Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,520 --> 00:01:02,085
Once upon a time,
long ago in Fantabularasa
2
00:01:02,100 --> 00:01:06,037
- there was a baby
- who was a Princess.
3
00:01:06,175 --> 00:01:09,873
But then this mean old
witch showed up at her christening
4
00:01:10,050 --> 00:01:12,986
and put a curse on the Princess.
5
00:01:13,156 --> 00:01:18,652
If she gets pricked by something
before she turns eighteen
6
00:01:18,766 --> 00:01:22,294
she and everyone in the castle
will fall asleep just like that.
7
00:01:22,507 --> 00:01:24,703
Nighty night! For a hundred years!
8
00:01:24,845 --> 00:01:27,679
Unless someone comes along
9
00:01:27,884 --> 00:01:29,352
or someone without a horse
10
00:01:29,488 --> 00:01:33,550
who loves the Princess a whole bunch
and gives her a kiss.
11
00:01:33,763 --> 00:01:35,391
- But her dad
- the king
12
00:01:35,633 --> 00:01:37,534
is still really scared
13
00:01:37,737 --> 00:01:40,400
the witch might come back
and prick his little girl.
14
00:01:40,610 --> 00:01:45,207
That's why he made her
wear this suit of armor.
15
00:01:45,453 --> 00:01:47,251
That must have been really uncomfortable.
16
00:01:47,390 --> 00:01:49,484
And she had to wear it all the time,
17
00:01:49,595 --> 00:01:51,621
even when she was almost
a grown up already...
18
00:01:51,832 --> 00:01:55,064
- in the castle...
- of Fantabularasa.
19
00:02:54,625 --> 00:02:57,026
So you've lost the key
to your chastity belt again?
20
00:02:57,197 --> 00:02:58,529
Fear not. We've all been there.
21
00:02:58,699 --> 00:03:02,158
Mosey on down to Jebediah Runkelsteen's,
the fastest blacksmith in town.
22
00:03:02,407 --> 00:03:04,876
And if bed bugs are keeping you up at night.
Burn your mattress.
23
00:03:05,113 --> 00:03:05,773
Duh!
24
00:03:05,947 --> 00:03:09,179
And now for the weather
forecast our very own druid. Steve...
25
00:03:20,510 --> 00:03:21,808
Princess?
26
00:03:22,380 --> 00:03:24,349
- Rose?
- Jack!
27
00:03:27,190 --> 00:03:28,681
You're in danger!
28
00:03:28,893 --> 00:03:31,192
Dellamorta! She knows about our love!
29
00:03:31,332 --> 00:03:33,733
- Dellamorta?
- She knows about you!
30
00:03:34,438 --> 00:03:35,701
Is she here?
31
00:03:36,975 --> 00:03:39,501
She has ears everywhere.
32
00:03:40,416 --> 00:03:43,147
And you are the only one
who could lift her curse!
33
00:03:43,255 --> 00:03:46,248
- You have to hide!
- Hide? Where?
34
00:03:47,130 --> 00:03:48,655
Somewhere safe.
35
00:03:49,267 --> 00:03:51,668
Somewhere she won't find me.
36
00:03:52,307 --> 00:03:53,900
Let's tarot it!
37
00:03:57,217 --> 00:03:59,743
Here! In the deep Underwood...
38
00:03:59,921 --> 00:04:02,982
- beyond the seven... uh...
- Beyond the seven hills?
39
00:04:03,162 --> 00:04:06,291
Yes. Beyond the hills
in the green wood shade...
40
00:04:07,337 --> 00:04:10,330
where the 7 dwarfs
their dwelling have made...
41
00:04:11,111 --> 00:04:13,248
I thought that's just a fairy tale.
42
00:04:13,249 --> 00:04:14,683
You'll be safe there.
43
00:04:15,052 --> 00:04:18,648
Stay there until
the celebration here at court is over.
44
00:04:18,893 --> 00:04:21,226
And in case Dellamorta's curse should...
45
00:04:21,732 --> 00:04:25,032
come true, then you, my hero,
46
00:04:25,139 --> 00:04:28,473
will come back and save me
and the whole castle
47
00:04:28,612 --> 00:04:30,604
with the kiss of true love.
48
00:04:30,783 --> 00:04:34,550
Yes, that's true. I love you, Rose.
49
00:04:34,791 --> 00:04:37,192
Here! For you!
50
00:04:37,664 --> 00:04:43,695
Wear it close to your heart!
This way, I'll always be near you.
51
00:04:48,319 --> 00:04:50,311
Are you alone, Rose?
52
00:04:50,490 --> 00:04:53,358
Er... yes, of course I am, Daddy!
53
00:04:53,496 --> 00:04:55,727
Well, who are you talking to then?
54
00:04:55,933 --> 00:04:58,129
Nobody. I'm just...
e... practicing my speech
55
00:04:58,539 --> 00:04:59,802
for my birthday...
56
00:05:00,042 --> 00:05:02,910
Right. Very good, my child.
57
00:05:48,906 --> 00:05:52,343
Guys! We need to get back to basics.
58
00:05:52,480 --> 00:05:54,847
It's fairy cake time
59
00:08:02,340 --> 00:08:03,831
Where's Bobo?
60
00:08:32,900 --> 00:08:34,493
- Hey!
- Oups!
61
00:08:35,873 --> 00:08:38,001
Hello, I'm kind of lost.
62
00:08:39,514 --> 00:08:42,541
I'm Jack, little man, and who are you?
63
00:08:43,188 --> 00:08:46,488
Hello Jack little-man. I'm Bobo.
64
00:08:46,594 --> 00:08:49,533
Be careful, Bobo,
your shoelaces are untied.
65
00:08:49,534 --> 00:08:52,368
Oh no, not again...
66
00:08:53,275 --> 00:08:56,211
No worries. I know how to tie my shoes.
67
00:08:56,381 --> 00:08:58,282
Wow! Good.
68
00:09:00,489 --> 00:09:03,459
We're baking a birthday cake
for Princess Rose
69
00:09:03,862 --> 00:09:06,593
and I'm supposed to pick
the apple to go on top...
70
00:09:06,701 --> 00:09:10,069
For Rose? For my Rose?
71
00:09:21,531 --> 00:09:23,523
Ah, oh, what a nice song.
72
00:09:23,668 --> 00:09:26,194
- Bobo!
- Just a minute Jack.
73
00:09:26,908 --> 00:09:28,774
Bobooo!
74
00:09:32,620 --> 00:09:36,682
Wow! Thanks, Ja! Eeh... Jack?...
75
00:09:39,200 --> 00:09:41,567
Jack Littleman?
76
00:10:05,886 --> 00:10:08,219
Bobo's still not here
77
00:10:08,325 --> 00:10:11,159
I'm sure he'll be here any moment now...
78
00:10:12,633 --> 00:10:15,000
- Bo...
- Yahhhh...
79
00:10:19,647 --> 00:10:21,707
Got it! Safe!
80
00:10:22,686 --> 00:10:24,552
Bobo, you klutz!
81
00:10:24,624 --> 00:10:27,617
The cake is ruined.
Do you know what that means?
82
00:10:28,832 --> 00:10:31,324
Cake fight!
83
00:10:57,723 --> 00:11:01,023
Very funny. I'm not...
84
00:11:04,770 --> 00:11:09,401
What are we going to give Princess Rose
for her birthday now?
85
00:11:10,048 --> 00:11:14,816
No problem. I always keep an emergency cake
in my feast aid kit.
86
00:11:16,160 --> 00:11:17,856
Seriously?
87
00:11:22,606 --> 00:11:24,097
One for all...
88
00:11:24,710 --> 00:11:26,906
and all at once.
89
00:11:39,106 --> 00:11:41,302
Put me down! Let me go!
90
00:11:47,356 --> 00:11:49,120
That's not funny!
91
00:11:50,796 --> 00:11:53,163
Delicious.
92
00:12:32,780 --> 00:12:34,544
What are you going to do with me?
93
00:12:34,817 --> 00:12:38,379
If you plan to eat me,
let me tell you I taste horrible.
94
00:12:38,525 --> 00:12:41,427
I know what I'm talking about.
I work in a kitchen.
95
00:12:42,766 --> 00:12:43,790
Let me go!
96
00:12:44,036 --> 00:12:47,200
Princess Rose has sent me on a mission,
which I must fulfill.
97
00:12:47,409 --> 00:12:51,369
She's the love of my life!
Surely you know the meaning of love?
98
00:12:52,553 --> 00:12:54,215
Burner!
99
00:12:59,500 --> 00:13:02,129
Dellamorta! YOU!
100
00:13:04,777 --> 00:13:07,747
Soon, I'll have my revenge, kitchen boy.
101
00:13:08,051 --> 00:13:10,816
How precious!
102
00:13:15,599 --> 00:13:17,227
Up you go!
103
00:13:18,805 --> 00:13:24,676
It's too bad that you won't be there
to see my wrath. Isn't it?
104
00:13:27,789 --> 00:13:31,055
You will not touch a single hair
on her head, witch!
105
00:13:31,999 --> 00:13:35,163
Temper, temper...
106
00:13:36,007 --> 00:13:39,341
You won't even get into the castle
what with all the guards and stuff.
107
00:13:39,780 --> 00:13:46,619
You may be right, but
what if I am inside it already...?
108
00:14:09,139 --> 00:14:13,201
Dear, hipi, hapa, houp,
hapless, finder.
109
00:14:13,414 --> 00:14:15,849
I lost this mirror in the woods.
110
00:14:16,320 --> 00:14:19,290
But I hadn't noticed yet that it was lost.
111
00:14:19,493 --> 00:14:22,588
Which means, I won't be cooking,
eh... looking for it.
112
00:14:22,733 --> 00:14:27,942
So if you want,
you can use it as a bluevtagroup.
113
00:14:27,943 --> 00:14:30,469
Birthday gift, for the princess.
114
00:14:30,615 --> 00:14:32,982
But we already have a present for Rose!
115
00:14:34,623 --> 00:14:36,285
Not anymore...
116
00:14:36,494 --> 00:14:37,393
Huh?
117
00:14:37,696 --> 00:14:40,598
Hmmm...
this could be a highly sophisticated trap!
118
00:14:43,007 --> 00:14:44,066
On the other hand
119
00:14:44,243 --> 00:14:47,839
How could we distrust something
with such an adorable ribbon?
120
00:14:48,017 --> 00:14:51,715
Well, there's that.
Okay, let's load the mirror up and forge ahead!
121
00:14:51,924 --> 00:14:53,517
Yeah
122
00:15:40,021 --> 00:15:41,785
What do you think,
does size really matter?
123
00:15:41,991 --> 00:15:42,287
Oh, yeah.
124
00:15:42,425 --> 00:15:44,917
Cinderella, what went through your mind
when you lost the shoe?
125
00:15:45,064 --> 00:15:47,431
- I guess my foot's gonna get cold.
- Over here, please!
126
00:15:47,536 --> 00:15:49,027
One minute! One minute!
127
00:15:49,173 --> 00:15:51,870
Smile, please! Oh fabulous,
I love your smile. I love it!
128
00:15:52,112 --> 00:15:54,274
Watch out, dwarf!
129
00:15:57,022 --> 00:16:00,356
Welcome to Red Riding Hood TV...
130
00:16:00,929 --> 00:16:04,366
Everyone who's anyone is here.
I see Puss in Boots...
131
00:16:04,503 --> 00:16:05,562
So, where are the pussies?
132
00:16:05,672 --> 00:16:07,937
- So I says to her, you wanna kiss me,
- Frog Prince...
133
00:16:08,077 --> 00:16:09,568
eat a mint. You never know,
one thing leads to another...
134
00:16:09,713 --> 00:16:12,308
Ali Baba and the 40 thieves...
135
00:16:14,056 --> 00:16:16,218
Everyone is gossiping about whether or not
136
00:16:16,460 --> 00:16:19,055
Princess Rose will succumb
to the witch's curse.
137
00:16:19,199 --> 00:16:21,964
Will she prick her finger
and fall into a 100 year sleep...
138
00:16:22,105 --> 00:16:24,870
along with the rest of the court?
What do you think, Wolfie?
139
00:16:25,011 --> 00:16:29,107
Well, first, I have to say,
You look delish.
140
00:16:29,253 --> 00:16:33,020
Oh oh, what's that?
Birthday Girl's BFF is just arriving.
141
00:16:36,700 --> 00:16:37,565
Huh...?
142
00:16:41,076 --> 00:16:43,307
Wow!
143
00:16:51,998 --> 00:16:55,127
- Snow White!
- Stop!
144
00:16:55,772 --> 00:16:58,037
No pointy objects!
145
00:16:58,044 --> 00:17:03,108
Oh, no! A dwarf never takes off his hat.
It's bad luck.
146
00:17:03,287 --> 00:17:04,949
They're with me.
147
00:17:05,692 --> 00:17:08,389
Don't worry, sweetheart.
148
00:17:09,466 --> 00:17:13,130
You know the way to the V.I.P. entrance?
Have a great night.
149
00:17:13,274 --> 00:17:15,140
Not a chance!
150
00:17:19,152 --> 00:17:22,680
Drop your gifts on the gift table, dwarfs.
151
00:17:23,294 --> 00:17:26,025
Excuse me... don't mind me...
152
00:17:29,840 --> 00:17:33,470
oh, oh wait! Watch out!
Please don't step on it!
153
00:17:33,714 --> 00:17:37,981
I designed this as an emergency escape
for Princess Rose.
154
00:17:38,691 --> 00:17:41,661
It has the latest in slide technology!
155
00:17:43,868 --> 00:17:45,962
Nothing can go wrong...
156
00:17:52,585 --> 00:17:54,281
- Daddy...?
- Oh my darling,
157
00:17:54,456 --> 00:17:57,153
you look radiant in that dress...
158
00:18:01,070 --> 00:18:03,198
You look, like, awesome, girl.
159
00:18:04,943 --> 00:18:08,038
Rose! May I introduce you to my friends?
160
00:18:10,054 --> 00:18:14,754
How nice. Oh hello children.
161
00:18:15,798 --> 00:18:19,667
Bella! These are the 7 dwarfs!
162
00:18:20,108 --> 00:18:22,111
The 7 dwarfs!
163
00:18:22,112 --> 00:18:24,547
Let me guess, you are...?
164
00:18:24,850 --> 00:18:27,115
- I love quizzes!
- Sunny.
165
00:18:27,455 --> 00:18:30,254
- Who else! Umpf.
- You are Cloudy.
166
00:18:31,630 --> 00:18:34,293
- You must be Ralphy.
- Are you okay?
167
00:18:34,503 --> 00:18:36,631
- No.
- Cooky. I Well...
168
00:18:38,444 --> 00:18:39,935
You certainly are Tshakko.
169
00:18:40,148 --> 00:18:42,879
- How do you know?
- Speedy, I am sure.
170
00:18:43,754 --> 00:18:44,722
But...
171
00:18:45,825 --> 00:18:47,384
who are you?
172
00:18:48,999 --> 00:18:50,524
I am Bobo.
173
00:18:50,668 --> 00:18:54,628
Oh, my God!
I'm so happy, you could make it!
174
00:18:54,809 --> 00:18:55,777
Well...
175
00:18:55,978 --> 00:18:57,344
And as for Jack...
176
00:18:57,815 --> 00:18:58,180
little man?
177
00:18:58,250 --> 00:18:59,650
If anyone should ask.
178
00:18:59,853 --> 00:19:03,813
You never heard of Jack,
and he never was at your house. Understood?
179
00:19:04,329 --> 00:19:06,025
- Who is Jack?
- Never heard of him.
180
00:19:06,233 --> 00:19:08,828
There was never a Jack at our house.
181
00:19:09,039 --> 00:19:15,036
Good. Perfect. Very convincing...
By the way, your shoelaces are untied.
182
00:19:21,930 --> 00:19:23,159
Got it!
183
00:19:26,073 --> 00:19:29,202
- I hope, they have ginger bread
- Not again
184
00:19:34,256 --> 00:19:39,752
Tempus reversus hora...
185
00:19:45,845 --> 00:19:51,113
Tempus reversus hora... Now!
186
00:19:53,227 --> 00:19:56,197
I smell... dwarf!
187
00:19:57,135 --> 00:20:00,401
I hate dwarfs!
188
00:20:19,779 --> 00:20:22,544
Snow White! Snow White! Snow White!
189
00:20:22,652 --> 00:20:25,087
Look into the mirror! Look into the mirror!
190
00:20:25,257 --> 00:20:27,089
I'd love to...
191
00:20:27,328 --> 00:20:31,424
Well, you little mirror, mirror on the wall...
Who is the fairest of them all?
192
00:20:31,703 --> 00:20:35,299
No, no, don't say... Of course! Snow White!
193
00:20:35,478 --> 00:20:38,505
- Dear people of Fantabularasa!
- Hats up! Dellamorta...
194
00:20:38,584 --> 00:20:42,043
- Dellamorta is here!
- Shhh, Bobo, be quiet,
195
00:20:42,291 --> 00:20:44,283
the king is talking to us.
196
00:20:45,364 --> 00:20:48,425
- Everything under control again.
- No.
197
00:20:49,139 --> 00:20:53,873
It gives me great pleasuer
to introduce my beloved daughter...
198
00:21:08,544 --> 00:21:11,605
You all know what that means to us?...
199
00:21:13,854 --> 00:21:19,851
18 long years are over now.
Fear and terror are over.
200
00:21:20,034 --> 00:21:25,405
As of this minute,
Dellamorta's curse is history...
201
00:21:32,525 --> 00:21:34,653
Ooohhhh...
202
00:22:12,071 --> 00:22:21,344
Happyyyyyyy Biiiiiirthdayyyy
toooooooo youuuuuuuuuu!
203
00:22:24,662 --> 00:22:33,696
It's time to turn history into my story.
Now, my curse shall fall upon you!
204
00:22:33,914 --> 00:22:35,280
Dellamorta.
205
00:22:35,818 --> 00:22:38,413
- Why?
- You're too late.
206
00:22:38,790 --> 00:22:41,487
It's after midnight, witch!
207
00:22:41,796 --> 00:22:44,664
That's what you think my dear.
208
00:22:44,902 --> 00:22:47,201
SHE CHANGED THE CLOCK!
209
00:22:48,477 --> 00:22:50,275
Seize the witch!
210
00:23:29,192 --> 00:23:31,354
Burner, Sit!
211
00:23:34,202 --> 00:23:39,607
Dear guests, don't be afraid!
Dellamorta cannot do us any harm.
212
00:23:39,846 --> 00:23:43,442
Whatever she may plan,
the curse will not afflict us for long,
213
00:23:43,754 --> 00:23:46,588
because Someone will come
and awaken me and us all.
214
00:23:46,860 --> 00:23:49,489
WITH THE KISS OF TRUE LOVE!
215
00:23:51,369 --> 00:23:56,501
You mean your brave little kitchen boy,
Jack? Don't you?
216
00:23:58,083 --> 00:24:02,282
But oh, but woe, where is he,
your hero, your savior?
217
00:24:02,491 --> 00:24:03,515
Did he get lost?
218
00:24:03,527 --> 00:24:06,554
On his way over the hills
in the green wood shade,
219
00:24:06,766 --> 00:24:10,396
where the 7 dwarfs
their dwelling have made?
220
00:24:11,910 --> 00:24:13,936
- Who is Jack?
- I don't know Jack.
221
00:24:14,115 --> 00:24:15,378
- What Jack?
- Jack is gone.
222
00:24:15,517 --> 00:24:17,509
- Ringeling, doesn't ring a bell.
- Not really...
223
00:24:17,688 --> 00:24:20,021
- I didn't see anyone.
- No, no, dwarfs!
224
00:24:20,160 --> 00:24:23,392
You can admit it now,
the charade is over... Right?
225
00:24:23,567 --> 00:24:25,058
Ww... What charade?
226
00:24:25,604 --> 00:24:26,469
Oh.
227
00:24:44,408 --> 00:24:46,240
What have you done with Jack?
228
00:24:46,346 --> 00:24:48,815
I know Jack. I met him in the forest.
229
00:24:49,118 --> 00:24:51,519
He picked up an apple for me... hihi...
230
00:24:53,693 --> 00:24:56,959
Burner! You greedy Monster!
231
00:24:57,201 --> 00:24:59,193
I have everything under control here!
232
00:24:59,338 --> 00:25:03,742
Fly back to the lair
and look after our prisoner!
233
00:25:08,189 --> 00:25:16,689
And as for you, my pretty...
Spiritus mesmoriso!
234
00:25:19,979 --> 00:25:23,609
Must prick finger.
235
00:25:24,055 --> 00:25:25,284
No!
236
00:25:25,958 --> 00:25:29,053
Must prick finger.
237
00:25:29,832 --> 00:25:33,291
Must prick finger.
238
00:25:34,275 --> 00:25:41,409
Must prick... hugh?
239
00:25:42,725 --> 00:25:44,785
Oh, this won't be good.
240
00:25:47,267 --> 00:25:49,202
Oh, I saw that coming.
241
00:26:18,129 --> 00:26:19,563
Check!
242
00:26:25,944 --> 00:26:28,778
What happened? Where am I?
243
00:26:40,874 --> 00:26:43,969
How was she supposed to prick me
in the finger with this?
244
00:26:44,281 --> 00:26:45,647
No idea.
245
00:26:46,052 --> 00:26:48,647
Maybe you just have to press here...
246
00:26:48,991 --> 00:26:50,152
Oopsi!
247
00:26:50,494 --> 00:26:51,985
Ouch!
248
00:27:01,883 --> 00:27:04,580
Miau! These boots were made for walking!
249
00:27:05,090 --> 00:27:06,649
Back in a minute.
250
00:27:08,663 --> 00:27:12,395
Dwarfs, it's time to leave this building,
a... a... a... as fast as we can.
251
00:27:12,704 --> 00:27:16,402
We've to get out of here!
Follow me, dwarfs!
252
00:27:16,679 --> 00:27:17,476
Why not?
253
00:27:17,648 --> 00:27:19,378
Speedy, let's follow Snow White!
254
00:27:21,756 --> 00:27:22,724
Why?
255
00:27:29,872 --> 00:27:31,670
Take another way!
256
00:27:32,711 --> 00:27:34,612
No way.
257
00:27:36,285 --> 00:27:38,254
Anyone got a ladder in their pocket.
258
00:27:59,965 --> 00:28:02,764
- An emergency slide!
- I loooove emergency slides!
259
00:28:02,904 --> 00:28:04,202
Why am I not surprised?
260
00:28:04,375 --> 00:28:05,843
Any idea as to the final destination?
261
00:28:05,944 --> 00:28:09,108
- Nope.
- 'Emerge' sounds good, doesn't it?
262
00:28:19,038 --> 00:28:20,802
Oh no...
263
00:29:07,300 --> 00:29:10,134
All right, everybody!
Dwarfs are tough, we don't bluff.
264
00:29:10,373 --> 00:29:11,864
We ain't meek and we protect the weak.
265
00:29:12,144 --> 00:29:12,839
We're going in!
266
00:29:13,079 --> 00:29:16,572
Never forget,
We're small, but that means nothing at all.
267
00:29:17,487 --> 00:29:19,718
That's not what she said.
268
00:29:39,798 --> 00:29:41,858
Oh, Rose!
269
00:30:13,132 --> 00:30:18,799
Sometimes,
a little bad luck is all you need.
270
00:30:26,225 --> 00:30:29,787
Revenge is best served cold...
271
00:30:32,037 --> 00:30:33,869
ice cold!
272
00:32:39,224 --> 00:32:41,750
Sorry, eh... I was just deep in thought.
273
00:32:41,929 --> 00:32:43,022
Which thought would that be?
274
00:32:43,032 --> 00:32:44,000
I don't know.
275
00:32:44,134 --> 00:32:45,261
Thought so.
276
00:32:45,436 --> 00:32:46,870
Rose!
277
00:32:58,028 --> 00:32:59,826
It's all my fault.
278
00:32:59,965 --> 00:33:02,696
No, it's not ALL your fault.
279
00:33:02,904 --> 00:33:05,305
What do you mean exactly?
280
00:33:05,509 --> 00:33:08,741
Well, maybe a little bit.
An teensy weensy bit.
281
00:33:08,916 --> 00:33:13,320
Who would have thought that such a thick thorn
would fit into such a tiny, round ring...
282
00:33:13,459 --> 00:33:16,224
Fault is really the wrong word.
283
00:33:16,598 --> 00:33:18,692
Why is everyone asleep?
284
00:33:18,836 --> 00:33:20,998
It could have happened to anyone.
Any one of us.
285
00:33:21,108 --> 00:33:22,167
It could have been much worse.
286
00:33:22,310 --> 00:33:24,074
Unlikely.
287
00:33:27,086 --> 00:33:28,452
Bobo?!
288
00:33:29,124 --> 00:33:31,093
Where are you going?
289
00:33:33,098 --> 00:33:37,468
I... uh... I have to fix this somehow.
290
00:33:38,542 --> 00:33:41,205
Bobo! You can't even tie your shoes!
291
00:33:41,448 --> 00:33:46,182
Are you nuts? That's ridiculous,
of course I can.
292
00:33:48,429 --> 00:33:51,024
I have to find Jack
and bring him back here.
293
00:33:51,201 --> 00:33:54,069
But what if you get hungry along the way?
294
00:33:54,574 --> 00:33:56,475
You don't even know the way
295
00:33:56,578 --> 00:34:00,310
Keep cool.
Good things come to those who wait.
296
00:34:00,486 --> 00:34:03,320
Who's going to remove the rocks in your path?
297
00:34:03,492 --> 00:34:06,621
And who's going to tickle you
if you're feeling blue?
298
00:34:06,765 --> 00:34:09,030
And who's going to prevent that?
299
00:34:19,090 --> 00:34:21,525
Where am I? Who am I?
300
00:34:21,828 --> 00:34:25,890
What am I doing here?
And what about Rose?
301
00:34:26,705 --> 00:34:31,040
Rose! Oh! I failed!
302
00:34:31,214 --> 00:34:34,116
Don't be too hard on yourself.
The slide was great!
303
00:34:34,220 --> 00:34:37,088
- Yes! Let's...
- Forget it.
304
00:34:37,527 --> 00:34:41,623
All right, time to get a move on
to save the scullion.
305
00:34:41,835 --> 00:34:47,672
Into the lion's den I go,
or the dragon's den maybe, whatever! Oh...
306
00:34:48,015 --> 00:34:53,352
Now the curse got me after all,
even though I hid in the grandfather's clock.
307
00:34:53,659 --> 00:34:56,026
Shouldn't have drilled those air holes in it.
308
00:34:56,965 --> 00:34:59,298
I'm getting too old for this.
309
00:35:07,186 --> 00:35:11,055
Confound it! I must save the scullion
from Dellamorta's clutches.
310
00:35:11,194 --> 00:35:13,026
Don't worry. We'll take care of that.
311
00:35:13,265 --> 00:35:16,030
You? Oh! You have no chance.
312
00:35:16,204 --> 00:35:17,172
Why not?
313
00:35:17,440 --> 00:35:21,104
Dellamorta is powerful.
314
00:35:21,281 --> 00:35:24,080
And we are the 7 dwarfs.
315
00:35:24,154 --> 00:35:26,146
My point exactly.
316
00:35:27,226 --> 00:35:31,163
You have to go across deep canyons,
dry deserts,
317
00:35:31,334 --> 00:35:40,835
raging waters, over icy mountain ridges
to a place where no dwarf has gone before.
318
00:35:41,454 --> 00:35:43,685
- No! Don't fall asleep!
- Stay awake!
319
00:35:43,792 --> 00:35:45,920
- Hey!
- Please, you have to help us.
320
00:35:46,097 --> 00:35:47,998
If we can be helped.
321
00:35:48,101 --> 00:35:51,469
I feel, I won't make it.
Give me my bag...
322
00:35:55,282 --> 00:35:57,683
I have three potions..
323
00:35:58,155 --> 00:36:03,150
This... this one here
will make you undefeatable.
324
00:36:04,867 --> 00:36:08,133
And eh... And this one
will make you invisible.
325
00:36:08,842 --> 00:36:15,578
And this?... What was this again?
Oh, right, that's just floor polish.
326
00:36:15,656 --> 00:36:17,386
Dwarf huddle!
327
00:36:21,301 --> 00:36:23,429
- We'll take the floor polish.
- Is it lemon?
328
00:36:23,572 --> 00:36:26,098
What? For Merlin's sake, think again...
329
00:36:26,244 --> 00:36:29,681
Remember This will make you
UN DE FEATABLE!
330
00:36:35,195 --> 00:36:39,656
Okay, now we understand.
So, we choose the floor polish.
331
00:36:43,211 --> 00:36:48,115
Good luck with all that.
Rose's fate is now in your hands.
332
00:36:52,496 --> 00:36:53,520
Wait, wait, wait!
333
00:36:53,932 --> 00:36:54,763
What now, Bobo?
334
00:36:55,035 --> 00:36:58,199
Does anyone know the way
to Dellamorta's hidden castle?
335
00:37:01,448 --> 00:37:02,780
Hello...
336
00:37:03,151 --> 00:37:04,244
Yes
337
00:37:08,795 --> 00:37:10,661
Did anyone understand that?
338
00:37:11,267 --> 00:37:13,065
No. You?
339
00:37:13,138 --> 00:37:15,198
- He drives...
- He said...
340
00:37:15,309 --> 00:37:16,436
Yes
341
00:37:23,959 --> 00:37:27,088
- Follow...
- Yes? What?
342
00:37:27,199 --> 00:37:30,795
The little signpost!
343
00:37:32,009 --> 00:37:33,568
Now... good luck.
344
00:37:36,684 --> 00:37:38,152
Snacks.
345
00:37:38,388 --> 00:37:39,378
Lookin' good!
346
00:37:45,502 --> 00:37:46,868
Yep!
347
00:37:46,938 --> 00:37:48,167
Hey, look!
348
00:37:49,143 --> 00:37:51,135
The little signpost!
349
00:37:51,214 --> 00:37:52,978
That way, really?
350
00:37:58,795 --> 00:38:00,957
Like the old man said 'Let's follow it!
351
00:38:01,067 --> 00:38:02,330
Yeah!
352
00:38:10,853 --> 00:38:12,822
Should I leave it
open for when we come back?
353
00:38:13,091 --> 00:38:16,118
Coming back is not really
the problem at this juncture.
354
00:38:22,409 --> 00:38:26,369
There's only one thing to be done
Blindly onward!
355
00:39:21,160 --> 00:39:22,355
We made it!
356
00:39:22,529 --> 00:39:24,293
Oh... Is that...?
357
00:39:24,433 --> 00:39:25,901
Dellamortas Island.
358
00:39:26,037 --> 00:39:28,029
So all we need now is a boat
359
00:39:28,174 --> 00:39:29,870
There must be some around
here somewhere.
360
00:39:30,045 --> 00:39:31,411
Does anyone have sunscreen?
361
00:39:31,581 --> 00:39:33,209
Get a grip, Sunny!
362
00:39:33,318 --> 00:39:36,811
- Do you want me to get sunburn?
- If need be, yes.
363
00:39:36,958 --> 00:39:40,895
Don't argue, guys.
We're this close to getting there.
364
00:39:41,367 --> 00:39:45,134
- Sunny! Stop whining!
- I'm not whining.
365
00:39:45,308 --> 00:39:47,106
Oh, that's not whining?
366
00:39:49,350 --> 00:39:50,784
Those are sirens.
367
00:39:50,919 --> 00:39:53,650
What? Where? Fire? Is there a fire?
368
00:39:53,825 --> 00:39:55,726
Actually, it sounds like mermaids.
369
00:39:55,829 --> 00:39:58,162
Unusual, for this time of year.
370
00:40:01,741 --> 00:40:03,607
Mermaids!
371
00:40:13,732 --> 00:40:18,466
Man, Jellyfish! I thought you brought
this to Orca to get fixed.
372
00:40:20,946 --> 00:40:22,710
Dude, salmon swim upstream, you know?
373
00:40:22,816 --> 00:40:25,454
He caught himself a new one.
Pretty fishy, man.
374
00:40:25,455 --> 00:40:27,287
Not a carp, dude?
375
00:40:27,459 --> 00:40:30,691
She's a carp, all right, jellyfish.
Did you check her scales?
376
00:40:31,000 --> 00:40:35,335
Forget it! Might as well go for a halibut,
know what I mean?
377
00:40:37,980 --> 00:40:39,846
Give me some fin, man!
378
00:40:41,554 --> 00:40:42,749
Uhm, excuse us?
379
00:40:42,890 --> 00:40:46,383
Might you possibly be able
to assist us in some small way?
380
00:40:46,731 --> 00:40:48,791
Hey, what kind of lobster is this dude?
381
00:40:48,935 --> 00:40:52,428
Don't bother the lobster, dude.
You know what I mean?
382
00:40:52,609 --> 00:40:54,544
Maybe Orca sent this guy.
383
00:40:55,382 --> 00:40:57,518
Ey jo, you here for the tang?
384
00:40:57,519 --> 00:41:01,718
Enough with the sweet water.
I said we don't have the dough.
385
00:41:02,095 --> 00:41:04,121
Are you mermaids?
386
00:41:04,333 --> 00:41:06,666
Jellyfish, man, what's up with that cod?
387
00:41:06,804 --> 00:41:08,363
What's all this fuss, Gus.
388
00:41:08,474 --> 00:41:11,706
Do we look like girls?
We're Sherman and Herman.
389
00:41:11,914 --> 00:41:13,405
- The merman!
- The merman!
390
00:41:13,651 --> 00:41:15,415
Haven't you heard of our new single?
391
00:41:15,555 --> 00:41:18,423
Seaweed Clan: a.k.a Return of Fishy Smalls.
392
00:41:18,661 --> 00:41:21,130
A.k.a Merman's Paradise?
393
00:41:22,202 --> 00:41:24,967
No... uhm..Nope!
394
00:41:25,475 --> 00:41:26,499
Seriously?
395
00:41:26,811 --> 00:41:29,178
Well it'll be bustin' up
the charts soon enough.
396
00:41:29,416 --> 00:41:32,443
O.k., so, what you crawfish needin'?
397
00:41:32,623 --> 00:41:34,558
We have to get to that island.
398
00:41:40,505 --> 00:41:43,202
Bad waters.
Wouldn't touch it with my tail fin.
399
00:41:43,344 --> 00:41:47,111
Death lurks in every corner!
It's dark, cold and scary!
400
00:41:47,452 --> 00:41:49,580
And don't forget the dragon.
401
00:41:49,991 --> 00:41:52,256
Oh man, he'll barbecue you!
402
00:41:52,496 --> 00:41:55,056
And you crawfish really want to go there?
403
00:41:56,804 --> 00:41:59,433
We have to save somebody
who needs our help. Jack!
404
00:41:59,510 --> 00:42:02,446
You little shrimps?
Fat chance, dude.
405
00:42:02,582 --> 00:42:04,744
Hey, don't go all emo on them, man.
406
00:42:04,920 --> 00:42:06,320
Like yo Momma said,
407
00:42:06,424 --> 00:42:10,259
"You only got no chance,
if you don't give yourself none."
408
00:42:10,432 --> 00:42:13,163
Ok, maybe we don't have a chance
409
00:42:13,271 --> 00:42:16,173
but we're going to use it! Come on men!
410
00:42:16,410 --> 00:42:19,539
Eh, eh, eh... Dwarf shrimps! Hang on a sec!
411
00:42:25,729 --> 00:42:29,097
Hey, Shrimps!
Wanna go for a joyride?
412
00:42:29,670 --> 00:42:31,400
YOU have a boat?
413
00:42:31,540 --> 00:42:33,441
Yeah, we used it for our video.
414
00:43:03,071 --> 00:43:05,939
How boring...
415
00:43:06,310 --> 00:43:10,873
Boring fatso house cats in
outdated boots!
416
00:43:10,986 --> 00:43:15,822
Totally boring slime ball amphibians!
417
00:43:16,097 --> 00:43:18,931
Deadly boring princes and princesses!
418
00:43:19,036 --> 00:43:24,634
Even boringer dwarfs! Boring old ma...!
419
00:43:29,089 --> 00:43:32,526
I don't smell any dwarfs.
420
00:43:37,939 --> 00:43:40,704
They are gone!
421
00:43:52,636 --> 00:43:56,073
I hate dwarfs
422
00:44:04,960 --> 00:44:10,194
What are they planning,
those tiny little creatures?
423
00:44:10,538 --> 00:44:12,131
Burner!
424
00:44:18,588 --> 00:44:20,056
What's this hole for?
425
00:44:20,325 --> 00:44:22,419
How else is the water supposed to get in?
426
00:44:22,662 --> 00:44:24,290
- Is that a good thing?
- As good as a tsunami.
427
00:44:24,466 --> 00:44:28,301
Ralphy, quick, make another hole
so that the water can get out again.
428
00:44:28,474 --> 00:44:29,703
No problem.
429
00:44:59,202 --> 00:45:01,171
What's so funny now?
430
00:45:05,415 --> 00:45:06,280
Check.
431
00:45:12,829 --> 00:45:14,058
Gotcha!
432
00:45:19,309 --> 00:45:20,800
Oh, no!
433
00:45:27,158 --> 00:45:28,888
It's alive!
434
00:45:29,096 --> 00:45:30,689
Sure!
435
00:45:30,965 --> 00:45:32,297
See Ya!
436
00:45:32,402 --> 00:45:33,563
Good bye!
437
00:45:34,005 --> 00:45:40,639
80, 81, 82, 83, 84, 85, 86,
87, 88, 89, 90, 91, 92, 93...
438
00:45:41,687 --> 00:45:48,719
712, 713, 714, 715, 716,
439
00:45:48,868 --> 00:45:52,805
twenty eight thousand two hundred four...
440
00:45:53,177 --> 00:45:58,514
twenty eight thousand two hundred six, no, five...
441
00:45:58,687 --> 00:46:01,816
Shoot, I lost track!
Now I will have to start all over again.
442
00:46:01,960 --> 00:46:03,724
No! Bobo! No!
443
00:46:14,219 --> 00:46:17,383
That's pretty deep.
How are we going to get down there.
444
00:46:17,659 --> 00:46:19,423
Dwarf sled!
445
00:46:20,731 --> 00:46:21,960
Ready!
446
00:46:23,771 --> 00:46:24,704
Set.
447
00:46:26,310 --> 00:46:27,505
Go!
448
00:46:27,979 --> 00:46:29,880
Yoohoo!
449
00:46:46,817 --> 00:46:49,309
No, we're not doing that again.
450
00:46:50,358 --> 00:46:51,917
Guys! Follow me!
451
00:47:07,058 --> 00:47:08,651
The dragon!
452
00:47:09,796 --> 00:47:12,766
Keep cool.
This dragon doesn't bite!
453
00:47:18,314 --> 00:47:19,839
Phew.
454
00:48:23,777 --> 00:48:26,611
Hello? Guys?!
455
00:48:45,254 --> 00:48:47,553
Hello, are you there?
456
00:48:47,792 --> 00:48:51,729
Yeah! Yeah! Yeah!
457
00:49:10,471 --> 00:49:16,900
Buuurner! Buuurner!
458
00:49:39,329 --> 00:49:44,700
The dwarfs have escaped,
gone, run away!
459
00:49:44,939 --> 00:49:49,343
I have no idea
where those little pointy hats could be,
460
00:49:49,616 --> 00:49:52,313
but I won't take any risks.
461
00:49:52,555 --> 00:49:56,959
I cannot allow them
to free that kitchen boy.
462
00:49:57,031 --> 00:49:59,262
So finish him!
463
00:50:00,938 --> 00:50:04,773
I want you to flamb? E him, the creature.
464
00:50:04,946 --> 00:50:10,681
Grill him! Barbecue him! And hurry up!
465
00:50:30,397 --> 00:50:32,161
We're too late!
466
00:50:36,743 --> 00:50:39,042
What did she do with Jack?
467
00:50:40,551 --> 00:50:41,883
Sorry...
468
00:50:43,423 --> 00:50:45,119
Let's ask him!
469
00:50:47,598 --> 00:50:49,123
Do you have any idea
what happened to Jack?
470
00:50:49,335 --> 00:50:50,394
I'm Jack.
471
00:50:51,072 --> 00:50:53,007
Uh huh! Says who?
Can you prove it?
472
00:50:53,176 --> 00:50:55,145
Well, I'm the only one here.
473
00:50:55,614 --> 00:50:59,073
I think he kind of looks like a Jack,
if you ask me.
474
00:50:59,255 --> 00:51:01,019
No one is asking you.
475
00:51:01,092 --> 00:51:05,928
I knew a Jack once,
but he didn't look anything like him.
476
00:51:06,102 --> 00:51:07,730
Enough of this nonsense!
We're on a mission!
477
00:51:07,938 --> 00:51:11,136
If you are really Jack, you should be able
to answer one simple question.
478
00:51:12,181 --> 00:51:16,277
Two dragons are flying at the exact
same velocity as two Canadian barn owls
479
00:51:16,423 --> 00:51:19,086
with a combined weight
of 3.2 pounds before the moult.
480
00:51:19,595 --> 00:51:23,054
After 21 minutes and 33 seconds,
the first dragon meets up with the first owl.
481
00:51:23,170 --> 00:51:25,969
45 seconds later,
the second owl has lost 3 feathers.
482
00:51:26,109 --> 00:51:27,975
What time is it in Tirana?
483
00:51:28,080 --> 00:51:29,571
6.37 a.m.
484
00:51:29,649 --> 00:51:31,481
Absolutely right! Jack Pott!
485
00:51:31,653 --> 00:51:33,417
Now that that's settled,
could you unchain me?
486
00:51:33,557 --> 00:51:36,493
I really have to get back
to save princess Rose.
487
00:51:37,064 --> 00:51:39,090
But of course!
Time is of the essence, Gentlemen.
488
00:51:39,202 --> 00:51:41,171
- I say, we blow the chains up!
- Could you just...
489
00:51:41,406 --> 00:51:44,205
Maybe Ralphy could tear
the chains off the wall.
490
00:51:44,378 --> 00:51:46,176
Sure! It's like they say,
491
00:51:46,182 --> 00:51:48,981
Give me the place to stand
and I shall move the world.
492
00:51:49,088 --> 00:51:51,956
Maybe we should just detach his arm...
493
00:51:52,161 --> 00:51:56,292
Or we could wait for the sun
and melt the lock with a magnifying glass.
494
00:51:56,636 --> 00:51:59,504
HEY! Just use the key.
495
00:52:16,943 --> 00:52:19,139
By the way, who are you guys?
496
00:52:19,248 --> 00:52:22,150
Who are we? We are the 7 dwarfs!
497
00:52:23,190 --> 00:52:26,752
So, why are there only six of you?
498
00:52:29,936 --> 00:52:31,336
Where is Bobo?
499
00:53:39,942 --> 00:53:41,342
Oh oh!
500
00:53:48,126 --> 00:53:50,960
'Don't hurt me!
Don't hurt me! I'm your friend!
501
00:53:55,240 --> 00:53:57,471
This is pointless!
502
00:54:03,089 --> 00:54:06,116
You... you can talk?!?
503
00:54:06,562 --> 00:54:08,724
Of course I can talk.
504
00:54:09,168 --> 00:54:11,535
But no one ever wants to talk to me!
505
00:54:16,849 --> 00:54:18,818
But Dellamorta...
506
00:54:18,988 --> 00:54:21,082
She only gives me orders.
507
00:54:21,159 --> 00:54:23,628
Oh, you're Burner?
508
00:54:25,133 --> 00:54:27,500
My friends call me Burnie.
509
00:54:28,006 --> 00:54:30,976
Problem is I have no friends.
510
00:54:46,209 --> 00:54:47,768
What's wrong?
511
00:54:48,446 --> 00:54:50,312
I'm burnt out.
512
00:54:50,684 --> 00:54:51,447
Why?
513
00:54:51,652 --> 00:54:55,326
Dellamorta always makes me do things
I don't want to do.
514
00:54:55,327 --> 00:54:56,852
What kind of things?
515
00:54:57,064 --> 00:54:59,898
Bad things. You don't want to know.
516
00:55:03,309 --> 00:55:06,541
So just do things that you like.
517
00:55:09,655 --> 00:55:11,920
Forget it. No chance.
518
00:55:12,094 --> 00:55:13,960
Well, I like playing dwarf chess.
519
00:55:14,098 --> 00:55:19,002
Would you like to play?
It's a board game. It's easy!
520
00:55:20,277 --> 00:55:21,245
Check!
521
00:55:22,781 --> 00:55:24,249
Your turn!
522
00:55:24,885 --> 00:55:25,944
I don't want to.
523
00:55:26,122 --> 00:55:27,249
No?
524
00:55:27,357 --> 00:55:29,690
Then what would you like to do?
525
00:55:30,397 --> 00:55:32,059
- I'd like...
- Yeah?
526
00:55:32,200 --> 00:55:34,362
- Oh, I don't want to say.
- Why?
527
00:55:34,538 --> 00:55:37,838
Because it's not what real dragons do.
528
00:55:38,079 --> 00:55:39,342
Come on!
529
00:55:39,415 --> 00:55:41,281
- No.
- Please!
530
00:55:42,421 --> 00:55:45,482
- No.
- Pretty please!
531
00:55:45,894 --> 00:55:47,294
But don't laugh!
532
00:55:47,531 --> 00:55:50,660
- Never!
- I swear to you... If you laugh!
533
00:55:53,376 --> 00:55:56,471
I... like... tap dancing.
534
00:56:58,639 --> 00:57:00,403
Leave me alone!
535
00:57:00,410 --> 00:57:04,347
I'm so sorry, I didn't mean to laugh!
536
00:57:09,928 --> 00:57:11,362
Bobo!
537
00:57:13,736 --> 00:57:15,102
We've got Jack!
538
00:57:15,273 --> 00:57:16,332
Hello!
539
00:57:16,542 --> 00:57:17,942
Let's get out of here.
540
00:57:18,981 --> 00:57:21,384
Take cover, dwarfs!
Dragon at twelve o'clock.
541
00:57:21,385 --> 00:57:22,512
It's already twelve?
542
00:57:22,687 --> 00:57:25,282
Nonsense, we're on daylight savings time.
543
00:57:25,393 --> 00:57:26,486
Shut up!
544
00:57:27,497 --> 00:57:30,092
Ah, Jack Littleman. I need your help.
545
00:57:30,236 --> 00:57:32,034
The dragon wants to jump off the cliff.
546
00:57:33,142 --> 00:57:34,166
Really?
547
00:57:34,478 --> 00:57:35,377
Yes.
548
00:57:35,580 --> 00:57:36,741
Great!
549
00:57:37,384 --> 00:57:39,444
But it's MY fault.
550
00:57:40,323 --> 00:57:42,690
Well done! Back to Fantabularasa!
551
00:57:42,828 --> 00:57:46,196
You are a hero, Bobo!
Let's get back to Rose!
552
00:57:51,011 --> 00:57:53,105
But I have to help him.
553
00:57:54,852 --> 00:57:56,411
Bobo! Come back!
554
00:57:56,555 --> 00:58:00,390
Stop, stop, stop! Burnie!
555
00:58:01,465 --> 00:58:03,400
What did you just call me?
556
00:58:03,469 --> 00:58:05,665
Two good friends of mine once said,
557
00:58:05,807 --> 00:58:09,903
"You only got no chance
if you don't give yourself none."
558
00:58:10,617 --> 00:58:12,313
Nein!
559
01:01:20,396 --> 01:01:22,262
Now that really brings me down.
560
01:01:22,400 --> 01:01:24,028
Dwarf catapult!
561
01:01:40,970 --> 01:01:43,667
Guys, a little help!
562
01:01:44,778 --> 01:01:46,303
Dwarfs!
563
01:01:49,788 --> 01:01:51,654
Here we go, here we go...
Alright... OK...
564
01:01:51,792 --> 01:01:53,158
Oh, guys!
565
01:01:54,064 --> 01:01:55,692
Jack come help us!
566
01:02:01,111 --> 01:02:06,709
I got it, I got it, I got it...
gooot iiit! I don't got it.
567
01:02:06,855 --> 01:02:08,619
A dwarf needs help!
568
01:02:28,298 --> 01:02:30,426
You saved us!
569
01:02:31,304 --> 01:02:34,206
Well... that's what friends are for!
570
01:02:34,444 --> 01:02:35,745
All for one...
571
01:02:35,746 --> 01:02:37,942
And all at once!
572
01:02:38,085 --> 01:02:40,054
Yeaaah!
573
01:02:40,389 --> 01:02:43,723
We can't waste time.
We have to get back to Fantabularasa.
574
01:02:43,862 --> 01:02:45,296
But... Dellamorta!
575
01:02:45,433 --> 01:02:48,926
I'm not afraid of that witch! And you?
What about you, guys?
576
01:02:49,174 --> 01:02:51,609
- Afraid?
- Us? I Nooo.
577
01:02:52,213 --> 01:02:52,942
Well...
578
01:02:53,182 --> 01:02:54,946
Concerned. Perhaps.
579
01:02:55,119 --> 01:02:57,213
If I'm to be honest...
580
01:02:57,457 --> 01:02:59,926
maybe we are afraid.
581
01:03:00,129 --> 01:03:03,065
But if you were on our side...
582
01:03:03,268 --> 01:03:06,727
If we really want
to win against Dellamorta,
583
01:03:08,111 --> 01:03:10,808
you're going to need weapons.
584
01:04:03,088 --> 01:04:05,114
And? Where is your weapon?
585
01:04:05,292 --> 01:04:05,452
Wait! Wait! Wait!
I... I just have to... I'm nearly finished.
586
01:04:19,053 --> 01:04:20,817
Come with me!
587
01:04:22,827 --> 01:04:26,696
The great big dragon flies in a circle,
588
01:04:27,903 --> 01:04:31,032
wraps his tail around itself
589
01:04:33,382 --> 01:04:37,285
and lets the little dwarf fly right through...
590
01:04:47,209 --> 01:04:48,370
here!
591
01:04:48,578 --> 01:04:52,106
I got it! I got it! I got it!
592
01:04:57,096 --> 01:05:00,555
I got it! I got it! I got it...
593
01:05:02,907 --> 01:05:06,275
Rose, my sword is out and here we come!
594
01:05:06,548 --> 01:05:10,110
Please place your pointy hats
in an upright position...
595
01:05:13,895 --> 01:05:15,989
Buuuuuurner!
596
01:05:18,138 --> 01:05:20,403
I'm not going to answer that.
597
01:05:49,167 --> 01:05:54,071
I hope you grilled that kitchen boy
like a piece of shrimp?!
598
01:05:56,514 --> 01:05:59,780
I smell dwarf! I hate dwarf!
599
01:05:59,921 --> 01:06:01,981
Is your head up your tail?
600
01:06:02,994 --> 01:06:06,590
You useless, lazy, overgrown.
601
01:06:07,937 --> 01:06:09,803
Lizard!
602
01:06:11,377 --> 01:06:13,676
I'll put you on ice...
603
01:06:14,717 --> 01:06:16,845
kitchen boy!
604
01:06:20,362 --> 01:06:23,457
Get away from my friend, you witch!
605
01:06:25,372 --> 01:06:27,034
Burner!
606
01:06:27,509 --> 01:06:31,503
You're treading on very thin ice!
607
01:06:40,035 --> 01:06:43,972
You come with me,
my delicious kitchen boy.
608
01:07:14,236 --> 01:07:15,670
Jack?
609
01:07:20,582 --> 01:07:22,949
No, Bobo, Stop! Stay where you are!
610
01:07:23,154 --> 01:07:24,122
Why?
611
01:07:24,290 --> 01:07:26,384
Don't go any further.
612
01:07:44,830 --> 01:07:47,129
We lost Burner.
613
01:07:47,236 --> 01:07:49,137
We lost Jack.
614
01:07:49,273 --> 01:07:51,970
- All is lost.
- You're right.
615
01:07:56,120 --> 01:07:57,986
Maybe not!
616
01:07:58,258 --> 01:08:00,386
The geysir will help us get out of here.
617
01:08:00,529 --> 01:08:02,555
Let's move the pot over to the crater.
618
01:08:05,038 --> 01:08:07,735
Move!
619
01:08:08,078 --> 01:08:10,445
Move!...
620
01:08:10,749 --> 01:08:13,309
Move!...
621
01:08:13,955 --> 01:08:15,082
No way!
622
01:08:16,194 --> 01:08:18,163
We need... we need...
623
01:08:18,364 --> 01:08:20,424
the floor polish.
624
01:08:29,854 --> 01:08:31,550
- Ralphy!
- Sure!
625
01:08:31,891 --> 01:08:33,154
Hep!
626
01:08:54,170 --> 01:08:55,695
You thought,
627
01:08:56,174 --> 01:09:01,579
you were no 'real' dragon,
because you could'nt spit fire.
628
01:09:02,152 --> 01:09:07,250
But to me you are the best
tapdancing dragon in the world!
629
01:09:19,086 --> 01:09:20,850
Bobo! It's about to blow!
630
01:09:20,990 --> 01:09:22,686
Bobo, hurry up!
631
01:09:28,338 --> 01:09:29,169
Hep!
632
01:09:38,291 --> 01:09:39,850
If my ballistic calculations are correct,
633
01:09:40,028 --> 01:09:42,623
our point of impact will be right in
the middle of the throne room.
634
01:09:42,733 --> 01:09:43,632
And if they're not?
635
01:09:43,768 --> 01:09:46,431
Then it won't be right in
the middle of the throne room.
636
01:10:06,280 --> 01:10:08,215
Perfect landing!
637
01:10:11,524 --> 01:10:13,117
Jack!
638
01:10:14,697 --> 01:10:16,325
Thank goodness!
639
01:10:16,534 --> 01:10:17,695
You're alive!
640
01:10:18,204 --> 01:10:21,402
Come, all you have to do now
is to kiss Rose...!
641
01:10:23,181 --> 01:10:27,642
Well, looky here! Visitors!
642
01:10:30,495 --> 01:10:33,397
Jack, Rose is counting on you.
643
01:10:33,634 --> 01:10:37,867
All right, let him kiss her
if he really wants to.
644
01:10:38,177 --> 01:10:41,341
Jack! What are you waiting for?...
645
01:10:41,517 --> 01:10:45,648
- A written invitation?
- I... love...
646
01:10:46,327 --> 01:10:48,159
Dellamorta.
647
01:10:49,133 --> 01:10:53,503
Apparently, the boy is under
the spell of my beauty.
648
01:10:53,641 --> 01:10:58,875
- I... love... Dellamorta.
- What have you done with him?
649
01:10:59,086 --> 01:11:02,215
- She hypnotized him.
- You're a meanie!
650
01:11:02,392 --> 01:11:06,227
- I... love... Dellamorta.
- Come here, my sweetheart.
651
01:11:08,304 --> 01:11:10,034
Excuse me, Princess.
652
01:11:10,575 --> 01:11:14,239
I love...
653
01:11:17,589 --> 01:11:18,579
Hey!
654
01:11:20,361 --> 01:11:23,263
I hate these punky heads.
655
01:11:28,044 --> 01:11:31,503
I... love...
656
01:11:58,404 --> 01:12:02,808
I... love... er...Rooooose!
657
01:12:02,913 --> 01:12:06,315
No! You just wait!
658
01:12:10,728 --> 01:12:13,391
Hey, you bring it on!
659
01:12:46,333 --> 01:12:49,303
This one will make you undefeatable.
660
01:12:55,852 --> 01:12:57,411
Uopsi!
661
01:13:03,334 --> 01:13:06,634
- I fear, we are about to loose.
- Not necessarily.
662
01:13:06,907 --> 01:13:09,342
This potion will make you undefeatable.
663
01:13:09,513 --> 01:13:11,277
Interesting point.
664
01:13:12,385 --> 01:13:15,583
You're not kissing anyone awake!
665
01:13:15,725 --> 01:13:18,388
- Get him out of my sight.
- No.
666
01:13:36,533 --> 01:13:38,399
Burni! You're alive.
667
01:13:38,604 --> 01:13:42,541
One for all and all at once!
668
01:13:45,384 --> 01:13:49,515
Well, well, well, I'm very impressed!
How did you get here?
669
01:13:49,793 --> 01:13:52,388
Somebody left the gate open!
670
01:14:10,434 --> 01:14:13,563
My Lady, I hereby resign.
671
01:14:21,023 --> 01:14:23,720
Oops... A great vintage...
672
01:14:38,557 --> 01:14:42,927
Jack! Jack! Come out, wherever you are!
673
01:14:48,477 --> 01:14:49,945
Bobo, hey, come here!
674
01:14:50,081 --> 01:14:53,415
Did you make sure that kitchen boy
doesn't get to the princess!?
675
01:14:53,520 --> 01:14:56,080
Bobo, I need you to distract the witch.
676
01:15:30,494 --> 01:15:32,258
And now?
677
01:15:33,534 --> 01:15:35,503
What happens now?
678
01:15:38,811 --> 01:15:39,835
I don't know.
679
01:15:39,981 --> 01:15:42,007
But every time my shoe laces are undone,
680
01:15:42,285 --> 01:15:45,483
there's chaos and something goes wrong.
681
01:15:49,632 --> 01:15:51,498
Catch the dwarrrrf!
682
01:15:52,672 --> 01:15:54,004
Oh, hi there!
683
01:15:54,676 --> 01:15:56,508
My love...
684
01:15:56,981 --> 01:15:58,973
Stand still, mortal!
685
01:16:04,863 --> 01:16:05,592
No,
686
01:16:06,533 --> 01:16:09,025
no. Watch out, Jack!
687
01:16:10,374 --> 01:16:13,674
Noooo...
688
01:16:28,210 --> 01:16:29,542
Bobo!
689
01:16:33,320 --> 01:16:36,625
- Is he...? Is he...?
- He hit his head.
690
01:16:36,626 --> 01:16:39,619
Oh no, he wasn't wearing his hat.
691
01:16:41,069 --> 01:16:42,662
I can't look!
692
01:16:50,955 --> 01:16:52,821
Here. I got it!
693
01:17:05,684 --> 01:17:07,550
Check!... Mate!
694
01:20:53,773 --> 01:20:57,039
And they all lived happily ever after.
695
01:20:57,281 --> 01:20:59,443
Does anyone have a light?
696
01:20:59,987 --> 01:21:01,353
Sure!
697
01:21:05,063 --> 01:21:07,191
- Burni!
- Oops!
698
01:21:18,823 --> 01:21:20,291
Wait, wait, wait, wait!
699
01:21:20,460 --> 01:21:20,984
Hugh?
700
01:21:21,162 --> 01:21:23,495
- What now, Bobo?
- Nothing
49590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.