Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,594 --> 00:00:34,066
man 1: Calling criminal
case number 1987H0974JTM.
1
00:00:34,066 --> 00:00:35,701
In the Supreme
Court of Judicature
1
00:00:35,701 --> 00:00:37,503
court of appeal
criminal division
1
00:00:37,503 --> 00:00:39,506
on appeal from the Crown
Court at East Sussex,
1
00:00:39,506 --> 00:00:42,741
the honorable Mr. Justice Levi
from the royal court of Sussex.
1
00:00:44,610 --> 00:00:48,814
Date, December 22nd, 1987
before Lord Justice Worben,
1
00:00:48,814 --> 00:00:52,218
Mr. Justice Keith,
and Mr. Justice Simon.
1
00:00:55,787 --> 00:00:58,157
This is an appeal
by Daniel Puner on a reference
1
00:00:58,158 --> 00:01:00,093
from the criminal cases
review commission
1
00:01:00,093 --> 00:01:03,363
against his conviction
on November 13th, 1987
1
00:01:03,362 --> 00:01:05,597
before Justice Levi
and the jury of the Crown Court
1
00:01:05,597 --> 00:01:09,067
of East Sussex on the murder
of his father Harold Puner.
1
00:01:09,067 --> 00:01:11,536
On the morning
of November 1st, 1987,
1
00:01:11,537 --> 00:01:14,774
Mr. Harold Puner, age 54,
was found crushed to death
1
00:01:14,774 --> 00:01:16,542
under the washing machine
of the appellant
1
00:01:16,542 --> 00:01:19,644
and his father's launderette
in East Sussex.
1
00:01:19,644 --> 00:01:21,679
The prosecution's case was that
1
00:01:21,680 --> 00:01:23,582
about 10:00 p.m.
the night before,
1
00:01:23,581 --> 00:01:26,618
he had deliberately in a rage,
picked up a heavy metal block,
1
00:01:26,618 --> 00:01:28,387
a compartment
of the washing machine
1
00:01:28,387 --> 00:01:30,423
and smashed
his father's head repeatedly
1
00:01:30,423 --> 00:01:32,591
until and beyond
the point of death.
1
00:01:32,590 --> 00:01:34,726
The defense's case was that
the appellant had been
1
00:01:34,727 --> 00:01:37,329
in a state of mental illness
at the time of crime.
1
00:01:37,329 --> 00:01:38,763
The critical issue on which
1
00:01:38,763 --> 00:01:40,732
the judge directed
the jury was whether
1
00:01:40,733 --> 00:01:42,301
when he dropped the metal
block on his father's head--
1
00:01:42,301 --> 00:01:44,070
man 2: Place your hands
on the Bible
1
00:01:44,069 --> 00:01:46,238
and swear by Almighty God that
you'll speak only the truth,
1
00:01:46,239 --> 00:01:48,341
the whole truth
and nothing but the truth.
1
00:01:50,009 --> 00:01:52,344
Now, Mr. Puner, if you'd
place your hands on the bible
1
00:01:52,344 --> 00:01:53,912
and repeat after me please.
1
00:01:53,912 --> 00:01:55,747
I swear by Almighty God.
1
00:02:04,823 --> 00:02:09,194
Daniel: I--I--I swear
by Almighty God...
1
00:02:13,098 --> 00:02:14,634
that I--
1
00:02:14,633 --> 00:02:16,101
man: That I'll speak.
1
00:02:16,102 --> 00:02:20,939
Daniel: Will--will
speak nothing.
1
00:02:20,939 --> 00:02:23,141
man: I'll speak nothing
but the truth.
1
00:02:23,141 --> 00:02:26,644
Daniel: But the--the--
1
00:02:26,645 --> 00:02:29,081
man: The truth.
1
00:02:26,645 --> 00:02:29,081
Daniel: No.
1
00:02:29,080 --> 00:02:32,251
No. No. No. No.
1
00:02:39,092 --> 00:02:41,327
Judge: As to the issue
of competency,
1
00:02:41,326 --> 00:02:43,062
we must continuously determine
1
00:02:43,062 --> 00:02:45,698
whether a criminal defendant
is competent to stand trial.
1
00:02:45,698 --> 00:02:46,998
Justice: We don't
have an objection
1
00:02:46,998 --> 00:02:48,334
to proceeding down that road.
1
00:02:48,334 --> 00:02:49,768
We're not asking for that.
1
00:02:49,768 --> 00:02:51,302
Judge: If I didn't
think Mr. Puner
1
00:02:51,302 --> 00:02:52,771
was competent to stand trial,
1
00:02:52,771 --> 00:02:54,606
we would not be here
at this moment.
1
00:02:54,606 --> 00:02:56,207
Justice: The view
we've taken all along
1
00:02:56,207 --> 00:02:58,009
up to and including yesterday
1
00:02:58,009 --> 00:03:00,745
and we don't see any change
on that issue for today.
1
00:03:00,746 --> 00:03:02,949
Therefore the defendant's
plea for not guilty
1
00:03:02,949 --> 00:03:05,985
for reason of insanity
I believe is unfounded.
1
00:03:05,985 --> 00:03:06,986
Lawyer: Objection, your honor.
1
00:03:06,985 --> 00:03:07,920
Justice: Denied.
1
00:03:09,687 --> 00:03:11,590
Now, Mr. Puner,
is there anything
1
00:03:11,591 --> 00:03:12,992
you'd like to address?
1
00:03:12,991 --> 00:03:15,260
Mr. Puner, if you
would take a seat.
1
00:03:15,260 --> 00:03:17,263
(murmuring)
1
00:03:17,263 --> 00:03:18,730
Daniel: I hope
you all burn in hell.
1
00:03:18,730 --> 00:03:20,365
Justice: Mr. Puner,
I will not tolerate
1
00:03:20,366 --> 00:03:22,134
such brash comments
in this courtroom.
1
00:03:22,133 --> 00:03:24,436
Now if you will
take your seat.
1
00:03:27,539 --> 00:03:29,542
Judge: Mr. Foreman,
how does the jury
1
00:03:29,542 --> 00:03:32,945
find the defendant
on the charge of manslaughter?
1
00:03:34,881 --> 00:03:36,216
Foreman:
Guilty, your honor.
1
00:04:31,370 --> 00:04:32,672
Can I help you?
1
00:04:34,805 --> 00:04:36,341
Yes.
1
00:04:36,341 --> 00:04:40,312
My name
is Katherine McLane.
1
00:04:40,312 --> 00:04:41,947
I'm here to visit someone.
1
00:04:41,947 --> 00:04:44,983
Well, can I see some form
of identification, please?
1
00:04:48,120 --> 00:04:50,121
Your ID please?
1
00:04:50,122 --> 00:04:52,658
Yes, sir. I'm sorry.
1
00:05:03,935 --> 00:05:06,171
And who are you here
to visit?
1
00:05:06,172 --> 00:05:08,474
Daniel.
1
00:05:08,473 --> 00:05:10,610
His name is Daniel Puner.
1
00:05:14,781 --> 00:05:16,548
And what is the nature
of your relationship
1
00:05:16,548 --> 00:05:19,551
with Mr. Puner, Miss McLane?
1
00:05:19,552 --> 00:05:21,520
He's my brother.
1
00:05:21,519 --> 00:05:23,287
Do you have
an appointment?
1
00:05:23,288 --> 00:05:25,057
No.
1
00:05:25,057 --> 00:05:27,492
Have you ever visited
a prison before?
1
00:05:27,492 --> 00:05:28,961
I'm afraid not.
1
00:05:28,961 --> 00:05:31,197
You have to call
to set up an appointment
1
00:05:31,197 --> 00:05:32,430
for public or family visits.
1
00:05:32,430 --> 00:05:33,731
It's prison regulations.
1
00:05:33,732 --> 00:05:36,869
Please, it's an urgent matter.
1
00:05:36,869 --> 00:05:44,510
My mother--our mother is ill,
critically ill.
1
00:05:51,016 --> 00:05:53,286
John, yes,
I have someone here.
1
00:05:53,286 --> 00:05:54,687
She hasn't
got an appointment.
1
00:05:54,687 --> 00:05:56,187
man: (on PA)
Officer Gregg in the B wing.
1
00:05:56,187 --> 00:06:00,625
Puner 425. Okay.
1
00:06:00,625 --> 00:06:01,826
Take a seat, please.
1
00:06:01,826 --> 00:06:03,562
Thank you.
1
00:06:21,045 --> 00:06:23,081
Please have a seat.
1
00:06:25,317 --> 00:06:26,317
Coffee?
1
00:06:26,317 --> 00:06:27,853
No, thank you.
1
00:06:27,853 --> 00:06:29,855
man: (on PA) Medical attention
to the kitchen.
1
00:06:43,201 --> 00:06:45,071
These are my documents.
1
00:06:49,408 --> 00:06:53,612
It's my birth certificate
and my parents' divorce papers.
1
00:06:56,514 --> 00:07:00,019
'75, that's 27 years ago.
1
00:07:00,019 --> 00:07:02,288
Is that when you
last saw your brother?
1
00:07:02,288 --> 00:07:04,456
That's correct, officer.
1
00:07:04,456 --> 00:07:07,660
I don't want to pry too deep in
matters that don't concern me,
1
00:07:07,660 --> 00:07:09,161
but why after all this time
1
00:07:09,161 --> 00:07:11,963
have you finally decided
to come and see him?
1
00:07:13,598 --> 00:07:18,437
My parents separated
when I was 3½
1
00:07:18,437 --> 00:07:20,338
and my mother hid everything.
1
00:07:20,338 --> 00:07:25,543
Miss. McLane or should
I call you Miss. Puner?
1
00:07:25,543 --> 00:07:27,211
Katherine, please.
1
00:07:27,211 --> 00:07:28,713
Katherine McLane.
1
00:07:28,713 --> 00:07:31,783
Daniel's been with us
for the last 15 years.
1
00:07:31,783 --> 00:07:33,918
And not once did
he ever get a visit
1
00:07:33,918 --> 00:07:37,822
from your mother or yourself.
1
00:07:37,822 --> 00:07:39,323
I'm not quite sure
1
00:07:39,324 --> 00:07:42,461
whether I can just introduce
you to him as his sister.
1
00:07:42,461 --> 00:07:44,163
I understand that, sir.
1
00:07:48,834 --> 00:07:50,001
Okay.
1
00:07:58,076 --> 00:07:59,311
man: (on PA)
Red band prisoners,
1
00:07:59,310 --> 00:08:00,779
return to your cells.
1
00:08:19,997 --> 00:08:21,565
That's a red band prisoner
1
00:08:21,565 --> 00:08:23,568
meaning they are
model prisoners.
1
00:08:23,569 --> 00:08:26,271
Your brother used to be one,
but not anymore.
1
00:08:30,942 --> 00:08:31,943
Good morning.
1
00:08:35,581 --> 00:08:37,048
How are you today, Daniel?
1
00:08:41,320 --> 00:08:42,555
What's this?
1
00:08:53,798 --> 00:08:55,901
Did you get your ham
and cheese this morning?
1
00:09:00,739 --> 00:09:02,141
Okay, come on.
1
00:09:07,546 --> 00:09:09,916
Hey, psst.
1
00:09:11,783 --> 00:09:13,653
When do I get
my red band back?
1
00:09:15,287 --> 00:09:17,322
When do I get
my red band back, officer?
1
00:09:17,322 --> 00:09:19,223
Not for a while, Daniel.
1
00:09:19,224 --> 00:09:20,892
You know you broke
the rules last time.
1
00:09:20,892 --> 00:09:25,063
I know but--but I've done
my chores, you know?
1
00:09:25,062 --> 00:09:27,331
Guard: I've heard
good reports about you
1
00:09:27,331 --> 00:09:29,268
but I'll need to see
a little bit more of that.
1
00:09:32,605 --> 00:09:33,906
Who's that?
1
00:09:38,476 --> 00:09:39,845
I'm Katherine.
1
00:09:42,748 --> 00:09:44,317
Katherine McLane.
1
00:09:55,561 --> 00:09:57,729
Don't forget me.
1
00:09:57,729 --> 00:09:59,431
Don't forget me, officer.
1
00:09:59,431 --> 00:10:01,267
Guard: I won't.
1
00:10:11,408 --> 00:10:13,745
man: (on PA) Officer Mann
to the front desk.
1
00:10:51,582 --> 00:10:53,052
Jill?
1
00:10:54,885 --> 00:10:56,954
I don't understand.
1
00:10:56,955 --> 00:11:01,326
He calls himself Jill
or Alex or William,
1
00:11:01,326 --> 00:11:02,727
whoever he wants to be.
1
00:11:04,328 --> 00:11:05,630
I believe that
he's been suffering
1
00:11:05,630 --> 00:11:07,298
from a common prison disorder.
1
00:11:09,400 --> 00:11:11,269
A disorder?
1
00:11:12,604 --> 00:11:13,839
Sometimes he's happy.
1
00:11:13,839 --> 00:11:15,841
Sometimes he's depressed.
1
00:11:15,841 --> 00:11:19,244
And at times he's aggressive.
1
00:11:19,244 --> 00:11:21,846
Consequently
losing his red band.
1
00:11:24,816 --> 00:11:28,420
Does he stand any
chance of getting out?
1
00:11:28,419 --> 00:11:32,524
Daniel committed
a capital offense.
1
00:11:32,524 --> 00:11:35,092
He killed your father.
1
00:11:35,092 --> 00:11:38,596
How much do you remember
about Daniel?
1
00:11:38,596 --> 00:11:41,033
My memory is very vague.
1
00:11:44,034 --> 00:11:47,304
Has Daniel ever mentioned us?
1
00:11:47,304 --> 00:11:48,506
No.
1
00:11:48,506 --> 00:11:50,274
No one other than your father.
1
00:11:50,274 --> 00:11:51,809
I'm sorry.
1
00:11:51,809 --> 00:11:54,545
Why, of course,
why should he?
1
00:11:54,546 --> 00:11:56,282
Where is your mother now?
1
00:11:58,350 --> 00:11:59,317
She is--
1
00:12:03,455 --> 00:12:05,024
still there.
1
00:12:11,529 --> 00:12:14,199
I bought you some
lilies today, Mother.
1
00:12:15,433 --> 00:12:18,203
Thought you might
like a change.
1
00:12:22,706 --> 00:12:24,509
I went to visit
Daniel today.
1
00:12:27,011 --> 00:12:29,514
That boy you always
avoided to talk about.
1
00:12:33,418 --> 00:12:35,788
You'll be surprised,
how much he's grown.
1
00:12:39,792 --> 00:12:42,762
Wonder what it'd be like
if we were all together now.
1
00:12:55,274 --> 00:12:58,177
(whispering)
1
00:13:12,557 --> 00:13:14,527
Of course,
he remembers you, Mother.
1
00:13:17,528 --> 00:13:19,063
Of course, he does.
1
00:13:22,433 --> 00:13:24,135
Guard: Okay, line up.
1
00:13:31,243 --> 00:13:32,311
Your ID?
1
00:13:34,513 --> 00:13:35,513
Okay.
1
00:13:35,513 --> 00:13:36,715
ID?
1
00:13:36,715 --> 00:13:37,850
Okay.
1
00:13:42,221 --> 00:13:44,355
Okay.
1
00:13:44,355 --> 00:13:45,356
Follow me.
1
00:14:28,100 --> 00:14:31,503
How are you today?
1
00:14:31,503 --> 00:14:32,972
I'm okay.
1
00:14:34,339 --> 00:14:37,041
Danny, do you remember me?
1
00:14:37,041 --> 00:14:38,743
It's Alex.
1
00:14:38,743 --> 00:14:40,212
But you can call me Danny.
1
00:14:40,211 --> 00:14:43,014
I'm used to that.
1
00:14:50,054 --> 00:14:51,689
You're not an attorney,
are you?
1
00:14:51,690 --> 00:14:52,791
I'm not.
1
00:14:52,791 --> 00:14:54,693
A Samaritan?
1
00:14:54,692 --> 00:14:57,961
I don't really don't need
anyone to talk to.
1
00:14:57,961 --> 00:15:00,197
I have lots
of friends in here.
1
00:15:00,197 --> 00:15:02,500
No, I just want to--
1
00:15:02,500 --> 00:15:04,102
I'm only joking.
1
00:15:06,705 --> 00:15:09,108
You're the little one.
1
00:15:09,107 --> 00:15:10,942
I remember you.
1
00:15:15,913 --> 00:15:17,917
I got something for you.
1
00:15:23,054 --> 00:15:24,956
I thought
they might be useful.
1
00:15:28,426 --> 00:15:30,696
And I found this
in Evelyn's drawer.
1
00:15:33,298 --> 00:15:35,000
I brought you some books.
1
00:15:38,202 --> 00:15:39,636
Mother used to read these--
1
00:15:39,636 --> 00:15:41,973
I always wanted a new
pair of shoes, you know?
1
00:15:41,974 --> 00:15:45,644
But these just don't do the job
when I'm in the gym.
1
00:15:45,644 --> 00:15:46,711
You work out?
1
00:15:46,711 --> 00:15:48,112
Yeah.
1
00:15:48,113 --> 00:15:52,417
Well, I did
when I was a red band.
1
00:15:52,417 --> 00:15:55,387
They let you walk around,
you know?
1
00:15:55,386 --> 00:15:58,056
Use the prison gym
whenever you want.
1
00:16:00,158 --> 00:16:04,328
Is that what you used to do?
Go to the gym every day?
1
00:16:04,328 --> 00:16:06,397
Yeah.
1
00:16:06,398 --> 00:16:08,800
Why did they take
your red band away?
1
00:16:08,799 --> 00:16:14,905
I don't know but--well,
I woke up one morning
1
00:16:14,905 --> 00:16:21,612
and all of a sudden
they told me I had misbehaved
1
00:16:21,613 --> 00:16:25,017
and I couldn't use
the gym anymore.
1
00:16:27,318 --> 00:16:30,889
You know--you know,
when you wake up
1
00:16:30,889 --> 00:16:34,726
and you don't know
what's going on...
1
00:16:38,163 --> 00:16:41,533
yeah,
well, I get that a lot.
1
00:16:43,835 --> 00:16:45,336
I never did nothing.
1
00:16:47,772 --> 00:16:50,542
But I always have to pay
for what the others do wrong.
1
00:16:50,542 --> 00:16:53,512
The others?
1
00:16:53,511 --> 00:16:54,778
Right.
1
00:16:54,778 --> 00:16:56,581
I don't want to
talk about that now.
1
00:16:59,850 --> 00:17:05,590
Danny, what was Harold like?
1
00:17:10,095 --> 00:17:12,063
Danny?
1
00:17:12,063 --> 00:17:16,634
He was--he was--
1
00:17:16,634 --> 00:17:21,507
he was a good--
he was a good man.
1
00:17:21,507 --> 00:17:23,609
Good man.
1
00:17:25,809 --> 00:17:29,880
I never did nothing wrong.
1
00:17:29,881 --> 00:17:33,652
I never did anything wrong.
1
00:17:33,652 --> 00:17:34,586
Danny?
1
00:17:39,857 --> 00:17:42,394
I need to get going.
1
00:17:44,295 --> 00:17:47,699
I don't want to miss
recreation hour.
1
00:21:08,900 --> 00:21:11,970
Girl:
Come out and play with me.
1
00:21:11,970 --> 00:21:13,904
(woman humming)
1
00:21:37,162 --> 00:21:38,930
Mommy?
1
00:21:40,432 --> 00:21:43,268
Mommy?
1
00:21:43,268 --> 00:21:45,037
He's calling me again.
1
00:21:47,138 --> 00:21:48,505
Mommy?
1
00:21:48,506 --> 00:21:50,508
Stop it. Stop it! Stop it!
1
00:21:50,508 --> 00:21:54,011
No one is calling for you,
stupid child!
1
00:21:54,011 --> 00:21:56,615
Just one of your stupid
dreams, that's all!
1
00:21:58,082 --> 00:21:59,751
Back to your room now!
1
00:25:18,348 --> 00:25:21,952
You remind me of someone
I knew back when I was young.
1
00:25:21,952 --> 00:25:25,289
She was a fragile little doll.
1
00:25:27,791 --> 00:25:29,827
It always made me want to...
1
00:25:33,632 --> 00:25:34,833
fuck her.
1
00:25:42,573 --> 00:25:45,476
It is a pleasure
to have a new visitor.
1
00:25:45,476 --> 00:25:47,211
I've heard about you.
1
00:25:47,211 --> 00:25:48,512
Daniel?
1
00:25:48,512 --> 00:25:49,880
It's William.
1
00:25:51,481 --> 00:25:56,287
I came to tell you that
mother passed away a week ago.
1
00:25:56,287 --> 00:26:01,793
Daniel never had
a mother nor a sister.
1
00:26:04,328 --> 00:26:09,267
Her name is Evelyn
and I'm Katherine McLane.
1
00:26:09,267 --> 00:26:11,102
Puner.
1
00:26:11,102 --> 00:26:13,538
Daniel's last name is Puner.
1
00:26:13,538 --> 00:26:16,775
Mother changed
our last name.
1
00:26:21,479 --> 00:26:22,814
What was she like?
1
00:26:24,248 --> 00:26:29,220
She was a perfectionist.
1
00:26:29,220 --> 00:26:31,323
Perhaps like yourself.
1
00:26:37,394 --> 00:26:38,329
Danny?
1
00:26:44,035 --> 00:26:46,204
You should learn
to deal with the others.
1
00:29:20,156 --> 00:29:22,393
Ever since she came--
1
00:29:22,393 --> 00:29:25,997
(murmuring)
1
00:29:37,709 --> 00:29:40,678
Oscar Wilde?
1
00:29:37,709 --> 00:29:40,678
What's wrong?
1
00:29:40,678 --> 00:29:42,947
I thought you
might like to--
1
00:29:42,946 --> 00:29:45,115
It's not really my
cup of tea, you see.
1
00:29:45,115 --> 00:29:47,518
We do have a library
in here, you know?
1
00:29:47,518 --> 00:29:49,720
It's not that
we don't have a choice.
1
00:29:49,720 --> 00:29:51,521
Sorry, I didn't know.
1
00:29:51,521 --> 00:29:54,358
Sometimes it's better
not to know, isn't it?
1
00:30:07,104 --> 00:30:09,874
But why don't we talk about you
for the time being?
1
00:30:10,974 --> 00:30:13,409
There's not much to tell,
1
00:30:13,410 --> 00:30:15,880
especially since
mother's funeral.
1
00:30:17,448 --> 00:30:19,651
You still live and breathe her,
don't you?
1
00:30:19,651 --> 00:30:20,919
She passed away.
1
00:30:20,919 --> 00:30:22,487
She's not here anymore.
1
00:30:26,490 --> 00:30:27,490
I'm sorry.
1
00:30:27,490 --> 00:30:29,326
What are you sorry for?
1
00:30:30,394 --> 00:30:33,763
Did she hit you
that many times?
1
00:30:33,763 --> 00:30:36,233
You resent her, don't you?
1
00:30:37,434 --> 00:30:39,435
Let me tell you
how I see it.
1
00:30:39,435 --> 00:30:43,406
You think it will make
you feel better
1
00:30:43,406 --> 00:30:47,211
hearing how we
used to be beaten up.
1
00:30:47,211 --> 00:30:50,480
You think you're
better than Daniel,
1
00:30:50,480 --> 00:30:52,517
but you're not
much different.
1
00:30:55,053 --> 00:30:57,855
Maybe worse.
1
00:30:57,855 --> 00:31:01,893
All your life
you craved her love.
1
00:31:03,861 --> 00:31:06,130
But you never got it.
1
00:31:08,566 --> 00:31:11,101
Don't come here seeking
that love and affection
1
00:31:11,101 --> 00:31:12,537
you think you deserve.
1
00:31:15,071 --> 00:31:18,375
Don't come here
with your self pity.
1
00:31:20,443 --> 00:31:21,980
Maybe you are right.
1
00:31:23,980 --> 00:31:25,516
I did crave her love.
1
00:31:29,386 --> 00:31:34,057
But she was thinking
about you all the time.
1
00:31:48,372 --> 00:31:50,475
Daniel doesn't remember
his mother, you know?
1
00:31:57,248 --> 00:32:01,486
Sometimes it's painful
not knowing anything.
1
00:36:12,869 --> 00:36:15,572
Scared of unknown.
1
00:36:40,197 --> 00:36:42,733
(dogs barking)
1
00:37:26,376 --> 00:37:31,614
Are you--are you angry
about our last meeting?
1
00:37:31,614 --> 00:37:34,250
No.
It wasn't you.
1
00:37:34,251 --> 00:37:36,086
You know,
1
00:37:36,085 --> 00:37:40,356
I know when the others
have done something wrong.
1
00:37:40,356 --> 00:37:44,360
It's like I wake up
and I see someone's reaction
1
00:37:44,360 --> 00:37:47,864
and I think,
"God, not again."
1
00:37:53,570 --> 00:37:57,875
We used to play a lot
in that dirty basement.
1
00:37:57,875 --> 00:37:59,710
What basement?
1
00:38:02,612 --> 00:38:08,051
Harold--Harold and Evelyn
had a dry cleaners.
1
00:38:09,719 --> 00:38:13,823
They kept clean clothing
hanging in the basement.
1
00:38:15,960 --> 00:38:17,327
Remember?
1
00:38:17,327 --> 00:38:19,362
Harold and Evelyn?
1
00:38:19,362 --> 00:38:21,297
You remember them together?
1
00:38:21,297 --> 00:38:23,266
Yeah.
1
00:38:23,266 --> 00:38:31,240
Do you remember that sound,
the steam?
1
00:38:31,240 --> 00:38:32,842
The smell of different people?
1
00:38:36,413 --> 00:38:39,349
You loved hiding
behind all the fur coats,
1
00:38:39,349 --> 00:38:41,151
snuggling up between them.
1
00:38:41,150 --> 00:38:43,619
Fur?
1
00:38:41,150 --> 00:38:43,619
Yeah.
1
00:38:43,619 --> 00:38:48,025
Yes, I do remember.
1
00:38:48,025 --> 00:38:51,762
And you would always
bury me in them.
1
00:38:51,762 --> 00:38:52,896
Not always.
1
00:38:52,896 --> 00:38:55,432
Yes, you would.
1
00:38:55,432 --> 00:38:57,233
I remember I almost
suffocated once
1
00:38:57,233 --> 00:38:58,701
and you wouldn't let me go.
1
00:38:58,702 --> 00:38:59,703
I'd never do that.
1
00:38:59,702 --> 00:39:01,371
Yes, yes, you did.
1
00:38:59,702 --> 00:39:01,371
No.
1
00:39:01,371 --> 00:39:03,807
And then--
then I remember,
1
00:39:03,806 --> 00:39:07,977
I'd run under another fur coat
and you'd catch me again
1
00:39:07,978 --> 00:39:10,047
until I'd always
end up crying.
1
00:39:10,047 --> 00:39:11,981
I never meant it.
1
00:39:11,981 --> 00:39:13,650
What were they like?
1
00:39:13,650 --> 00:39:16,586
What was mum and dad
like together?
1
00:39:21,490 --> 00:39:23,893
There were--
there were things
1
00:39:23,893 --> 00:39:26,996
the little one was
not supposed to see.
1
00:39:26,996 --> 00:39:28,431
Like what?
1
00:39:28,431 --> 00:39:35,972
He'd force Evelyn into some
of the customer's clothing
1
00:39:35,972 --> 00:39:40,411
and they'd...they--
1
00:39:42,112 --> 00:39:43,847
the little one was
not supposed to know.
1
00:39:53,590 --> 00:39:55,659
Where was Danny
when all this happened?
1
00:39:57,726 --> 00:40:00,329
Where do you think he was?
1
00:40:00,329 --> 00:40:02,699
Danny's a fucking coward!
1
00:40:08,771 --> 00:40:14,744
He--he--he couldn't
protect the little one.
1
00:40:14,744 --> 00:40:16,547
So I had to take over.
1
00:40:23,552 --> 00:40:26,056
So you were the one
1
00:40:26,056 --> 00:40:30,628
I always used to play with
in the basement?
1
00:40:32,195 --> 00:40:33,530
Alex?
1
00:40:40,769 --> 00:40:41,905
What happened
between you and dad?
1
00:40:46,043 --> 00:40:47,044
I'm tired.
1
00:41:08,965 --> 00:41:12,635
Yes, I'd like
the number of Anna Bates.
1
00:41:23,547 --> 00:41:24,648
Hello.
1
00:41:24,648 --> 00:41:27,017
May I speak with Anna please?
1
00:41:30,653 --> 00:41:32,489
My name is Katherine McLane
1
00:41:32,489 --> 00:41:36,059
and I'd like to talk with
you about Daniel Puner.
1
00:41:36,059 --> 00:41:37,393
(line disconnects)
1
00:41:37,393 --> 00:41:38,528
Hello?
1
00:41:46,637 --> 00:41:48,338
man: (on phone)
Barnstable Grammar School,
1
00:41:48,338 --> 00:41:49,439
can I help?
1
00:41:49,438 --> 00:41:51,106
Katherine: (on phone)
Yes.
1
00:41:51,106 --> 00:41:53,543
I'm looking for information
on an ex-pupil of yours.
1
00:41:53,543 --> 00:41:54,845
man: What year?
1
00:41:54,844 --> 00:41:58,581
Katherine:
He left around 1980-81.
1
00:41:58,581 --> 00:42:02,284
man: I'm sorry but we only
keep record up to five years.
1
00:42:02,284 --> 00:42:03,953
Oh, thank you.
1
00:42:06,056 --> 00:42:07,257
man: (on phone)
Porfit Solicitors.
1
00:42:07,257 --> 00:42:08,625
Can I help you?
1
00:42:08,625 --> 00:42:10,293
Katherine: (on phone)
Good afternoon.
1
00:42:10,293 --> 00:42:13,396
I've been trying to get in
contact with Mr. Edmunds.
1
00:42:13,396 --> 00:42:15,632
man: I'm afraid he
no longer works for this firm,
1
00:42:15,632 --> 00:42:17,032
but I can give you a number
1
00:42:17,032 --> 00:42:18,634
where they may be
able to help you.
1
00:42:18,635 --> 00:42:20,104
Oh, thank you.
1
00:42:37,387 --> 00:42:38,655
man: (on answering machine)
This is a message
1
00:42:38,655 --> 00:42:39,656
for Miss McLane.
1
00:42:39,655 --> 00:42:41,291
My name is Arthur Wells.
1
00:42:41,291 --> 00:42:43,360
You called regarding
an old case of mine.
1
00:42:43,360 --> 00:42:45,929
I'm afraid I can't help you
but there is one person
1
00:42:45,929 --> 00:42:48,264
I can point you to
that might be of interest.
1
00:43:05,648 --> 00:43:06,916
woman: It's been a long time
1
00:43:06,916 --> 00:43:08,918
since someone
came asking about him.
1
00:43:08,918 --> 00:43:11,221
All sorts of people used to.
1
00:43:11,221 --> 00:43:13,791
Writers, journalists...
1
00:43:13,791 --> 00:43:16,794
I refused
to speak to anyone.
1
00:43:16,793 --> 00:43:19,295
Do you still do counseling?
1
00:43:19,295 --> 00:43:21,231
No.
1
00:43:21,231 --> 00:43:22,166
I quit.
1
00:43:25,501 --> 00:43:29,974
I met your brother at the school
where I was working.
1
00:43:29,974 --> 00:43:31,474
At first he was just
one of the kids,
1
00:43:31,474 --> 00:43:36,246
but I started to notice him
because he was different.
1
00:43:36,246 --> 00:43:38,715
He was desperate
about things.
1
00:43:42,719 --> 00:43:46,023
Most of the time,
he was a very funny,
1
00:43:46,023 --> 00:43:51,394
very bright
and mature for his age.
1
00:43:51,393 --> 00:43:55,531
But he had this erratic
and distant behavior
1
00:43:55,532 --> 00:43:57,001
that I never understood.
1
00:43:59,068 --> 00:44:01,103
We'd make arrangements
1
00:44:01,103 --> 00:44:02,771
and then
he'd forget about them,
1
00:44:02,771 --> 00:44:05,976
then lie to me about
where he was.
1
00:44:05,976 --> 00:44:08,811
Sometimes,
he'd even forget my name
1
00:44:08,811 --> 00:44:11,181
and ask me why he was
in a session with me.
1
00:44:14,217 --> 00:44:17,721
You know, he used to talk
about you all the time.
1
00:44:17,721 --> 00:44:20,623
He'd become like a little boy
when he spoke about you.
1
00:44:20,623 --> 00:44:28,764
He'd get very excited
and then upset and depressed.
1
00:44:28,764 --> 00:44:31,701
Then he just
wasn't there anymore.
1
00:44:31,701 --> 00:44:33,436
He wouldn't let me in.
1
00:44:34,905 --> 00:44:36,707
I think it was very
difficult for him
1
00:44:36,706 --> 00:44:38,241
watching you leave
with your mother.
1
00:44:39,775 --> 00:44:41,277
I was only five.
1
00:44:44,880 --> 00:44:46,949
The little one
there is only five.
1
00:44:49,052 --> 00:44:53,423
Children look so carefree
but they remember things.
1
00:45:03,199 --> 00:45:06,569
Did he talk about
father a lot?
1
00:45:06,570 --> 00:45:08,472
No, not a lot.
1
00:45:10,440 --> 00:45:13,076
At times he'd say...
1
00:45:13,076 --> 00:45:15,711
he's a good man.
1
00:45:15,711 --> 00:45:18,114
And other times
he'd curse him.
1
00:45:20,016 --> 00:45:21,684
But it was
very hard to believe
1
00:45:21,684 --> 00:45:23,786
that Daniel had
murdered your father.
1
00:45:26,056 --> 00:45:28,324
Did you believe
he did it?
1
00:45:31,894 --> 00:45:34,163
No, I didn't.
1
00:45:34,164 --> 00:45:36,867
And obviously that's
what I said in court.
1
00:45:46,242 --> 00:45:48,412
He's at a prison in Devon.
1
00:45:50,079 --> 00:45:52,548
There's not much I can do.
1
00:45:52,548 --> 00:45:53,951
I'm sorry.
1
00:46:02,992 --> 00:46:06,161
What a busy bee you are.
1
00:46:06,161 --> 00:46:08,831
You can't keep on
doing this to me.
1
00:46:08,831 --> 00:46:10,366
Doing what?
1
00:46:10,367 --> 00:46:12,135
Playing games.
1
00:46:12,135 --> 00:46:14,670
I never asked for you to come
and visit me in the first place.
1
00:46:14,670 --> 00:46:16,539
You don't mean that.
1
00:46:16,539 --> 00:46:17,873
I do.
1
00:46:17,873 --> 00:46:20,142
You're just scared
to know the truth.
1
00:46:20,143 --> 00:46:22,911
Indifferent, more like.
1
00:46:22,911 --> 00:46:24,747
I don't care.
1
00:46:24,748 --> 00:46:26,316
You're lying.
1
00:46:26,315 --> 00:46:29,452
All of you are lying
about who you are.
1
00:46:29,452 --> 00:46:34,858
William, Alex,
Jill. You're all dying.
1
00:46:34,858 --> 00:46:41,565
I am trying so
hard to--to--
1
00:46:41,565 --> 00:46:42,865
To what?
1
00:47:02,286 --> 00:47:05,621
I told you not to come here
out of self-pity.
1
00:47:05,621 --> 00:47:06,856
What truth is there
to be found?
1
00:47:06,856 --> 00:47:08,190
What's there to change?
1
00:47:08,190 --> 00:47:09,592
Nothing's gonna change.
1
00:47:20,769 --> 00:47:22,371
What can you remember, Danny?
1
00:48:54,965 --> 00:48:56,633
All right there, Danny boy?
1
00:49:01,471 --> 00:49:03,539
One more, yeah?
1
00:49:04,940 --> 00:49:07,576
Don't mess with me.
1
00:49:09,579 --> 00:49:10,981
(screaming)
1
00:49:10,981 --> 00:49:14,784
I think it's time for Danny
to find out the truth.
1
00:49:14,784 --> 00:49:18,988
What happened
on the day of the murder?
1
00:49:18,987 --> 00:49:20,489
Shut up!
1
00:49:20,489 --> 00:49:21,990
No one's gonna get in my way.
1
00:49:21,990 --> 00:49:24,594
No one!
No one!
1
00:49:26,028 --> 00:49:27,164
No one.
1
00:49:37,773 --> 00:49:40,108
man: Everything will be fine.
1
00:49:40,108 --> 00:49:42,744
Everything.
1
00:49:42,744 --> 00:49:44,447
Everything will be fine.
1
00:49:44,447 --> 00:49:45,982
Don't worry about it.
1
00:49:55,358 --> 00:49:56,426
ID?
1
00:49:58,394 --> 00:49:59,429
Okay.
1
00:50:03,699 --> 00:50:04,667
Okay.
1
00:50:08,771 --> 00:50:10,239
Okay, I think
you'll need this.
1
00:50:11,940 --> 00:50:13,309
Right this way.
1
00:50:58,954 --> 00:51:03,360
They said it took three minutes
for Howard to stop breathing.
1
00:51:07,864 --> 00:51:10,199
I didn't do it, you know?
1
00:51:13,268 --> 00:51:15,371
Danny, what happened?
1
00:51:17,739 --> 00:51:19,942
Someone's--
someone's been
1
00:51:19,943 --> 00:51:22,345
playing around
with Danny's drawings.
1
00:51:22,344 --> 00:51:24,946
Someone?
Who?
1
00:51:24,947 --> 00:51:28,751
Since you started coming,
1
00:51:28,751 --> 00:51:31,153
everything seems
to get all mixed up.
1
00:51:34,791 --> 00:51:38,128
Before that Danny was fine.
1
00:51:39,695 --> 00:51:41,163
We were all fine.
1
00:51:43,400 --> 00:51:46,969
Maybe Danny wants
to know the truth.
1
00:51:46,969 --> 00:51:48,704
William seems to think
1
00:51:48,704 --> 00:51:50,873
we should get rid
of the unknown.
1
00:51:50,873 --> 00:51:52,775
What do you mean by that?
1
00:51:52,775 --> 00:51:54,844
Because he knows the truth.
1
00:51:56,045 --> 00:51:58,748
Who is the unknown?
1
00:52:00,217 --> 00:52:01,818
Alex?
1
00:52:07,824 --> 00:52:09,860
Are you remembering
things now?
1
00:52:12,094 --> 00:52:14,831
That's what Danny's
trying to do all the time.
1
00:52:18,601 --> 00:52:22,338
Drawing that stupid picture
over and over again.
1
00:52:22,338 --> 00:52:23,707
You mean the veils?
1
00:52:41,956 --> 00:52:43,291
Who's the supervisor?
1
00:52:43,291 --> 00:52:45,193
No, no, tomorrow
we're gonna transfer--
1
00:52:45,193 --> 00:52:48,331
(indistinct chatter)
1
00:53:16,626 --> 00:53:19,196
man: (on PA)
Officer Gregg to the B wing.
1
00:53:33,842 --> 00:53:36,478
Why do you keep
pushing her away?
1
00:53:39,882 --> 00:53:41,251
You heard her.
1
00:53:43,018 --> 00:53:44,920
She called us a liar.
1
00:53:49,025 --> 00:53:51,293
She didn't mean it.
1
00:53:59,168 --> 00:54:01,838
You're giving
in to that cunt.
1
00:54:08,710 --> 00:54:12,047
She's only trying to help.
1
00:54:12,047 --> 00:54:13,750
Shut up.
1
00:54:23,125 --> 00:54:24,760
I don't trust you.
1
00:54:27,496 --> 00:54:29,566
I want you to go away.
1
00:54:33,168 --> 00:54:35,338
You can't make me.
1
00:54:35,338 --> 00:54:36,906
You fucking coward.
1
00:54:40,076 --> 00:54:41,610
I can.
1
00:54:43,846 --> 00:54:45,014
You won't.
1
00:54:47,949 --> 00:54:49,451
I will.
1
00:55:58,353 --> 00:56:00,956
Guard: Danny? Danny?
1
00:56:02,759 --> 00:56:04,492
Danny?
1
00:56:04,492 --> 00:56:06,328
Come let's go to bed.
1
00:56:06,329 --> 00:56:07,864
Danny?
1
00:56:08,931 --> 00:56:09,932
Danny?
1
00:56:11,134 --> 00:56:12,936
Danny?
1
00:56:12,936 --> 00:56:14,003
Danny?
1
00:56:19,574 --> 00:56:22,611
Danny? Danny?
1
00:56:22,612 --> 00:56:24,947
Mike, 425, doctor!
1
00:56:24,947 --> 00:56:26,615
Get me a doctor now!
1
00:56:26,615 --> 00:56:29,052
Danny? Danny?
1
00:56:30,119 --> 00:56:31,054
Danny?
1
00:56:34,289 --> 00:56:35,592
Danny?
1
00:56:38,494 --> 00:56:39,628
Danny?
1
00:59:50,318 --> 00:59:52,521
You know you're not
supposed to be in there.
1
00:59:52,521 --> 00:59:54,824
Why do you do these things?
1
00:59:54,824 --> 00:59:57,159
Why do you do everything
I tell you not to do?
1
01:00:00,663 --> 01:00:02,331
Everything
is gonna be all right.
1
01:00:04,701 --> 01:00:06,869
Everything is gonna be fine.
1
01:00:06,869 --> 01:00:09,405
Everything
is gonna be all right.
1
01:00:09,405 --> 01:00:11,474
Everything will be fine.
1
01:00:11,474 --> 01:00:12,775
All right, Danny.
1
01:00:12,775 --> 01:00:15,010
(heavy breathing)
1
01:00:33,929 --> 01:00:35,129
(knocking on door)
1
01:00:35,130 --> 01:00:36,132
Come in.
1
01:00:44,472 --> 01:00:46,208
I remember now...
1
01:00:48,443 --> 01:00:50,313
what happened in our family.
1
01:00:53,514 --> 01:00:55,684
He needs to know, officer.
1
01:01:04,793 --> 01:01:08,297
Bob, open 425.
1
01:01:08,297 --> 01:01:09,831
Yeah.
1
01:01:45,668 --> 01:01:49,172
Remember that hot summer day?
1
01:01:51,873 --> 01:01:55,477
You were cutting my hair
in the basement.
1
01:01:55,478 --> 01:01:56,811
And father came in
1
01:01:56,811 --> 01:01:58,847
and found out
what we were doing.
1
01:02:00,282 --> 01:02:03,251
And he hit you.
1
01:02:03,251 --> 01:02:04,920
And then...
1
01:02:06,722 --> 01:02:10,860
while I was hiding
so frightened...
1
01:02:15,998 --> 01:02:18,067
I know what he did
to you, Danny,
1
01:02:21,536 --> 01:02:24,873
over and over.
1
01:02:28,443 --> 01:02:30,711
I saw everything.
1
01:02:30,711 --> 01:02:32,980
No.
1
01:02:32,981 --> 01:02:35,785
I don't want
to listen anymore.
1
01:02:37,552 --> 01:02:39,054
I didn't do it.
1
01:02:39,054 --> 01:02:44,026
I know you didn't, Danny,
but I need answers.
1
01:02:53,168 --> 01:02:56,304
I still remember the way
you looked at me
1
01:02:56,304 --> 01:03:01,476
while I just watched
hiding behind the clothes.
1
01:03:01,476 --> 01:03:04,078
I've always been frightened
of the curtains in my room,
1
01:03:04,079 --> 01:03:06,816
now I know why.
1
01:03:06,815 --> 01:03:09,217
I thought it was
just all a bad dream.
1
01:03:28,969 --> 01:03:31,807
I finished the drawing,
you know?
1
01:03:38,112 --> 01:03:40,282
I gave you all the answers,
didn't I?
1
01:03:42,518 --> 01:03:43,686
Who are you?
1
01:03:43,686 --> 01:03:49,125
I'm Katie, Danny's sister.
1
01:03:52,161 --> 01:03:53,394
The others told me
1
01:03:53,394 --> 01:03:55,530
little Katherine
would never come back.
1
01:04:02,103 --> 01:04:05,473
Katherine--
Katherine deserted him.
1
01:04:10,012 --> 01:04:11,980
She said she would come back
but she never did.
1
01:04:11,980 --> 01:04:13,182
I didn't leave.
1
01:04:13,181 --> 01:04:15,350
You left him alone
in that house.
1
01:04:15,351 --> 01:04:17,119
I had no choice.
1
01:04:17,119 --> 01:04:21,090
Yes, you did.
Yes, you did.
1
01:04:22,324 --> 01:04:25,060
You weren't strong enough
to protect him.
1
01:04:30,365 --> 01:04:33,302
That's why
I had to take care of Danny.
1
01:04:37,005 --> 01:04:41,277
I was the one
always there for Danny.
1
01:04:54,623 --> 01:04:57,092
That's why
I was always the one
1
01:04:57,092 --> 01:04:59,194
who had to deal
with Danny's anger.
1
01:05:11,539 --> 01:05:14,210
That's why I killed
Harold for him.
1
01:05:23,885 --> 01:05:25,488
You killed him?
1
01:06:02,157 --> 01:06:04,360
Please, forgive me.
1
01:06:20,509 --> 01:06:24,380
Why are you
always apologizing?
1
01:06:42,965 --> 01:06:45,534
Be strong for us again, Danny.
1
01:07:16,797 --> 01:07:18,433
I'm a murderer.
1
01:08:10,853 --> 01:08:12,488
Mann: (on answering machine)
This is a message
1
01:08:12,487 --> 01:08:14,623
for Katherine McLane
from Officer Mann.
1
01:08:14,623 --> 01:08:16,692
Miss McLane,
I'd like to inform you that
1
01:08:16,692 --> 01:08:18,760
after your request
and testimony
1
01:08:18,760 --> 01:08:21,363
Daniel's case
is being reviewed.
1
01:08:21,363 --> 01:08:23,032
I'm also happy
to inform you that
1
01:08:23,032 --> 01:08:25,934
Daniel's visiting hours
are being extended.
1
01:08:25,934 --> 01:08:29,238
I wish you luck
and I expect to see you soon.
37293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.