All language subtitles for The.7th.Dwarf.2014.WEBRiP.X264.AC3-Blackjesus.01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,520 --> 00:01:02,085 Once upon a time, long ago in Fantabularasa 2 00:01:02,100 --> 00:01:06,037 - there was a baby - who was a Princess. 3 00:01:06,175 --> 00:01:09,873 But then this mean old witch showed up at her christening 4 00:01:10,050 --> 00:01:12,986 and put a curse on the Princess. 5 00:01:13,156 --> 00:01:18,652 If she gets pricked by something before she turns eighteen 6 00:01:18,766 --> 00:01:22,294 she and everyone in the castle will fall asleep just like that. 7 00:01:22,507 --> 00:01:24,703 Nighty night! For a hundred years! 8 00:01:24,845 --> 00:01:27,679 Unless someone comes along 9 00:01:27,884 --> 00:01:29,352 or someone without a horse 10 00:01:29,488 --> 00:01:33,550 who loves the Princess a whole bunch and gives her a kiss. 11 00:01:33,763 --> 00:01:35,391 - But her dad - the king 12 00:01:35,633 --> 00:01:37,534 is still really scared 13 00:01:37,737 --> 00:01:40,400 the witch might come back and prick his little girl. 14 00:01:40,610 --> 00:01:45,207 That's why he made her wear this suit of armor. 15 00:01:45,453 --> 00:01:47,251 That must have been really uncomfortable. 16 00:01:47,390 --> 00:01:49,484 And she had to wear it all the time, 17 00:01:49,595 --> 00:01:51,621 even when she was almost a grown up already... 18 00:01:51,832 --> 00:01:55,064 - in the castle... - of Fantabularasa. 19 00:02:54,625 --> 00:02:57,026 So you've lost the key to your chastity belt again? 20 00:02:57,197 --> 00:02:58,529 Fear not. We've all been there. 21 00:02:58,699 --> 00:03:02,158 Mosey on down to Jebediah Runkelsteen's, the fastest blacksmith in town. 22 00:03:02,407 --> 00:03:04,876 And if bed bugs are keeping you up at night. Burn your mattress. 23 00:03:05,113 --> 00:03:05,773 Duh! 24 00:03:05,947 --> 00:03:09,179 And now for the weather forecast our very own druid. Steve... 25 00:03:20,510 --> 00:03:21,808 Princess? 26 00:03:22,380 --> 00:03:24,349 - Rose? - Jack! 27 00:03:27,190 --> 00:03:28,681 You're in danger! 28 00:03:28,893 --> 00:03:31,192 Dellamorta! She knows about our love! 29 00:03:31,332 --> 00:03:33,733 - Dellamorta? - She knows about you! 30 00:03:34,438 --> 00:03:35,701 Is she here? 31 00:03:36,975 --> 00:03:39,501 She has ears everywhere. 32 00:03:40,416 --> 00:03:43,147 And you are the only one who could lift her curse! 33 00:03:43,255 --> 00:03:46,248 - You have to hide! - Hide? Where? 34 00:03:47,130 --> 00:03:48,655 Somewhere safe. 35 00:03:49,267 --> 00:03:51,668 Somewhere she won't find me. 36 00:03:52,307 --> 00:03:53,900 Let's tarot it! 37 00:03:57,217 --> 00:03:59,743 Here! In the deep Underwood... 38 00:03:59,921 --> 00:04:02,982 - beyond the seven... uh... - Beyond the seven hills? 39 00:04:03,162 --> 00:04:06,291 Yes. Beyond the hills in the green wood shade... 40 00:04:07,337 --> 00:04:10,330 where the 7 dwarfs their dwelling have made... 41 00:04:11,111 --> 00:04:13,248 I thought that's just a fairy tale. 42 00:04:13,249 --> 00:04:14,683 You'll be safe there. 43 00:04:15,052 --> 00:04:18,648 Stay there until the celebration here at court is over. 44 00:04:18,893 --> 00:04:21,226 And in case Dellamorta's curse should... 45 00:04:21,732 --> 00:04:25,032 come true, then you, my hero, 46 00:04:25,139 --> 00:04:28,473 will come back and save me and the whole castle 47 00:04:28,612 --> 00:04:30,604 with the kiss of true love. 48 00:04:30,783 --> 00:04:34,550 Yes, that's true. I love you, Rose. 49 00:04:34,791 --> 00:04:37,192 Here! For you! 50 00:04:37,664 --> 00:04:43,695 Wear it close to your heart! This way, I'll always be near you. 51 00:04:48,319 --> 00:04:50,311 Are you alone, Rose? 52 00:04:50,490 --> 00:04:53,358 Er... yes, of course I am, Daddy! 53 00:04:53,496 --> 00:04:55,727 Well, who are you talking to then? 54 00:04:55,933 --> 00:04:58,129 Nobody. I'm just... e... practicing my speech 55 00:04:58,539 --> 00:04:59,802 for my birthday... 56 00:05:00,042 --> 00:05:02,910 Right. Very good, my child. 57 00:05:48,906 --> 00:05:52,343 Guys! We need to get back to basics. 58 00:05:52,480 --> 00:05:54,847 It's fairy cake time 59 00:08:02,340 --> 00:08:03,831 Where's Bobo? 60 00:08:32,900 --> 00:08:34,493 - Hey! - Oups! 61 00:08:35,873 --> 00:08:38,001 Hello, I'm kind of lost. 62 00:08:39,514 --> 00:08:42,541 I'm Jack, little man, and who are you? 63 00:08:43,188 --> 00:08:46,488 Hello Jack little-man. I'm Bobo. 64 00:08:46,594 --> 00:08:49,533 Be careful, Bobo, your shoelaces are untied. 65 00:08:49,534 --> 00:08:52,368 Oh no, not again... 66 00:08:53,275 --> 00:08:56,211 No worries. I know how to tie my shoes. 67 00:08:56,381 --> 00:08:58,282 Wow! Good. 68 00:09:00,489 --> 00:09:03,459 We're baking a birthday cake for Princess Rose 69 00:09:03,862 --> 00:09:06,593 and I'm supposed to pick the apple to go on top... 70 00:09:06,701 --> 00:09:10,069 For Rose? For my Rose? 71 00:09:21,531 --> 00:09:23,523 Ah, oh, what a nice song. 72 00:09:23,668 --> 00:09:26,194 - Bobo! - Just a minute Jack. 73 00:09:26,908 --> 00:09:28,774 Bobooo! 74 00:09:32,620 --> 00:09:36,682 Wow! Thanks, Ja! Eeh... Jack?... 75 00:09:39,200 --> 00:09:41,567 Jack Littleman? 76 00:10:05,886 --> 00:10:08,219 Bobo's still not here 77 00:10:08,325 --> 00:10:11,159 I'm sure he'll be here any moment now... 78 00:10:12,633 --> 00:10:15,000 - Bo... - Yahhhh... 79 00:10:19,647 --> 00:10:21,707 Got it! Safe! 80 00:10:22,686 --> 00:10:24,552 Bobo, you klutz! 81 00:10:24,624 --> 00:10:27,617 The cake is ruined. Do you know what that means? 82 00:10:28,832 --> 00:10:31,324 Cake fight! 83 00:10:57,723 --> 00:11:01,023 Very funny. I'm not... 84 00:11:04,770 --> 00:11:09,401 What are we going to give Princess Rose for her birthday now? 85 00:11:10,048 --> 00:11:14,816 No problem. I always keep an emergency cake in my feast aid kit. 86 00:11:16,160 --> 00:11:17,856 Seriously? 87 00:11:22,606 --> 00:11:24,097 One for all... 88 00:11:24,710 --> 00:11:26,906 and all at once. 89 00:11:39,106 --> 00:11:41,302 Put me down! Let me go! 90 00:11:47,356 --> 00:11:49,120 That's not funny! 91 00:11:50,796 --> 00:11:53,163 Delicious. 92 00:12:32,780 --> 00:12:34,544 What are you going to do with me? 93 00:12:34,817 --> 00:12:38,379 If you plan to eat me, let me tell you I taste horrible. 94 00:12:38,525 --> 00:12:41,427 I know what I'm talking about. I work in a kitchen. 95 00:12:42,766 --> 00:12:43,790 Let me go! 96 00:12:44,036 --> 00:12:47,200 Princess Rose has sent me on a mission, which I must fulfill. 97 00:12:47,409 --> 00:12:51,369 She's the love of my life! Surely you know the meaning of love? 98 00:12:52,553 --> 00:12:54,215 Burner! 99 00:12:59,500 --> 00:13:02,129 Dellamorta! YOU! 100 00:13:04,777 --> 00:13:07,747 Soon, I'll have my revenge, kitchen boy. 101 00:13:08,051 --> 00:13:10,816 How precious! 102 00:13:15,599 --> 00:13:17,227 Up you go! 103 00:13:18,805 --> 00:13:24,676 It's too bad that you won't be there to see my wrath. Isn't it? 104 00:13:27,789 --> 00:13:31,055 You will not touch a single hair on her head, witch! 105 00:13:31,999 --> 00:13:35,163 Temper, temper... 106 00:13:36,007 --> 00:13:39,341 You won't even get into the castle what with all the guards and stuff. 107 00:13:39,780 --> 00:13:46,619 You may be right, but what if I am inside it already...? 108 00:14:09,139 --> 00:14:13,201 Dear, hipi, hapa, houp, hapless, finder. 109 00:14:13,414 --> 00:14:15,849 I lost this mirror in the woods. 110 00:14:16,320 --> 00:14:19,290 But I hadn't noticed yet that it was lost. 111 00:14:19,493 --> 00:14:22,588 Which means, I won't be cooking, eh... looking for it. 112 00:14:22,733 --> 00:14:27,942 So if you want, you can use it as a bluevtagroup. 113 00:14:27,943 --> 00:14:30,469 Birthday gift, for the princess. 114 00:14:30,615 --> 00:14:32,982 But we already have a present for Rose! 115 00:14:34,623 --> 00:14:36,285 Not anymore... 116 00:14:36,494 --> 00:14:37,393 Huh? 117 00:14:37,696 --> 00:14:40,598 Hmmm... this could be a highly sophisticated trap! 118 00:14:43,007 --> 00:14:44,066 On the other hand 119 00:14:44,243 --> 00:14:47,839 How could we distrust something with such an adorable ribbon? 120 00:14:48,017 --> 00:14:51,715 Well, there's that. Okay, let's load the mirror up and forge ahead! 121 00:14:51,924 --> 00:14:53,517 Yeah 122 00:15:40,021 --> 00:15:41,785 What do you think, does size really matter? 123 00:15:41,991 --> 00:15:42,287 Oh, yeah. 124 00:15:42,425 --> 00:15:44,917 Cinderella, what went through your mind when you lost the shoe? 125 00:15:45,064 --> 00:15:47,431 - I guess my foot's gonna get cold. - Over here, please! 126 00:15:47,536 --> 00:15:49,027 One minute! One minute! 127 00:15:49,173 --> 00:15:51,870 Smile, please! Oh fabulous, I love your smile. I love it! 128 00:15:52,112 --> 00:15:54,274 Watch out, dwarf! 129 00:15:57,022 --> 00:16:00,356 Welcome to Red Riding Hood TV... 130 00:16:00,929 --> 00:16:04,366 Everyone who's anyone is here. I see Puss in Boots... 131 00:16:04,503 --> 00:16:05,562 So, where are the pussies? 132 00:16:05,672 --> 00:16:07,937 - So I says to her, you wanna kiss me, - Frog Prince... 133 00:16:08,077 --> 00:16:09,568 eat a mint. You never know, one thing leads to another... 134 00:16:09,713 --> 00:16:12,308 Ali Baba and the 40 thieves... 135 00:16:14,056 --> 00:16:16,218 Everyone is gossiping about whether or not 136 00:16:16,460 --> 00:16:19,055 Princess Rose will succumb to the witch's curse. 137 00:16:19,199 --> 00:16:21,964 Will she prick her finger and fall into a 100 year sleep... 138 00:16:22,105 --> 00:16:24,870 along with the rest of the court? What do you think, Wolfie? 139 00:16:25,011 --> 00:16:29,107 Well, first, I have to say, You look delish. 140 00:16:29,253 --> 00:16:33,020 Oh oh, what's that? Birthday Girl's BFF is just arriving. 141 00:16:36,700 --> 00:16:37,565 Huh...? 142 00:16:41,076 --> 00:16:43,307 Wow! 143 00:16:51,998 --> 00:16:55,127 - Snow White! - Stop! 144 00:16:55,772 --> 00:16:58,037 No pointy objects! 145 00:16:58,044 --> 00:17:03,108 Oh, no! A dwarf never takes off his hat. It's bad luck. 146 00:17:03,287 --> 00:17:04,949 They're with me. 147 00:17:05,692 --> 00:17:08,389 Don't worry, sweetheart. 148 00:17:09,466 --> 00:17:13,130 You know the way to the V.I.P. entrance? Have a great night. 149 00:17:13,274 --> 00:17:15,140 Not a chance! 150 00:17:19,152 --> 00:17:22,680 Drop your gifts on the gift table, dwarfs. 151 00:17:23,294 --> 00:17:26,025 Excuse me... don't mind me... 152 00:17:29,840 --> 00:17:33,470 oh, oh wait! Watch out! Please don't step on it! 153 00:17:33,714 --> 00:17:37,981 I designed this as an emergency escape for Princess Rose. 154 00:17:38,691 --> 00:17:41,661 It has the latest in slide technology! 155 00:17:43,868 --> 00:17:45,962 Nothing can go wrong... 156 00:17:52,585 --> 00:17:54,281 - Daddy...? - Oh my darling, 157 00:17:54,456 --> 00:17:57,153 you look radiant in that dress... 158 00:18:01,070 --> 00:18:03,198 You look, like, awesome, girl. 159 00:18:04,943 --> 00:18:08,038 Rose! May I introduce you to my friends? 160 00:18:10,054 --> 00:18:14,754 How nice. Oh hello children. 161 00:18:15,798 --> 00:18:19,667 Bella! These are the 7 dwarfs! 162 00:18:20,108 --> 00:18:22,111 The 7 dwarfs! 163 00:18:22,112 --> 00:18:24,547 Let me guess, you are...? 164 00:18:24,850 --> 00:18:27,115 - I love quizzes! - Sunny. 165 00:18:27,455 --> 00:18:30,254 - Who else! Umpf. - You are Cloudy. 166 00:18:31,630 --> 00:18:34,293 - You must be Ralphy. - Are you okay? 167 00:18:34,503 --> 00:18:36,631 - No. - Cooky. I Well... 168 00:18:38,444 --> 00:18:39,935 You certainly are Tshakko. 169 00:18:40,148 --> 00:18:42,879 - How do you know? - Speedy, I am sure. 170 00:18:43,754 --> 00:18:44,722 But... 171 00:18:45,825 --> 00:18:47,384 who are you? 172 00:18:48,999 --> 00:18:50,524 I am Bobo. 173 00:18:50,668 --> 00:18:54,628 Oh, my God! I'm so happy, you could make it! 174 00:18:54,809 --> 00:18:55,777 Well... 175 00:18:55,978 --> 00:18:57,344 And as for Jack... 176 00:18:57,815 --> 00:18:58,180 little man? 177 00:18:58,250 --> 00:18:59,650 If anyone should ask. 178 00:18:59,853 --> 00:19:03,813 You never heard of Jack, and he never was at your house. Understood? 179 00:19:04,329 --> 00:19:06,025 - Who is Jack? - Never heard of him. 180 00:19:06,233 --> 00:19:08,828 There was never a Jack at our house. 181 00:19:09,039 --> 00:19:15,036 Good. Perfect. Very convincing... By the way, your shoelaces are untied. 182 00:19:21,930 --> 00:19:23,159 Got it! 183 00:19:26,073 --> 00:19:29,202 - I hope, they have ginger bread - Not again 184 00:19:34,256 --> 00:19:39,752 Tempus reversus hora... 185 00:19:45,845 --> 00:19:51,113 Tempus reversus hora... Now! 186 00:19:53,227 --> 00:19:56,197 I smell... dwarf! 187 00:19:57,135 --> 00:20:00,401 I hate dwarfs! 188 00:20:19,779 --> 00:20:22,544 Snow White! Snow White! Snow White! 189 00:20:22,652 --> 00:20:25,087 Look into the mirror! Look into the mirror! 190 00:20:25,257 --> 00:20:27,089 I'd love to... 191 00:20:27,328 --> 00:20:31,424 Well, you little mirror, mirror on the wall... Who is the fairest of them all? 192 00:20:31,703 --> 00:20:35,299 No, no, don't say... Of course! Snow White! 193 00:20:35,478 --> 00:20:38,505 - Dear people of Fantabularasa! - Hats up! Dellamorta... 194 00:20:38,584 --> 00:20:42,043 - Dellamorta is here! - Shhh, Bobo, be quiet, 195 00:20:42,291 --> 00:20:44,283 the king is talking to us. 196 00:20:45,364 --> 00:20:48,425 - Everything under control again. - No. 197 00:20:49,139 --> 00:20:53,873 It gives me great pleasuer to introduce my beloved daughter... 198 00:21:08,544 --> 00:21:11,605 You all know what that means to us?... 199 00:21:13,854 --> 00:21:19,851 18 long years are over now. Fear and terror are over. 200 00:21:20,034 --> 00:21:25,405 As of this minute, Dellamorta's curse is history... 201 00:21:32,525 --> 00:21:34,653 Ooohhhh... 202 00:22:12,071 --> 00:22:21,344 Happyyyyyyy Biiiiiirthdayyyy toooooooo youuuuuuuuuu! 203 00:22:24,662 --> 00:22:33,696 It's time to turn history into my story. Now, my curse shall fall upon you! 204 00:22:33,914 --> 00:22:35,280 Dellamorta. 205 00:22:35,818 --> 00:22:38,413 - Why? - You're too late. 206 00:22:38,790 --> 00:22:41,487 It's after midnight, witch! 207 00:22:41,796 --> 00:22:44,664 That's what you think my dear. 208 00:22:44,902 --> 00:22:47,201 SHE CHANGED THE CLOCK! 209 00:22:48,477 --> 00:22:50,275 Seize the witch! 210 00:23:29,192 --> 00:23:31,354 Burner, Sit! 211 00:23:34,202 --> 00:23:39,607 Dear guests, don't be afraid! Dellamorta cannot do us any harm. 212 00:23:39,846 --> 00:23:43,442 Whatever she may plan, the curse will not afflict us for long, 213 00:23:43,754 --> 00:23:46,588 because Someone will come and awaken me and us all. 214 00:23:46,860 --> 00:23:49,489 WITH THE KISS OF TRUE LOVE! 215 00:23:51,369 --> 00:23:56,501 You mean your brave little kitchen boy, Jack? Don't you? 216 00:23:58,083 --> 00:24:02,282 But oh, but woe, where is he, your hero, your savior? 217 00:24:02,491 --> 00:24:03,515 Did he get lost? 218 00:24:03,527 --> 00:24:06,554 On his way over the hills in the green wood shade, 219 00:24:06,766 --> 00:24:10,396 where the 7 dwarfs their dwelling have made? 220 00:24:11,910 --> 00:24:13,936 - Who is Jack? - I don't know Jack. 221 00:24:14,115 --> 00:24:15,378 - What Jack? - Jack is gone. 222 00:24:15,517 --> 00:24:17,509 - Ringeling, doesn't ring a bell. - Not really... 223 00:24:17,688 --> 00:24:20,021 - I didn't see anyone. - No, no, dwarfs! 224 00:24:20,160 --> 00:24:23,392 You can admit it now, the charade is over... Right? 225 00:24:23,567 --> 00:24:25,058 Ww... What charade? 226 00:24:25,604 --> 00:24:26,469 Oh. 227 00:24:44,408 --> 00:24:46,240 What have you done with Jack? 228 00:24:46,346 --> 00:24:48,815 I know Jack. I met him in the forest. 229 00:24:49,118 --> 00:24:51,519 He picked up an apple for me... hihi... 230 00:24:53,693 --> 00:24:56,959 Burner! You greedy Monster! 231 00:24:57,201 --> 00:24:59,193 I have everything under control here! 232 00:24:59,338 --> 00:25:03,742 Fly back to the lair and look after our prisoner! 233 00:25:08,189 --> 00:25:16,689 And as for you, my pretty... Spiritus mesmoriso! 234 00:25:19,979 --> 00:25:23,609 Must prick finger. 235 00:25:24,055 --> 00:25:25,284 No! 236 00:25:25,958 --> 00:25:29,053 Must prick finger. 237 00:25:29,832 --> 00:25:33,291 Must prick finger. 238 00:25:34,275 --> 00:25:41,409 Must prick... hugh? 239 00:25:42,725 --> 00:25:44,785 Oh, this won't be good. 240 00:25:47,267 --> 00:25:49,202 Oh, I saw that coming. 241 00:26:18,129 --> 00:26:19,563 Check! 242 00:26:25,944 --> 00:26:28,778 What happened? Where am I? 243 00:26:40,874 --> 00:26:43,969 How was she supposed to prick me in the finger with this? 244 00:26:44,281 --> 00:26:45,647 No idea. 245 00:26:46,052 --> 00:26:48,647 Maybe you just have to press here... 246 00:26:48,991 --> 00:26:50,152 Oopsi! 247 00:26:50,494 --> 00:26:51,985 Ouch! 248 00:27:01,883 --> 00:27:04,580 Miau! These boots were made for walking! 249 00:27:05,090 --> 00:27:06,649 Back in a minute. 250 00:27:08,663 --> 00:27:12,395 Dwarfs, it's time to leave this building, a... a... a... as fast as we can. 251 00:27:12,704 --> 00:27:16,402 We've to get out of here! Follow me, dwarfs! 252 00:27:16,679 --> 00:27:17,476 Why not? 253 00:27:17,648 --> 00:27:19,378 Speedy, let's follow Snow White! 254 00:27:21,756 --> 00:27:22,724 Why? 255 00:27:29,872 --> 00:27:31,670 Take another way! 256 00:27:32,711 --> 00:27:34,612 No way. 257 00:27:36,285 --> 00:27:38,254 Anyone got a ladder in their pocket. 258 00:27:59,965 --> 00:28:02,764 - An emergency slide! - I loooove emergency slides! 259 00:28:02,904 --> 00:28:04,202 Why am I not surprised? 260 00:28:04,375 --> 00:28:05,843 Any idea as to the final destination? 261 00:28:05,944 --> 00:28:09,108 - Nope. - 'Emerge' sounds good, doesn't it? 262 00:28:19,038 --> 00:28:20,802 Oh no... 263 00:29:07,300 --> 00:29:10,134 All right, everybody! Dwarfs are tough, we don't bluff. 264 00:29:10,373 --> 00:29:11,864 We ain't meek and we protect the weak. 265 00:29:12,144 --> 00:29:12,839 We're going in! 266 00:29:13,079 --> 00:29:16,572 Never forget, We're small, but that means nothing at all. 267 00:29:17,487 --> 00:29:19,718 That's not what she said. 268 00:29:39,798 --> 00:29:41,858 Oh, Rose! 269 00:30:13,132 --> 00:30:18,799 Sometimes, a little bad luck is all you need. 270 00:30:26,225 --> 00:30:29,787 Revenge is best served cold... 271 00:30:32,037 --> 00:30:33,869 ice cold! 272 00:32:39,224 --> 00:32:41,750 Sorry, eh... I was just deep in thought. 273 00:32:41,929 --> 00:32:43,022 Which thought would that be? 274 00:32:43,032 --> 00:32:44,000 I don't know. 275 00:32:44,134 --> 00:32:45,261 Thought so. 276 00:32:45,436 --> 00:32:46,870 Rose! 277 00:32:58,028 --> 00:32:59,826 It's all my fault. 278 00:32:59,965 --> 00:33:02,696 No, it's not ALL your fault. 279 00:33:02,904 --> 00:33:05,305 What do you mean exactly? 280 00:33:05,509 --> 00:33:08,741 Well, maybe a little bit. An teensy weensy bit. 281 00:33:08,916 --> 00:33:13,320 Who would have thought that such a thick thorn would fit into such a tiny, round ring... 282 00:33:13,459 --> 00:33:16,224 Fault is really the wrong word. 283 00:33:16,598 --> 00:33:18,692 Why is everyone asleep? 284 00:33:18,836 --> 00:33:20,998 It could have happened to anyone. Any one of us. 285 00:33:21,108 --> 00:33:22,167 It could have been much worse. 286 00:33:22,310 --> 00:33:24,074 Unlikely. 287 00:33:27,086 --> 00:33:28,452 Bobo?! 288 00:33:29,124 --> 00:33:31,093 Where are you going? 289 00:33:33,098 --> 00:33:37,468 I... uh... I have to fix this somehow. 290 00:33:38,542 --> 00:33:41,205 Bobo! You can't even tie your shoes! 291 00:33:41,448 --> 00:33:46,182 Are you nuts? That's ridiculous, of course I can. 292 00:33:48,429 --> 00:33:51,024 I have to find Jack and bring him back here. 293 00:33:51,201 --> 00:33:54,069 But what if you get hungry along the way? 294 00:33:54,574 --> 00:33:56,475 You don't even know the way 295 00:33:56,578 --> 00:34:00,310 Keep cool. Good things come to those who wait. 296 00:34:00,486 --> 00:34:03,320 Who's going to remove the rocks in your path? 297 00:34:03,492 --> 00:34:06,621 And who's going to tickle you if you're feeling blue? 298 00:34:06,765 --> 00:34:09,030 And who's going to prevent that? 299 00:34:19,090 --> 00:34:21,525 Where am I? Who am I? 300 00:34:21,828 --> 00:34:25,890 What am I doing here? And what about Rose? 301 00:34:26,705 --> 00:34:31,040 Rose! Oh! I failed! 302 00:34:31,214 --> 00:34:34,116 Don't be too hard on yourself. The slide was great! 303 00:34:34,220 --> 00:34:37,088 - Yes! Let's... - Forget it. 304 00:34:37,527 --> 00:34:41,623 All right, time to get a move on to save the scullion. 305 00:34:41,835 --> 00:34:47,672 Into the lion's den I go, or the dragon's den maybe, whatever! Oh... 306 00:34:48,015 --> 00:34:53,352 Now the curse got me after all, even though I hid in the grandfather's clock. 307 00:34:53,659 --> 00:34:56,026 Shouldn't have drilled those air holes in it. 308 00:34:56,965 --> 00:34:59,298 I'm getting too old for this. 309 00:35:07,186 --> 00:35:11,055 Confound it! I must save the scullion from Dellamorta's clutches. 310 00:35:11,194 --> 00:35:13,026 Don't worry. We'll take care of that. 311 00:35:13,265 --> 00:35:16,030 You? Oh! You have no chance. 312 00:35:16,204 --> 00:35:17,172 Why not? 313 00:35:17,440 --> 00:35:21,104 Dellamorta is powerful. 314 00:35:21,281 --> 00:35:24,080 And we are the 7 dwarfs. 315 00:35:24,154 --> 00:35:26,146 My point exactly. 316 00:35:27,226 --> 00:35:31,163 You have to go across deep canyons, dry deserts, 317 00:35:31,334 --> 00:35:40,835 raging waters, over icy mountain ridges to a place where no dwarf has gone before. 318 00:35:41,454 --> 00:35:43,685 - No! Don't fall asleep! - Stay awake! 319 00:35:43,792 --> 00:35:45,920 - Hey! - Please, you have to help us. 320 00:35:46,097 --> 00:35:47,998 If we can be helped. 321 00:35:48,101 --> 00:35:51,469 I feel, I won't make it. Give me my bag... 322 00:35:55,282 --> 00:35:57,683 I have three potions.. 323 00:35:58,155 --> 00:36:03,150 This... this one here will make you undefeatable. 324 00:36:04,867 --> 00:36:08,133 And eh... And this one will make you invisible. 325 00:36:08,842 --> 00:36:15,578 And this?... What was this again? Oh, right, that's just floor polish. 326 00:36:15,656 --> 00:36:17,386 Dwarf huddle! 327 00:36:21,301 --> 00:36:23,429 - We'll take the floor polish. - Is it lemon? 328 00:36:23,572 --> 00:36:26,098 What? For Merlin's sake, think again... 329 00:36:26,244 --> 00:36:29,681 Remember This will make you UN DE FEATABLE! 330 00:36:35,195 --> 00:36:39,656 Okay, now we understand. So, we choose the floor polish. 331 00:36:43,211 --> 00:36:48,115 Good luck with all that. Rose's fate is now in your hands. 332 00:36:52,496 --> 00:36:53,520 Wait, wait, wait! 333 00:36:53,932 --> 00:36:54,763 What now, Bobo? 334 00:36:55,035 --> 00:36:58,199 Does anyone know the way to Dellamorta's hidden castle? 335 00:37:01,448 --> 00:37:02,780 Hello... 336 00:37:03,151 --> 00:37:04,244 Yes 337 00:37:08,795 --> 00:37:10,661 Did anyone understand that? 338 00:37:11,267 --> 00:37:13,065 No. You? 339 00:37:13,138 --> 00:37:15,198 - He drives... - He said... 340 00:37:15,309 --> 00:37:16,436 Yes 341 00:37:23,959 --> 00:37:27,088 - Follow... - Yes? What? 342 00:37:27,199 --> 00:37:30,795 The little signpost! 343 00:37:32,009 --> 00:37:33,568 Now... good luck. 344 00:37:36,684 --> 00:37:38,152 Snacks. 345 00:37:38,388 --> 00:37:39,378 Lookin' good! 346 00:37:45,502 --> 00:37:46,868 Yep! 347 00:37:46,938 --> 00:37:48,167 Hey, look! 348 00:37:49,143 --> 00:37:51,135 The little signpost! 349 00:37:51,214 --> 00:37:52,978 That way, really? 350 00:37:58,795 --> 00:38:00,957 Like the old man said 'Let's follow it! 351 00:38:01,067 --> 00:38:02,330 Yeah! 352 00:38:10,853 --> 00:38:12,822 Should I leave it open for when we come back? 353 00:38:13,091 --> 00:38:16,118 Coming back is not really the problem at this juncture. 354 00:38:22,409 --> 00:38:26,369 There's only one thing to be done Blindly onward! 355 00:39:21,160 --> 00:39:22,355 We made it! 356 00:39:22,529 --> 00:39:24,293 Oh... Is that...? 357 00:39:24,433 --> 00:39:25,901 Dellamortas Island. 358 00:39:26,037 --> 00:39:28,029 So all we need now is a boat 359 00:39:28,174 --> 00:39:29,870 There must be some around here somewhere. 360 00:39:30,045 --> 00:39:31,411 Does anyone have sunscreen? 361 00:39:31,581 --> 00:39:33,209 Get a grip, Sunny! 362 00:39:33,318 --> 00:39:36,811 - Do you want me to get sunburn? - If need be, yes. 363 00:39:36,958 --> 00:39:40,895 Don't argue, guys. We're this close to getting there. 364 00:39:41,367 --> 00:39:45,134 - Sunny! Stop whining! - I'm not whining. 365 00:39:45,308 --> 00:39:47,106 Oh, that's not whining? 366 00:39:49,350 --> 00:39:50,784 Those are sirens. 367 00:39:50,919 --> 00:39:53,650 What? Where? Fire? Is there a fire? 368 00:39:53,825 --> 00:39:55,726 Actually, it sounds like mermaids. 369 00:39:55,829 --> 00:39:58,162 Unusual, for this time of year. 370 00:40:01,741 --> 00:40:03,607 Mermaids! 371 00:40:13,732 --> 00:40:18,466 Man, Jellyfish! I thought you brought this to Orca to get fixed. 372 00:40:20,946 --> 00:40:22,710 Dude, salmon swim upstream, you know? 373 00:40:22,816 --> 00:40:25,454 He caught himself a new one. Pretty fishy, man. 374 00:40:25,455 --> 00:40:27,287 Not a carp, dude? 375 00:40:27,459 --> 00:40:30,691 She's a carp, all right, jellyfish. Did you check her scales? 376 00:40:31,000 --> 00:40:35,335 Forget it! Might as well go for a halibut, know what I mean? 377 00:40:37,980 --> 00:40:39,846 Give me some fin, man! 378 00:40:41,554 --> 00:40:42,749 Uhm, excuse us? 379 00:40:42,890 --> 00:40:46,383 Might you possibly be able to assist us in some small way? 380 00:40:46,731 --> 00:40:48,791 Hey, what kind of lobster is this dude? 381 00:40:48,935 --> 00:40:52,428 Don't bother the lobster, dude. You know what I mean? 382 00:40:52,609 --> 00:40:54,544 Maybe Orca sent this guy. 383 00:40:55,382 --> 00:40:57,518 Ey jo, you here for the tang? 384 00:40:57,519 --> 00:41:01,718 Enough with the sweet water. I said we don't have the dough. 385 00:41:02,095 --> 00:41:04,121 Are you mermaids? 386 00:41:04,333 --> 00:41:06,666 Jellyfish, man, what's up with that cod? 387 00:41:06,804 --> 00:41:08,363 What's all this fuss, Gus. 388 00:41:08,474 --> 00:41:11,706 Do we look like girls? We're Sherman and Herman. 389 00:41:11,914 --> 00:41:13,405 - The merman! - The merman! 390 00:41:13,651 --> 00:41:15,415 Haven't you heard of our new single? 391 00:41:15,555 --> 00:41:18,423 Seaweed Clan: a.k.a Return of Fishy Smalls. 392 00:41:18,661 --> 00:41:21,130 A.k.a Merman's Paradise? 393 00:41:22,202 --> 00:41:24,967 No... uhm..Nope! 394 00:41:25,475 --> 00:41:26,499 Seriously? 395 00:41:26,811 --> 00:41:29,178 Well it'll be bustin' up the charts soon enough. 396 00:41:29,416 --> 00:41:32,443 O.k., so, what you crawfish needin'? 397 00:41:32,623 --> 00:41:34,558 We have to get to that island. 398 00:41:40,505 --> 00:41:43,202 Bad waters. Wouldn't touch it with my tail fin. 399 00:41:43,344 --> 00:41:47,111 Death lurks in every corner! It's dark, cold and scary! 400 00:41:47,452 --> 00:41:49,580 And don't forget the dragon. 401 00:41:49,991 --> 00:41:52,256 Oh man, he'll barbecue you! 402 00:41:52,496 --> 00:41:55,056 And you crawfish really want to go there? 403 00:41:56,804 --> 00:41:59,433 We have to save somebody who needs our help. Jack! 404 00:41:59,510 --> 00:42:02,446 You little shrimps? Fat chance, dude. 405 00:42:02,582 --> 00:42:04,744 Hey, don't go all emo on them, man. 406 00:42:04,920 --> 00:42:06,320 Like yo Momma said, 407 00:42:06,424 --> 00:42:10,259 "You only got no chance, if you don't give yourself none." 408 00:42:10,432 --> 00:42:13,163 Ok, maybe we don't have a chance 409 00:42:13,271 --> 00:42:16,173 but we're going to use it! Come on men! 410 00:42:16,410 --> 00:42:19,539 Eh, eh, eh... Dwarf shrimps! Hang on a sec! 411 00:42:25,729 --> 00:42:29,097 Hey, Shrimps! Wanna go for a joyride? 412 00:42:29,670 --> 00:42:31,400 YOU have a boat? 413 00:42:31,540 --> 00:42:33,441 Yeah, we used it for our video. 414 00:43:03,071 --> 00:43:05,939 How boring... 415 00:43:06,310 --> 00:43:10,873 Boring fatso house cats in outdated boots! 416 00:43:10,986 --> 00:43:15,822 Totally boring slime ball amphibians! 417 00:43:16,097 --> 00:43:18,931 Deadly boring princes and princesses! 418 00:43:19,036 --> 00:43:24,634 Even boringer dwarfs! Boring old ma...! 419 00:43:29,089 --> 00:43:32,526 I don't smell any dwarfs. 420 00:43:37,939 --> 00:43:40,704 They are gone! 421 00:43:52,636 --> 00:43:56,073 I hate dwarfs 422 00:44:04,960 --> 00:44:10,194 What are they planning, those tiny little creatures? 423 00:44:10,538 --> 00:44:12,131 Burner! 424 00:44:18,588 --> 00:44:20,056 What's this hole for? 425 00:44:20,325 --> 00:44:22,419 How else is the water supposed to get in? 426 00:44:22,662 --> 00:44:24,290 - Is that a good thing? - As good as a tsunami. 427 00:44:24,466 --> 00:44:28,301 Ralphy, quick, make another hole so that the water can get out again. 428 00:44:28,474 --> 00:44:29,703 No problem. 429 00:44:59,202 --> 00:45:01,171 What's so funny now? 430 00:45:05,415 --> 00:45:06,280 Check. 431 00:45:12,829 --> 00:45:14,058 Gotcha! 432 00:45:19,309 --> 00:45:20,800 Oh, no! 433 00:45:27,158 --> 00:45:28,888 It's alive! 434 00:45:29,096 --> 00:45:30,689 Sure! 435 00:45:30,965 --> 00:45:32,297 See Ya! 436 00:45:32,402 --> 00:45:33,563 Good bye! 437 00:45:34,005 --> 00:45:40,639 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93... 438 00:45:41,687 --> 00:45:48,719 712, 713, 714, 715, 716, 439 00:45:48,868 --> 00:45:52,805 twenty eight thousand two hundred four... 440 00:45:53,177 --> 00:45:58,514 twenty eight thousand two hundred six, no, five... 441 00:45:58,687 --> 00:46:01,816 Shoot, I lost track! Now I will have to start all over again. 442 00:46:01,960 --> 00:46:03,724 No! Bobo! No! 443 00:46:14,219 --> 00:46:17,383 That's pretty deep. How are we going to get down there. 444 00:46:17,659 --> 00:46:19,423 Dwarf sled! 445 00:46:20,731 --> 00:46:21,960 Ready! 446 00:46:23,771 --> 00:46:24,704 Set. 447 00:46:26,310 --> 00:46:27,505 Go! 448 00:46:27,979 --> 00:46:29,880 Yoohoo! 449 00:46:46,817 --> 00:46:49,309 No, we're not doing that again. 450 00:46:50,358 --> 00:46:51,917 Guys! Follow me! 451 00:47:07,058 --> 00:47:08,651 The dragon! 452 00:47:09,796 --> 00:47:12,766 Keep cool. This dragon doesn't bite! 453 00:47:18,314 --> 00:47:19,839 Phew. 454 00:48:23,777 --> 00:48:26,611 Hello? Guys?! 455 00:48:45,254 --> 00:48:47,553 Hello, are you there? 456 00:48:47,792 --> 00:48:51,729 Yeah! Yeah! Yeah! 457 00:49:10,471 --> 00:49:16,900 Buuurner! Buuurner! 458 00:49:39,329 --> 00:49:44,700 The dwarfs have escaped, gone, run away! 459 00:49:44,939 --> 00:49:49,343 I have no idea where those little pointy hats could be, 460 00:49:49,616 --> 00:49:52,313 but I won't take any risks. 461 00:49:52,555 --> 00:49:56,959 I cannot allow them to free that kitchen boy. 462 00:49:57,031 --> 00:49:59,262 So finish him! 463 00:50:00,938 --> 00:50:04,773 I want you to flamb? E him, the creature. 464 00:50:04,946 --> 00:50:10,681 Grill him! Barbecue him! And hurry up! 465 00:50:30,397 --> 00:50:32,161 We're too late! 466 00:50:36,743 --> 00:50:39,042 What did she do with Jack? 467 00:50:40,551 --> 00:50:41,883 Sorry... 468 00:50:43,423 --> 00:50:45,119 Let's ask him! 469 00:50:47,598 --> 00:50:49,123 Do you have any idea what happened to Jack? 470 00:50:49,335 --> 00:50:50,394 I'm Jack. 471 00:50:51,072 --> 00:50:53,007 Uh huh! Says who? Can you prove it? 472 00:50:53,176 --> 00:50:55,145 Well, I'm the only one here. 473 00:50:55,614 --> 00:50:59,073 I think he kind of looks like a Jack, if you ask me. 474 00:50:59,255 --> 00:51:01,019 No one is asking you. 475 00:51:01,092 --> 00:51:05,928 I knew a Jack once, but he didn't look anything like him. 476 00:51:06,102 --> 00:51:07,730 Enough of this nonsense! We're on a mission! 477 00:51:07,938 --> 00:51:11,136 If you are really Jack, you should be able to answer one simple question. 478 00:51:12,181 --> 00:51:16,277 Two dragons are flying at the exact same velocity as two Canadian barn owls 479 00:51:16,423 --> 00:51:19,086 with a combined weight of 3.2 pounds before the moult. 480 00:51:19,595 --> 00:51:23,054 After 21 minutes and 33 seconds, the first dragon meets up with the first owl. 481 00:51:23,170 --> 00:51:25,969 45 seconds later, the second owl has lost 3 feathers. 482 00:51:26,109 --> 00:51:27,975 What time is it in Tirana? 483 00:51:28,080 --> 00:51:29,571 6.37 a.m. 484 00:51:29,649 --> 00:51:31,481 Absolutely right! Jack Pott! 485 00:51:31,653 --> 00:51:33,417 Now that that's settled, could you unchain me? 486 00:51:33,557 --> 00:51:36,493 I really have to get back to save princess Rose. 487 00:51:37,064 --> 00:51:39,090 But of course! Time is of the essence, Gentlemen. 488 00:51:39,202 --> 00:51:41,171 - I say, we blow the chains up! - Could you just... 489 00:51:41,406 --> 00:51:44,205 Maybe Ralphy could tear the chains off the wall. 490 00:51:44,378 --> 00:51:46,176 Sure! It's like they say, 491 00:51:46,182 --> 00:51:48,981 Give me the place to stand and I shall move the world. 492 00:51:49,088 --> 00:51:51,956 Maybe we should just detach his arm... 493 00:51:52,161 --> 00:51:56,292 Or we could wait for the sun and melt the lock with a magnifying glass. 494 00:51:56,636 --> 00:51:59,504 HEY! Just use the key. 495 00:52:16,943 --> 00:52:19,139 By the way, who are you guys? 496 00:52:19,248 --> 00:52:22,150 Who are we? We are the 7 dwarfs! 497 00:52:23,190 --> 00:52:26,752 So, why are there only six of you? 498 00:52:29,936 --> 00:52:31,336 Where is Bobo? 499 00:53:39,942 --> 00:53:41,342 Oh oh! 500 00:53:48,126 --> 00:53:50,960 'Don't hurt me! Don't hurt me! I'm your friend! 501 00:53:55,240 --> 00:53:57,471 This is pointless! 502 00:54:03,089 --> 00:54:06,116 You... you can talk?!? 503 00:54:06,562 --> 00:54:08,724 Of course I can talk. 504 00:54:09,168 --> 00:54:11,535 But no one ever wants to talk to me! 505 00:54:16,849 --> 00:54:18,818 But Dellamorta... 506 00:54:18,988 --> 00:54:21,082 She only gives me orders. 507 00:54:21,159 --> 00:54:23,628 Oh, you're Burner? 508 00:54:25,133 --> 00:54:27,500 My friends call me Burnie. 509 00:54:28,006 --> 00:54:30,976 Problem is I have no friends. 510 00:54:46,209 --> 00:54:47,768 What's wrong? 511 00:54:48,446 --> 00:54:50,312 I'm burnt out. 512 00:54:50,684 --> 00:54:51,447 Why? 513 00:54:51,652 --> 00:54:55,326 Dellamorta always makes me do things I don't want to do. 514 00:54:55,327 --> 00:54:56,852 What kind of things? 515 00:54:57,064 --> 00:54:59,898 Bad things. You don't want to know. 516 00:55:03,309 --> 00:55:06,541 So just do things that you like. 517 00:55:09,655 --> 00:55:11,920 Forget it. No chance. 518 00:55:12,094 --> 00:55:13,960 Well, I like playing dwarf chess. 519 00:55:14,098 --> 00:55:19,002 Would you like to play? It's a board game. It's easy! 520 00:55:20,277 --> 00:55:21,245 Check! 521 00:55:22,781 --> 00:55:24,249 Your turn! 522 00:55:24,885 --> 00:55:25,944 I don't want to. 523 00:55:26,122 --> 00:55:27,249 No? 524 00:55:27,357 --> 00:55:29,690 Then what would you like to do? 525 00:55:30,397 --> 00:55:32,059 - I'd like... - Yeah? 526 00:55:32,200 --> 00:55:34,362 - Oh, I don't want to say. - Why? 527 00:55:34,538 --> 00:55:37,838 Because it's not what real dragons do. 528 00:55:38,079 --> 00:55:39,342 Come on! 529 00:55:39,415 --> 00:55:41,281 - No. - Please! 530 00:55:42,421 --> 00:55:45,482 - No. - Pretty please! 531 00:55:45,894 --> 00:55:47,294 But don't laugh! 532 00:55:47,531 --> 00:55:50,660 - Never! - I swear to you... If you laugh! 533 00:55:53,376 --> 00:55:56,471 I... like... tap dancing. 534 00:56:58,639 --> 00:57:00,403 Leave me alone! 535 00:57:00,410 --> 00:57:04,347 I'm so sorry, I didn't mean to laugh! 536 00:57:09,928 --> 00:57:11,362 Bobo! 537 00:57:13,736 --> 00:57:15,102 We've got Jack! 538 00:57:15,273 --> 00:57:16,332 Hello! 539 00:57:16,542 --> 00:57:17,942 Let's get out of here. 540 00:57:18,981 --> 00:57:21,384 Take cover, dwarfs! Dragon at twelve o'clock. 541 00:57:21,385 --> 00:57:22,512 It's already twelve? 542 00:57:22,687 --> 00:57:25,282 Nonsense, we're on daylight savings time. 543 00:57:25,393 --> 00:57:26,486 Shut up! 544 00:57:27,497 --> 00:57:30,092 Ah, Jack Littleman. I need your help. 545 00:57:30,236 --> 00:57:32,034 The dragon wants to jump off the cliff. 546 00:57:33,142 --> 00:57:34,166 Really? 547 00:57:34,478 --> 00:57:35,377 Yes. 548 00:57:35,580 --> 00:57:36,741 Great! 549 00:57:37,384 --> 00:57:39,444 But it's MY fault. 550 00:57:40,323 --> 00:57:42,690 Well done! Back to Fantabularasa! 551 00:57:42,828 --> 00:57:46,196 You are a hero, Bobo! Let's get back to Rose! 552 00:57:51,011 --> 00:57:53,105 But I have to help him. 553 00:57:54,852 --> 00:57:56,411 Bobo! Come back! 554 00:57:56,555 --> 00:58:00,390 Stop, stop, stop! Burnie! 555 00:58:01,465 --> 00:58:03,400 What did you just call me? 556 00:58:03,469 --> 00:58:05,665 Two good friends of mine once said, 557 00:58:05,807 --> 00:58:09,903 "You only got no chance if you don't give yourself none." 558 00:58:10,617 --> 00:58:12,313 Nein! 559 01:01:20,396 --> 01:01:22,262 Now that really brings me down. 560 01:01:22,400 --> 01:01:24,028 Dwarf catapult! 561 01:01:40,970 --> 01:01:43,667 Guys, a little help! 562 01:01:44,778 --> 01:01:46,303 Dwarfs! 563 01:01:49,788 --> 01:01:51,654 Here we go, here we go... Alright... OK... 564 01:01:51,792 --> 01:01:53,158 Oh, guys! 565 01:01:54,064 --> 01:01:55,692 Jack come help us! 566 01:02:01,111 --> 01:02:06,709 I got it, I got it, I got it... gooot iiit! I don't got it. 567 01:02:06,855 --> 01:02:08,619 A dwarf needs help! 568 01:02:28,298 --> 01:02:30,426 You saved us! 569 01:02:31,304 --> 01:02:34,206 Well... that's what friends are for! 570 01:02:34,444 --> 01:02:35,745 All for one... 571 01:02:35,746 --> 01:02:37,942 And all at once! 572 01:02:38,085 --> 01:02:40,054 Yeaaah! 573 01:02:40,389 --> 01:02:43,723 We can't waste time. We have to get back to Fantabularasa. 574 01:02:43,862 --> 01:02:45,296 But... Dellamorta! 575 01:02:45,433 --> 01:02:48,926 I'm not afraid of that witch! And you? What about you, guys? 576 01:02:49,174 --> 01:02:51,609 - Afraid? - Us? I Nooo. 577 01:02:52,213 --> 01:02:52,942 Well... 578 01:02:53,182 --> 01:02:54,946 Concerned. Perhaps. 579 01:02:55,119 --> 01:02:57,213 If I'm to be honest... 580 01:02:57,457 --> 01:02:59,926 maybe we are afraid. 581 01:03:00,129 --> 01:03:03,065 But if you were on our side... 582 01:03:03,268 --> 01:03:06,727 If we really want to win against Dellamorta, 583 01:03:08,111 --> 01:03:10,808 you're going to need weapons. 584 01:04:03,088 --> 01:04:05,114 And? Where is your weapon? 585 01:04:05,292 --> 01:04:05,452 Wait! Wait! Wait! I... I just have to... I'm nearly finished. 586 01:04:19,053 --> 01:04:20,817 Come with me! 587 01:04:22,827 --> 01:04:26,696 The great big dragon flies in a circle, 588 01:04:27,903 --> 01:04:31,032 wraps his tail around itself 589 01:04:33,382 --> 01:04:37,285 and lets the little dwarf fly right through... 590 01:04:47,209 --> 01:04:48,370 here! 591 01:04:48,578 --> 01:04:52,106 I got it! I got it! I got it! 592 01:04:57,096 --> 01:05:00,555 I got it! I got it! I got it... 593 01:05:02,907 --> 01:05:06,275 Rose, my sword is out and here we come! 594 01:05:06,548 --> 01:05:10,110 Please place your pointy hats in an upright position... 595 01:05:13,895 --> 01:05:15,989 Buuuuuurner! 596 01:05:18,138 --> 01:05:20,403 I'm not going to answer that. 597 01:05:49,167 --> 01:05:54,071 I hope you grilled that kitchen boy like a piece of shrimp?! 598 01:05:56,514 --> 01:05:59,780 I smell dwarf! I hate dwarf! 599 01:05:59,921 --> 01:06:01,981 Is your head up your tail? 600 01:06:02,994 --> 01:06:06,590 You useless, lazy, overgrown. 601 01:06:07,937 --> 01:06:09,803 Lizard! 602 01:06:11,377 --> 01:06:13,676 I'll put you on ice... 603 01:06:14,717 --> 01:06:16,845 kitchen boy! 604 01:06:20,362 --> 01:06:23,457 Get away from my friend, you witch! 605 01:06:25,372 --> 01:06:27,034 Burner! 606 01:06:27,509 --> 01:06:31,503 You're treading on very thin ice! 607 01:06:40,035 --> 01:06:43,972 You come with me, my delicious kitchen boy. 608 01:07:14,236 --> 01:07:15,670 Jack? 609 01:07:20,582 --> 01:07:22,949 No, Bobo, Stop! Stay where you are! 610 01:07:23,154 --> 01:07:24,122 Why? 611 01:07:24,290 --> 01:07:26,384 Don't go any further. 612 01:07:44,830 --> 01:07:47,129 We lost Burner. 613 01:07:47,236 --> 01:07:49,137 We lost Jack. 614 01:07:49,273 --> 01:07:51,970 - All is lost. - You're right. 615 01:07:56,120 --> 01:07:57,986 Maybe not! 616 01:07:58,258 --> 01:08:00,386 The geysir will help us get out of here. 617 01:08:00,529 --> 01:08:02,555 Let's move the pot over to the crater. 618 01:08:05,038 --> 01:08:07,735 Move! 619 01:08:08,078 --> 01:08:10,445 Move!... 620 01:08:10,749 --> 01:08:13,309 Move!... 621 01:08:13,955 --> 01:08:15,082 No way! 622 01:08:16,194 --> 01:08:18,163 We need... we need... 623 01:08:18,364 --> 01:08:20,424 the floor polish. 624 01:08:29,854 --> 01:08:31,550 - Ralphy! - Sure! 625 01:08:31,891 --> 01:08:33,154 Hep! 626 01:08:54,170 --> 01:08:55,695 You thought, 627 01:08:56,174 --> 01:09:01,579 you were no 'real' dragon, because you could'nt spit fire. 628 01:09:02,152 --> 01:09:07,250 But to me you are the best tapdancing dragon in the world! 629 01:09:19,086 --> 01:09:20,850 Bobo! It's about to blow! 630 01:09:20,990 --> 01:09:22,686 Bobo, hurry up! 631 01:09:28,338 --> 01:09:29,169 Hep! 632 01:09:38,291 --> 01:09:39,850 If my ballistic calculations are correct, 633 01:09:40,028 --> 01:09:42,623 our point of impact will be right in the middle of the throne room. 634 01:09:42,733 --> 01:09:43,632 And if they're not? 635 01:09:43,768 --> 01:09:46,431 Then it won't be right in the middle of the throne room. 636 01:10:06,280 --> 01:10:08,215 Perfect landing! 637 01:10:11,524 --> 01:10:13,117 Jack! 638 01:10:14,697 --> 01:10:16,325 Thank goodness! 639 01:10:16,534 --> 01:10:17,695 You're alive! 640 01:10:18,204 --> 01:10:21,402 Come, all you have to do now is to kiss Rose...! 641 01:10:23,181 --> 01:10:27,642 Well, looky here! Visitors! 642 01:10:30,495 --> 01:10:33,397 Jack, Rose is counting on you. 643 01:10:33,634 --> 01:10:37,867 All right, let him kiss her if he really wants to. 644 01:10:38,177 --> 01:10:41,341 Jack! What are you waiting for?... 645 01:10:41,517 --> 01:10:45,648 - A written invitation? - I... love... 646 01:10:46,327 --> 01:10:48,159 Dellamorta. 647 01:10:49,133 --> 01:10:53,503 Apparently, the boy is under the spell of my beauty. 648 01:10:53,641 --> 01:10:58,875 - I... love... Dellamorta. - What have you done with him? 649 01:10:59,086 --> 01:11:02,215 - She hypnotized him. - You're a meanie! 650 01:11:02,392 --> 01:11:06,227 - I... love... Dellamorta. - Come here, my sweetheart. 651 01:11:08,304 --> 01:11:10,034 Excuse me, Princess. 652 01:11:10,575 --> 01:11:14,239 I love... 653 01:11:17,589 --> 01:11:18,579 Hey! 654 01:11:20,361 --> 01:11:23,263 I hate these punky heads. 655 01:11:28,044 --> 01:11:31,503 I... love... 656 01:11:58,404 --> 01:12:02,808 I... love... er...Rooooose! 657 01:12:02,913 --> 01:12:06,315 No! You just wait! 658 01:12:10,728 --> 01:12:13,391 Hey, you bring it on! 659 01:12:46,333 --> 01:12:49,303 This one will make you undefeatable. 660 01:12:55,852 --> 01:12:57,411 Uopsi! 661 01:13:03,334 --> 01:13:06,634 - I fear, we are about to loose. - Not necessarily. 662 01:13:06,907 --> 01:13:09,342 This potion will make you undefeatable. 663 01:13:09,513 --> 01:13:11,277 Interesting point. 664 01:13:12,385 --> 01:13:15,583 You're not kissing anyone awake! 665 01:13:15,725 --> 01:13:18,388 - Get him out of my sight. - No. 666 01:13:36,533 --> 01:13:38,399 Burni! You're alive. 667 01:13:38,604 --> 01:13:42,541 One for all and all at once! 668 01:13:45,384 --> 01:13:49,515 Well, well, well, I'm very impressed! How did you get here? 669 01:13:49,793 --> 01:13:52,388 Somebody left the gate open! 670 01:14:10,434 --> 01:14:13,563 My Lady, I hereby resign. 671 01:14:21,023 --> 01:14:23,720 Oops... A great vintage... 672 01:14:38,557 --> 01:14:42,927 Jack! Jack! Come out, wherever you are! 673 01:14:48,477 --> 01:14:49,945 Bobo, hey, come here! 674 01:14:50,081 --> 01:14:53,415 Did you make sure that kitchen boy doesn't get to the princess!? 675 01:14:53,520 --> 01:14:56,080 Bobo, I need you to distract the witch. 676 01:15:30,494 --> 01:15:32,258 And now? 677 01:15:33,534 --> 01:15:35,503 What happens now? 678 01:15:38,811 --> 01:15:39,835 I don't know. 679 01:15:39,981 --> 01:15:42,007 But every time my shoe laces are undone, 680 01:15:42,285 --> 01:15:45,483 there's chaos and something goes wrong. 681 01:15:49,632 --> 01:15:51,498 Catch the dwarrrrf! 682 01:15:52,672 --> 01:15:54,004 Oh, hi there! 683 01:15:54,676 --> 01:15:56,508 My love... 684 01:15:56,981 --> 01:15:58,973 Stand still, mortal! 685 01:16:04,863 --> 01:16:05,592 No, 686 01:16:06,533 --> 01:16:09,025 no. Watch out, Jack! 687 01:16:10,374 --> 01:16:13,674 Noooo... 688 01:16:28,210 --> 01:16:29,542 Bobo! 689 01:16:33,320 --> 01:16:36,625 - Is he...? Is he...? - He hit his head. 690 01:16:36,626 --> 01:16:39,619 Oh no, he wasn't wearing his hat. 691 01:16:41,069 --> 01:16:42,662 I can't look! 692 01:16:50,955 --> 01:16:52,821 Here. I got it! 693 01:17:05,684 --> 01:17:07,550 Check!... Mate! 694 01:20:53,773 --> 01:20:57,039 And they all lived happily ever after. 695 01:20:57,281 --> 01:20:59,443 Does anyone have a light? 696 01:20:59,987 --> 01:21:01,353 Sure! 697 01:21:05,063 --> 01:21:07,191 - Burni! - Oops! 698 01:21:18,823 --> 01:21:20,291 Wait, wait, wait, wait! 699 01:21:20,460 --> 01:21:20,984 Hugh? 700 01:21:21,162 --> 01:21:23,495 - What now, Bobo? - Nothing 49590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.