060 --> 01:01:16,160 It was you. 59383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.