All language subtitles for The.Black.Knight.E12.181011.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,910 (Episode 12) 2 00:00:19,890 --> 00:00:21,840 ("Hanguk Chemistry Lab Gets Grant from Seoul") 3 00:00:28,420 --> 00:00:29,960 (Gukil Newspaper) 4 00:00:41,140 --> 00:00:43,530 What's with her today? 5 00:00:45,280 --> 00:00:46,350 No idea. 6 00:00:47,070 --> 00:00:49,100 She found out I've been collecting newspapers. 7 00:00:49,100 --> 00:00:51,070 Then she asked me to bring all the newspapers... 8 00:00:51,070 --> 00:00:53,450 that date back 20 years ago. 9 00:00:54,320 --> 00:00:56,750 There is... 10 00:00:57,180 --> 00:00:59,020 a short article here. 11 00:01:00,130 --> 00:01:02,630 "Short Circuit Puts a Research Lab on Fire..." 12 00:01:02,630 --> 00:01:05,850 "Causing Death of a Young Scientist," 13 00:01:07,420 --> 00:01:09,640 "Doctor Moon Joon Seong". 14 00:01:11,000 --> 00:01:12,200 It's from October 21. 15 00:01:12,900 --> 00:01:14,430 Find me the newspaper from that day. 16 00:01:15,040 --> 00:01:17,340 And keep searching for any interviews he had. 17 00:01:17,810 --> 00:01:20,040 Why are you suddenly looking for a chemist? 18 00:01:20,840 --> 00:01:22,650 I need to come up with a story. 19 00:01:23,840 --> 00:01:25,150 What story? 20 00:01:39,260 --> 00:01:41,370 A story that can help me... 21 00:01:42,620 --> 00:01:44,460 permeate into his happy days. 22 00:01:57,040 --> 00:01:59,890 ("Doctor Moon's Research on Eco-friendly Products") 23 00:02:04,760 --> 00:02:06,260 ("Doctor Moon's Research on Eco-friendly Products") 24 00:02:06,260 --> 00:02:08,290 ("Microalgae, the Answer to Eco-friendly Products") 25 00:02:10,500 --> 00:02:12,000 Where did you find these? 26 00:02:12,930 --> 00:02:15,770 I heard about the fire from Hae Ra's aunt, 27 00:02:15,770 --> 00:02:17,590 and I was quickly reminded of this. 28 00:02:18,090 --> 00:02:19,960 I know the lab very well too. 29 00:02:20,130 --> 00:02:21,270 That old building. 30 00:02:23,580 --> 00:02:24,680 What about these articles? 31 00:02:26,150 --> 00:02:29,940 A tailor at my shop is a huge collector. 32 00:02:30,680 --> 00:02:33,910 He collects newspapers, magazines, and stamps, 33 00:02:33,910 --> 00:02:35,410 so I asked him to find them. 34 00:02:38,280 --> 00:02:40,560 This feels so weird. 35 00:02:41,490 --> 00:02:45,030 You can read these on a computer in a library, 36 00:02:45,650 --> 00:02:47,370 but I thought you'd feel different... 37 00:02:47,590 --> 00:02:49,460 when you see it in real life. 38 00:02:53,000 --> 00:02:55,630 It's an article from a few months before the fire. 39 00:03:00,610 --> 00:03:02,650 Your dad is a very handsome man. 40 00:03:03,650 --> 00:03:05,210 You aren't that good looking... 41 00:03:05,910 --> 00:03:07,340 compared to him. 42 00:03:17,430 --> 00:03:18,650 Hi, Hae Ra. 43 00:03:20,270 --> 00:03:21,590 Hae Ra, take a look at this. 44 00:03:23,630 --> 00:03:25,300 What's so interesting here? 45 00:03:25,930 --> 00:03:27,430 It's my dad's old interview. 46 00:03:31,000 --> 00:03:33,400 Goodness, this is very old. 47 00:03:33,400 --> 00:03:34,710 Do you remember him? 48 00:03:36,310 --> 00:03:38,620 I saw him a few times at home when I was a kid. 49 00:03:39,150 --> 00:03:40,150 Hae Ra. 50 00:03:40,650 --> 00:03:41,750 Go wash your hands. 51 00:03:41,750 --> 00:03:42,880 Let's eat dinner. 52 00:03:43,120 --> 00:03:44,210 Yes. 53 00:03:56,460 --> 00:03:58,130 Yes, it used to be a dorm. 54 00:03:58,870 --> 00:04:01,840 I heard it was built in 1880. 55 00:04:02,610 --> 00:04:05,210 It was completed in the spring of 1882. 56 00:04:05,710 --> 00:04:07,210 The construction took a while... 57 00:04:07,210 --> 00:04:08,580 because the winter was long and harsh. 58 00:04:08,580 --> 00:04:10,580 It sounds like you built it yourself. 59 00:04:10,580 --> 00:04:13,020 How do you remember that in such detail? 60 00:04:13,880 --> 00:04:15,250 My grandma's house was nearby, 61 00:04:15,250 --> 00:04:16,680 so I hung out there often. 62 00:04:17,250 --> 00:04:18,590 That's when I heard about these. 63 00:04:19,180 --> 00:04:21,250 Did you go over to the lab often? 64 00:04:21,490 --> 00:04:23,430 We let kids come over during the weekends, 65 00:04:23,430 --> 00:04:25,690 and we had a lot of programs for them too. 66 00:04:25,690 --> 00:04:28,120 In autumn, we washed blankets as an experiment. 67 00:04:28,690 --> 00:04:30,100 How do you remember that? 68 00:04:31,930 --> 00:04:33,970 My grandma was on the blue team. 69 00:04:34,810 --> 00:04:35,910 What's that? 70 00:04:36,410 --> 00:04:38,680 The entire town gathered together... 71 00:04:38,680 --> 00:04:40,500 to see which side gets whiter blankets. 72 00:04:40,500 --> 00:04:41,870 We were separated to blue team and white team. 73 00:04:42,720 --> 00:04:44,640 That was like a festival for the town. 74 00:04:45,070 --> 00:04:47,120 Your dad was such a wonderful man. 75 00:04:49,680 --> 00:04:51,880 Have you ever been to my dad's lab? 76 00:04:52,790 --> 00:04:54,730 No, I've only heard about it from Dad. 77 00:04:54,730 --> 00:04:55,990 I've never been there. 78 00:04:57,120 --> 00:04:58,390 I'm so sorry. 79 00:04:59,190 --> 00:05:02,260 You don't have any memory of Mr. Moon's happy days. 80 00:05:05,970 --> 00:05:06,970 You're right. 81 00:05:09,060 --> 00:05:10,740 You look very happy today. 82 00:05:11,870 --> 00:05:13,570 I've been happy ever since I met you. 83 00:05:15,850 --> 00:05:17,810 My gosh. 84 00:05:17,810 --> 00:05:19,420 Hae Ra, you must be happy. 85 00:05:19,420 --> 00:05:22,290 Aunt Sook Hee, how's the food? 86 00:05:22,290 --> 00:05:23,810 You are a good cook, 87 00:05:24,010 --> 00:05:25,490 unlike how you look. 88 00:05:26,160 --> 00:05:27,930 You haven't even seen what I can do. 89 00:05:29,430 --> 00:05:31,660 I want another egg omelet. 90 00:05:31,660 --> 00:05:32,660 Okay. 91 00:05:33,020 --> 00:05:34,370 Have some. 92 00:05:45,270 --> 00:05:46,410 My gosh. 93 00:05:48,940 --> 00:05:52,250 Why on earth did she make me get these books? 94 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 (Storytelling Methods) 95 00:05:58,080 --> 00:05:59,750 It's not like she's writing a movie script. 96 00:05:59,750 --> 00:06:02,750 (Writing a Movie Script) 97 00:06:07,190 --> 00:06:08,760 The lab caught on fire... 98 00:06:08,760 --> 00:06:10,170 when you two were very young, right? 99 00:06:11,760 --> 00:06:12,870 I got my coat tailored back then, 100 00:06:12,870 --> 00:06:14,560 so I wasn't too young. 101 00:06:14,810 --> 00:06:15,830 I was about 14. 102 00:06:16,370 --> 00:06:19,310 That means she was probably in her 20s. 103 00:06:19,310 --> 00:06:20,980 Why does she talk as if she was a kid... 104 00:06:20,980 --> 00:06:22,480 who went to visit her grandma? 105 00:06:26,120 --> 00:06:27,250 That's very odd. 106 00:06:42,320 --> 00:06:45,390 I lost my parents and grew up with my grandma, 107 00:06:45,970 --> 00:06:47,870 so I understand your sorrow. 108 00:06:50,410 --> 00:06:53,310 The lab caught on fire because of short circuit, 109 00:06:53,310 --> 00:06:54,370 because the building was too old, right? 110 00:06:54,370 --> 00:06:55,910 That was the conclusion. 111 00:06:57,350 --> 00:06:59,010 You must've been very sad. 112 00:07:03,860 --> 00:07:05,490 Do you remember anything in particular... 113 00:07:06,380 --> 00:07:08,290 around the time of that fire? 114 00:07:09,250 --> 00:07:10,620 Like what? 115 00:07:11,060 --> 00:07:12,300 Something... 116 00:07:14,020 --> 00:07:16,540 that seemed out of the ordinary. 117 00:07:18,600 --> 00:07:20,170 I do remember something. 118 00:07:23,130 --> 00:07:24,810 I need to keep making up my story... 119 00:07:25,180 --> 00:07:26,940 to keep him interested in me. 120 00:07:29,640 --> 00:07:32,990 I think I've seen a couple of strange guys. 121 00:07:35,850 --> 00:07:37,120 Strange guys. 122 00:07:37,790 --> 00:07:38,950 That's pretty vague. 123 00:07:39,220 --> 00:07:40,580 They didn't seem like... 124 00:07:40,580 --> 00:07:42,800 anyone from the lab or from the neighborhood. 125 00:07:43,320 --> 00:07:45,120 I remembered them as we talked. 126 00:07:45,250 --> 00:07:46,470 Give me one second. 127 00:07:52,910 --> 00:07:55,430 Have you ever seen this person? 128 00:08:00,140 --> 00:08:01,310 I'm not sure. 129 00:08:01,980 --> 00:08:03,620 He doesn't seem very friendly. 130 00:08:04,750 --> 00:08:05,810 Who is it? 131 00:08:06,120 --> 00:08:08,080 Is he someone who's involved with the fire? 132 00:08:09,810 --> 00:08:11,310 I think so. 133 00:08:11,560 --> 00:08:12,660 But we'll never know. 134 00:08:25,300 --> 00:08:27,310 I said I'll do the dishes after I send an email. 135 00:08:27,310 --> 00:08:28,910 The machine did everything. 136 00:08:28,910 --> 00:08:30,240 Don't worry. 137 00:08:30,240 --> 00:08:31,680 I'll get washed up. 138 00:08:31,680 --> 00:08:32,770 Goodnight. 139 00:08:40,410 --> 00:08:42,720 I'm sorry we only talked about the old times. 140 00:08:42,720 --> 00:08:44,360 No, I liked it. 141 00:08:45,510 --> 00:08:47,750 And we decided to try hard for a month. 142 00:08:47,960 --> 00:08:49,750 Let's eat dinner with her often, 143 00:08:49,750 --> 00:08:51,150 and talk a lot with her. 144 00:08:56,440 --> 00:08:58,700 When will the personal trainer be here again? 145 00:08:59,070 --> 00:09:00,630 I'd like to work out too. 146 00:09:01,740 --> 00:09:03,800 We won't work out at home anymore. 147 00:09:03,800 --> 00:09:04,870 Why not? 148 00:09:05,300 --> 00:09:07,370 He seemed like a good trainer. 149 00:09:10,480 --> 00:09:11,950 He wasn't that good actually. 150 00:09:13,120 --> 00:09:14,410 Too bad. 151 00:09:14,410 --> 00:09:16,620 I was looking forward to working out at home. 152 00:09:17,750 --> 00:09:20,360 Your bed will arrive the day after tomorrow. 153 00:09:20,550 --> 00:09:22,090 That's okay. 154 00:09:22,520 --> 00:09:24,650 Can I bring my bedding tomorrow? 155 00:09:24,650 --> 00:09:25,650 Of course. 156 00:09:59,250 --> 00:10:01,020 Why isn't he coming out for water? 157 00:10:13,750 --> 00:10:15,900 - Gosh! - Goodness! 158 00:10:19,510 --> 00:10:20,880 You scared me. 159 00:10:21,010 --> 00:10:22,880 What are you doing here? 160 00:10:23,910 --> 00:10:26,280 I'm thinking about what to make for breakfast. 161 00:10:27,650 --> 00:10:29,650 Why are you thinking about that out here? 162 00:10:30,550 --> 00:10:33,070 Since this is the kitchen where I'll be cooking it. 163 00:10:33,260 --> 00:10:35,100 I'll cook breakfast for you tomorrow. 164 00:10:35,100 --> 00:10:36,370 So you can go bed. 165 00:10:37,340 --> 00:10:38,870 Why did you glare at me... 166 00:10:39,740 --> 00:10:41,340 when I mentioned the home training? 167 00:10:45,000 --> 00:10:47,210 There's nothing between him and me. 168 00:10:47,480 --> 00:10:48,800 Then why are you avoiding him? 169 00:10:49,080 --> 00:10:50,870 I'm not avoiding him. 170 00:10:50,870 --> 00:10:53,990 I just want to focus on the man I like. 171 00:10:55,950 --> 00:10:57,190 And who could that be? 172 00:10:57,860 --> 00:10:59,990 My first love, Moon Soo Ho. 173 00:11:00,490 --> 00:11:02,120 I really, really like... 174 00:11:02,120 --> 00:11:03,360 Are you here to get water? 175 00:11:08,730 --> 00:11:09,870 No, a facial mask. 176 00:11:09,870 --> 00:11:11,200 My office is too dry. 177 00:11:11,200 --> 00:11:12,570 I need to put one on my face at night. 178 00:11:13,260 --> 00:11:14,440 Give me one too. 179 00:11:15,500 --> 00:11:16,840 This is the last one. 180 00:11:19,950 --> 00:11:21,610 You're young, so you don't need it. 181 00:11:27,690 --> 00:11:29,550 That crazy... 182 00:11:37,830 --> 00:11:39,500 Good Morning Korea. 183 00:11:39,500 --> 00:11:42,740 Today, we have a charming businessman in the studio. 184 00:11:42,790 --> 00:11:44,890 A med school graduate from the US... 185 00:11:44,890 --> 00:11:47,000 turned himself into a businessman. 186 00:11:47,000 --> 00:11:49,530 He's trying to stop reckless development, 187 00:11:49,530 --> 00:11:52,110 and he is leading a movement... 188 00:11:52,110 --> 00:11:54,270 that preserves old neighborhoods. 189 00:11:54,270 --> 00:11:55,800 It's the CEO of Blacksmith's... 190 00:11:55,800 --> 00:11:57,010 Moon Soo Ho. 191 00:11:57,010 --> 00:11:58,080 Welcome. 192 00:11:58,350 --> 00:11:59,450 Hello, it's nice to meet you. 193 00:11:59,450 --> 00:12:00,690 It's nice to meet you too. 194 00:12:00,690 --> 00:12:02,780 I'm meeting you for the first time, 195 00:12:02,780 --> 00:12:05,190 and two things surprised me about you. 196 00:12:05,190 --> 00:12:07,250 I didn't think someone who'd want to preserve... 197 00:12:07,250 --> 00:12:08,620 neighborhoods to be so young... 198 00:12:08,620 --> 00:12:10,600 and so handsome. 199 00:12:10,860 --> 00:12:12,290 - Thank you. - You're welcome. 200 00:12:12,420 --> 00:12:14,200 I'm going to ask you... 201 00:12:14,200 --> 00:12:17,070 what the viewers want to know. 202 00:12:17,340 --> 00:12:19,530 What made you start... 203 00:12:19,530 --> 00:12:20,760 the city revival project? 204 00:12:21,740 --> 00:12:23,400 I wanted to protect the neighborhood... 205 00:12:23,400 --> 00:12:25,210 I grew up in. 206 00:12:25,210 --> 00:12:26,950 Also the ordeal I experienced as a child... 207 00:12:26,950 --> 00:12:28,750 was the reason to start the project. 208 00:12:32,850 --> 00:12:34,410 People even wrote petitions... 209 00:12:34,410 --> 00:12:36,620 to preserve the lab building, 210 00:12:36,620 --> 00:12:38,360 but the lab was burned down... 211 00:12:38,360 --> 00:12:41,420 and my father died in the fire. 212 00:12:44,550 --> 00:12:46,570 Since the lab dealt with chemicals, 213 00:12:46,570 --> 00:12:48,890 they had thorough monthly checkups. 214 00:12:49,700 --> 00:12:52,070 I think the fire wasn't caused by a short circuit. 215 00:12:52,370 --> 00:12:53,840 I believe those who'd benefit from... 216 00:12:53,840 --> 00:12:55,570 demolishing the lab did it. 217 00:12:56,480 --> 00:12:57,800 Was he... 218 00:12:58,710 --> 00:13:00,110 the son of deceased Dr. Moon? 219 00:13:02,140 --> 00:13:04,910 As I proceed with the city revival project, 220 00:13:04,910 --> 00:13:06,250 I'm going to request... 221 00:13:06,250 --> 00:13:08,450 the police to reinvestigate this case. 222 00:13:09,860 --> 00:13:12,830 Reinvestigation will be possible only if... 223 00:13:12,830 --> 00:13:14,690 there's new evidence or witness. 224 00:13:14,960 --> 00:13:16,360 Of course there is. 225 00:13:16,500 --> 00:13:17,960 You seem to have conviction. 226 00:13:17,960 --> 00:13:20,870 Since you mentioned it publicly on air, 227 00:13:20,870 --> 00:13:23,290 I'm sure the viewers will show... 228 00:13:23,290 --> 00:13:25,070 more interest. 229 00:13:25,070 --> 00:13:26,260 I hope so. 230 00:13:26,710 --> 00:13:28,800 I want the places with our memories... 231 00:13:28,800 --> 00:13:30,340 and histories to be preserved. 232 00:13:32,110 --> 00:13:33,870 The police is very busy. 233 00:13:33,870 --> 00:13:35,950 They won't reinvestigate that case. 234 00:13:35,950 --> 00:13:37,750 Evidence. Witness. 235 00:13:39,850 --> 00:13:40,990 What could that be? 236 00:13:42,040 --> 00:13:43,990 There's nothing to worry about. 237 00:13:44,510 --> 00:13:46,590 Let's look at Geumseong-dong... 238 00:13:46,590 --> 00:13:49,330 which has been called the village of... 239 00:13:49,330 --> 00:13:50,960 persimmon trees since Joseon Dynasty. 240 00:13:51,830 --> 00:13:54,420 Thank you so much for being here. 241 00:13:54,420 --> 00:13:56,240 You were great on the show. 242 00:13:56,240 --> 00:13:57,630 - Thank you. - Thank you. 243 00:13:58,870 --> 00:14:00,030 Mr. Moon. 244 00:14:00,030 --> 00:14:02,400 You spoke so eloquently when it went live. 245 00:14:02,800 --> 00:14:05,500 Shall we have breakfast before going to work? 246 00:14:05,980 --> 00:14:07,500 You should go ahead without me. 247 00:14:08,000 --> 00:14:09,540 I have things to take care of. 248 00:14:10,540 --> 00:14:11,580 Okay. 249 00:14:11,580 --> 00:14:12,990 - Let's go. - All right. 250 00:14:23,390 --> 00:14:25,790 I was going to do that for you. 251 00:14:26,000 --> 00:14:28,160 Do you want coffee? Black? 252 00:14:29,260 --> 00:14:31,440 You remembered. Black coffee. 253 00:14:37,030 --> 00:14:38,500 Were you out this morning? 254 00:14:38,500 --> 00:14:40,770 Yes, I had something to do. 255 00:14:41,080 --> 00:14:42,750 Why didn't you go straight to work? 256 00:14:44,010 --> 00:14:45,620 I came back to make Hae Ra's breakfast. 257 00:14:47,450 --> 00:14:48,850 She should be out here now. 258 00:14:51,720 --> 00:14:53,880 Stop talking about that girl. 259 00:14:55,750 --> 00:14:57,230 It's only the two of us here. 260 00:14:59,390 --> 00:15:01,970 I want to live with you like this. 261 00:15:05,570 --> 00:15:08,070 Thanks for making Hae Ra's clothes beautifully. 262 00:15:08,300 --> 00:15:09,500 Please make some more... 263 00:15:09,500 --> 00:15:11,270 with nice fabric. 264 00:15:12,340 --> 00:15:14,640 Thanks for supporting Sharon Tailor. 265 00:15:17,670 --> 00:15:18,910 Come watch the news. 266 00:15:26,620 --> 00:15:29,150 Neighborhoods for the city revival... 267 00:15:29,150 --> 00:15:31,890 pilot project will be determined this month. 268 00:15:32,100 --> 00:15:33,660 Hyunmi-dong in Mapo-gu, 269 00:15:33,660 --> 00:15:35,520 and Geumseong-dong in Jongno-gu... 270 00:15:35,520 --> 00:15:37,340 are strong contenders. 271 00:15:37,340 --> 00:15:38,470 That's good news, right? 272 00:15:38,760 --> 00:15:40,530 The final result has to come out. 273 00:15:40,530 --> 00:15:42,870 It could turn into a speculation zone. 274 00:15:42,870 --> 00:15:44,030 Exactly. 275 00:15:44,630 --> 00:15:45,840 People will want to... 276 00:15:45,840 --> 00:15:47,900 buy property in that neighborhood. 277 00:15:48,610 --> 00:15:50,320 Still, it makes me happy. 278 00:15:52,170 --> 00:15:53,350 Thank you. 279 00:15:54,850 --> 00:15:57,360 You were great in the show this morning. 280 00:15:57,360 --> 00:15:59,880 How did you watch it? You always sleep in. 281 00:16:00,050 --> 00:16:03,120 My boss told me to watch it, so I did. 282 00:16:03,120 --> 00:16:04,230 You looked great on camera. 283 00:16:04,230 --> 00:16:05,550 You could be an actor. 284 00:16:05,960 --> 00:16:07,570 - Really? - I'm kidding. 285 00:16:08,390 --> 00:16:09,790 I have to go to work. 286 00:16:09,790 --> 00:16:11,340 - Already? - Yes. 287 00:16:11,340 --> 00:16:13,370 I have to be a porter all day. 288 00:16:13,530 --> 00:16:15,300 I'll see you in the evening. 289 00:16:15,870 --> 00:16:16,940 Bye. 290 00:16:19,750 --> 00:16:20,980 You'll trip. 291 00:16:20,980 --> 00:16:22,210 No, I won't. 292 00:16:22,210 --> 00:16:24,320 Why didn't you tell me? 293 00:16:24,320 --> 00:16:25,540 I feel a bit left out. 294 00:16:27,490 --> 00:16:29,490 I was on for just a minute or two. 295 00:16:30,910 --> 00:16:32,620 Are you free for dinner tonight? 296 00:16:32,920 --> 00:16:34,330 Would you like to... 297 00:16:34,330 --> 00:16:35,880 talk about business over dinner? 298 00:16:36,390 --> 00:16:37,830 Couldn't we talk at home? 299 00:16:38,150 --> 00:16:40,100 I like talking business outside... 300 00:16:40,100 --> 00:16:42,200 dressed up and in my heels. 301 00:16:43,290 --> 00:16:44,630 Okay, then. 302 00:16:44,630 --> 00:16:46,660 I'll reserve a restaurant and let you know. 303 00:16:57,720 --> 00:16:59,410 What if... 304 00:16:59,410 --> 00:17:00,690 Geumseong-dong gets chosen? 305 00:17:02,010 --> 00:17:04,190 I'll do some talking, and it'll become... 306 00:17:04,190 --> 00:17:05,620 a speculation-ridden area. 307 00:17:05,620 --> 00:17:07,090 Then it'll be canceled... 308 00:17:07,090 --> 00:17:09,330 because it won't be suited for the project. 309 00:17:09,330 --> 00:17:10,960 The project is run by the city. 310 00:17:11,520 --> 00:17:13,590 Don't do anything weird. You'll be in trouble. 311 00:17:13,590 --> 00:17:15,900 You're so timid. 312 00:17:16,500 --> 00:17:18,140 Hand over Yoon Dal Hong's... 313 00:17:18,140 --> 00:17:19,530 surface rights to someone else. 314 00:17:20,170 --> 00:17:22,740 No. I got that on my own. 315 00:17:22,740 --> 00:17:25,240 - What? - Father, don't worry. 316 00:17:25,240 --> 00:17:27,540 I'm sure there's a good reason... 317 00:17:27,540 --> 00:17:28,750 for Gon being stubborn. 318 00:17:28,750 --> 00:17:30,720 You shouldn't trust the people... 319 00:17:30,720 --> 00:17:32,340 you bribed too much. 320 00:17:32,540 --> 00:17:34,540 A lot of their children... 321 00:17:34,540 --> 00:17:36,250 studied abroad. 322 00:17:36,780 --> 00:17:38,920 And Moon Soo Ho gave them the opportunity. 323 00:17:38,920 --> 00:17:39,930 What? 324 00:17:39,930 --> 00:17:41,690 He's really meticulous. 325 00:17:41,690 --> 00:17:42,730 Some became... 326 00:17:42,730 --> 00:17:44,790 his company employees. 327 00:17:45,520 --> 00:17:47,730 Don't think you know everything. 328 00:17:47,730 --> 00:17:49,860 I don't trust you. 329 00:17:50,170 --> 00:17:51,240 From now on, 330 00:17:51,500 --> 00:17:54,030 make decisions after getting my permission. 331 00:17:54,030 --> 00:17:55,030 I don't want to. 332 00:17:57,530 --> 00:17:59,570 And don't force Young Mi... 333 00:17:59,570 --> 00:18:01,540 to come here for breakfast. 334 00:18:02,150 --> 00:18:03,610 She didn't do anything wrong. 335 00:18:04,880 --> 00:18:07,610 No, I love having breakfast here. 336 00:18:10,390 --> 00:18:12,780 That insolent boy. 337 00:18:17,630 --> 00:18:19,290 You're too naive... 338 00:18:19,290 --> 00:18:21,020 because you grew up wealthy. 339 00:18:21,020 --> 00:18:22,020 Is it so hard... 340 00:18:22,020 --> 00:18:23,740 to just go with... 341 00:18:23,740 --> 00:18:25,170 your dad's opinion? 342 00:18:25,170 --> 00:18:26,830 He never listens. 343 00:18:27,530 --> 00:18:29,000 Leave your dad up to me. 344 00:18:29,000 --> 00:18:30,480 I'll try to convince him. 345 00:18:31,030 --> 00:18:32,240 You're trying so hard. 346 00:18:34,480 --> 00:18:36,380 I'm the best girlfriend you can have. 347 00:18:36,380 --> 00:18:37,980 Consider yourself lucky. 348 00:18:38,540 --> 00:18:40,310 Okay. I get it. You can go now. 349 00:18:44,510 --> 00:18:45,690 Aren't you going to work? 350 00:18:45,720 --> 00:18:46,890 Do you want to break up? 351 00:18:49,930 --> 00:18:51,700 What are you talking about in the morning? 352 00:18:52,130 --> 00:18:53,560 You don't adore me. 353 00:18:53,560 --> 00:18:54,970 You don't like me either. 354 00:18:55,400 --> 00:18:57,030 Do you remember when our last kiss was? 355 00:19:05,070 --> 00:19:06,480 Don't do it like it's homework. 356 00:19:07,650 --> 00:19:09,750 Please don't add another trouble. 357 00:19:09,880 --> 00:19:11,480 You shouldn't do this to me. 358 00:19:11,770 --> 00:19:13,950 You don't know what I have. 359 00:19:15,080 --> 00:19:16,490 For you, I... 360 00:19:16,720 --> 00:19:17,920 What? 361 00:19:21,930 --> 00:19:23,960 I'm so good to you. 362 00:19:24,320 --> 00:19:25,590 Consider yourself lucky. 363 00:20:11,530 --> 00:20:13,750 The ring went back to its owner. 364 00:20:14,770 --> 00:20:17,880 So why won't these letters disappear? 365 00:20:20,610 --> 00:20:21,810 Jeom Bok... 366 00:20:23,080 --> 00:20:25,110 might have the answer. 367 00:20:29,550 --> 00:20:31,730 (Blacksmith's) 368 00:20:38,000 --> 00:20:39,030 Hello. 369 00:20:40,240 --> 00:20:41,670 What a nice office. 370 00:20:45,100 --> 00:20:46,910 I didn't know we had an appointment. 371 00:20:48,250 --> 00:20:50,270 I wanted to say I enjoyed the show, 372 00:20:51,010 --> 00:20:52,450 and I wanted to talk about the past too. 373 00:20:55,810 --> 00:20:57,250 I'm here to confess. 374 00:20:59,580 --> 00:21:00,580 Have a seat. 375 00:21:10,330 --> 00:21:11,400 I know... 376 00:21:12,560 --> 00:21:14,100 you're suspecting my father. 377 00:21:14,740 --> 00:21:16,500 I don't know what you're about to say, 378 00:21:16,640 --> 00:21:18,570 but whether I believe it or not is up to me. 379 00:21:20,800 --> 00:21:22,980 I think he was at the lab when it caught on fire. 380 00:21:24,840 --> 00:21:27,110 He was drunk and told me about it once. 381 00:21:28,150 --> 00:21:29,420 He said he was there, 382 00:21:32,050 --> 00:21:33,230 crying. 383 00:21:37,000 --> 00:21:39,090 As he went in and out of the lab, 384 00:21:39,090 --> 00:21:41,820 he often sneaked out some drugs to sell. 385 00:21:42,290 --> 00:21:45,400 He sneaked out alcohol, glycerine, and stuff... 386 00:21:45,830 --> 00:21:47,860 to sell them to small hospitals and pharmacies. 387 00:21:47,860 --> 00:21:49,980 He was there to steal drugs as well that day? 388 00:21:51,570 --> 00:21:52,880 He was in the storage... 389 00:21:53,300 --> 00:21:55,270 and ran out when he heard the explosion. 390 00:21:57,540 --> 00:21:59,450 He ran into Doctor Moon's son. 391 00:22:00,840 --> 00:22:02,850 He ran away because he was ashamed. 392 00:22:08,630 --> 00:22:10,820 Why are you telling me this here? 393 00:22:11,020 --> 00:22:13,090 Because he won't be able to say this. 394 00:22:14,090 --> 00:22:15,500 Misunderstandings will get bigger. 395 00:22:17,790 --> 00:22:19,360 I'm starting to like you. 396 00:22:20,410 --> 00:22:21,670 You're a good son. 397 00:22:21,940 --> 00:22:23,300 He's a poor man. 398 00:22:25,000 --> 00:22:26,180 Please forgive him. 399 00:22:27,180 --> 00:22:29,450 I'm already aware of his stealing. 400 00:22:29,450 --> 00:22:31,340 Well, I didn't slack off until now. 401 00:22:32,920 --> 00:22:34,310 I guess... 402 00:22:34,780 --> 00:22:36,780 I know what you don't know. 403 00:22:36,780 --> 00:22:37,960 What is that? 404 00:22:38,690 --> 00:22:40,550 I'll let you hear it in public. 405 00:22:40,550 --> 00:22:42,160 I have to go meet someone now. 406 00:22:47,560 --> 00:22:48,760 Thank you for your time. 407 00:23:00,540 --> 00:23:01,750 (Sammi Trading) 408 00:23:01,950 --> 00:23:04,150 Excuse me. Let me through. 409 00:23:04,310 --> 00:23:05,510 I'm sorry. 410 00:23:05,510 --> 00:23:08,150 I'm sorry. Goodness, sorry. 411 00:23:09,920 --> 00:23:12,490 Oh, no. Please hold for me. 412 00:23:13,460 --> 00:23:14,890 I'm sorry. 413 00:23:16,590 --> 00:23:17,820 Thank you. 414 00:23:18,460 --> 00:23:20,060 Thank you. 415 00:23:20,860 --> 00:23:22,500 Gosh, I'm sorry. 416 00:23:23,760 --> 00:23:25,030 How could they tell us... 417 00:23:25,030 --> 00:23:27,210 to change items at dawn all of a sudden? 418 00:23:27,330 --> 00:23:29,480 Give me the wet tissues. I'll divide them. 419 00:23:29,480 --> 00:23:32,070 Will you? All right, here. 420 00:23:32,300 --> 00:23:33,380 Oh, Hae Ra. 421 00:23:33,650 --> 00:23:34,980 Did you know that Mr. Moon... 422 00:23:34,980 --> 00:23:37,570 asked for reinvestigation to the police? 423 00:23:38,110 --> 00:23:40,420 No, I found it out today. 424 00:23:41,690 --> 00:23:44,190 He seemed to be born rich, but he had his suffering. 425 00:23:44,850 --> 00:23:48,080 Is he usually dark and depressed? 426 00:23:48,780 --> 00:23:50,050 Not at all. 427 00:23:50,550 --> 00:23:52,090 He's fun to be with. He likes making jokes too. 428 00:23:52,090 --> 00:23:54,930 Mr. Moon is cool. 429 00:23:54,930 --> 00:23:56,000 He is. 430 00:23:58,000 --> 00:23:59,760 - Hey. - Hello. 431 00:23:59,760 --> 00:24:00,970 - Hello. - Hi. 432 00:24:00,970 --> 00:24:01,970 They want us to take out digestive pills... 433 00:24:01,970 --> 00:24:04,180 and put in multi-vitamins each. 434 00:24:05,070 --> 00:24:07,950 We're almost done here, so how can you say that now? 435 00:24:09,450 --> 00:24:10,950 Stop complaining and do it already. 436 00:24:12,010 --> 00:24:13,690 You know we go on tour around the town, right? 437 00:24:14,780 --> 00:24:15,890 We have an hour left. 438 00:24:16,050 --> 00:24:18,010 We can't finish this before then. 439 00:24:18,350 --> 00:24:20,520 Right, you don't have time. 440 00:24:20,520 --> 00:24:22,930 So work hard. 441 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Thanks, guys. 442 00:24:28,970 --> 00:24:30,090 Goodness. 443 00:24:30,360 --> 00:24:31,360 "Thanks, guys." 444 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Take them out. 445 00:24:34,000 --> 00:24:35,440 - Take them out. - We were almost done. 446 00:24:35,440 --> 00:24:36,770 Darn it. 447 00:24:37,800 --> 00:24:39,450 We're meeting in an hour. 448 00:24:39,570 --> 00:24:41,540 Can I act like I'm close to you later? 449 00:24:43,110 --> 00:24:44,980 (Can I act like I'm close to you later?) 450 00:24:45,650 --> 00:24:47,490 No, you can't. 451 00:24:51,750 --> 00:24:53,690 (Then just remember this.) 452 00:24:53,690 --> 00:24:55,280 Then just remember this. 453 00:24:57,930 --> 00:24:59,820 Red bean bread means "I love you." 454 00:24:59,820 --> 00:25:01,430 Cream bread means "Kiss me." 455 00:25:01,430 --> 00:25:03,500 Baguette means "Come to emergency stairs." 456 00:25:04,670 --> 00:25:05,860 What is he saying? 457 00:25:10,270 --> 00:25:11,270 Don't get them mixed up. 458 00:25:11,270 --> 00:25:12,600 - Okay. - Okay. 459 00:25:12,800 --> 00:25:15,680 - Try our bread. - Hello. 460 00:25:15,680 --> 00:25:18,450 - Try some of our bread. - Try some. 461 00:25:18,450 --> 00:25:21,420 - Come try some. - It might make you faint. 462 00:25:21,420 --> 00:25:22,580 - Thank you. - Goodbye. 463 00:25:22,580 --> 00:25:24,810 - It's organic flour. - Thank you. 464 00:25:25,460 --> 00:25:26,550 You get 10 percent discount... 465 00:25:26,550 --> 00:25:29,080 if you buy our bread before 3pm. 466 00:25:32,400 --> 00:25:35,260 Your cream bread is the best in Korea. 467 00:25:35,260 --> 00:25:37,170 We'll do our best to protect your bakery. 468 00:25:37,170 --> 00:25:38,640 Thank you. 469 00:25:38,640 --> 00:25:39,940 Please bake delicious breads. 470 00:25:39,940 --> 00:25:41,000 Don't you worry. 471 00:25:45,300 --> 00:25:46,300 Thank you. 472 00:25:46,300 --> 00:25:47,650 It's going so well. 473 00:25:47,650 --> 00:25:49,210 Please prepare one more tray of these. 474 00:25:49,840 --> 00:25:51,480 Here's red bean bread. 475 00:25:51,840 --> 00:25:52,840 Red bean bread. 476 00:25:54,390 --> 00:25:56,010 Red bean bread means "I love you." 477 00:25:56,550 --> 00:25:57,690 You know what red bean bread is, right? 478 00:25:58,580 --> 00:26:00,730 Yes, red bean bread to you too. 479 00:26:01,750 --> 00:26:04,230 I'll go get a new tray of bread. 480 00:26:06,230 --> 00:26:07,670 Now is cream bread. 481 00:26:07,670 --> 00:26:09,440 Cream bread means "Kiss me." 482 00:26:10,640 --> 00:26:11,700 Don't you know what it is? 483 00:26:14,360 --> 00:26:15,740 Here's cream bread. 484 00:26:16,380 --> 00:26:17,480 I got more cream bread. 485 00:26:21,300 --> 00:26:22,300 Goodness. 486 00:26:23,650 --> 00:26:25,610 Bring us some more cream bread. 487 00:26:26,190 --> 00:26:27,490 It's sweet, right? 488 00:26:27,490 --> 00:26:30,080 All right, give us some more cream bread. 489 00:26:30,510 --> 00:26:31,660 Cream bread. 490 00:26:33,430 --> 00:26:34,430 Goodness. 491 00:26:38,750 --> 00:26:39,820 One more cream bread. 492 00:26:42,940 --> 00:26:45,200 Well, red bean bread for me. 493 00:26:45,200 --> 00:26:46,260 Red bean bread. 494 00:26:47,500 --> 00:26:50,770 Using social media is the best marketing method. 495 00:26:50,770 --> 00:26:53,210 Please stop saying obvious stuff. 496 00:26:53,210 --> 00:26:56,420 All right, gather in. 497 00:26:56,570 --> 00:26:59,110 Gather tight. 498 00:26:59,110 --> 00:27:01,280 - I'll take it now. - Oh, well... 499 00:27:01,280 --> 00:27:02,960 Let's say "red bean bread" after the count of three. 500 00:27:02,960 --> 00:27:04,080 Good idea. 501 00:27:04,080 --> 00:27:05,920 I'll count to three then. 502 00:27:05,920 --> 00:27:07,930 In 1, 2, 3. 503 00:27:07,930 --> 00:27:10,230 - Red bean bread. - Red bean bread. 504 00:27:17,000 --> 00:27:18,700 What do you mean? 505 00:27:18,790 --> 00:27:19,860 I don't understand. 506 00:27:19,860 --> 00:27:21,600 I'm really sorry, 507 00:27:21,600 --> 00:27:24,740 but let me cancel this contract. 508 00:27:24,940 --> 00:27:27,070 Did Moon Soo Ho threaten you? 509 00:27:27,070 --> 00:27:29,950 No, I didn't even call him. 510 00:27:30,650 --> 00:27:32,180 Do you need more money? 511 00:27:34,540 --> 00:27:35,950 I feel like... 512 00:27:36,660 --> 00:27:39,280 my son was injured because of me. 513 00:27:39,280 --> 00:27:42,160 He regained consciousness and is recovering. 514 00:27:42,160 --> 00:27:45,350 He still can't feel his left arm. 515 00:27:46,520 --> 00:27:48,820 Only if I hadn't betrayed Mr. Moon... 516 00:27:50,330 --> 00:27:52,360 I think I'm getting punished. 517 00:27:56,000 --> 00:27:57,410 All right then. 518 00:27:57,940 --> 00:27:59,680 The cancellation penalty is three times the amount. 519 00:28:01,040 --> 00:28:02,150 Will you be okay with that? 520 00:28:48,850 --> 00:28:51,750 That's... Wait... 521 00:28:53,360 --> 00:28:55,400 Excuse me. Excuse me. 522 00:28:56,470 --> 00:28:59,140 Excuse me. Jeom Bok! 523 00:29:00,600 --> 00:29:02,170 Stop right there! 524 00:29:02,170 --> 00:29:04,710 Jeom Bok! Jeom Bok! 525 00:29:10,010 --> 00:29:11,250 Jeom Bok. 526 00:29:13,040 --> 00:29:14,340 Jeom Bok... 527 00:29:23,930 --> 00:29:25,400 Sharon, where are you? 528 00:29:26,820 --> 00:29:28,000 Sharon. 529 00:29:29,290 --> 00:29:30,470 Sharon? 530 00:29:33,710 --> 00:29:35,210 Where have you been? 531 00:29:35,260 --> 00:29:37,210 I went to deliver some blankets. 532 00:29:37,240 --> 00:29:38,740 - Blankets? - Yes. 533 00:29:39,210 --> 00:29:40,880 Sharon is staying... 534 00:29:40,880 --> 00:29:43,070 somewhere else for a month. 535 00:29:44,480 --> 00:29:45,770 Where is that? 536 00:29:49,350 --> 00:29:50,350 Sharon. 537 00:29:51,460 --> 00:29:52,460 Sharon. 538 00:29:52,820 --> 00:29:54,990 Goodness, what brings you here? 539 00:29:54,990 --> 00:29:56,350 Where's her room? 540 00:29:56,960 --> 00:29:58,820 That one over there. 541 00:30:00,670 --> 00:30:01,760 (Writing a Movie Script) 542 00:30:02,000 --> 00:30:03,440 "Misery loves company." 543 00:30:04,330 --> 00:30:06,240 "Go deep into..." 544 00:30:06,240 --> 00:30:08,670 "your character's emotion by using coincidence." 545 00:30:12,910 --> 00:30:15,680 What kind of a coincidence should I come up with? 546 00:30:25,050 --> 00:30:26,630 What's with you? 547 00:30:26,730 --> 00:30:29,790 Why can't you just eat taffy and make clothes? 548 00:30:29,790 --> 00:30:32,290 What do you think you're doing? 549 00:30:33,820 --> 00:30:35,670 You're going to kill me? 550 00:30:35,670 --> 00:30:37,440 Die, then. Die. 551 00:30:37,440 --> 00:30:38,830 My gosh! 552 00:30:44,000 --> 00:30:46,340 What are you doing here? 553 00:30:47,840 --> 00:30:49,540 I wanted to live under the same roof... 554 00:30:49,540 --> 00:30:50,720 with my husband. 555 00:30:50,720 --> 00:30:51,980 Get out of there right now. 556 00:31:02,230 --> 00:31:03,320 I'm living there for a month... 557 00:31:03,320 --> 00:31:05,020 while we get construction work done. 558 00:31:05,500 --> 00:31:06,730 Seung Goo. 559 00:31:08,560 --> 00:31:10,170 Are you doing construction work here? 560 00:31:11,240 --> 00:31:12,260 No. 561 00:31:16,980 --> 00:31:18,480 I've been longing for him for over 200 years. 562 00:31:18,480 --> 00:31:19,750 Can't I just have a month? 563 00:31:19,750 --> 00:31:21,800 I just want to stay around him. 564 00:31:21,800 --> 00:31:24,310 The story is about to get unfolded. 565 00:31:25,010 --> 00:31:26,420 You can't do this. 566 00:31:26,890 --> 00:31:28,110 What do you mean? 567 00:31:29,010 --> 00:31:30,390 I saw Jeom Bok. 568 00:31:31,550 --> 00:31:32,660 Jeom Bok? 569 00:31:33,850 --> 00:31:35,850 The same Jeom Bok who used to draw well? 570 00:31:36,020 --> 00:31:37,400 It was definitely him. 571 00:31:38,430 --> 00:31:40,000 He rushed by me... 572 00:31:40,260 --> 00:31:41,930 on a bicycle. 573 00:31:43,240 --> 00:31:44,740 The gray-haired old man did that? 574 00:31:46,170 --> 00:31:47,500 He got younger. 575 00:31:47,710 --> 00:31:49,030 And his mole was gone. 576 00:31:50,410 --> 00:31:51,830 How can that be? 577 00:31:53,270 --> 00:31:54,450 Last time I saw him, 578 00:31:54,450 --> 00:31:56,270 he was definitely an old man. 579 00:31:56,540 --> 00:31:57,950 It was him. 580 00:31:58,250 --> 00:32:01,010 His jacket also had the letters "JB". 581 00:32:02,580 --> 00:32:04,220 What JB? 582 00:32:04,220 --> 00:32:05,580 I'm sure there's a way... 583 00:32:05,580 --> 00:32:07,160 to erase the ghost letters. 584 00:32:07,160 --> 00:32:08,690 I know he was good at drawing, 585 00:32:08,690 --> 00:32:10,000 but how can he erase that? 586 00:32:11,430 --> 00:32:12,860 Anyway, that's that. 587 00:32:13,290 --> 00:32:14,500 I doubt we are... 588 00:32:14,500 --> 00:32:16,470 the only two who's like this on earth. 589 00:32:18,900 --> 00:32:20,000 Get out of that house. 590 00:32:20,000 --> 00:32:21,100 I'll be out in a month. 591 00:32:21,100 --> 00:32:22,440 Get out right now. 592 00:32:22,440 --> 00:32:24,710 I want to resolve this deep sorrow. 593 00:32:25,530 --> 00:32:27,980 You're also responsible for making me like this. 594 00:32:29,540 --> 00:32:31,680 Will you let me have just this one? 595 00:32:34,190 --> 00:32:35,780 I won't do anything. 596 00:32:36,550 --> 00:32:38,690 I'll just be with him and then move out. 597 00:32:39,660 --> 00:32:40,930 I mean it. 598 00:32:47,130 --> 00:32:49,320 Then let's start looking for Jeom Bok together. 599 00:32:51,590 --> 00:32:52,910 Seung Goo. 600 00:32:55,970 --> 00:32:58,300 Let's have a cup of strong and sweet coffee. 601 00:32:58,770 --> 00:32:59,950 I'll boil some water. 602 00:33:10,350 --> 00:33:12,050 Here they are. 603 00:33:12,610 --> 00:33:13,660 Okay. 604 00:33:14,190 --> 00:33:15,280 And this one. 605 00:33:15,280 --> 00:33:16,400 (Sammi Trading) 606 00:33:16,460 --> 00:33:18,550 Are these everything? 607 00:33:18,550 --> 00:33:21,000 There are 120 more in the small conference room. 608 00:33:21,560 --> 00:33:23,640 Oh, we're almost done. 609 00:33:24,590 --> 00:33:26,360 Mr. Moon, you are such a smart guy. 610 00:33:26,360 --> 00:33:27,860 You're always right down to the point... 611 00:33:27,860 --> 00:33:29,380 just like me. 612 00:33:29,770 --> 00:33:32,530 It felt like our ideas suddenly became a reality. 613 00:33:32,530 --> 00:33:34,340 You were as clear as noonday. 614 00:33:35,000 --> 00:33:36,010 You know that you're having some tea... 615 00:33:36,010 --> 00:33:37,010 with our chairman, right? 616 00:33:37,010 --> 00:33:38,010 Right. 617 00:33:38,540 --> 00:33:39,610 Okay. 618 00:33:39,890 --> 00:33:41,010 I know that. 619 00:33:41,010 --> 00:33:42,390 Then let's get moving. 620 00:33:42,390 --> 00:33:43,660 Yes, this way. 621 00:33:44,490 --> 00:33:46,960 Let's see. This one goes here. 622 00:33:48,960 --> 00:33:50,700 It looks like he's seeing the chairman. 623 00:33:52,730 --> 00:33:54,020 Let's move the boxes in the small conference room. 624 00:33:54,020 --> 00:33:55,090 Okay. 625 00:33:56,470 --> 00:33:57,640 Ms. Jung. 626 00:33:58,900 --> 00:34:00,710 Can you get those baguettes earlier? 627 00:34:04,410 --> 00:34:06,040 Did we have baguettes? 628 00:34:06,680 --> 00:34:08,600 Baguette means "Come to emergency stairs." 629 00:34:14,320 --> 00:34:16,050 Those looked heavy. Are you okay? 630 00:34:16,050 --> 00:34:18,380 Of course. That's nothing. 631 00:34:22,190 --> 00:34:24,150 I told you to stop doing cream bread in public. 632 00:34:24,150 --> 00:34:25,260 It's too dangerous. 633 00:34:27,690 --> 00:34:29,190 I have a dinner appointment tonight. 634 00:34:29,190 --> 00:34:31,070 Sharon wants to go out and discuss business. 635 00:34:31,670 --> 00:34:33,530 Why are you going out? She lives there now. 636 00:34:33,530 --> 00:34:35,440 No idea. She wants to go out and do it. 637 00:34:36,280 --> 00:34:37,900 Leave some time for me on the weekends. 638 00:34:37,900 --> 00:34:39,750 If they tell you to work, tell them to shut it. 639 00:34:39,940 --> 00:34:42,010 Why? What are we going to do? 640 00:34:42,440 --> 00:34:43,570 A lot of stuff. 641 00:34:44,280 --> 00:34:45,980 Hae Ra, 100 red bean breads for you. 642 00:34:50,110 --> 00:34:51,280 200 for you. 643 00:34:55,590 --> 00:34:58,150 I got this from an apple pie shop... 644 00:34:58,150 --> 00:35:00,130 that people line up for hours to get one. 645 00:35:00,130 --> 00:35:01,920 Have some with black tea while it's hot. 646 00:35:01,920 --> 00:35:04,900 What's wrong with kids these days? 647 00:35:05,260 --> 00:35:07,440 Why do they line up for an hour... 648 00:35:07,440 --> 00:35:08,730 to get some bread? 649 00:35:08,730 --> 00:35:10,710 That's the fun in life. 650 00:35:10,710 --> 00:35:13,170 I lined up to get you some too. 651 00:35:13,900 --> 00:35:16,340 This is what love and affection is, you know. 652 00:35:17,150 --> 00:35:18,940 Gon must be happy... 653 00:35:18,940 --> 00:35:21,510 to have a great girl like you that he can marry. 654 00:35:21,510 --> 00:35:23,210 If you're feeling depressed, 655 00:35:23,210 --> 00:35:26,050 should I ask Hae Ra's aunt to come over for you? 656 00:35:27,230 --> 00:35:29,320 You don't need to waste money like that. 657 00:35:31,690 --> 00:35:33,860 Right, I have some mangoes. 658 00:35:33,860 --> 00:35:35,630 I'll make you some mango yogurt. 659 00:35:35,630 --> 00:35:37,760 Give me a second. It's amazing. 660 00:35:40,530 --> 00:35:42,300 What a great kid. 661 00:36:04,500 --> 00:36:07,190 Father, have some strawberries first. 662 00:36:08,570 --> 00:36:09,590 This picture. 663 00:36:10,530 --> 00:36:11,530 What is this? 664 00:36:11,530 --> 00:36:13,210 You gave it to me. 665 00:36:13,670 --> 00:36:15,860 Doesn't it look great now that it's enlarged? 666 00:36:16,440 --> 00:36:18,340 That person right there. 667 00:36:18,340 --> 00:36:19,440 Isn't that a woman? 668 00:36:19,440 --> 00:36:21,840 Guys like that are called pretty boys. 669 00:36:22,380 --> 00:36:24,420 She looks a lot like someone I know. 670 00:36:25,170 --> 00:36:26,210 Who? 671 00:36:26,820 --> 00:36:28,090 This person. 672 00:36:29,420 --> 00:36:31,780 There's a nasty woman I know that also looks... 673 00:36:31,780 --> 00:36:33,590 exactly like that person. 674 00:36:35,030 --> 00:36:37,030 How similar are they? 675 00:37:18,690 --> 00:37:21,300 You are a human, right? 676 00:37:21,510 --> 00:37:23,510 How can I help you? 677 00:37:24,800 --> 00:37:27,150 Is this... 678 00:37:28,670 --> 00:37:29,710 a tailor's shop? 679 00:37:29,710 --> 00:37:31,070 I can't help you now... 680 00:37:31,570 --> 00:37:32,840 if you're here to get an outfit. 681 00:37:33,780 --> 00:37:35,050 Our designer is gone. 682 00:37:37,420 --> 00:37:40,030 I can't believe a place like this still exists. 683 00:37:41,280 --> 00:37:43,360 What's the name of that designer? 684 00:37:43,650 --> 00:37:45,190 Sharon. 685 00:37:45,360 --> 00:37:46,400 Pardon? 686 00:37:47,260 --> 00:37:48,860 - Sha... - Sharon. 687 00:37:49,030 --> 00:37:50,960 - Sharon? - Yes, Sharon. 688 00:37:50,960 --> 00:37:52,900 Oh, Sharon. 689 00:37:53,440 --> 00:37:54,940 When will she be back? 690 00:37:55,530 --> 00:37:56,570 No idea. 691 00:37:56,630 --> 00:37:58,610 Do you have a picture... 692 00:37:59,750 --> 00:38:00,800 of the owner? 693 00:38:01,400 --> 00:38:02,480 No. 694 00:38:03,980 --> 00:38:05,150 Well... 695 00:38:07,010 --> 00:38:08,710 When she gets back, 696 00:38:08,940 --> 00:38:10,860 ask her to give me a call. 697 00:38:12,050 --> 00:38:15,280 It'll be great to have this place redeveloped. 698 00:38:21,130 --> 00:38:22,760 Back then, I went over to the lab... 699 00:38:22,760 --> 00:38:25,340 to give some dumplings which my grandma made... 700 00:38:25,340 --> 00:38:26,900 That doesn't make any sense either. 701 00:38:27,570 --> 00:38:29,630 Why would you bring dumplings to a lab? 702 00:38:30,380 --> 00:38:31,670 Where's my car? 703 00:38:31,670 --> 00:38:33,250 Yes, I came out right away. 704 00:38:33,840 --> 00:38:36,250 I'll be at the entry of this street. Yes. 705 00:38:41,750 --> 00:38:43,760 Dried persimmon, then? 706 00:38:51,960 --> 00:38:53,000 Chul Min. 707 00:38:53,800 --> 00:38:55,400 I'm an aspiring writer... 708 00:38:55,400 --> 00:38:57,190 preparing for a literary contest. 709 00:39:02,440 --> 00:39:03,480 Seo Rin. 710 00:39:14,920 --> 00:39:16,920 Is he someone who's involved with the fire? 711 00:39:17,090 --> 00:39:18,610 I think so. 712 00:39:18,710 --> 00:39:19,820 But we'll never know. 713 00:39:21,760 --> 00:39:23,190 Seo Rin. 714 00:39:23,900 --> 00:39:24,900 It's you, right? 715 00:39:25,860 --> 00:39:28,920 Who are you? 716 00:39:29,590 --> 00:39:31,500 It's me, Chul Min. 717 00:39:32,070 --> 00:39:34,510 I'm the newspaper delivery boy. 718 00:39:43,670 --> 00:39:46,840 How could you not have... 719 00:39:47,980 --> 00:39:48,980 changed at all? 720 00:39:52,210 --> 00:39:53,230 Seo Rin. 721 00:40:02,360 --> 00:40:03,440 Sir. 722 00:40:04,630 --> 00:40:05,900 Are you okay? 723 00:40:07,710 --> 00:40:10,280 Seo Rin. It's you, right? 724 00:40:14,150 --> 00:40:15,250 Where did she go? 725 00:40:16,070 --> 00:40:17,070 No. 726 00:40:20,690 --> 00:40:23,320 I became rich... 727 00:40:23,690 --> 00:40:25,210 because of you. 728 00:40:26,730 --> 00:40:28,380 I earned money... 729 00:40:28,380 --> 00:40:32,530 by any means possible. 730 00:40:33,960 --> 00:40:38,230 I became rich, Seo Rin. 731 00:40:38,940 --> 00:40:41,630 I asked you to pretend not to know me. 732 00:40:43,170 --> 00:40:44,630 Please get up, sir. 733 00:40:44,630 --> 00:40:45,630 Come on. 734 00:40:56,010 --> 00:40:57,110 Chul Min. 735 00:40:58,920 --> 00:41:01,420 What did you do to Soo Ho's family? 736 00:41:19,070 --> 00:41:21,010 I suddenly came down with a cold. 737 00:41:21,670 --> 00:41:23,510 I feel chilly and sick. 738 00:41:31,690 --> 00:41:34,130 I don't think I can make it to dinner. 739 00:41:35,190 --> 00:41:36,800 I'm sorry for cancelling. 740 00:41:36,920 --> 00:41:38,230 I'll see you at home. 741 00:41:40,360 --> 00:41:42,130 (Hae Ra) 742 00:41:44,630 --> 00:41:46,670 (Hae Ra) 743 00:41:46,670 --> 00:41:47,960 Yes, sir. 744 00:41:48,260 --> 00:41:50,940 With the fuel surcharges, 745 00:41:51,530 --> 00:41:54,340 it comes to 1,238 dollars. That's too expensive. 746 00:41:54,340 --> 00:41:56,010 I'll check the other airlines, 747 00:41:56,010 --> 00:41:58,250 and call you right back. Thank you. 748 00:41:59,610 --> 00:42:01,280 (Jung Hae Ra) 749 00:42:03,820 --> 00:42:05,610 Dinner's been cancelled. 750 00:42:06,420 --> 00:42:07,920 Can I ask you out on a date? 751 00:42:23,780 --> 00:42:24,780 Here I go. 752 00:42:25,880 --> 00:42:27,400 This much? 753 00:42:27,400 --> 00:42:29,610 - More. - This much? 754 00:42:29,610 --> 00:42:31,920 - Nice. - No. 755 00:42:34,690 --> 00:42:37,110 - Which one do you want? - The black one. 756 00:42:37,110 --> 00:42:38,210 - That one? - Yes. 757 00:42:39,590 --> 00:42:41,190 That's stuck. What about something else? 758 00:42:41,190 --> 00:42:42,650 No, I want that one. 759 00:42:44,590 --> 00:42:46,170 All right. 760 00:42:49,260 --> 00:42:50,960 Please. 761 00:43:24,360 --> 00:43:25,900 Today's my payday. 762 00:43:27,260 --> 00:43:28,610 I'll buy you dinner. 763 00:43:28,860 --> 00:43:29,940 Let's go. 764 00:43:33,980 --> 00:43:35,480 If you're pregnant, 765 00:43:35,480 --> 00:43:37,110 act like a mother-to-be. 766 00:43:37,110 --> 00:43:39,480 Why is she hiding it? 767 00:43:39,480 --> 00:43:41,610 How dare you talk about my baby? 768 00:43:41,940 --> 00:43:43,050 What are you doing? 769 00:43:43,360 --> 00:43:44,460 I'm watching a drama. 770 00:43:44,690 --> 00:43:46,380 It's so entertaining. 771 00:43:46,460 --> 00:43:48,460 You're too diligent. 772 00:43:49,820 --> 00:43:51,360 They're working late. 773 00:43:51,360 --> 00:43:52,920 They went on a date. 774 00:43:53,460 --> 00:43:56,030 They said they were going to a drive-in theater. 775 00:43:56,030 --> 00:43:57,260 They'll be home late. 776 00:43:57,860 --> 00:44:00,460 She's going to find out. 777 00:44:01,360 --> 00:44:03,130 I said I had a cold. 778 00:44:03,480 --> 00:44:05,170 A cold, my foot. 779 00:44:05,400 --> 00:44:08,250 That woman lied about being pregnant. 780 00:44:11,440 --> 00:44:13,510 Rock–paper–scissors. 781 00:44:15,110 --> 00:44:16,460 Rock–paper–scissors. 782 00:44:17,510 --> 00:44:19,980 Rock–paper–scissors. 783 00:44:28,030 --> 00:44:29,860 Whoever wins makes a wrap. 784 00:44:29,860 --> 00:44:31,590 - Don't you know? - I do. 785 00:44:31,590 --> 00:44:33,030 That's why I lost on purpose. 786 00:44:33,030 --> 00:44:35,030 Okay, I'll make a wrap for you. 787 00:45:01,420 --> 00:45:02,960 How can I eat this? 788 00:45:15,070 --> 00:45:16,150 Is it good? 789 00:45:22,880 --> 00:45:24,380 - No sugar, right? - No. 790 00:45:31,230 --> 00:45:33,030 You look prettier now. 791 00:45:33,460 --> 00:45:35,070 - Do you want it? - Want what? 792 00:45:59,980 --> 00:46:00,980 Hey. 793 00:46:05,530 --> 00:46:06,730 This is bad. 794 00:46:07,090 --> 00:46:09,030 - I think I'm sick. - What? 795 00:46:09,030 --> 00:46:10,570 You look pretty whatever you do. 796 00:46:12,800 --> 00:46:13,960 Do you want it again? 797 00:46:15,260 --> 00:46:16,400 Come here. 798 00:46:22,440 --> 00:46:23,440 Are you having fun? 799 00:46:26,150 --> 00:46:27,880 I said I was sick. 800 00:46:29,860 --> 00:46:31,690 I told you I had a cold. 801 00:46:32,690 --> 00:46:35,130 What are you doing? 802 00:46:39,000 --> 00:46:40,730 These onions are making me cry. 803 00:46:42,530 --> 00:46:44,690 Of course, they make you cry. 804 00:46:55,480 --> 00:46:57,440 I wish you were gone. 805 00:46:57,780 --> 00:46:59,150 I wish... 806 00:46:59,150 --> 00:47:01,880 you were gone! 807 00:47:20,900 --> 00:47:23,130 On the night the lab was on fire, 808 00:47:25,030 --> 00:47:26,980 I saw a man with glasses... 809 00:47:27,610 --> 00:47:30,010 sneak in to the lab. 810 00:47:34,380 --> 00:47:37,110 The one in Hae Ra's family picture. 811 00:47:43,090 --> 00:47:44,960 I'll become... 812 00:47:45,230 --> 00:47:48,130 richer. 813 00:47:48,420 --> 00:47:50,570 I'll erect flashy buildings... 814 00:47:50,940 --> 00:47:53,760 in Geumseong-dong too. 815 00:47:58,940 --> 00:48:00,940 Watch me. 816 00:48:03,820 --> 00:48:05,440 (Do you have something to say?) 817 00:48:11,380 --> 00:48:12,820 This is boring. 818 00:48:21,190 --> 00:48:22,670 "I think I loved you... 819 00:48:24,170 --> 00:48:26,210 since before I was born." 820 00:48:30,710 --> 00:48:32,530 That's what he just said. 821 00:48:39,010 --> 00:48:40,210 You can't go a day... 822 00:48:40,210 --> 00:48:41,880 without making a joke, can you? 823 00:48:47,480 --> 00:48:48,530 Hae Ra. 824 00:48:48,980 --> 00:48:50,030 Yes? 825 00:48:55,360 --> 00:48:57,230 I think there really is a destiny. 826 00:49:00,230 --> 00:49:02,880 We first met when we were young, 827 00:49:03,630 --> 00:49:05,400 we were apart from each other for a long time, 828 00:49:05,400 --> 00:49:06,940 and we met again. 829 00:49:14,880 --> 00:49:16,110 Soo Ho. 830 00:49:19,980 --> 00:49:21,030 How about... 831 00:49:23,630 --> 00:49:25,230 we never part ways ever again? 832 00:49:39,400 --> 00:49:40,710 We will never do that again. 833 00:50:21,980 --> 00:50:24,710 I'm all alone all the time. 834 00:50:24,710 --> 00:50:28,480 I'm always alone. 835 00:50:34,630 --> 00:50:36,130 Goodness. 836 00:50:38,260 --> 00:50:40,570 Gosh, are you feeling okay? 837 00:50:40,900 --> 00:50:43,610 Hae Ra made pollack soup before she left for work. 838 00:50:43,730 --> 00:50:46,050 If you have it with a lot of green onions, 839 00:50:46,050 --> 00:50:47,610 you'll get all better. 840 00:50:49,280 --> 00:50:50,780 It's Saturday, but she left for work? 841 00:50:51,320 --> 00:50:53,750 The two went outside early in the morning. 842 00:50:53,880 --> 00:50:55,250 They're having a date today as well? 843 00:50:55,940 --> 00:50:58,760 She isn't considerate of her single aunt. 844 00:50:58,760 --> 00:51:00,550 This isn't right. 845 00:51:01,280 --> 00:51:03,530 I'll take out unmatured kimchi. 846 00:51:07,030 --> 00:51:08,460 Jung Hae Ra, 847 00:51:11,030 --> 00:51:12,500 that witch. 848 00:51:32,210 --> 00:51:33,360 It's pretty old, right? 849 00:51:36,190 --> 00:51:37,650 If it gets repaired for about two months, 850 00:51:37,650 --> 00:51:39,400 it'll look just as good as before. 851 00:51:40,760 --> 00:51:42,030 I don't need it. 852 00:51:42,730 --> 00:51:44,030 I want to buy it for you. 853 00:51:47,130 --> 00:51:49,210 What will I do alone in this huge house? 854 00:51:50,210 --> 00:51:52,380 You won't be alone. You have me. 855 00:51:52,900 --> 00:51:54,050 You have your aunt too. 856 00:51:56,440 --> 00:51:58,010 Let's go say hello to your father. 857 00:52:22,940 --> 00:52:25,130 His ashes were scattered as a natural burial. 858 00:52:26,650 --> 00:52:28,400 It's suspicious in many ways. 859 00:52:32,480 --> 00:52:34,320 I'll send Chairman Park to prison. 860 00:52:35,010 --> 00:52:37,210 I'll stop him from destroying our town too. 861 00:52:38,820 --> 00:52:40,860 Gon's father is a scary man. 862 00:52:43,650 --> 00:52:45,320 That's why I'll face him. 863 00:52:48,400 --> 00:52:49,670 I've prepared a lot. 864 00:52:49,670 --> 00:52:50,800 Don't worry. 865 00:52:57,030 --> 00:52:59,030 Because Soo Ho is always right. 866 00:53:04,550 --> 00:53:06,280 It's cold. Let's go down. 867 00:53:06,420 --> 00:53:07,980 We have one more place to visit. 868 00:53:21,960 --> 00:53:23,000 What's this? 869 00:53:23,670 --> 00:53:25,090 It looks like a granny's ring, 870 00:53:25,090 --> 00:53:26,300 but it feels so good. 871 00:53:27,300 --> 00:53:28,340 It looks good on you. 872 00:53:28,340 --> 00:53:30,130 Ms. Jang gave it to you? 873 00:53:30,440 --> 00:53:31,480 Yes. 874 00:53:37,280 --> 00:53:38,980 I'm sorry for making you wait. 875 00:53:46,460 --> 00:53:48,820 You'll melt this to make couple rings? 876 00:53:49,280 --> 00:53:51,360 Can you do it with gold or platinum? 877 00:53:52,630 --> 00:53:55,670 It might be better for you to keep it as it is. 878 00:53:57,690 --> 00:54:00,110 It's more than 200 years old. 879 00:54:00,340 --> 00:54:02,360 It's a treasure. 880 00:54:03,530 --> 00:54:05,800 Isn't it an ordinary silver ring? 881 00:54:05,800 --> 00:54:06,880 No. 882 00:54:07,300 --> 00:54:08,900 There's no such thing as this ring. 883 00:54:09,170 --> 00:54:12,440 Make couple rings with something else. 884 00:54:12,440 --> 00:54:15,010 You shouldn't melt this. 885 00:54:21,530 --> 00:54:23,130 Wear it on your 20th-year wedding anniversary. 886 00:54:30,360 --> 00:54:34,710 (Chul Min Development) 887 00:54:34,760 --> 00:54:36,510 Some middle-aged man left it here. 888 00:54:37,110 --> 00:54:38,880 He didn't seem like he was here for suits. 889 00:54:39,900 --> 00:54:42,210 He didn't look so friendly. 890 00:54:42,570 --> 00:54:44,320 Maybe we have some things... 891 00:54:44,670 --> 00:54:46,840 to do as a team. 892 00:54:47,440 --> 00:54:48,610 With him? 893 00:54:51,090 --> 00:54:52,730 Bring me a whetstone. 894 00:54:53,190 --> 00:54:55,130 Did something bad come up? 895 00:54:56,050 --> 00:54:58,150 Don't stay in someone else's house and move out. 896 00:54:58,650 --> 00:54:59,820 Bring it now. 897 00:55:35,360 --> 00:55:37,530 I ground the knife like this... 898 00:55:38,840 --> 00:55:40,610 when it was too hard to stand it. 899 00:55:41,760 --> 00:55:44,300 I waited for him because I had hope. 900 00:55:55,820 --> 00:55:57,690 The blade is really worn out. 901 00:56:03,760 --> 00:56:05,590 No, not at all. 902 00:56:05,730 --> 00:56:07,400 I've never heard of the name, Yoon Dal Hong, 903 00:56:07,400 --> 00:56:09,630 in Mr. Moon's office. 904 00:56:09,630 --> 00:56:12,400 They didn't talk about taking away the contract? 905 00:56:13,110 --> 00:56:15,730 No, I've never heard of it. 906 00:56:19,340 --> 00:56:20,940 Mr. Moon is so busy... 907 00:56:20,940 --> 00:56:23,480 that he hasn't worked out for about two weeks. 908 00:56:24,050 --> 00:56:26,420 I'll tell you when I hear something new. 909 00:56:28,920 --> 00:56:29,960 Okay. 910 00:56:31,260 --> 00:56:32,480 The executive of a construction company, 911 00:56:32,480 --> 00:56:33,730 Han Myung Soo, and Park Chul Min... 912 00:56:33,730 --> 00:56:35,550 had a suspicious money transaction. 913 00:56:37,530 --> 00:56:39,690 Park Chul Min bought this three story building... 914 00:56:39,690 --> 00:56:41,230 as his first property. 915 00:56:41,690 --> 00:56:43,570 (Property Certificate) 916 00:56:43,940 --> 00:56:45,090 After a year, 917 00:56:45,090 --> 00:56:47,010 he gained a huge profit as he bought and sold... 918 00:56:47,010 --> 00:56:49,130 the land of Jung Hae Ra's father. 919 00:56:50,110 --> 00:56:53,750 Han Myung Soo and his men are related to all these. 920 00:56:55,070 --> 00:56:57,170 Was it a coincidence that Mr. Yoon owned the land? 921 00:56:57,340 --> 00:56:59,840 If not, there must be something behind it too. 922 00:57:00,750 --> 00:57:03,380 I'm investigating the issue with our attorneys. 923 00:57:04,550 --> 00:57:07,360 Let's bring up an issue... 924 00:57:07,360 --> 00:57:09,050 and send the documents to the police next week. 925 00:57:09,280 --> 00:57:10,400 Yes, sir. 926 00:57:24,940 --> 00:57:26,780 - Are you done talking? - Yes. 927 00:57:26,780 --> 00:57:28,110 You think it'll work out well? 928 00:57:29,980 --> 00:57:31,280 Good job. 929 00:57:36,420 --> 00:57:38,280 You said it looked old, but it looks good on you. 930 00:57:41,030 --> 00:57:43,000 I feel good when I wear this. 931 00:57:43,000 --> 00:57:44,230 I gain strength too. 932 00:57:44,230 --> 00:57:45,650 - Really? - Yes. 933 00:57:46,320 --> 00:57:47,460 Here. 934 00:57:50,960 --> 00:57:52,000 All right. 935 00:57:52,360 --> 00:57:53,460 Ready. 936 00:57:55,210 --> 00:57:56,230 Go. 937 00:58:02,480 --> 00:58:03,880 You lost on purpose, didn't you? 938 00:58:03,880 --> 00:58:05,380 I did. Let's go home. 939 00:58:06,610 --> 00:58:07,650 Goodness. 940 00:58:08,440 --> 00:58:11,780 Oh, right. Sharon is sick, 941 00:58:11,780 --> 00:58:13,630 so let's buy some fruits on our way home. 942 00:58:13,920 --> 00:58:15,880 You feel depressed and lonely when you're sick. 943 00:58:16,300 --> 00:58:17,360 I'll get my things. 944 00:58:17,360 --> 00:58:18,400 Okay. 945 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 (From Mr. Park) 946 00:58:30,440 --> 00:58:32,400 Are you not taking the store... 947 00:58:32,400 --> 00:58:35,050 because you feel guilty for Moon Soo Ho's father? 948 00:58:43,210 --> 00:58:45,190 Is it because of what your father did... 949 00:58:45,190 --> 00:58:46,920 to Doctor Moon? 950 00:58:51,260 --> 00:58:53,460 Doctor Moon wasn't killed by the fire. 951 00:58:56,730 --> 00:58:58,670 Your dad killed him. 952 00:59:00,760 --> 00:59:01,760 Yes? 953 00:59:02,610 --> 00:59:05,710 Can you find some articles about Edinburgh? 954 00:59:06,380 --> 00:59:09,150 You also know how much your dad... 955 00:59:09,150 --> 00:59:10,340 despised Soo Ho. 956 00:59:14,050 --> 00:59:16,380 Does Soo Ho also know... 957 00:59:16,780 --> 00:59:19,530 how he tried to send him to an orphanage? 958 00:59:23,820 --> 00:59:24,820 Dad. 959 00:59:25,150 --> 00:59:26,320 What's this document? 960 00:59:27,260 --> 00:59:29,170 Are you going to send him to an orphanage? 961 00:59:29,170 --> 00:59:31,800 You still have no idea how happy you are. 962 00:59:32,070 --> 00:59:34,070 That means he's useless. 963 00:59:34,710 --> 00:59:37,030 And you two fooled around with the lights off. 964 00:59:37,030 --> 00:59:39,210 We made shadow pictures just that once. 965 00:59:39,510 --> 00:59:41,110 You're horrible. 966 00:59:41,250 --> 00:59:42,940 Don't you feel bad for him? 967 00:59:43,710 --> 00:59:45,010 You're the one who made money... 968 00:59:45,010 --> 00:59:46,590 with the stolen documents written by Doctor Moon. 969 00:59:47,380 --> 00:59:48,480 What did you say? 970 00:59:48,650 --> 00:59:49,860 Shut your mouth. 971 00:59:50,280 --> 00:59:52,110 If you send him to an orphanage, 972 00:59:52,690 --> 00:59:54,190 I'm going to run away too. 973 00:59:56,130 --> 00:59:57,400 That little... 974 00:59:57,400 --> 00:59:59,730 Once Soo Ho begins to investigate his past, 975 00:59:59,730 --> 01:00:03,090 he'll find everything about your dad too. 976 01:00:05,760 --> 01:00:07,760 I will send the documents which I wrote then... 977 01:00:07,760 --> 01:00:09,380 to Soo Ho... 978 01:00:10,940 --> 01:00:12,800 and to the police very soon. 979 01:00:14,610 --> 01:00:17,420 We can discuss everything else in person. 980 01:00:22,380 --> 01:00:23,480 Is something wrong? 981 01:00:26,280 --> 01:00:27,280 No. 982 01:00:27,730 --> 01:00:28,730 Let's go. 61272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.