Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,910
(Episode 12)
2
00:00:19,890 --> 00:00:21,840
("Hanguk Chemistry Lab
Gets Grant from Seoul")
3
00:00:28,420 --> 00:00:29,960
(Gukil Newspaper)
4
00:00:41,140 --> 00:00:43,530
What's with her today?
5
00:00:45,280 --> 00:00:46,350
No idea.
6
00:00:47,070 --> 00:00:49,100
She found out I've been
collecting newspapers.
7
00:00:49,100 --> 00:00:51,070
Then she asked me to bring
all the newspapers...
8
00:00:51,070 --> 00:00:53,450
that date back
20 years ago.
9
00:00:54,320 --> 00:00:56,750
There is...
10
00:00:57,180 --> 00:00:59,020
a short article here.
11
00:01:00,130 --> 00:01:02,630
"Short Circuit Puts
a Research Lab on Fire..."
12
00:01:02,630 --> 00:01:05,850
"Causing Death
of a Young Scientist,"
13
00:01:07,420 --> 00:01:09,640
"Doctor Moon Joon Seong".
14
00:01:11,000 --> 00:01:12,200
It's from October 21.
15
00:01:12,900 --> 00:01:14,430
Find me the newspaper
from that day.
16
00:01:15,040 --> 00:01:17,340
And keep searching for
any interviews he had.
17
00:01:17,810 --> 00:01:20,040
Why are you suddenly
looking for a chemist?
18
00:01:20,840 --> 00:01:22,650
I need to
come up with a story.
19
00:01:23,840 --> 00:01:25,150
What story?
20
00:01:39,260 --> 00:01:41,370
A story
that can help me...
21
00:01:42,620 --> 00:01:44,460
permeate into
his happy days.
22
00:01:57,040 --> 00:01:59,890
("Doctor Moon's Research
on Eco-friendly Products")
23
00:02:04,760 --> 00:02:06,260
("Doctor Moon's Research
on Eco-friendly Products")
24
00:02:06,260 --> 00:02:08,290
("Microalgae, the Answer
to Eco-friendly Products")
25
00:02:10,500 --> 00:02:12,000
Where did you find these?
26
00:02:12,930 --> 00:02:15,770
I heard about the fire
from Hae Ra's aunt,
27
00:02:15,770 --> 00:02:17,590
and I was quickly
reminded of this.
28
00:02:18,090 --> 00:02:19,960
I know the lab
very well too.
29
00:02:20,130 --> 00:02:21,270
That old building.
30
00:02:23,580 --> 00:02:24,680
What about these articles?
31
00:02:26,150 --> 00:02:29,940
A tailor at my shop is
a huge collector.
32
00:02:30,680 --> 00:02:33,910
He collects newspapers,
magazines, and stamps,
33
00:02:33,910 --> 00:02:35,410
so I asked him
to find them.
34
00:02:38,280 --> 00:02:40,560
This feels so weird.
35
00:02:41,490 --> 00:02:45,030
You can read these on
a computer in a library,
36
00:02:45,650 --> 00:02:47,370
but I thought
you'd feel different...
37
00:02:47,590 --> 00:02:49,460
when you see it
in real life.
38
00:02:53,000 --> 00:02:55,630
It's an article from a few
months before the fire.
39
00:03:00,610 --> 00:03:02,650
Your dad is
a very handsome man.
40
00:03:03,650 --> 00:03:05,210
You aren't
that good looking...
41
00:03:05,910 --> 00:03:07,340
compared to him.
42
00:03:17,430 --> 00:03:18,650
Hi, Hae Ra.
43
00:03:20,270 --> 00:03:21,590
Hae Ra, take
a look at this.
44
00:03:23,630 --> 00:03:25,300
What's so
interesting here?
45
00:03:25,930 --> 00:03:27,430
It's my dad's
old interview.
46
00:03:31,000 --> 00:03:33,400
Goodness,
this is very old.
47
00:03:33,400 --> 00:03:34,710
Do you remember him?
48
00:03:36,310 --> 00:03:38,620
I saw him a few times
at home when I was a kid.
49
00:03:39,150 --> 00:03:40,150
Hae Ra.
50
00:03:40,650 --> 00:03:41,750
Go wash your hands.
51
00:03:41,750 --> 00:03:42,880
Let's eat dinner.
52
00:03:43,120 --> 00:03:44,210
Yes.
53
00:03:56,460 --> 00:03:58,130
Yes, it used to be a dorm.
54
00:03:58,870 --> 00:04:01,840
I heard it was
built in 1880.
55
00:04:02,610 --> 00:04:05,210
It was completed in
the spring of 1882.
56
00:04:05,710 --> 00:04:07,210
The construction
took a while...
57
00:04:07,210 --> 00:04:08,580
because the winter was
long and harsh.
58
00:04:08,580 --> 00:04:10,580
It sounds like
you built it yourself.
59
00:04:10,580 --> 00:04:13,020
How do you remember
that in such detail?
60
00:04:13,880 --> 00:04:15,250
My grandma's house
was nearby,
61
00:04:15,250 --> 00:04:16,680
so I hung out there often.
62
00:04:17,250 --> 00:04:18,590
That's when
I heard about these.
63
00:04:19,180 --> 00:04:21,250
Did you go over
to the lab often?
64
00:04:21,490 --> 00:04:23,430
We let kids come over
during the weekends,
65
00:04:23,430 --> 00:04:25,690
and we had a lot of
programs for them too.
66
00:04:25,690 --> 00:04:28,120
In autumn, we washed
blankets as an experiment.
67
00:04:28,690 --> 00:04:30,100
How do you
remember that?
68
00:04:31,930 --> 00:04:33,970
My grandma was
on the blue team.
69
00:04:34,810 --> 00:04:35,910
What's that?
70
00:04:36,410 --> 00:04:38,680
The entire town
gathered together...
71
00:04:38,680 --> 00:04:40,500
to see which side gets
whiter blankets.
72
00:04:40,500 --> 00:04:41,870
We were separated to
blue team and white team.
73
00:04:42,720 --> 00:04:44,640
That was like
a festival for the town.
74
00:04:45,070 --> 00:04:47,120
Your dad was
such a wonderful man.
75
00:04:49,680 --> 00:04:51,880
Have you ever been
to my dad's lab?
76
00:04:52,790 --> 00:04:54,730
No, I've only
heard about it from Dad.
77
00:04:54,730 --> 00:04:55,990
I've never been there.
78
00:04:57,120 --> 00:04:58,390
I'm so sorry.
79
00:04:59,190 --> 00:05:02,260
You don't have any memory
of Mr. Moon's happy days.
80
00:05:05,970 --> 00:05:06,970
You're right.
81
00:05:09,060 --> 00:05:10,740
You look very happy today.
82
00:05:11,870 --> 00:05:13,570
I've been happy
ever since I met you.
83
00:05:15,850 --> 00:05:17,810
My gosh.
84
00:05:17,810 --> 00:05:19,420
Hae Ra, you must be happy.
85
00:05:19,420 --> 00:05:22,290
Aunt Sook Hee,
how's the food?
86
00:05:22,290 --> 00:05:23,810
You are a good cook,
87
00:05:24,010 --> 00:05:25,490
unlike how you look.
88
00:05:26,160 --> 00:05:27,930
You haven't even seen
what I can do.
89
00:05:29,430 --> 00:05:31,660
I want another egg omelet.
90
00:05:31,660 --> 00:05:32,660
Okay.
91
00:05:33,020 --> 00:05:34,370
Have some.
92
00:05:45,270 --> 00:05:46,410
My gosh.
93
00:05:48,940 --> 00:05:52,250
Why on earth did she
make me get these books?
94
00:05:52,880 --> 00:05:53,880
(Storytelling Methods)
95
00:05:58,080 --> 00:05:59,750
It's not like she's
writing a movie script.
96
00:05:59,750 --> 00:06:02,750
(Writing a Movie Script)
97
00:06:07,190 --> 00:06:08,760
The lab caught on fire...
98
00:06:08,760 --> 00:06:10,170
when you two were
very young, right?
99
00:06:11,760 --> 00:06:12,870
I got my coat
tailored back then,
100
00:06:12,870 --> 00:06:14,560
so I wasn't too young.
101
00:06:14,810 --> 00:06:15,830
I was about 14.
102
00:06:16,370 --> 00:06:19,310
That means she was
probably in her 20s.
103
00:06:19,310 --> 00:06:20,980
Why does she talk as if
she was a kid...
104
00:06:20,980 --> 00:06:22,480
who went to visit
her grandma?
105
00:06:26,120 --> 00:06:27,250
That's very odd.
106
00:06:42,320 --> 00:06:45,390
I lost my parents and
grew up with my grandma,
107
00:06:45,970 --> 00:06:47,870
so I understand
your sorrow.
108
00:06:50,410 --> 00:06:53,310
The lab caught on fire
because of short circuit,
109
00:06:53,310 --> 00:06:54,370
because the building
was too old, right?
110
00:06:54,370 --> 00:06:55,910
That was the conclusion.
111
00:06:57,350 --> 00:06:59,010
You must've been very sad.
112
00:07:03,860 --> 00:07:05,490
Do you remember
anything in particular...
113
00:07:06,380 --> 00:07:08,290
around the time
of that fire?
114
00:07:09,250 --> 00:07:10,620
Like what?
115
00:07:11,060 --> 00:07:12,300
Something...
116
00:07:14,020 --> 00:07:16,540
that seemed
out of the ordinary.
117
00:07:18,600 --> 00:07:20,170
I do remember something.
118
00:07:23,130 --> 00:07:24,810
I need to keep
making up my story...
119
00:07:25,180 --> 00:07:26,940
to keep him
interested in me.
120
00:07:29,640 --> 00:07:32,990
I think I've seen
a couple of strange guys.
121
00:07:35,850 --> 00:07:37,120
Strange guys.
122
00:07:37,790 --> 00:07:38,950
That's pretty vague.
123
00:07:39,220 --> 00:07:40,580
They didn't seem like...
124
00:07:40,580 --> 00:07:42,800
anyone from the lab
or from the neighborhood.
125
00:07:43,320 --> 00:07:45,120
I remembered them
as we talked.
126
00:07:45,250 --> 00:07:46,470
Give me one second.
127
00:07:52,910 --> 00:07:55,430
Have you ever seen
this person?
128
00:08:00,140 --> 00:08:01,310
I'm not sure.
129
00:08:01,980 --> 00:08:03,620
He doesn't seem
very friendly.
130
00:08:04,750 --> 00:08:05,810
Who is it?
131
00:08:06,120 --> 00:08:08,080
Is he someone who's
involved with the fire?
132
00:08:09,810 --> 00:08:11,310
I think so.
133
00:08:11,560 --> 00:08:12,660
But we'll never know.
134
00:08:25,300 --> 00:08:27,310
I said I'll do the dishes
after I send an email.
135
00:08:27,310 --> 00:08:28,910
The machine
did everything.
136
00:08:28,910 --> 00:08:30,240
Don't worry.
137
00:08:30,240 --> 00:08:31,680
I'll get washed up.
138
00:08:31,680 --> 00:08:32,770
Goodnight.
139
00:08:40,410 --> 00:08:42,720
I'm sorry we only talked
about the old times.
140
00:08:42,720 --> 00:08:44,360
No, I liked it.
141
00:08:45,510 --> 00:08:47,750
And we decided to
try hard for a month.
142
00:08:47,960 --> 00:08:49,750
Let's eat dinner
with her often,
143
00:08:49,750 --> 00:08:51,150
and talk a lot with her.
144
00:08:56,440 --> 00:08:58,700
When will the personal
trainer be here again?
145
00:08:59,070 --> 00:09:00,630
I'd like to work out too.
146
00:09:01,740 --> 00:09:03,800
We won't work out
at home anymore.
147
00:09:03,800 --> 00:09:04,870
Why not?
148
00:09:05,300 --> 00:09:07,370
He seemed like
a good trainer.
149
00:09:10,480 --> 00:09:11,950
He wasn't that good
actually.
150
00:09:13,120 --> 00:09:14,410
Too bad.
151
00:09:14,410 --> 00:09:16,620
I was looking forward to
working out at home.
152
00:09:17,750 --> 00:09:20,360
Your bed will arrive
the day after tomorrow.
153
00:09:20,550 --> 00:09:22,090
That's okay.
154
00:09:22,520 --> 00:09:24,650
Can I bring
my bedding tomorrow?
155
00:09:24,650 --> 00:09:25,650
Of course.
156
00:09:59,250 --> 00:10:01,020
Why isn't he coming out
for water?
157
00:10:13,750 --> 00:10:15,900
- Gosh!
- Goodness!
158
00:10:19,510 --> 00:10:20,880
You scared me.
159
00:10:21,010 --> 00:10:22,880
What are you doing here?
160
00:10:23,910 --> 00:10:26,280
I'm thinking about what
to make for breakfast.
161
00:10:27,650 --> 00:10:29,650
Why are you thinking about
that out here?
162
00:10:30,550 --> 00:10:33,070
Since this is the kitchen
where I'll be cooking it.
163
00:10:33,260 --> 00:10:35,100
I'll cook breakfast
for you tomorrow.
164
00:10:35,100 --> 00:10:36,370
So you can go bed.
165
00:10:37,340 --> 00:10:38,870
Why did you glare at me...
166
00:10:39,740 --> 00:10:41,340
when I mentioned
the home training?
167
00:10:45,000 --> 00:10:47,210
There's nothing between
him and me.
168
00:10:47,480 --> 00:10:48,800
Then why are you
avoiding him?
169
00:10:49,080 --> 00:10:50,870
I'm not avoiding him.
170
00:10:50,870 --> 00:10:53,990
I just want to focus on
the man I like.
171
00:10:55,950 --> 00:10:57,190
And who could that be?
172
00:10:57,860 --> 00:10:59,990
My first love,
Moon Soo Ho.
173
00:11:00,490 --> 00:11:02,120
I really, really like...
174
00:11:02,120 --> 00:11:03,360
Are you here to get water?
175
00:11:08,730 --> 00:11:09,870
No, a facial mask.
176
00:11:09,870 --> 00:11:11,200
My office is too dry.
177
00:11:11,200 --> 00:11:12,570
I need to put one
on my face at night.
178
00:11:13,260 --> 00:11:14,440
Give me one too.
179
00:11:15,500 --> 00:11:16,840
This is the last one.
180
00:11:19,950 --> 00:11:21,610
You're young,
so you don't need it.
181
00:11:27,690 --> 00:11:29,550
That crazy...
182
00:11:37,830 --> 00:11:39,500
Good Morning Korea.
183
00:11:39,500 --> 00:11:42,740
Today, we have a charming
businessman in the studio.
184
00:11:42,790 --> 00:11:44,890
A med school graduate
from the US...
185
00:11:44,890 --> 00:11:47,000
turned himself
into a businessman.
186
00:11:47,000 --> 00:11:49,530
He's trying to stop
reckless development,
187
00:11:49,530 --> 00:11:52,110
and he is leading
a movement...
188
00:11:52,110 --> 00:11:54,270
that preserves
old neighborhoods.
189
00:11:54,270 --> 00:11:55,800
It's the CEO
of Blacksmith's...
190
00:11:55,800 --> 00:11:57,010
Moon Soo Ho.
191
00:11:57,010 --> 00:11:58,080
Welcome.
192
00:11:58,350 --> 00:11:59,450
Hello,
it's nice to meet you.
193
00:11:59,450 --> 00:12:00,690
It's nice to meet you too.
194
00:12:00,690 --> 00:12:02,780
I'm meeting you
for the first time,
195
00:12:02,780 --> 00:12:05,190
and two things
surprised me about you.
196
00:12:05,190 --> 00:12:07,250
I didn't think someone
who'd want to preserve...
197
00:12:07,250 --> 00:12:08,620
neighborhoods to be
so young...
198
00:12:08,620 --> 00:12:10,600
and so handsome.
199
00:12:10,860 --> 00:12:12,290
- Thank you.
- You're welcome.
200
00:12:12,420 --> 00:12:14,200
I'm going to ask you...
201
00:12:14,200 --> 00:12:17,070
what the viewers
want to know.
202
00:12:17,340 --> 00:12:19,530
What made you start...
203
00:12:19,530 --> 00:12:20,760
the city revival project?
204
00:12:21,740 --> 00:12:23,400
I wanted to protect
the neighborhood...
205
00:12:23,400 --> 00:12:25,210
I grew up in.
206
00:12:25,210 --> 00:12:26,950
Also the ordeal I
experienced as a child...
207
00:12:26,950 --> 00:12:28,750
was the reason
to start the project.
208
00:12:32,850 --> 00:12:34,410
People even
wrote petitions...
209
00:12:34,410 --> 00:12:36,620
to preserve
the lab building,
210
00:12:36,620 --> 00:12:38,360
but the lab was
burned down...
211
00:12:38,360 --> 00:12:41,420
and my father died
in the fire.
212
00:12:44,550 --> 00:12:46,570
Since the lab dealt
with chemicals,
213
00:12:46,570 --> 00:12:48,890
they had thorough
monthly checkups.
214
00:12:49,700 --> 00:12:52,070
I think the fire wasn't
caused by a short circuit.
215
00:12:52,370 --> 00:12:53,840
I believe those who'd
benefit from...
216
00:12:53,840 --> 00:12:55,570
demolishing the lab
did it.
217
00:12:56,480 --> 00:12:57,800
Was he...
218
00:12:58,710 --> 00:13:00,110
the son
of deceased Dr. Moon?
219
00:13:02,140 --> 00:13:04,910
As I proceed with
the city revival project,
220
00:13:04,910 --> 00:13:06,250
I'm going to request...
221
00:13:06,250 --> 00:13:08,450
the police to
reinvestigate this case.
222
00:13:09,860 --> 00:13:12,830
Reinvestigation will be
possible only if...
223
00:13:12,830 --> 00:13:14,690
there's new evidence
or witness.
224
00:13:14,960 --> 00:13:16,360
Of course there is.
225
00:13:16,500 --> 00:13:17,960
You seem to have
conviction.
226
00:13:17,960 --> 00:13:20,870
Since you mentioned
it publicly on air,
227
00:13:20,870 --> 00:13:23,290
I'm sure the viewers
will show...
228
00:13:23,290 --> 00:13:25,070
more interest.
229
00:13:25,070 --> 00:13:26,260
I hope so.
230
00:13:26,710 --> 00:13:28,800
I want the places
with our memories...
231
00:13:28,800 --> 00:13:30,340
and histories
to be preserved.
232
00:13:32,110 --> 00:13:33,870
The police is very busy.
233
00:13:33,870 --> 00:13:35,950
They won't reinvestigate
that case.
234
00:13:35,950 --> 00:13:37,750
Evidence. Witness.
235
00:13:39,850 --> 00:13:40,990
What could that be?
236
00:13:42,040 --> 00:13:43,990
There's nothing
to worry about.
237
00:13:44,510 --> 00:13:46,590
Let's look at
Geumseong-dong...
238
00:13:46,590 --> 00:13:49,330
which has been called
the village of...
239
00:13:49,330 --> 00:13:50,960
persimmon trees
since Joseon Dynasty.
240
00:13:51,830 --> 00:13:54,420
Thank you so much
for being here.
241
00:13:54,420 --> 00:13:56,240
You were great
on the show.
242
00:13:56,240 --> 00:13:57,630
- Thank you.
- Thank you.
243
00:13:58,870 --> 00:14:00,030
Mr. Moon.
244
00:14:00,030 --> 00:14:02,400
You spoke so eloquently
when it went live.
245
00:14:02,800 --> 00:14:05,500
Shall we have breakfast
before going to work?
246
00:14:05,980 --> 00:14:07,500
You should go ahead
without me.
247
00:14:08,000 --> 00:14:09,540
I have things
to take care of.
248
00:14:10,540 --> 00:14:11,580
Okay.
249
00:14:11,580 --> 00:14:12,990
- Let's go.
- All right.
250
00:14:23,390 --> 00:14:25,790
I was going to do that
for you.
251
00:14:26,000 --> 00:14:28,160
Do you want coffee? Black?
252
00:14:29,260 --> 00:14:31,440
You remembered.
Black coffee.
253
00:14:37,030 --> 00:14:38,500
Were you out this morning?
254
00:14:38,500 --> 00:14:40,770
Yes, I had
something to do.
255
00:14:41,080 --> 00:14:42,750
Why didn't you
go straight to work?
256
00:14:44,010 --> 00:14:45,620
I came back to make
Hae Ra's breakfast.
257
00:14:47,450 --> 00:14:48,850
She should be
out here now.
258
00:14:51,720 --> 00:14:53,880
Stop talking
about that girl.
259
00:14:55,750 --> 00:14:57,230
It's only
the two of us here.
260
00:14:59,390 --> 00:15:01,970
I want to live with you
like this.
261
00:15:05,570 --> 00:15:08,070
Thanks for making Hae Ra's
clothes beautifully.
262
00:15:08,300 --> 00:15:09,500
Please make some more...
263
00:15:09,500 --> 00:15:11,270
with nice fabric.
264
00:15:12,340 --> 00:15:14,640
Thanks for supporting
Sharon Tailor.
265
00:15:17,670 --> 00:15:18,910
Come watch the news.
266
00:15:26,620 --> 00:15:29,150
Neighborhoods for
the city revival...
267
00:15:29,150 --> 00:15:31,890
pilot project will be
determined this month.
268
00:15:32,100 --> 00:15:33,660
Hyunmi-dong in Mapo-gu,
269
00:15:33,660 --> 00:15:35,520
and Geumseong-dong
in Jongno-gu...
270
00:15:35,520 --> 00:15:37,340
are strong contenders.
271
00:15:37,340 --> 00:15:38,470
That's good news, right?
272
00:15:38,760 --> 00:15:40,530
The final result has to
come out.
273
00:15:40,530 --> 00:15:42,870
It could turn into
a speculation zone.
274
00:15:42,870 --> 00:15:44,030
Exactly.
275
00:15:44,630 --> 00:15:45,840
People will want to...
276
00:15:45,840 --> 00:15:47,900
buy property
in that neighborhood.
277
00:15:48,610 --> 00:15:50,320
Still, it makes me happy.
278
00:15:52,170 --> 00:15:53,350
Thank you.
279
00:15:54,850 --> 00:15:57,360
You were great
in the show this morning.
280
00:15:57,360 --> 00:15:59,880
How did you watch it?
You always sleep in.
281
00:16:00,050 --> 00:16:03,120
My boss told me
to watch it, so I did.
282
00:16:03,120 --> 00:16:04,230
You looked great
on camera.
283
00:16:04,230 --> 00:16:05,550
You could be an actor.
284
00:16:05,960 --> 00:16:07,570
- Really?
- I'm kidding.
285
00:16:08,390 --> 00:16:09,790
I have to go to work.
286
00:16:09,790 --> 00:16:11,340
- Already?
- Yes.
287
00:16:11,340 --> 00:16:13,370
I have to be a porter
all day.
288
00:16:13,530 --> 00:16:15,300
I'll see you
in the evening.
289
00:16:15,870 --> 00:16:16,940
Bye.
290
00:16:19,750 --> 00:16:20,980
You'll trip.
291
00:16:20,980 --> 00:16:22,210
No, I won't.
292
00:16:22,210 --> 00:16:24,320
Why didn't you tell me?
293
00:16:24,320 --> 00:16:25,540
I feel a bit left out.
294
00:16:27,490 --> 00:16:29,490
I was on for
just a minute or two.
295
00:16:30,910 --> 00:16:32,620
Are you free
for dinner tonight?
296
00:16:32,920 --> 00:16:34,330
Would you like to...
297
00:16:34,330 --> 00:16:35,880
talk about business
over dinner?
298
00:16:36,390 --> 00:16:37,830
Couldn't we talk at home?
299
00:16:38,150 --> 00:16:40,100
I like talking
business outside...
300
00:16:40,100 --> 00:16:42,200
dressed up
and in my heels.
301
00:16:43,290 --> 00:16:44,630
Okay, then.
302
00:16:44,630 --> 00:16:46,660
I'll reserve a restaurant
and let you know.
303
00:16:57,720 --> 00:16:59,410
What if...
304
00:16:59,410 --> 00:17:00,690
Geumseong-dong
gets chosen?
305
00:17:02,010 --> 00:17:04,190
I'll do some talking,
and it'll become...
306
00:17:04,190 --> 00:17:05,620
a speculation-ridden area.
307
00:17:05,620 --> 00:17:07,090
Then it'll be canceled...
308
00:17:07,090 --> 00:17:09,330
because it won't be suited
for the project.
309
00:17:09,330 --> 00:17:10,960
The project is run
by the city.
310
00:17:11,520 --> 00:17:13,590
Don't do anything weird.
You'll be in trouble.
311
00:17:13,590 --> 00:17:15,900
You're so timid.
312
00:17:16,500 --> 00:17:18,140
Hand over
Yoon Dal Hong's...
313
00:17:18,140 --> 00:17:19,530
surface rights
to someone else.
314
00:17:20,170 --> 00:17:22,740
No. I got that on my own.
315
00:17:22,740 --> 00:17:25,240
- What?
- Father, don't worry.
316
00:17:25,240 --> 00:17:27,540
I'm sure there's
a good reason...
317
00:17:27,540 --> 00:17:28,750
for Gon being stubborn.
318
00:17:28,750 --> 00:17:30,720
You shouldn't trust
the people...
319
00:17:30,720 --> 00:17:32,340
you bribed too much.
320
00:17:32,540 --> 00:17:34,540
A lot of their children...
321
00:17:34,540 --> 00:17:36,250
studied abroad.
322
00:17:36,780 --> 00:17:38,920
And Moon Soo Ho gave them
the opportunity.
323
00:17:38,920 --> 00:17:39,930
What?
324
00:17:39,930 --> 00:17:41,690
He's really meticulous.
325
00:17:41,690 --> 00:17:42,730
Some became...
326
00:17:42,730 --> 00:17:44,790
his company employees.
327
00:17:45,520 --> 00:17:47,730
Don't think
you know everything.
328
00:17:47,730 --> 00:17:49,860
I don't trust you.
329
00:17:50,170 --> 00:17:51,240
From now on,
330
00:17:51,500 --> 00:17:54,030
make decisions after
getting my permission.
331
00:17:54,030 --> 00:17:55,030
I don't want to.
332
00:17:57,530 --> 00:17:59,570
And don't force
Young Mi...
333
00:17:59,570 --> 00:18:01,540
to come here
for breakfast.
334
00:18:02,150 --> 00:18:03,610
She didn't do anything
wrong.
335
00:18:04,880 --> 00:18:07,610
No, I love having
breakfast here.
336
00:18:10,390 --> 00:18:12,780
That insolent boy.
337
00:18:17,630 --> 00:18:19,290
You're too naive...
338
00:18:19,290 --> 00:18:21,020
because you grew up
wealthy.
339
00:18:21,020 --> 00:18:22,020
Is it so hard...
340
00:18:22,020 --> 00:18:23,740
to just go with...
341
00:18:23,740 --> 00:18:25,170
your dad's opinion?
342
00:18:25,170 --> 00:18:26,830
He never listens.
343
00:18:27,530 --> 00:18:29,000
Leave your dad up to me.
344
00:18:29,000 --> 00:18:30,480
I'll try to convince him.
345
00:18:31,030 --> 00:18:32,240
You're trying so hard.
346
00:18:34,480 --> 00:18:36,380
I'm the best girlfriend
you can have.
347
00:18:36,380 --> 00:18:37,980
Consider yourself lucky.
348
00:18:38,540 --> 00:18:40,310
Okay. I get it.
You can go now.
349
00:18:44,510 --> 00:18:45,690
Aren't you going to work?
350
00:18:45,720 --> 00:18:46,890
Do you want to break up?
351
00:18:49,930 --> 00:18:51,700
What are you talking
about in the morning?
352
00:18:52,130 --> 00:18:53,560
You don't adore me.
353
00:18:53,560 --> 00:18:54,970
You don't like me either.
354
00:18:55,400 --> 00:18:57,030
Do you remember when
our last kiss was?
355
00:19:05,070 --> 00:19:06,480
Don't do it
like it's homework.
356
00:19:07,650 --> 00:19:09,750
Please don't add
another trouble.
357
00:19:09,880 --> 00:19:11,480
You shouldn't
do this to me.
358
00:19:11,770 --> 00:19:13,950
You don't know
what I have.
359
00:19:15,080 --> 00:19:16,490
For you, I...
360
00:19:16,720 --> 00:19:17,920
What?
361
00:19:21,930 --> 00:19:23,960
I'm so good to you.
362
00:19:24,320 --> 00:19:25,590
Consider yourself lucky.
363
00:20:11,530 --> 00:20:13,750
The ring went back
to its owner.
364
00:20:14,770 --> 00:20:17,880
So why won't these
letters disappear?
365
00:20:20,610 --> 00:20:21,810
Jeom Bok...
366
00:20:23,080 --> 00:20:25,110
might have the answer.
367
00:20:29,550 --> 00:20:31,730
(Blacksmith's)
368
00:20:38,000 --> 00:20:39,030
Hello.
369
00:20:40,240 --> 00:20:41,670
What a nice office.
370
00:20:45,100 --> 00:20:46,910
I didn't know we had
an appointment.
371
00:20:48,250 --> 00:20:50,270
I wanted to say
I enjoyed the show,
372
00:20:51,010 --> 00:20:52,450
and I wanted to talk
about the past too.
373
00:20:55,810 --> 00:20:57,250
I'm here to confess.
374
00:20:59,580 --> 00:21:00,580
Have a seat.
375
00:21:10,330 --> 00:21:11,400
I know...
376
00:21:12,560 --> 00:21:14,100
you're suspecting
my father.
377
00:21:14,740 --> 00:21:16,500
I don't know what
you're about to say,
378
00:21:16,640 --> 00:21:18,570
but whether I believe it
or not is up to me.
379
00:21:20,800 --> 00:21:22,980
I think he was at the lab
when it caught on fire.
380
00:21:24,840 --> 00:21:27,110
He was drunk and
told me about it once.
381
00:21:28,150 --> 00:21:29,420
He said he was there,
382
00:21:32,050 --> 00:21:33,230
crying.
383
00:21:37,000 --> 00:21:39,090
As he went in
and out of the lab,
384
00:21:39,090 --> 00:21:41,820
he often sneaked out
some drugs to sell.
385
00:21:42,290 --> 00:21:45,400
He sneaked out alcohol,
glycerine, and stuff...
386
00:21:45,830 --> 00:21:47,860
to sell them to small
hospitals and pharmacies.
387
00:21:47,860 --> 00:21:49,980
He was there to steal
drugs as well that day?
388
00:21:51,570 --> 00:21:52,880
He was in the storage...
389
00:21:53,300 --> 00:21:55,270
and ran out when he
heard the explosion.
390
00:21:57,540 --> 00:21:59,450
He ran into
Doctor Moon's son.
391
00:22:00,840 --> 00:22:02,850
He ran away because
he was ashamed.
392
00:22:08,630 --> 00:22:10,820
Why are you
telling me this here?
393
00:22:11,020 --> 00:22:13,090
Because he won't be
able to say this.
394
00:22:14,090 --> 00:22:15,500
Misunderstandings
will get bigger.
395
00:22:17,790 --> 00:22:19,360
I'm starting to like you.
396
00:22:20,410 --> 00:22:21,670
You're a good son.
397
00:22:21,940 --> 00:22:23,300
He's a poor man.
398
00:22:25,000 --> 00:22:26,180
Please forgive him.
399
00:22:27,180 --> 00:22:29,450
I'm already aware
of his stealing.
400
00:22:29,450 --> 00:22:31,340
Well, I didn't slack off
until now.
401
00:22:32,920 --> 00:22:34,310
I guess...
402
00:22:34,780 --> 00:22:36,780
I know what you
don't know.
403
00:22:36,780 --> 00:22:37,960
What is that?
404
00:22:38,690 --> 00:22:40,550
I'll let you hear it
in public.
405
00:22:40,550 --> 00:22:42,160
I have to go meet
someone now.
406
00:22:47,560 --> 00:22:48,760
Thank you for your time.
407
00:23:00,540 --> 00:23:01,750
(Sammi Trading)
408
00:23:01,950 --> 00:23:04,150
Excuse me.
Let me through.
409
00:23:04,310 --> 00:23:05,510
I'm sorry.
410
00:23:05,510 --> 00:23:08,150
I'm sorry.
Goodness, sorry.
411
00:23:09,920 --> 00:23:12,490
Oh, no.
Please hold for me.
412
00:23:13,460 --> 00:23:14,890
I'm sorry.
413
00:23:16,590 --> 00:23:17,820
Thank you.
414
00:23:18,460 --> 00:23:20,060
Thank you.
415
00:23:20,860 --> 00:23:22,500
Gosh, I'm sorry.
416
00:23:23,760 --> 00:23:25,030
How could they tell us...
417
00:23:25,030 --> 00:23:27,210
to change items at dawn
all of a sudden?
418
00:23:27,330 --> 00:23:29,480
Give me the wet tissues.
I'll divide them.
419
00:23:29,480 --> 00:23:32,070
Will you? All right, here.
420
00:23:32,300 --> 00:23:33,380
Oh, Hae Ra.
421
00:23:33,650 --> 00:23:34,980
Did you know
that Mr. Moon...
422
00:23:34,980 --> 00:23:37,570
asked for reinvestigation
to the police?
423
00:23:38,110 --> 00:23:40,420
No, I found it out today.
424
00:23:41,690 --> 00:23:44,190
He seemed to be born rich,
but he had his suffering.
425
00:23:44,850 --> 00:23:48,080
Is he usually
dark and depressed?
426
00:23:48,780 --> 00:23:50,050
Not at all.
427
00:23:50,550 --> 00:23:52,090
He's fun to be with.
He likes making jokes too.
428
00:23:52,090 --> 00:23:54,930
Mr. Moon is cool.
429
00:23:54,930 --> 00:23:56,000
He is.
430
00:23:58,000 --> 00:23:59,760
- Hey.
- Hello.
431
00:23:59,760 --> 00:24:00,970
- Hello.
- Hi.
432
00:24:00,970 --> 00:24:01,970
They want us to take out
digestive pills...
433
00:24:01,970 --> 00:24:04,180
and put in multi-vitamins
each.
434
00:24:05,070 --> 00:24:07,950
We're almost done here, so
how can you say that now?
435
00:24:09,450 --> 00:24:10,950
Stop complaining
and do it already.
436
00:24:12,010 --> 00:24:13,690
You know we go on tour
around the town, right?
437
00:24:14,780 --> 00:24:15,890
We have an hour left.
438
00:24:16,050 --> 00:24:18,010
We can't finish this
before then.
439
00:24:18,350 --> 00:24:20,520
Right, you don't
have time.
440
00:24:20,520 --> 00:24:22,930
So work hard.
441
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Thanks, guys.
442
00:24:28,970 --> 00:24:30,090
Goodness.
443
00:24:30,360 --> 00:24:31,360
"Thanks, guys."
444
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
Take them out.
445
00:24:34,000 --> 00:24:35,440
- Take them out.
- We were almost done.
446
00:24:35,440 --> 00:24:36,770
Darn it.
447
00:24:37,800 --> 00:24:39,450
We're meeting in an hour.
448
00:24:39,570 --> 00:24:41,540
Can I act like I'm close
to you later?
449
00:24:43,110 --> 00:24:44,980
(Can I act like I'm close
to you later?)
450
00:24:45,650 --> 00:24:47,490
No, you can't.
451
00:24:51,750 --> 00:24:53,690
(Then just remember this.)
452
00:24:53,690 --> 00:24:55,280
Then just remember this.
453
00:24:57,930 --> 00:24:59,820
Red bean bread
means "I love you."
454
00:24:59,820 --> 00:25:01,430
Cream bread
means "Kiss me."
455
00:25:01,430 --> 00:25:03,500
Baguette means "Come
to emergency stairs."
456
00:25:04,670 --> 00:25:05,860
What is he saying?
457
00:25:10,270 --> 00:25:11,270
Don't get them mixed up.
458
00:25:11,270 --> 00:25:12,600
- Okay.
- Okay.
459
00:25:12,800 --> 00:25:15,680
- Try our bread.
- Hello.
460
00:25:15,680 --> 00:25:18,450
- Try some of our bread.
- Try some.
461
00:25:18,450 --> 00:25:21,420
- Come try some.
- It might make you faint.
462
00:25:21,420 --> 00:25:22,580
- Thank you.
- Goodbye.
463
00:25:22,580 --> 00:25:24,810
- It's organic flour.
- Thank you.
464
00:25:25,460 --> 00:25:26,550
You get 10 percent
discount...
465
00:25:26,550 --> 00:25:29,080
if you buy our bread
before 3pm.
466
00:25:32,400 --> 00:25:35,260
Your cream bread is
the best in Korea.
467
00:25:35,260 --> 00:25:37,170
We'll do our best to
protect your bakery.
468
00:25:37,170 --> 00:25:38,640
Thank you.
469
00:25:38,640 --> 00:25:39,940
Please bake
delicious breads.
470
00:25:39,940 --> 00:25:41,000
Don't you worry.
471
00:25:45,300 --> 00:25:46,300
Thank you.
472
00:25:46,300 --> 00:25:47,650
It's going so well.
473
00:25:47,650 --> 00:25:49,210
Please prepare one
more tray of these.
474
00:25:49,840 --> 00:25:51,480
Here's red bean bread.
475
00:25:51,840 --> 00:25:52,840
Red bean bread.
476
00:25:54,390 --> 00:25:56,010
Red bean bread
means "I love you."
477
00:25:56,550 --> 00:25:57,690
You know what
red bean bread is, right?
478
00:25:58,580 --> 00:26:00,730
Yes, red bean bread
to you too.
479
00:26:01,750 --> 00:26:04,230
I'll go get
a new tray of bread.
480
00:26:06,230 --> 00:26:07,670
Now is cream bread.
481
00:26:07,670 --> 00:26:09,440
Cream bread
means "Kiss me."
482
00:26:10,640 --> 00:26:11,700
Don't you know what it is?
483
00:26:14,360 --> 00:26:15,740
Here's cream bread.
484
00:26:16,380 --> 00:26:17,480
I got more cream bread.
485
00:26:21,300 --> 00:26:22,300
Goodness.
486
00:26:23,650 --> 00:26:25,610
Bring us some
more cream bread.
487
00:26:26,190 --> 00:26:27,490
It's sweet, right?
488
00:26:27,490 --> 00:26:30,080
All right, give us some
more cream bread.
489
00:26:30,510 --> 00:26:31,660
Cream bread.
490
00:26:33,430 --> 00:26:34,430
Goodness.
491
00:26:38,750 --> 00:26:39,820
One more cream bread.
492
00:26:42,940 --> 00:26:45,200
Well, red bean bread
for me.
493
00:26:45,200 --> 00:26:46,260
Red bean bread.
494
00:26:47,500 --> 00:26:50,770
Using social media is
the best marketing method.
495
00:26:50,770 --> 00:26:53,210
Please stop saying
obvious stuff.
496
00:26:53,210 --> 00:26:56,420
All right, gather in.
497
00:26:56,570 --> 00:26:59,110
Gather tight.
498
00:26:59,110 --> 00:27:01,280
- I'll take it now.
- Oh, well...
499
00:27:01,280 --> 00:27:02,960
Let's say "red bean bread"
after the count of three.
500
00:27:02,960 --> 00:27:04,080
Good idea.
501
00:27:04,080 --> 00:27:05,920
I'll count to three then.
502
00:27:05,920 --> 00:27:07,930
In 1, 2, 3.
503
00:27:07,930 --> 00:27:10,230
- Red bean bread.
- Red bean bread.
504
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
What do you mean?
505
00:27:18,790 --> 00:27:19,860
I don't understand.
506
00:27:19,860 --> 00:27:21,600
I'm really sorry,
507
00:27:21,600 --> 00:27:24,740
but let me cancel
this contract.
508
00:27:24,940 --> 00:27:27,070
Did Moon Soo Ho
threaten you?
509
00:27:27,070 --> 00:27:29,950
No, I didn't
even call him.
510
00:27:30,650 --> 00:27:32,180
Do you need more money?
511
00:27:34,540 --> 00:27:35,950
I feel like...
512
00:27:36,660 --> 00:27:39,280
my son was injured
because of me.
513
00:27:39,280 --> 00:27:42,160
He regained consciousness
and is recovering.
514
00:27:42,160 --> 00:27:45,350
He still can't feel
his left arm.
515
00:27:46,520 --> 00:27:48,820
Only if I hadn't
betrayed Mr. Moon...
516
00:27:50,330 --> 00:27:52,360
I think I'm
getting punished.
517
00:27:56,000 --> 00:27:57,410
All right then.
518
00:27:57,940 --> 00:27:59,680
The cancellation penalty
is three times the amount.
519
00:28:01,040 --> 00:28:02,150
Will you be okay
with that?
520
00:28:48,850 --> 00:28:51,750
That's... Wait...
521
00:28:53,360 --> 00:28:55,400
Excuse me. Excuse me.
522
00:28:56,470 --> 00:28:59,140
Excuse me. Jeom Bok!
523
00:29:00,600 --> 00:29:02,170
Stop right there!
524
00:29:02,170 --> 00:29:04,710
Jeom Bok! Jeom Bok!
525
00:29:10,010 --> 00:29:11,250
Jeom Bok.
526
00:29:13,040 --> 00:29:14,340
Jeom Bok...
527
00:29:23,930 --> 00:29:25,400
Sharon, where are you?
528
00:29:26,820 --> 00:29:28,000
Sharon.
529
00:29:29,290 --> 00:29:30,470
Sharon?
530
00:29:33,710 --> 00:29:35,210
Where have you been?
531
00:29:35,260 --> 00:29:37,210
I went to
deliver some blankets.
532
00:29:37,240 --> 00:29:38,740
- Blankets?
- Yes.
533
00:29:39,210 --> 00:29:40,880
Sharon is staying...
534
00:29:40,880 --> 00:29:43,070
somewhere else
for a month.
535
00:29:44,480 --> 00:29:45,770
Where is that?
536
00:29:49,350 --> 00:29:50,350
Sharon.
537
00:29:51,460 --> 00:29:52,460
Sharon.
538
00:29:52,820 --> 00:29:54,990
Goodness,
what brings you here?
539
00:29:54,990 --> 00:29:56,350
Where's her room?
540
00:29:56,960 --> 00:29:58,820
That one over there.
541
00:30:00,670 --> 00:30:01,760
(Writing a Movie Script)
542
00:30:02,000 --> 00:30:03,440
"Misery loves company."
543
00:30:04,330 --> 00:30:06,240
"Go deep into..."
544
00:30:06,240 --> 00:30:08,670
"your character's emotion
by using coincidence."
545
00:30:12,910 --> 00:30:15,680
What kind of a coincidence
should I come up with?
546
00:30:25,050 --> 00:30:26,630
What's with you?
547
00:30:26,730 --> 00:30:29,790
Why can't you just eat
taffy and make clothes?
548
00:30:29,790 --> 00:30:32,290
What do you think
you're doing?
549
00:30:33,820 --> 00:30:35,670
You're going to kill me?
550
00:30:35,670 --> 00:30:37,440
Die, then. Die.
551
00:30:37,440 --> 00:30:38,830
My gosh!
552
00:30:44,000 --> 00:30:46,340
What are you doing here?
553
00:30:47,840 --> 00:30:49,540
I wanted to live
under the same roof...
554
00:30:49,540 --> 00:30:50,720
with my husband.
555
00:30:50,720 --> 00:30:51,980
Get out of there
right now.
556
00:31:02,230 --> 00:31:03,320
I'm living there
for a month...
557
00:31:03,320 --> 00:31:05,020
while we get
construction work done.
558
00:31:05,500 --> 00:31:06,730
Seung Goo.
559
00:31:08,560 --> 00:31:10,170
Are you doing
construction work here?
560
00:31:11,240 --> 00:31:12,260
No.
561
00:31:16,980 --> 00:31:18,480
I've been longing for him
for over 200 years.
562
00:31:18,480 --> 00:31:19,750
Can't I just have a month?
563
00:31:19,750 --> 00:31:21,800
I just want to
stay around him.
564
00:31:21,800 --> 00:31:24,310
The story is about
to get unfolded.
565
00:31:25,010 --> 00:31:26,420
You can't do this.
566
00:31:26,890 --> 00:31:28,110
What do you mean?
567
00:31:29,010 --> 00:31:30,390
I saw Jeom Bok.
568
00:31:31,550 --> 00:31:32,660
Jeom Bok?
569
00:31:33,850 --> 00:31:35,850
The same Jeom Bok
who used to draw well?
570
00:31:36,020 --> 00:31:37,400
It was definitely him.
571
00:31:38,430 --> 00:31:40,000
He rushed by me...
572
00:31:40,260 --> 00:31:41,930
on a bicycle.
573
00:31:43,240 --> 00:31:44,740
The gray-haired
old man did that?
574
00:31:46,170 --> 00:31:47,500
He got younger.
575
00:31:47,710 --> 00:31:49,030
And his mole was gone.
576
00:31:50,410 --> 00:31:51,830
How can that be?
577
00:31:53,270 --> 00:31:54,450
Last time I saw him,
578
00:31:54,450 --> 00:31:56,270
he was
definitely an old man.
579
00:31:56,540 --> 00:31:57,950
It was him.
580
00:31:58,250 --> 00:32:01,010
His jacket also had
the letters "JB".
581
00:32:02,580 --> 00:32:04,220
What JB?
582
00:32:04,220 --> 00:32:05,580
I'm sure there's a way...
583
00:32:05,580 --> 00:32:07,160
to erase
the ghost letters.
584
00:32:07,160 --> 00:32:08,690
I know he was
good at drawing,
585
00:32:08,690 --> 00:32:10,000
but how can he erase that?
586
00:32:11,430 --> 00:32:12,860
Anyway, that's that.
587
00:32:13,290 --> 00:32:14,500
I doubt we are...
588
00:32:14,500 --> 00:32:16,470
the only two
who's like this on earth.
589
00:32:18,900 --> 00:32:20,000
Get out of that house.
590
00:32:20,000 --> 00:32:21,100
I'll be out in a month.
591
00:32:21,100 --> 00:32:22,440
Get out right now.
592
00:32:22,440 --> 00:32:24,710
I want to resolve
this deep sorrow.
593
00:32:25,530 --> 00:32:27,980
You're also responsible
for making me like this.
594
00:32:29,540 --> 00:32:31,680
Will you let me have
just this one?
595
00:32:34,190 --> 00:32:35,780
I won't do anything.
596
00:32:36,550 --> 00:32:38,690
I'll just be with him
and then move out.
597
00:32:39,660 --> 00:32:40,930
I mean it.
598
00:32:47,130 --> 00:32:49,320
Then let's start looking
for Jeom Bok together.
599
00:32:51,590 --> 00:32:52,910
Seung Goo.
600
00:32:55,970 --> 00:32:58,300
Let's have a cup of
strong and sweet coffee.
601
00:32:58,770 --> 00:32:59,950
I'll boil some water.
602
00:33:10,350 --> 00:33:12,050
Here they are.
603
00:33:12,610 --> 00:33:13,660
Okay.
604
00:33:14,190 --> 00:33:15,280
And this one.
605
00:33:15,280 --> 00:33:16,400
(Sammi Trading)
606
00:33:16,460 --> 00:33:18,550
Are these everything?
607
00:33:18,550 --> 00:33:21,000
There are 120 more in
the small conference room.
608
00:33:21,560 --> 00:33:23,640
Oh, we're almost done.
609
00:33:24,590 --> 00:33:26,360
Mr. Moon, you are
such a smart guy.
610
00:33:26,360 --> 00:33:27,860
You're always
right down to the point...
611
00:33:27,860 --> 00:33:29,380
just like me.
612
00:33:29,770 --> 00:33:32,530
It felt like our ideas
suddenly became a reality.
613
00:33:32,530 --> 00:33:34,340
You were
as clear as noonday.
614
00:33:35,000 --> 00:33:36,010
You know that you're
having some tea...
615
00:33:36,010 --> 00:33:37,010
with our chairman, right?
616
00:33:37,010 --> 00:33:38,010
Right.
617
00:33:38,540 --> 00:33:39,610
Okay.
618
00:33:39,890 --> 00:33:41,010
I know that.
619
00:33:41,010 --> 00:33:42,390
Then let's get moving.
620
00:33:42,390 --> 00:33:43,660
Yes, this way.
621
00:33:44,490 --> 00:33:46,960
Let's see.
This one goes here.
622
00:33:48,960 --> 00:33:50,700
It looks like
he's seeing the chairman.
623
00:33:52,730 --> 00:33:54,020
Let's move the boxes in
the small conference room.
624
00:33:54,020 --> 00:33:55,090
Okay.
625
00:33:56,470 --> 00:33:57,640
Ms. Jung.
626
00:33:58,900 --> 00:34:00,710
Can you get those
baguettes earlier?
627
00:34:04,410 --> 00:34:06,040
Did we have baguettes?
628
00:34:06,680 --> 00:34:08,600
Baguette means "Come
to emergency stairs."
629
00:34:14,320 --> 00:34:16,050
Those looked heavy.
Are you okay?
630
00:34:16,050 --> 00:34:18,380
Of course.
That's nothing.
631
00:34:22,190 --> 00:34:24,150
I told you to stop doing
cream bread in public.
632
00:34:24,150 --> 00:34:25,260
It's too dangerous.
633
00:34:27,690 --> 00:34:29,190
I have a dinner
appointment tonight.
634
00:34:29,190 --> 00:34:31,070
Sharon wants to go out
and discuss business.
635
00:34:31,670 --> 00:34:33,530
Why are you going out?
She lives there now.
636
00:34:33,530 --> 00:34:35,440
No idea. She wants
to go out and do it.
637
00:34:36,280 --> 00:34:37,900
Leave some time for me
on the weekends.
638
00:34:37,900 --> 00:34:39,750
If they tell you to work,
tell them to shut it.
639
00:34:39,940 --> 00:34:42,010
Why? What are we
going to do?
640
00:34:42,440 --> 00:34:43,570
A lot of stuff.
641
00:34:44,280 --> 00:34:45,980
Hae Ra, 100 red bean
breads for you.
642
00:34:50,110 --> 00:34:51,280
200 for you.
643
00:34:55,590 --> 00:34:58,150
I got this from
an apple pie shop...
644
00:34:58,150 --> 00:35:00,130
that people line up
for hours to get one.
645
00:35:00,130 --> 00:35:01,920
Have some with black tea
while it's hot.
646
00:35:01,920 --> 00:35:04,900
What's wrong with
kids these days?
647
00:35:05,260 --> 00:35:07,440
Why do they
line up for an hour...
648
00:35:07,440 --> 00:35:08,730
to get some bread?
649
00:35:08,730 --> 00:35:10,710
That's the fun in life.
650
00:35:10,710 --> 00:35:13,170
I lined up to
get you some too.
651
00:35:13,900 --> 00:35:16,340
This is what love and
affection is, you know.
652
00:35:17,150 --> 00:35:18,940
Gon must be happy...
653
00:35:18,940 --> 00:35:21,510
to have a great girl like
you that he can marry.
654
00:35:21,510 --> 00:35:23,210
If you're
feeling depressed,
655
00:35:23,210 --> 00:35:26,050
should I ask Hae Ra's aunt
to come over for you?
656
00:35:27,230 --> 00:35:29,320
You don't need to
waste money like that.
657
00:35:31,690 --> 00:35:33,860
Right, I have
some mangoes.
658
00:35:33,860 --> 00:35:35,630
I'll make you
some mango yogurt.
659
00:35:35,630 --> 00:35:37,760
Give me a second.
It's amazing.
660
00:35:40,530 --> 00:35:42,300
What a great kid.
661
00:36:04,500 --> 00:36:07,190
Father, have
some strawberries first.
662
00:36:08,570 --> 00:36:09,590
This picture.
663
00:36:10,530 --> 00:36:11,530
What is this?
664
00:36:11,530 --> 00:36:13,210
You gave it to me.
665
00:36:13,670 --> 00:36:15,860
Doesn't it look great
now that it's enlarged?
666
00:36:16,440 --> 00:36:18,340
That person right there.
667
00:36:18,340 --> 00:36:19,440
Isn't that a woman?
668
00:36:19,440 --> 00:36:21,840
Guys like that are
called pretty boys.
669
00:36:22,380 --> 00:36:24,420
She looks a lot like
someone I know.
670
00:36:25,170 --> 00:36:26,210
Who?
671
00:36:26,820 --> 00:36:28,090
This person.
672
00:36:29,420 --> 00:36:31,780
There's a nasty woman
I know that also looks...
673
00:36:31,780 --> 00:36:33,590
exactly like that person.
674
00:36:35,030 --> 00:36:37,030
How similar are they?
675
00:37:18,690 --> 00:37:21,300
You are a human, right?
676
00:37:21,510 --> 00:37:23,510
How can I help you?
677
00:37:24,800 --> 00:37:27,150
Is this...
678
00:37:28,670 --> 00:37:29,710
a tailor's shop?
679
00:37:29,710 --> 00:37:31,070
I can't help you now...
680
00:37:31,570 --> 00:37:32,840
if you're here
to get an outfit.
681
00:37:33,780 --> 00:37:35,050
Our designer is gone.
682
00:37:37,420 --> 00:37:40,030
I can't believe a place
like this still exists.
683
00:37:41,280 --> 00:37:43,360
What's the name
of that designer?
684
00:37:43,650 --> 00:37:45,190
Sharon.
685
00:37:45,360 --> 00:37:46,400
Pardon?
686
00:37:47,260 --> 00:37:48,860
- Sha...
- Sharon.
687
00:37:49,030 --> 00:37:50,960
- Sharon?
- Yes, Sharon.
688
00:37:50,960 --> 00:37:52,900
Oh, Sharon.
689
00:37:53,440 --> 00:37:54,940
When will she be back?
690
00:37:55,530 --> 00:37:56,570
No idea.
691
00:37:56,630 --> 00:37:58,610
Do you have a picture...
692
00:37:59,750 --> 00:38:00,800
of the owner?
693
00:38:01,400 --> 00:38:02,480
No.
694
00:38:03,980 --> 00:38:05,150
Well...
695
00:38:07,010 --> 00:38:08,710
When she gets back,
696
00:38:08,940 --> 00:38:10,860
ask her to give me a call.
697
00:38:12,050 --> 00:38:15,280
It'll be great to have
this place redeveloped.
698
00:38:21,130 --> 00:38:22,760
Back then,
I went over to the lab...
699
00:38:22,760 --> 00:38:25,340
to give some dumplings
which my grandma made...
700
00:38:25,340 --> 00:38:26,900
That doesn't make
any sense either.
701
00:38:27,570 --> 00:38:29,630
Why would you bring
dumplings to a lab?
702
00:38:30,380 --> 00:38:31,670
Where's my car?
703
00:38:31,670 --> 00:38:33,250
Yes, I came out
right away.
704
00:38:33,840 --> 00:38:36,250
I'll be at the entry
of this street. Yes.
705
00:38:41,750 --> 00:38:43,760
Dried persimmon, then?
706
00:38:51,960 --> 00:38:53,000
Chul Min.
707
00:38:53,800 --> 00:38:55,400
I'm an aspiring writer...
708
00:38:55,400 --> 00:38:57,190
preparing for
a literary contest.
709
00:39:02,440 --> 00:39:03,480
Seo Rin.
710
00:39:14,920 --> 00:39:16,920
Is he someone who's
involved with the fire?
711
00:39:17,090 --> 00:39:18,610
I think so.
712
00:39:18,710 --> 00:39:19,820
But we'll never know.
713
00:39:21,760 --> 00:39:23,190
Seo Rin.
714
00:39:23,900 --> 00:39:24,900
It's you, right?
715
00:39:25,860 --> 00:39:28,920
Who are you?
716
00:39:29,590 --> 00:39:31,500
It's me, Chul Min.
717
00:39:32,070 --> 00:39:34,510
I'm the newspaper
delivery boy.
718
00:39:43,670 --> 00:39:46,840
How could you not have...
719
00:39:47,980 --> 00:39:48,980
changed at all?
720
00:39:52,210 --> 00:39:53,230
Seo Rin.
721
00:40:02,360 --> 00:40:03,440
Sir.
722
00:40:04,630 --> 00:40:05,900
Are you okay?
723
00:40:07,710 --> 00:40:10,280
Seo Rin. It's you, right?
724
00:40:14,150 --> 00:40:15,250
Where did she go?
725
00:40:16,070 --> 00:40:17,070
No.
726
00:40:20,690 --> 00:40:23,320
I became rich...
727
00:40:23,690 --> 00:40:25,210
because of you.
728
00:40:26,730 --> 00:40:28,380
I earned money...
729
00:40:28,380 --> 00:40:32,530
by any means possible.
730
00:40:33,960 --> 00:40:38,230
I became rich, Seo Rin.
731
00:40:38,940 --> 00:40:41,630
I asked you to pretend
not to know me.
732
00:40:43,170 --> 00:40:44,630
Please get up, sir.
733
00:40:44,630 --> 00:40:45,630
Come on.
734
00:40:56,010 --> 00:40:57,110
Chul Min.
735
00:40:58,920 --> 00:41:01,420
What did you do to
Soo Ho's family?
736
00:41:19,070 --> 00:41:21,010
I suddenly came down
with a cold.
737
00:41:21,670 --> 00:41:23,510
I feel chilly and sick.
738
00:41:31,690 --> 00:41:34,130
I don't think I can
make it to dinner.
739
00:41:35,190 --> 00:41:36,800
I'm sorry for cancelling.
740
00:41:36,920 --> 00:41:38,230
I'll see you at home.
741
00:41:40,360 --> 00:41:42,130
(Hae Ra)
742
00:41:44,630 --> 00:41:46,670
(Hae Ra)
743
00:41:46,670 --> 00:41:47,960
Yes, sir.
744
00:41:48,260 --> 00:41:50,940
With the fuel surcharges,
745
00:41:51,530 --> 00:41:54,340
it comes to 1,238 dollars.
That's too expensive.
746
00:41:54,340 --> 00:41:56,010
I'll check the other
airlines,
747
00:41:56,010 --> 00:41:58,250
and call you right back.
Thank you.
748
00:41:59,610 --> 00:42:01,280
(Jung Hae Ra)
749
00:42:03,820 --> 00:42:05,610
Dinner's been cancelled.
750
00:42:06,420 --> 00:42:07,920
Can I ask you out
on a date?
751
00:42:23,780 --> 00:42:24,780
Here I go.
752
00:42:25,880 --> 00:42:27,400
This much?
753
00:42:27,400 --> 00:42:29,610
- More.
- This much?
754
00:42:29,610 --> 00:42:31,920
- Nice.
- No.
755
00:42:34,690 --> 00:42:37,110
- Which one do you want?
- The black one.
756
00:42:37,110 --> 00:42:38,210
- That one?
- Yes.
757
00:42:39,590 --> 00:42:41,190
That's stuck.
What about something else?
758
00:42:41,190 --> 00:42:42,650
No, I want that one.
759
00:42:44,590 --> 00:42:46,170
All right.
760
00:42:49,260 --> 00:42:50,960
Please.
761
00:43:24,360 --> 00:43:25,900
Today's my payday.
762
00:43:27,260 --> 00:43:28,610
I'll buy you dinner.
763
00:43:28,860 --> 00:43:29,940
Let's go.
764
00:43:33,980 --> 00:43:35,480
If you're pregnant,
765
00:43:35,480 --> 00:43:37,110
act like a mother-to-be.
766
00:43:37,110 --> 00:43:39,480
Why is she hiding it?
767
00:43:39,480 --> 00:43:41,610
How dare you talk about
my baby?
768
00:43:41,940 --> 00:43:43,050
What are you doing?
769
00:43:43,360 --> 00:43:44,460
I'm watching a drama.
770
00:43:44,690 --> 00:43:46,380
It's so entertaining.
771
00:43:46,460 --> 00:43:48,460
You're too diligent.
772
00:43:49,820 --> 00:43:51,360
They're working late.
773
00:43:51,360 --> 00:43:52,920
They went on a date.
774
00:43:53,460 --> 00:43:56,030
They said they were going
to a drive-in theater.
775
00:43:56,030 --> 00:43:57,260
They'll be home late.
776
00:43:57,860 --> 00:44:00,460
She's going to find out.
777
00:44:01,360 --> 00:44:03,130
I said I had a cold.
778
00:44:03,480 --> 00:44:05,170
A cold, my foot.
779
00:44:05,400 --> 00:44:08,250
That woman lied
about being pregnant.
780
00:44:11,440 --> 00:44:13,510
Rock–paper–scissors.
781
00:44:15,110 --> 00:44:16,460
Rock–paper–scissors.
782
00:44:17,510 --> 00:44:19,980
Rock–paper–scissors.
783
00:44:28,030 --> 00:44:29,860
Whoever wins makes a wrap.
784
00:44:29,860 --> 00:44:31,590
- Don't you know?
- I do.
785
00:44:31,590 --> 00:44:33,030
That's why I lost
on purpose.
786
00:44:33,030 --> 00:44:35,030
Okay, I'll make
a wrap for you.
787
00:45:01,420 --> 00:45:02,960
How can I eat this?
788
00:45:15,070 --> 00:45:16,150
Is it good?
789
00:45:22,880 --> 00:45:24,380
- No sugar, right?
- No.
790
00:45:31,230 --> 00:45:33,030
You look prettier now.
791
00:45:33,460 --> 00:45:35,070
- Do you want it?
- Want what?
792
00:45:59,980 --> 00:46:00,980
Hey.
793
00:46:05,530 --> 00:46:06,730
This is bad.
794
00:46:07,090 --> 00:46:09,030
- I think I'm sick.
- What?
795
00:46:09,030 --> 00:46:10,570
You look pretty
whatever you do.
796
00:46:12,800 --> 00:46:13,960
Do you want it again?
797
00:46:15,260 --> 00:46:16,400
Come here.
798
00:46:22,440 --> 00:46:23,440
Are you having fun?
799
00:46:26,150 --> 00:46:27,880
I said I was sick.
800
00:46:29,860 --> 00:46:31,690
I told you I had a cold.
801
00:46:32,690 --> 00:46:35,130
What are you doing?
802
00:46:39,000 --> 00:46:40,730
These onions are
making me cry.
803
00:46:42,530 --> 00:46:44,690
Of course,
they make you cry.
804
00:46:55,480 --> 00:46:57,440
I wish you were gone.
805
00:46:57,780 --> 00:46:59,150
I wish...
806
00:46:59,150 --> 00:47:01,880
you were gone!
807
00:47:20,900 --> 00:47:23,130
On the night
the lab was on fire,
808
00:47:25,030 --> 00:47:26,980
I saw a man
with glasses...
809
00:47:27,610 --> 00:47:30,010
sneak in to the lab.
810
00:47:34,380 --> 00:47:37,110
The one in
Hae Ra's family picture.
811
00:47:43,090 --> 00:47:44,960
I'll become...
812
00:47:45,230 --> 00:47:48,130
richer.
813
00:47:48,420 --> 00:47:50,570
I'll erect
flashy buildings...
814
00:47:50,940 --> 00:47:53,760
in Geumseong-dong too.
815
00:47:58,940 --> 00:48:00,940
Watch me.
816
00:48:03,820 --> 00:48:05,440
(Do you have
something to say?)
817
00:48:11,380 --> 00:48:12,820
This is boring.
818
00:48:21,190 --> 00:48:22,670
"I think I loved you...
819
00:48:24,170 --> 00:48:26,210
since before I was born."
820
00:48:30,710 --> 00:48:32,530
That's what he just said.
821
00:48:39,010 --> 00:48:40,210
You can't go a day...
822
00:48:40,210 --> 00:48:41,880
without making a joke,
can you?
823
00:48:47,480 --> 00:48:48,530
Hae Ra.
824
00:48:48,980 --> 00:48:50,030
Yes?
825
00:48:55,360 --> 00:48:57,230
I think there really
is a destiny.
826
00:49:00,230 --> 00:49:02,880
We first met
when we were young,
827
00:49:03,630 --> 00:49:05,400
we were apart from each
other for a long time,
828
00:49:05,400 --> 00:49:06,940
and we met again.
829
00:49:14,880 --> 00:49:16,110
Soo Ho.
830
00:49:19,980 --> 00:49:21,030
How about...
831
00:49:23,630 --> 00:49:25,230
we never part ways
ever again?
832
00:49:39,400 --> 00:49:40,710
We will never
do that again.
833
00:50:21,980 --> 00:50:24,710
I'm all alone
all the time.
834
00:50:24,710 --> 00:50:28,480
I'm always alone.
835
00:50:34,630 --> 00:50:36,130
Goodness.
836
00:50:38,260 --> 00:50:40,570
Gosh, are you
feeling okay?
837
00:50:40,900 --> 00:50:43,610
Hae Ra made pollack soup
before she left for work.
838
00:50:43,730 --> 00:50:46,050
If you have it with
a lot of green onions,
839
00:50:46,050 --> 00:50:47,610
you'll get all better.
840
00:50:49,280 --> 00:50:50,780
It's Saturday,
but she left for work?
841
00:50:51,320 --> 00:50:53,750
The two went outside
early in the morning.
842
00:50:53,880 --> 00:50:55,250
They're having a date
today as well?
843
00:50:55,940 --> 00:50:58,760
She isn't considerate
of her single aunt.
844
00:50:58,760 --> 00:51:00,550
This isn't right.
845
00:51:01,280 --> 00:51:03,530
I'll take out
unmatured kimchi.
846
00:51:07,030 --> 00:51:08,460
Jung Hae Ra,
847
00:51:11,030 --> 00:51:12,500
that witch.
848
00:51:32,210 --> 00:51:33,360
It's pretty old, right?
849
00:51:36,190 --> 00:51:37,650
If it gets repaired for
about two months,
850
00:51:37,650 --> 00:51:39,400
it'll look just
as good as before.
851
00:51:40,760 --> 00:51:42,030
I don't need it.
852
00:51:42,730 --> 00:51:44,030
I want to buy it for you.
853
00:51:47,130 --> 00:51:49,210
What will I do alone
in this huge house?
854
00:51:50,210 --> 00:51:52,380
You won't be alone.
You have me.
855
00:51:52,900 --> 00:51:54,050
You have your aunt too.
856
00:51:56,440 --> 00:51:58,010
Let's go say hello
to your father.
857
00:52:22,940 --> 00:52:25,130
His ashes were scattered
as a natural burial.
858
00:52:26,650 --> 00:52:28,400
It's suspicious
in many ways.
859
00:52:32,480 --> 00:52:34,320
I'll send Chairman Park
to prison.
860
00:52:35,010 --> 00:52:37,210
I'll stop him from
destroying our town too.
861
00:52:38,820 --> 00:52:40,860
Gon's father is
a scary man.
862
00:52:43,650 --> 00:52:45,320
That's why I'll face him.
863
00:52:48,400 --> 00:52:49,670
I've prepared a lot.
864
00:52:49,670 --> 00:52:50,800
Don't worry.
865
00:52:57,030 --> 00:52:59,030
Because Soo Ho is
always right.
866
00:53:04,550 --> 00:53:06,280
It's cold. Let's go down.
867
00:53:06,420 --> 00:53:07,980
We have
one more place to visit.
868
00:53:21,960 --> 00:53:23,000
What's this?
869
00:53:23,670 --> 00:53:25,090
It looks like
a granny's ring,
870
00:53:25,090 --> 00:53:26,300
but it feels so good.
871
00:53:27,300 --> 00:53:28,340
It looks good on you.
872
00:53:28,340 --> 00:53:30,130
Ms. Jang gave it to you?
873
00:53:30,440 --> 00:53:31,480
Yes.
874
00:53:37,280 --> 00:53:38,980
I'm sorry for
making you wait.
875
00:53:46,460 --> 00:53:48,820
You'll melt this
to make couple rings?
876
00:53:49,280 --> 00:53:51,360
Can you do it with
gold or platinum?
877
00:53:52,630 --> 00:53:55,670
It might be better for
you to keep it as it is.
878
00:53:57,690 --> 00:54:00,110
It's more than
200 years old.
879
00:54:00,340 --> 00:54:02,360
It's a treasure.
880
00:54:03,530 --> 00:54:05,800
Isn't it an ordinary
silver ring?
881
00:54:05,800 --> 00:54:06,880
No.
882
00:54:07,300 --> 00:54:08,900
There's no such thing
as this ring.
883
00:54:09,170 --> 00:54:12,440
Make couple rings
with something else.
884
00:54:12,440 --> 00:54:15,010
You shouldn't melt this.
885
00:54:21,530 --> 00:54:23,130
Wear it on your 20th-year
wedding anniversary.
886
00:54:30,360 --> 00:54:34,710
(Chul Min Development)
887
00:54:34,760 --> 00:54:36,510
Some middle-aged man
left it here.
888
00:54:37,110 --> 00:54:38,880
He didn't seem like
he was here for suits.
889
00:54:39,900 --> 00:54:42,210
He didn't look
so friendly.
890
00:54:42,570 --> 00:54:44,320
Maybe we have
some things...
891
00:54:44,670 --> 00:54:46,840
to do as a team.
892
00:54:47,440 --> 00:54:48,610
With him?
893
00:54:51,090 --> 00:54:52,730
Bring me a whetstone.
894
00:54:53,190 --> 00:54:55,130
Did something bad come up?
895
00:54:56,050 --> 00:54:58,150
Don't stay in someone
else's house and move out.
896
00:54:58,650 --> 00:54:59,820
Bring it now.
897
00:55:35,360 --> 00:55:37,530
I ground the knife
like this...
898
00:55:38,840 --> 00:55:40,610
when it was too
hard to stand it.
899
00:55:41,760 --> 00:55:44,300
I waited for him
because I had hope.
900
00:55:55,820 --> 00:55:57,690
The blade is
really worn out.
901
00:56:03,760 --> 00:56:05,590
No, not at all.
902
00:56:05,730 --> 00:56:07,400
I've never heard of
the name, Yoon Dal Hong,
903
00:56:07,400 --> 00:56:09,630
in Mr. Moon's office.
904
00:56:09,630 --> 00:56:12,400
They didn't talk about
taking away the contract?
905
00:56:13,110 --> 00:56:15,730
No, I've never
heard of it.
906
00:56:19,340 --> 00:56:20,940
Mr. Moon is so busy...
907
00:56:20,940 --> 00:56:23,480
that he hasn't worked out
for about two weeks.
908
00:56:24,050 --> 00:56:26,420
I'll tell you when
I hear something new.
909
00:56:28,920 --> 00:56:29,960
Okay.
910
00:56:31,260 --> 00:56:32,480
The executive of
a construction company,
911
00:56:32,480 --> 00:56:33,730
Han Myung Soo,
and Park Chul Min...
912
00:56:33,730 --> 00:56:35,550
had a suspicious
money transaction.
913
00:56:37,530 --> 00:56:39,690
Park Chul Min bought this
three story building...
914
00:56:39,690 --> 00:56:41,230
as his first property.
915
00:56:41,690 --> 00:56:43,570
(Property Certificate)
916
00:56:43,940 --> 00:56:45,090
After a year,
917
00:56:45,090 --> 00:56:47,010
he gained a huge profit
as he bought and sold...
918
00:56:47,010 --> 00:56:49,130
the land of
Jung Hae Ra's father.
919
00:56:50,110 --> 00:56:53,750
Han Myung Soo and his men
are related to all these.
920
00:56:55,070 --> 00:56:57,170
Was it a coincidence that
Mr. Yoon owned the land?
921
00:56:57,340 --> 00:56:59,840
If not, there must be
something behind it too.
922
00:57:00,750 --> 00:57:03,380
I'm investigating the
issue with our attorneys.
923
00:57:04,550 --> 00:57:07,360
Let's bring up an issue...
924
00:57:07,360 --> 00:57:09,050
and send the documents
to the police next week.
925
00:57:09,280 --> 00:57:10,400
Yes, sir.
926
00:57:24,940 --> 00:57:26,780
- Are you done talking?
- Yes.
927
00:57:26,780 --> 00:57:28,110
You think it'll
work out well?
928
00:57:29,980 --> 00:57:31,280
Good job.
929
00:57:36,420 --> 00:57:38,280
You said it looked old,
but it looks good on you.
930
00:57:41,030 --> 00:57:43,000
I feel good
when I wear this.
931
00:57:43,000 --> 00:57:44,230
I gain strength too.
932
00:57:44,230 --> 00:57:45,650
- Really?
- Yes.
933
00:57:46,320 --> 00:57:47,460
Here.
934
00:57:50,960 --> 00:57:52,000
All right.
935
00:57:52,360 --> 00:57:53,460
Ready.
936
00:57:55,210 --> 00:57:56,230
Go.
937
00:58:02,480 --> 00:58:03,880
You lost on purpose,
didn't you?
938
00:58:03,880 --> 00:58:05,380
I did. Let's go home.
939
00:58:06,610 --> 00:58:07,650
Goodness.
940
00:58:08,440 --> 00:58:11,780
Oh, right. Sharon is sick,
941
00:58:11,780 --> 00:58:13,630
so let's buy some fruits
on our way home.
942
00:58:13,920 --> 00:58:15,880
You feel depressed and
lonely when you're sick.
943
00:58:16,300 --> 00:58:17,360
I'll get my things.
944
00:58:17,360 --> 00:58:18,400
Okay.
945
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
(From Mr. Park)
946
00:58:30,440 --> 00:58:32,400
Are you not taking
the store...
947
00:58:32,400 --> 00:58:35,050
because you feel guilty
for Moon Soo Ho's father?
948
00:58:43,210 --> 00:58:45,190
Is it because of
what your father did...
949
00:58:45,190 --> 00:58:46,920
to Doctor Moon?
950
00:58:51,260 --> 00:58:53,460
Doctor Moon wasn't
killed by the fire.
951
00:58:56,730 --> 00:58:58,670
Your dad killed him.
952
00:59:00,760 --> 00:59:01,760
Yes?
953
00:59:02,610 --> 00:59:05,710
Can you find some articles
about Edinburgh?
954
00:59:06,380 --> 00:59:09,150
You also know
how much your dad...
955
00:59:09,150 --> 00:59:10,340
despised Soo Ho.
956
00:59:14,050 --> 00:59:16,380
Does Soo Ho also know...
957
00:59:16,780 --> 00:59:19,530
how he tried to
send him to an orphanage?
958
00:59:23,820 --> 00:59:24,820
Dad.
959
00:59:25,150 --> 00:59:26,320
What's this document?
960
00:59:27,260 --> 00:59:29,170
Are you going to
send him to an orphanage?
961
00:59:29,170 --> 00:59:31,800
You still have no idea
how happy you are.
962
00:59:32,070 --> 00:59:34,070
That means he's useless.
963
00:59:34,710 --> 00:59:37,030
And you two fooled around
with the lights off.
964
00:59:37,030 --> 00:59:39,210
We made shadow pictures
just that once.
965
00:59:39,510 --> 00:59:41,110
You're horrible.
966
00:59:41,250 --> 00:59:42,940
Don't you feel
bad for him?
967
00:59:43,710 --> 00:59:45,010
You're the one
who made money...
968
00:59:45,010 --> 00:59:46,590
with the stolen documents
written by Doctor Moon.
969
00:59:47,380 --> 00:59:48,480
What did you say?
970
00:59:48,650 --> 00:59:49,860
Shut your mouth.
971
00:59:50,280 --> 00:59:52,110
If you send him
to an orphanage,
972
00:59:52,690 --> 00:59:54,190
I'm going to run away too.
973
00:59:56,130 --> 00:59:57,400
That little...
974
00:59:57,400 --> 00:59:59,730
Once Soo Ho begins
to investigate his past,
975
00:59:59,730 --> 01:00:03,090
he'll find everything
about your dad too.
976
01:00:05,760 --> 01:00:07,760
I will send the documents
which I wrote then...
977
01:00:07,760 --> 01:00:09,380
to Soo Ho...
978
01:00:10,940 --> 01:00:12,800
and to the police
very soon.
979
01:00:14,610 --> 01:00:17,420
We can discuss
everything else in person.
980
01:00:22,380 --> 01:00:23,480
Is something wrong?
981
01:00:26,280 --> 01:00:27,280
No.
982
01:00:27,730 --> 01:00:28,730
Let's go.
61272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.