Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,364 --> 00:00:51,060
Get out of here!
Get off!
2
00:01:20,062 --> 00:01:22,397
Excuse me.
3
00:01:22,397 --> 00:01:24,333
Excuse me.
Excuse me.
4
00:01:24,333 --> 00:01:26,164
I was expecting
to be met.
5
00:01:38,746 --> 00:01:40,179
Good morning,
Truscott.
6
00:01:42,315 --> 00:01:44,151
I am Belansai.
7
00:01:44,151 --> 00:01:45,982
Welcome
to our country.
8
00:02:54,118 --> 00:02:56,019
He's a bright chap.
9
00:02:56,019 --> 00:02:59,356
He'll be the head man
of his Longhouse in two years.
10
00:02:59,356 --> 00:03:01,256
John Truscott.
11
00:03:02,826 --> 00:03:04,527
Henry Bullard.
12
00:03:04,527 --> 00:03:06,730
I'm the governor
of this district,
13
00:03:06,730 --> 00:03:08,960
but you just
think of me as God.
14
00:03:10,534 --> 00:03:12,127
Hop aboard.
15
00:03:15,405 --> 00:03:18,775
You've got far too good
a degree for this job.
16
00:03:18,775 --> 00:03:22,712
What are you running away from?
Your debts?
17
00:03:22,712 --> 00:03:25,315
Your family?
Or a woman?
18
00:03:25,315 --> 00:03:27,251
No, no debts.
No woman.
19
00:03:27,251 --> 00:03:29,252
My mother
died two years ago.
20
00:03:29,252 --> 00:03:31,553
My father was killed
at Passchendaele, so...
21
00:03:31,553 --> 00:03:34,090
Well, why in God's name
are you here?
22
00:03:34,090 --> 00:03:36,525
My father was
a district officer out here.
23
00:03:36,525 --> 00:03:37,560
William C. Truscott?
24
00:03:37,560 --> 00:03:39,461
Ahhh.
25
00:03:39,461 --> 00:03:42,131
He'd drawn up a plan
to bring education to the Iban
26
00:03:42,131 --> 00:03:44,133
which the governor general
had approved,
27
00:03:44,133 --> 00:03:46,067
but then he had
to go back to the war...
28
00:03:46,067 --> 00:03:47,668
and it never happened.
29
00:03:47,668 --> 00:03:51,072
And you've brought
this plan with you, have you?
30
00:03:51,072 --> 00:03:53,843
Yes, I think it's our duty
to educate primitive people.
31
00:03:53,843 --> 00:03:56,444
God, you sound
a sanctimonious little prig.
32
00:03:56,444 --> 00:03:59,115
Still, you're young.
33
00:03:59,115 --> 00:04:02,049
Sarawak'll knock
it out of you.
34
00:04:06,320 --> 00:04:09,024
Famous,
you lazy bastard!
35
00:04:09,024 --> 00:04:11,092
Look at the state
of this place.
36
00:04:11,092 --> 00:04:14,094
Bring Truscott tea and gadgets
double quick.
37
00:04:14,094 --> 00:04:15,762
Come on.
Chibi, chibi, chibi.
38
00:04:15,762 --> 00:04:18,132
It's got bugs in there.
39
00:04:18,132 --> 00:04:20,401
He's the best cook
in Sarawak.
40
00:04:20,401 --> 00:04:22,891
Though strictly speaking
he's still on parole.
41
00:04:25,205 --> 00:04:27,207
What did he do?
42
00:04:27,207 --> 00:04:30,310
Oh, he hacked some damn fool
rickshaw driver to death.
43
00:04:30,310 --> 00:04:33,112
But you should
taste his meringues.
44
00:04:33,112 --> 00:04:35,316
- Shouldn't he be in--
- Now, tomorrow,
45
00:04:35,316 --> 00:04:39,253
you've an invitation
from your local Longhouse,
46
00:04:39,253 --> 00:04:41,054
the Gawa Kenyalong.
47
00:04:41,054 --> 00:04:43,857
So Belansai'll
pick you up.
48
00:04:43,857 --> 00:04:45,959
The feast to honor
the war god
49
00:04:45,959 --> 00:04:48,860
where they take the giant hornbill
statue down from the rafters.
50
00:04:48,860 --> 00:04:50,562
Oh, God.
51
00:04:50,562 --> 00:04:53,066
You read-- books.
52
00:04:53,066 --> 00:04:55,868
I'm afraid they insist
upon it at university.
53
00:04:55,868 --> 00:04:57,769
Do they?
54
00:04:57,769 --> 00:05:00,397
Has it come
to that now?
55
00:05:07,111 --> 00:05:09,180
Yes, I'll--
56
00:05:09,180 --> 00:05:11,342
I'll see you
in a day or so.
57
00:05:13,285 --> 00:05:15,087
Excuse me.
58
00:05:15,087 --> 00:05:18,189
Excuse me.
Excuse me...
59
00:05:18,189 --> 00:05:20,385
What's my job?
60
00:05:56,193 --> 00:05:58,528
This is my father,
Melaka.
61
00:05:58,528 --> 00:06:00,587
He is head man
of the Longhouse.
62
00:06:17,378 --> 00:06:19,914
This is rice wine.
63
00:06:19,914 --> 00:06:22,684
Ah. Um...
64
00:06:22,684 --> 00:06:24,919
I won't drink
on duty, thanks.
65
00:06:24,919 --> 00:06:28,184
To refuse is an insult.
66
00:07:31,551 --> 00:07:34,919
Left, right.
Left, right.
67
00:07:34,919 --> 00:07:36,648
It's chibi,
chibi, chibi!
68
00:07:43,962 --> 00:07:48,023
It is a... very ancient
tribal dance.
69
00:08:56,765 --> 00:08:59,635
Oh, no, um... no.
70
00:08:59,635 --> 00:09:01,003
Very kind
of you to offer,
71
00:09:01,003 --> 00:09:03,838
but I think I'll give it
a miss this time round.
72
00:09:03,838 --> 00:09:05,773
You must make us
entertainment.
73
00:09:05,773 --> 00:09:08,610
A song? A dance?
74
00:09:08,610 --> 00:09:11,011
A poem?
75
00:09:11,011 --> 00:09:13,104
Perhaps all three.
76
00:09:42,775 --> 00:09:45,246
"The sand of the desert
is sodden red,
77
00:09:45,246 --> 00:09:48,681
Red with the wreck
of the ranks that broke.
78
00:09:48,681 --> 00:09:51,483
The Gatling's jammed
and the Colonel dead,
79
00:09:51,483 --> 00:09:55,120
And the regiment blind
with dust and smoke.
80
00:09:55,120 --> 00:09:57,689
The river of death
has brimmed his banks,
81
00:09:57,689 --> 00:10:00,693
And England's far
and honor's a name,
82
00:10:00,693 --> 00:10:04,264
But the voice of a schoolboy
rallies the ranks,
83
00:10:04,264 --> 00:10:05,665
'Play up!
84
00:10:05,665 --> 00:10:07,757
Play up
and play the game!'"
85
00:10:28,654 --> 00:10:30,821
" Da-dum-dum-dum "
86
00:10:30,821 --> 00:10:34,191
" Da-da-da-da,
Dum-dum-dum-dum "
87
00:10:34,191 --> 00:10:36,386
" Da-da-da-da "
88
00:11:03,354 --> 00:11:06,982
Oh, Truscott, you are very
funny Englishman.
89
00:11:17,966 --> 00:11:20,970
Excuse me.
What's going on?
90
00:11:20,970 --> 00:11:23,439
The dancing is over.
91
00:11:23,439 --> 00:11:25,339
We go to sleep now.
92
00:12:21,661 --> 00:12:24,563
You deliberately dropped me
in it, didn't you?
93
00:12:24,563 --> 00:12:26,732
You know I made a complete
fool of myself?
94
00:12:26,732 --> 00:12:28,734
They like a man
who makes them laugh.
95
00:12:28,734 --> 00:12:31,771
Iban society is based
on heavy drinking,
96
00:12:31,771 --> 00:12:34,907
violent sport
and practical jokes.
97
00:12:34,907 --> 00:12:37,176
Just think of it as
English public school
98
00:12:37,176 --> 00:12:38,778
without the buggery.
99
00:12:38,778 --> 00:12:41,143
I'm on a mission to civilize,
not to entertain.
100
00:12:43,949 --> 00:12:46,752
The mining concessions
at Kera Pulau
101
00:12:46,752 --> 00:12:49,053
have been trespassing
outside their boundaries.
102
00:12:49,053 --> 00:12:50,923
Your local Longhouse
103
00:12:50,923 --> 00:12:53,659
got to some Chinese miners
before I did.
104
00:12:53,659 --> 00:12:56,027
You're going to have
to bring in their heads.
105
00:12:56,027 --> 00:12:57,795
What?
106
00:12:57,795 --> 00:12:59,397
Well...
107
00:12:59,397 --> 00:13:02,033
we limit the areas where
the mining concerns can--
108
00:13:02,033 --> 00:13:04,436
No, no, no.
You said...
109
00:13:04,436 --> 00:13:06,437
you said "their heads."
110
00:13:06,437 --> 00:13:08,406
Well, yes.
111
00:13:08,406 --> 00:13:10,174
The Iban have
cut them off.
112
00:13:10,174 --> 00:13:12,335
What?
113
00:13:13,410 --> 00:13:15,639
Ahh.
114
00:13:18,916 --> 00:13:21,009
My dear.
115
00:13:24,354 --> 00:13:26,190
This is Selima.
116
00:13:26,190 --> 00:13:28,525
She's going
to live with you.
117
00:13:28,525 --> 00:13:30,928
As what?
118
00:13:30,928 --> 00:13:34,264
Uh... she performs
wifely duties.
119
00:13:34,264 --> 00:13:37,631
Oh yeah?
What... sewing?
120
00:13:41,204 --> 00:13:44,196
She performs wifely duties
in the bedroom.
121
00:13:47,443 --> 00:13:50,138
- For God's sakes, man.
- I sleep with you.
122
00:13:51,881 --> 00:13:54,851
We expect you to know
the language within six months.
123
00:13:54,851 --> 00:13:57,586
Selima's what's known around here
as a "sleeping dictionary."
124
00:13:57,586 --> 00:13:58,886
Sleep...
125
00:13:58,886 --> 00:14:01,223
My mother was also
sleeping dictionary.
126
00:14:01,223 --> 00:14:03,459
That's why I speak
the King English.
127
00:14:03,459 --> 00:14:06,496
There's nothing like bed
for learning a language.
128
00:14:06,496 --> 00:14:08,830
It's the only reason
I speak Portuguese.
129
00:14:08,830 --> 00:14:11,766
No, look, poor girl.
130
00:14:11,766 --> 00:14:14,803
- She was just-- picked?
- I pick you.
131
00:14:14,803 --> 00:14:16,504
And she's really choosy.
132
00:14:16,504 --> 00:14:19,574
She turned down
my last two cadet officers.
133
00:14:19,574 --> 00:14:22,511
Listen, your contract
forbids you
134
00:14:22,511 --> 00:14:24,946
to marry
for three years.
135
00:14:24,946 --> 00:14:27,848
Three years can be
very lonely.
136
00:14:27,848 --> 00:14:30,217
And after three years?
137
00:14:30,217 --> 00:14:33,709
We'll probably all be dead,
so why worry?
138
00:14:36,090 --> 00:14:38,058
Oh, dear.
139
00:14:38,058 --> 00:14:39,860
Listen...
140
00:14:39,860 --> 00:14:42,728
you'll go home
on leave to England
141
00:14:42,728 --> 00:14:46,166
and you'll come back with
a rosy-cheeked little wife.
142
00:14:46,166 --> 00:14:49,436
Selima will go home
to her Longhouse
143
00:14:49,436 --> 00:14:52,238
speaking
fluent English.
144
00:14:52,238 --> 00:14:55,910
Oh, damn it, man,
it's worked for centuries.
145
00:14:55,910 --> 00:14:58,104
There's no reason
why you should be different.
146
00:15:02,682 --> 00:15:05,985
No, I'm sorry, no. No.
147
00:15:05,985 --> 00:15:07,820
I know you think
I'm just some young idiot,
148
00:15:07,820 --> 00:15:10,622
but if I don't follow what
I think's right, what else is there?
149
00:15:10,622 --> 00:15:14,293
Then you'd better find another way
to learn the damn language.
150
00:15:14,293 --> 00:15:16,929
Because if a so-called
educated man
151
00:15:16,929 --> 00:15:19,397
can't speak the language
of the people he governs,
152
00:15:19,397 --> 00:15:21,366
he's no right to be here!
153
00:15:21,366 --> 00:15:25,838
Fine, maybe she can stay as...
just a dictionary?
154
00:15:25,838 --> 00:15:28,706
- If she doesn't mind, that is.
- What?
155
00:15:28,706 --> 00:15:32,700
Mind not sleeping with you?
I'm sure she'll survive.
156
00:15:38,183 --> 00:15:40,185
She said yes.
157
00:15:40,185 --> 00:15:42,454
What else did she say?
158
00:15:42,454 --> 00:15:45,388
You'll have to learn Iban
and find out, won't you?
159
00:15:45,388 --> 00:15:48,051
I'd stand back
if I were you.
160
00:15:58,735 --> 00:16:00,566
Ha ha!
161
00:16:18,455 --> 00:16:20,956
Ants.
162
00:16:20,956 --> 00:16:24,017
Yes, ants.
Thank you very much.
163
00:16:26,496 --> 00:16:28,019
Good night.
164
00:16:35,437 --> 00:16:38,098
You say no,
she get very angry.
165
00:16:45,045 --> 00:16:47,571
Rain always stop
in morning.
166
00:17:26,286 --> 00:17:29,618
Sleep tight and don't
let the bedbugs bite.
167
00:17:39,465 --> 00:17:42,162
Chinese heads
as per request.
168
00:17:43,737 --> 00:17:45,294
Thank you.
169
00:17:54,580 --> 00:17:56,981
As you know, the Longhouse
will be fined.
170
00:17:56,981 --> 00:17:59,780
Beyond that, there will
be no further action.
171
00:18:17,669 --> 00:18:19,967
Monkey heads.
172
00:18:28,680 --> 00:18:30,713
We make a joke on you.
173
00:18:30,713 --> 00:18:32,582
Maybe I'll make
a joke on you
174
00:18:32,582 --> 00:18:35,051
and bring a detachment
of colonial police up the river.
175
00:18:37,955 --> 00:18:41,124
I want those heads delivered
to my bungalow by tomorrow morning
176
00:18:41,124 --> 00:18:43,685
or I will confiscate your--
177
00:18:45,195 --> 00:18:47,161
your pigs.
178
00:18:56,405 --> 00:18:58,174
Master?
179
00:18:58,174 --> 00:19:00,199
I bring you someone.
180
00:19:02,378 --> 00:19:04,380
This is Jasmine.
181
00:19:04,380 --> 00:19:05,947
He is assistant chef.
182
00:19:05,947 --> 00:19:08,116
What do we need
an assistant chef for?
183
00:19:08,116 --> 00:19:10,653
- He assist you.
- Me?
184
00:19:10,653 --> 00:19:12,388
He assist you in...
185
00:19:12,388 --> 00:19:14,189
private way.
186
00:19:14,189 --> 00:19:17,258
Is this one of your relatives?
187
00:19:17,258 --> 00:19:19,361
No, no, no.
He very clean.
188
00:19:19,361 --> 00:19:21,663
He come from
Englishman on coast
189
00:19:21,663 --> 00:19:24,398
who too old
for all that now.
190
00:19:24,398 --> 00:19:26,901
What?
191
00:19:26,901 --> 00:19:29,104
Oh, good God.
Get him out of--
192
00:19:29,104 --> 00:19:30,406
No, get him out now!
193
00:19:30,406 --> 00:19:32,339
- But, master--
- Get him out of here!
194
00:19:32,339 --> 00:19:34,432
And Selima,
bring me a whiskey.
195
00:19:36,310 --> 00:19:38,246
What are you doing?!
196
00:19:38,246 --> 00:19:39,480
I'm not servant.
197
00:19:39,480 --> 00:19:41,715
Fine.
You don't have to be a servant.
198
00:19:41,715 --> 00:19:43,884
You're fired!
Dismissed!
199
00:19:43,884 --> 00:19:47,855
You cannot fire me because
I am not yours to fire.
200
00:19:47,855 --> 00:19:49,981
I fire you.
201
00:19:52,192 --> 00:19:54,457
You are dismissed.
202
00:19:57,897 --> 00:20:00,331
Make no attempt
to follow me.
203
00:20:29,294 --> 00:20:32,364
- What are you doing?
- I live here now.
204
00:20:32,364 --> 00:20:34,765
You can't live there.
205
00:20:34,765 --> 00:20:37,134
Then I will live
in the jungle.
206
00:20:37,134 --> 00:20:39,404
I like the jungle.
207
00:20:39,404 --> 00:20:42,440
No, listen. You must go
back to the Longhouse.
208
00:20:42,440 --> 00:20:44,342
They will
laugh at her.
209
00:20:44,342 --> 00:20:47,642
They will say she choose you
but you no have her.
210
00:20:48,646 --> 00:20:51,682
- Is that true?
- No.
211
00:20:51,682 --> 00:20:54,352
They will say you
not sleep with her
212
00:20:54,352 --> 00:20:56,822
because she too
pig ugly.
213
00:20:56,822 --> 00:20:59,790
Listen, I don't
think you're ugly.
214
00:20:59,790 --> 00:21:01,883
I think you're
very beautiful.
215
00:21:03,894 --> 00:21:06,193
I don't sleep with you
because of my beliefs.
216
00:21:09,099 --> 00:21:12,736
Because... the spirits
of my country forbid it.
217
00:21:12,736 --> 00:21:17,230
You want to sleep with me
but you forbid by your spirit?
218
00:21:18,308 --> 00:21:20,366
Yes, you could say that.
219
00:21:21,810 --> 00:21:23,880
I will go to my tree now.
220
00:21:23,880 --> 00:21:25,481
Wait, wait,
wait, wait.
221
00:21:25,481 --> 00:21:29,318
Perhaps we could
have another try.
222
00:21:29,318 --> 00:21:33,551
If you're willing
to re-employ me, that is.
223
00:21:38,994 --> 00:21:41,555
I will give you
one more chance.
224
00:21:50,005 --> 00:21:52,674
Hey!
225
00:21:52,674 --> 00:21:54,409
I want a word
with you.
226
00:21:54,409 --> 00:21:57,545
Last night you got
completely drunk again.
227
00:21:57,545 --> 00:21:59,547
My other masters,
they fine me
228
00:21:59,547 --> 00:22:01,549
one week pay
if I blind drunk,
229
00:22:01,549 --> 00:22:04,885
two week pay if I blind,
legless drunk.
230
00:22:04,885 --> 00:22:08,555
I blind drunk two time
a month regular,
231
00:22:08,555 --> 00:22:10,648
so very cheap cook.
232
00:22:13,628 --> 00:22:15,562
Fair enough.
233
00:22:29,042 --> 00:22:31,442
Wait.
234
00:23:01,474 --> 00:23:03,442
Do you play croquet?
235
00:23:03,442 --> 00:23:05,244
No.
236
00:23:05,244 --> 00:23:07,768
Help me reload,
would you?
237
00:23:09,514 --> 00:23:11,950
I'm clearing the jungle
for a croquet lawn
238
00:23:11,950 --> 00:23:14,452
for when Cecil,
my daughter, comes out.
239
00:23:14,452 --> 00:23:16,988
It's much quicker than
a working party from the jail.
240
00:23:16,988 --> 00:23:19,424
Aggie Bullard,
Henry's wife.
241
00:23:19,424 --> 00:23:21,425
You must be Truscott.
242
00:23:21,425 --> 00:23:24,928
How are you getting on
with Henry's damn fool tests?
243
00:23:24,928 --> 00:23:27,419
I think next
I have to wrestle a crocodile.
244
00:23:29,566 --> 00:23:32,703
Sleeping dictionary
shaping up all right?
245
00:23:32,703 --> 00:23:34,172
Truscott!
246
00:23:34,172 --> 00:23:36,969
Us women don't know anything
about all of that.
247
00:23:37,975 --> 00:23:39,510
- Truscott!
- And for heaven's sake,
248
00:23:39,510 --> 00:23:40,978
bed her or the Iban'll think
249
00:23:40,978 --> 00:23:43,013
there's something wrong
with you down below.
250
00:23:43,013 --> 00:23:44,948
Excuse me.
251
00:23:44,948 --> 00:23:46,711
Re-group!
252
00:23:52,921 --> 00:23:54,557
Sorry?
253
00:23:54,557 --> 00:23:57,560
You're not picking up
the language very fast, are you?
254
00:23:57,560 --> 00:24:00,688
And where are those
Chinese heads?!
255
00:24:06,035 --> 00:24:08,093
You are in the bathroom.
256
00:24:13,141 --> 00:24:14,905
I am in...?
257
00:24:19,548 --> 00:24:21,414
the bedroom.
258
00:24:35,630 --> 00:24:37,620
What do I do?
259
00:24:39,867 --> 00:24:41,402
I...
260
00:24:41,402 --> 00:24:43,632
I say good night
to my father.
261
00:24:54,246 --> 00:24:56,182
Where do you go?
262
00:25:02,356 --> 00:25:03,858
Bedroom.
263
00:25:03,858 --> 00:25:06,952
Bedroom...
bedroom.
264
00:25:15,201 --> 00:25:16,759
W-what next?
265
00:25:22,308 --> 00:25:24,241
I-I go to sleep.
266
00:25:38,890 --> 00:25:41,587
Do English people
have dreams at night?
267
00:25:44,096 --> 00:25:45,998
Sometimes, yeah.
268
00:25:45,998 --> 00:25:48,967
Are we really
that strange?
269
00:25:50,169 --> 00:25:52,228
Have you ever
sleep with a woman?
270
00:25:57,141 --> 00:25:59,377
I won't
till I get married.
271
00:25:59,377 --> 00:26:01,979
That's our way.
272
00:26:01,979 --> 00:26:04,614
But when you marry
you'll be very bad at sex
273
00:26:04,614 --> 00:26:06,446
and your wife
will be unhappy.
274
00:26:09,187 --> 00:26:12,451
I'll take evening classes,
I promise.
275
00:26:19,096 --> 00:26:21,298
I've never met anyone...
276
00:26:21,298 --> 00:26:23,494
even a little like you.
277
00:26:28,605 --> 00:26:30,834
Whyever did you
choose me?
278
00:26:33,410 --> 00:26:36,868
Your dance is not
the dance of an Englishman.
279
00:26:40,882 --> 00:26:43,152
Good night.
280
00:26:43,152 --> 00:26:45,643
Yes.
281
00:27:09,478 --> 00:27:12,380
I thought you didn't like
our education.
282
00:27:12,380 --> 00:27:15,415
You want to educate us
like your father did?
283
00:27:15,415 --> 00:27:17,552
You were educated because
you're the chief's son.
284
00:27:17,552 --> 00:27:19,420
Shouldn't others have
the same opportunity?
285
00:27:19,420 --> 00:27:21,256
William, William,
286
00:27:21,256 --> 00:27:24,391
Henry, Henry,
Richard, John, Henry,
287
00:27:24,391 --> 00:27:27,361
Edward, Edward,
Richard, Henry,
288
00:27:27,361 --> 00:27:29,463
Henry, Edward,
Edward, Richard,
289
00:27:29,463 --> 00:27:31,130
Henry, Henry, Edward--
290
00:27:31,130 --> 00:27:32,898
Mary, Elizabeth,
James, Charles,
291
00:27:32,898 --> 00:27:36,236
Charles, James, William,
George, George, George, George,
292
00:27:36,236 --> 00:27:39,374
William, Victoria,
Edward, George, Edward, George.
293
00:27:39,374 --> 00:27:41,874
The kings of England.
294
00:27:41,874 --> 00:27:44,211
And why do I need
to know that?
295
00:27:44,211 --> 00:27:46,446
The mission school
tries to turn us
296
00:27:46,446 --> 00:27:48,282
into little Englishmen.
297
00:27:48,282 --> 00:27:51,148
They didn't do a very good job
with you, did they?
298
00:27:52,419 --> 00:27:54,054
You missed Queen Anne,
by the way.
299
00:27:54,054 --> 00:27:55,715
You missed King Stephen.
300
00:28:01,627 --> 00:28:03,329
I hear when you were young,
301
00:28:03,329 --> 00:28:05,064
you were a champion at
the underwater battles.
302
00:28:05,064 --> 00:28:06,498
When I was young?
303
00:28:06,498 --> 00:28:09,334
I am still champion
of 1 0 Longhouses.
304
00:28:09,334 --> 00:28:11,700
Yes, they say you can
beat any girl on the river.
305
00:28:13,838 --> 00:28:16,067
Will you
challenge me then?
306
00:29:46,594 --> 00:29:49,398
How you--
how you do that?
307
00:29:49,398 --> 00:29:51,599
Some Englishmen
308
00:29:51,599 --> 00:29:53,968
can breathe underwater
309
00:29:53,968 --> 00:29:56,437
through their ears.
310
00:30:18,190 --> 00:30:21,326
I wonder if I might
have a word about...
311
00:30:21,326 --> 00:30:23,296
those heads.
312
00:30:27,667 --> 00:30:29,691
It's lovely
workmanship.
313
00:30:30,869 --> 00:30:33,473
I'll add those
to the collection.
314
00:30:33,473 --> 00:30:36,708
The ants eaten
your dinner jacket yet?
315
00:30:36,708 --> 00:30:38,377
I think there's
an arm or two left.
316
00:30:38,377 --> 00:30:39,511
Good.
317
00:30:39,511 --> 00:30:42,882
My daughter Cecilia
is arriving for Christmas.
318
00:30:42,882 --> 00:30:45,283
First class honors degree
at Oxford.
319
00:30:45,283 --> 00:30:46,517
You'd like her.
320
00:30:46,517 --> 00:30:48,007
Come to dinner.
321
00:30:57,728 --> 00:30:58,964
Oh!
322
00:30:58,964 --> 00:31:01,064
How drunk is he?
323
00:31:01,064 --> 00:31:04,398
Blind, legless, daft,
sick, smelly drunk.
324
00:31:11,576 --> 00:31:13,845
My mother
read that to me.
325
00:31:13,845 --> 00:31:16,314
My father
read it to me.
326
00:31:16,314 --> 00:31:17,949
Do you remember
your father?
327
00:31:17,949 --> 00:31:21,179
He go back to England
when I am four.
328
00:31:22,619 --> 00:31:25,088
My dad died
when I was four.
329
00:31:28,592 --> 00:31:30,793
"Deep, deep
beneath the sea
330
00:31:30,793 --> 00:31:33,163
where the water is
clear as purest glass
331
00:31:33,163 --> 00:31:35,599
Iies the palace
of the Sea King.
332
00:31:35,599 --> 00:31:38,901
There behind its...
walls of coral
333
00:31:38,901 --> 00:31:42,303
and roof of cockleshells
lives a little mermaid."
334
00:31:45,275 --> 00:31:47,209
You can read English.
335
00:31:47,209 --> 00:31:49,879
I remember it
by my heart.
336
00:31:49,879 --> 00:31:52,212
I made him read it
many time.
337
00:31:57,887 --> 00:32:00,254
Write a word from it.
338
00:32:05,159 --> 00:32:06,990
"Deep."
339
00:32:08,129 --> 00:32:09,859
Now you.
340
00:32:21,375 --> 00:32:23,104
"Hand."
341
00:32:38,258 --> 00:32:40,419
"Arm."
342
00:32:56,576 --> 00:32:58,840
Neck.
343
00:33:11,291 --> 00:33:13,554
Lips.
344
00:33:46,825 --> 00:33:48,951
Breast.
345
00:34:21,757 --> 00:34:24,126
I-I'm sorry.
346
00:34:24,126 --> 00:34:27,096
That was too quick,
wasn't it?
347
00:34:27,096 --> 00:34:30,657
You teach me English,
I'll teach you this.
348
00:34:34,870 --> 00:34:36,963
School is not finished.
349
00:36:15,665 --> 00:36:19,193
Not quite the education
my father had in mind.
350
00:36:24,373 --> 00:36:26,376
Why do you always go?
351
00:36:26,376 --> 00:36:29,175
For sleeping dictionary,
it is proper.
352
00:36:33,683 --> 00:36:35,853
For the Iban,
353
00:36:35,853 --> 00:36:39,189
if a man and a woman wake up
together five nights in a row,
354
00:36:39,189 --> 00:36:40,747
they are engaged.
355
00:36:41,957 --> 00:36:44,256
You don't want that,
do you?
356
00:37:06,282 --> 00:37:09,518
Cecilia's got a degree
in anthropology, you know?
357
00:37:09,518 --> 00:37:12,221
She did her thesis
on the Iban.
358
00:37:12,221 --> 00:37:13,756
- Really?
- Mmm.
359
00:37:13,756 --> 00:37:15,691
Why did you choose
the Iban to study?
360
00:37:15,691 --> 00:37:17,425
I lived here until I was five.
361
00:37:17,425 --> 00:37:19,461
Till Mother and Father
couldn't stand me any longer
362
00:37:19,461 --> 00:37:20,894
and shipped me off to school.
363
00:37:22,297 --> 00:37:24,165
But I always
remembered them.
364
00:37:24,165 --> 00:37:26,767
The way you'd never see them arrive,
365
00:37:26,767 --> 00:37:29,537
but then suddenly there they'd be,
standing beside you
366
00:37:29,537 --> 00:37:31,973
as if they'd
been there since...
367
00:37:31,973 --> 00:37:33,308
time began.
368
00:37:33,308 --> 00:37:37,444
Although, for them, of course,
time only began 53 years ago.
369
00:37:37,444 --> 00:37:40,547
- Really?
- Yes, the year Krakatoa exploded.
370
00:37:40,547 --> 00:37:43,549
- That's their year zero.
- Is that true?
371
00:37:43,549 --> 00:37:45,385
How the deuce
do you know that?
372
00:37:45,385 --> 00:37:48,377
- Well, I listen.
- Do you now?
373
00:37:50,458 --> 00:37:54,027
Well, I can't wait to get
stuck in and meet the Iban.
374
00:37:54,027 --> 00:37:56,063
Shipperly's taken over
from Teague--
375
00:37:56,063 --> 00:37:57,965
chap I told you about.
376
00:37:57,965 --> 00:38:00,199
Went doolally
and ate his own toes.
377
00:38:00,199 --> 00:38:02,970
I'll tell you something
I bet you don't know.
378
00:38:02,970 --> 00:38:06,440
Back in Victorian times,
the young officers coming out here
379
00:38:06,440 --> 00:38:09,908
were given a young woman
from the local head-hunting tribes
380
00:38:09,908 --> 00:38:11,934
to share their bed...
381
00:38:13,512 --> 00:38:16,082
so they could learn
the language quickly.
382
00:38:16,082 --> 00:38:18,950
I hardly think so, darling.
383
00:38:18,950 --> 00:38:21,721
Now you are having us on,
aren't you?
384
00:38:21,721 --> 00:38:23,449
No, that's true.
385
00:38:24,656 --> 00:38:27,258
I've heard tell of it
from a very old Iban.
386
00:38:27,258 --> 00:38:29,828
- See?
- Well...
387
00:38:29,828 --> 00:38:32,565
if it did exist,
I'm sure it was purely
388
00:38:32,565 --> 00:38:34,834
a matter of convenience
and no...
389
00:38:34,834 --> 00:38:36,768
higher feelings
were involved.
390
00:38:36,768 --> 00:38:40,705
- Don't see why.
- Surely you can't seriously believe
391
00:38:40,705 --> 00:38:43,508
that a primitive
head-huntress
392
00:38:43,508 --> 00:38:46,745
and an English officer
could experience love.
393
00:38:46,745 --> 00:38:48,246
Not love, maybe,
394
00:38:48,246 --> 00:38:50,382
but I'm sure they could
feel a great deal.
395
00:38:50,382 --> 00:38:52,017
Whatever an Englishman felt,
396
00:38:52,017 --> 00:38:54,150
he would never
let that get in the way
397
00:38:54,150 --> 00:38:56,153
of his duty
to the local people.
398
00:38:56,153 --> 00:38:58,222
My Iban wouldn't
think less of an officer--
399
00:38:58,222 --> 00:39:00,891
"My Iban"?
They're not your Iban.
400
00:39:00,891 --> 00:39:03,726
They might be God's,
but they're certainly not yours.
401
00:39:03,726 --> 00:39:06,297
We've got enough bloody dictators
in Europe, thank you.
402
00:39:06,297 --> 00:39:08,532
- All I'm saying--
- And all I'm saying,
403
00:39:08,532 --> 00:39:10,499
is that an English officer
404
00:39:10,499 --> 00:39:12,769
would never let
his country down.
405
00:39:12,769 --> 00:39:14,829
Nor his family.
406
00:39:17,341 --> 00:39:19,171
Would he, Truscott?
407
00:39:20,710 --> 00:39:22,542
No, sir.
408
00:39:47,034 --> 00:39:49,838
So is she pretty?
409
00:39:49,838 --> 00:39:51,840
Well, she's fairly pretty.
410
00:39:51,840 --> 00:39:53,865
But does she have wings?
411
00:40:11,291 --> 00:40:14,385
What happened to
the spirits of your country?
412
00:40:16,197 --> 00:40:19,962
They grew old and tired and packed
their bags and left for England.
413
00:41:08,781 --> 00:41:12,083
This is a land dispute
between two Longhouses.
414
00:41:12,083 --> 00:41:13,985
It's fiendishly
complicated.
415
00:41:13,985 --> 00:41:16,354
You must be sick of me
following you around.
416
00:41:16,354 --> 00:41:18,090
No, I know how
interested you are.
417
00:41:18,090 --> 00:41:20,492
At least this time we escaped
the dreaded Shipperly.
418
00:41:20,492 --> 00:41:22,593
He's harmless, but...
he's like all men
419
00:41:22,593 --> 00:41:24,862
who've been to an all-male
school and college.
420
00:41:24,862 --> 00:41:27,565
The only women they're comfortable
with are their mothers.
421
00:41:27,565 --> 00:41:29,534
He talks to me like
I'm a Labrador.
422
00:41:29,534 --> 00:41:32,069
I went to an all-male school
and an all-male college.
423
00:41:32,069 --> 00:41:34,504
Then something
must've changed you.
424
00:41:34,504 --> 00:41:37,030
Well...
425
00:41:39,176 --> 00:41:41,769
yes.
Being out here, I imagine.
426
00:41:43,713 --> 00:41:46,383
So have you
sorted out this dispute?
427
00:41:46,383 --> 00:41:48,179
Yes, I think so,
yes.
428
00:41:53,390 --> 00:41:56,493
See, it's impossible
to sort out the argument.
429
00:41:56,493 --> 00:41:59,061
So if I decide
for one side or the other,
430
00:41:59,061 --> 00:42:01,656
it'll just seem
unfair to them.
431
00:42:15,243 --> 00:42:17,211
Pull!
432
00:42:28,890 --> 00:42:32,222
Would you mind?
That's it, perfect. Thank you.
433
00:42:34,761 --> 00:42:36,320
Thank you.
434
00:42:37,833 --> 00:42:39,959
Isn't she amazing?
435
00:42:42,337 --> 00:42:44,004
What did she say?
436
00:42:44,004 --> 00:42:47,642
There's not a precise
English translation for that one.
437
00:42:47,642 --> 00:42:49,977
Cecil, these children
love having their photo--
438
00:42:49,977 --> 00:42:51,979
She's wonderful.
I wish I looked like her.
439
00:42:51,979 --> 00:42:54,072
Hands higher, please.
440
00:42:55,950 --> 00:42:57,451
That's it.
Perfect.
441
00:42:57,451 --> 00:42:59,975
Cecil, I don't think
she wants her photograph taken.
442
00:43:02,188 --> 00:43:04,391
- Just a couple more.
- Truscott!
443
00:43:04,391 --> 00:43:07,325
Go and see what's happening
down there, will you?
444
00:43:09,195 --> 00:43:12,597
Ask her to keep up
that fierce expression, please.
445
00:43:14,167 --> 00:43:16,502
- Cecil--
- Truscott!
446
00:43:16,502 --> 00:43:19,062
I told you to go and see
what the devil's happening!
447
00:43:35,787 --> 00:43:38,023
She won't understand.
448
00:43:38,023 --> 00:43:39,792
She's Yakata.
449
00:43:39,792 --> 00:43:41,960
You can tell by
the turquoise bracelet.
450
00:43:41,960 --> 00:43:44,792
I studied them.
451
00:43:48,066 --> 00:43:50,467
She was bleeding
through her skin.
452
00:43:50,467 --> 00:43:52,336
Come away
and wash your hands.
453
00:43:52,336 --> 00:43:55,539
There's a dozen more dead bodies
turned up at Laksai,
454
00:43:55,539 --> 00:43:58,310
50 miles out
of their territory.
455
00:43:58,310 --> 00:44:01,078
I'd better go up river
and have a look, hadn't I?
456
00:44:01,078 --> 00:44:02,880
No, you hadn't!
457
00:44:02,880 --> 00:44:05,617
It's dangerous enough up there
without an epidemic.
458
00:44:05,617 --> 00:44:07,585
That's my job.
459
00:44:07,585 --> 00:44:10,120
They'll have your head
as soon as look at you.
460
00:44:10,120 --> 00:44:12,856
Besides he doesn't
speak the language.
461
00:44:12,856 --> 00:44:15,125
Well,
I'll take Selima.
462
00:44:15,125 --> 00:44:16,759
She speaks
half a dozen languages.
463
00:44:16,759 --> 00:44:19,596
And Belansai, no one's
going to tangle with him.
464
00:44:19,596 --> 00:44:20,663
Send that idiot Shipperly.
465
00:44:20,663 --> 00:44:22,824
A few poisoned darts
might liven him up.
466
00:44:24,500 --> 00:44:27,367
I'll set out
tomorrow morning, shall I?
467
00:44:29,805 --> 00:44:31,340
Aggie,
I can't send Shipperly.
468
00:44:31,340 --> 00:44:33,308
You said yourself
the man's an idiot...
469
00:44:36,745 --> 00:44:39,442
If you're about to be killed,
at least stay for dinner.
470
00:44:50,959 --> 00:44:53,427
Terrific girl, Cecil.
Isn't she?
471
00:44:54,429 --> 00:44:56,420
Absolutely, yeah.
472
00:44:59,568 --> 00:45:01,869
If you want a child
properly educated,
473
00:45:01,869 --> 00:45:03,804
you've got to send them
back home.
474
00:45:03,804 --> 00:45:06,741
But you can't be
in two places at once.
475
00:45:06,741 --> 00:45:09,410
And I thought
it was my duty...
476
00:45:09,410 --> 00:45:11,979
to stay with Henry.
477
00:45:11,979 --> 00:45:13,714
Yes.
478
00:45:13,714 --> 00:45:15,982
But they've done
a terrific job on her.
479
00:45:15,982 --> 00:45:17,917
We're delighted.
480
00:45:17,917 --> 00:45:20,321
She knows
all sorts of things.
481
00:45:20,321 --> 00:45:24,292
And it means she's turned out
very self-sufficient, very capable.
482
00:45:24,292 --> 00:45:27,461
Exactly the sort of girl
one wants to marry out here,
483
00:45:27,461 --> 00:45:30,665
not some flimsy little miss
who's never left England.
484
00:45:30,665 --> 00:45:32,799
And of course...
485
00:45:32,799 --> 00:45:35,290
she's ever so fond of you.
486
00:45:37,570 --> 00:45:41,241
Well, she's lovely,
like you say.
487
00:45:41,241 --> 00:45:43,710
But I'm not sure
that I...
488
00:45:43,710 --> 00:45:45,211
Love her?
489
00:45:45,211 --> 00:45:48,113
I don't think I knew what love
was when I was your age.
490
00:45:48,113 --> 00:45:49,982
I don't suppose you do.
491
00:45:49,982 --> 00:45:52,918
Well, what is it like?
492
00:45:52,918 --> 00:45:55,182
Well, it's, um...
493
00:45:57,389 --> 00:45:59,426
it's companionship,
494
00:45:59,426 --> 00:46:01,261
fellow feeling.
495
00:46:01,261 --> 00:46:03,062
Now listen,
496
00:46:03,062 --> 00:46:05,731
you want these schools
for the Iban.
497
00:46:05,731 --> 00:46:08,867
Henry'll help you.
I'll see to that.
498
00:46:08,867 --> 00:46:10,936
So...
499
00:46:10,936 --> 00:46:13,305
what do you say?
500
00:46:13,305 --> 00:46:16,008
I'm not really sure.
This is all rather sudden.
501
00:46:16,008 --> 00:46:18,843
Don't take too long
thinking about it.
502
00:46:18,843 --> 00:46:20,712
Neville's asked her
to marry him.
503
00:46:20,712 --> 00:46:23,281
She'll be gone by the time
you get back from your trip
504
00:46:23,281 --> 00:46:25,146
and you won't see her
for two years.
505
00:46:35,391 --> 00:46:37,594
I'm sorry about
this afternoon.
506
00:46:37,594 --> 00:46:39,995
I should have
stopped her sooner.
507
00:46:42,200 --> 00:46:44,034
Selima?
508
00:46:44,034 --> 00:46:46,971
You had other lovers
before me, didn't you?
509
00:46:46,971 --> 00:46:49,906
Did you and they
have what we have?
510
00:46:49,906 --> 00:46:51,908
Yes.
511
00:46:51,908 --> 00:46:54,035
They were men
like you.
512
00:46:55,245 --> 00:46:57,114
But...
513
00:46:57,114 --> 00:46:59,816
I thought we had
something special.
514
00:46:59,816 --> 00:47:02,250
No, we fuck, that's all.
515
00:47:03,386 --> 00:47:05,321
You're angry?
You're not telling the truth.
516
00:47:05,321 --> 00:47:07,690
I'm angry, that's why
I'm telling the truth.
517
00:47:07,690 --> 00:47:09,625
Half my blood is English.
518
00:47:09,625 --> 00:47:11,427
That is more than
your king and queen,
519
00:47:11,427 --> 00:47:13,562
but for you,
that is not good enough.
520
00:47:13,562 --> 00:47:16,065
So Iban I'll be.
521
00:47:16,065 --> 00:47:20,160
Rule me if you must,
but nothing else.
522
00:47:24,840 --> 00:47:27,610
Go ahead.
Do your sex.
523
00:47:27,610 --> 00:47:29,373
Don't mind me.
524
00:47:31,981 --> 00:47:33,848
"Hands higher.
525
00:47:33,848 --> 00:47:35,984
That's it.
526
00:47:35,984 --> 00:47:38,043
Perfect."
527
00:48:15,589 --> 00:48:16,657
"Dear Cecil,
528
00:48:16,657 --> 00:48:19,459
Everything is going
very well.
529
00:48:19,459 --> 00:48:22,228
We've reached the edge
of Yakata country.
530
00:48:22,228 --> 00:48:25,264
Belansai calls them
'the invisible people.'
531
00:48:25,264 --> 00:48:27,200
And even the Iban admit
532
00:48:27,200 --> 00:48:29,963
they can blend into the jungle
like no one else.
533
00:48:31,404 --> 00:48:33,206
They're fierce warriors,
534
00:48:33,206 --> 00:48:35,207
but they live
as one big family.
535
00:48:35,207 --> 00:48:37,842
Sharing is so much a part
of their way of life
536
00:48:37,842 --> 00:48:40,612
that they have no word
for 'thank you.'
537
00:48:40,612 --> 00:48:44,217
I look forward to seeing you
when I finally come home on leave.
538
00:48:44,217 --> 00:48:46,810
I'll finish
this letter later."
539
00:50:16,737 --> 00:50:18,173
It's not like any disease.
540
00:50:18,173 --> 00:50:20,232
It's not famine--
there's rice in the huts!
541
00:50:24,744 --> 00:50:27,615
It's a white man with a rifle--
aiming at you.
542
00:50:27,615 --> 00:50:29,344
Listen...
543
00:50:32,953 --> 00:50:35,013
He's gone now.
544
00:50:37,257 --> 00:50:39,350
Thank you.
545
00:50:42,661 --> 00:50:44,961
Can you track him?
546
00:51:39,083 --> 00:51:42,252
- My God.
- What?
547
00:51:42,252 --> 00:51:44,521
I think this could be
a new species.
548
00:51:44,521 --> 00:51:47,492
It's like the buffalo leech,
but bigger.
549
00:51:47,492 --> 00:51:49,661
Would you mind just
getting it off my back?
550
00:51:49,661 --> 00:51:50,961
I don't want to hurt it.
551
00:51:50,961 --> 00:51:53,429
Maybe they'll name it
after you, sweetheart.
552
00:51:53,429 --> 00:51:55,899
Can you remember where
you were when it bit you?
553
00:51:55,899 --> 00:51:57,934
No.
554
00:51:57,934 --> 00:52:02,071
No, I can't remember where I was
when it bloody well bit me,
555
00:52:02,071 --> 00:52:04,574
because I was in the middle
of the bloody jungle,
556
00:52:04,574 --> 00:52:07,611
which looked like every other
bit of bloody jungle,
557
00:52:07,611 --> 00:52:09,278
full of bloodsucking,
558
00:52:09,278 --> 00:52:12,043
bloodthirsty,
bloody little bastards!
559
00:52:16,152 --> 00:52:18,020
Good afternoon,
Mrs. Bullard.
560
00:52:18,020 --> 00:52:19,715
Idiot.
561
00:52:22,526 --> 00:52:24,926
They come across the mountains
from Dutch Borneo.
562
00:52:24,926 --> 00:52:28,096
- Very difficult journey.
- That's pure silver.
563
00:52:28,096 --> 00:52:30,099
They'll be making
a fortune.
564
00:52:30,099 --> 00:52:33,296
And it looks like they don't want
any other Europeans to know.
565
00:52:44,211 --> 00:52:47,015
Me get sickness.
566
00:52:47,015 --> 00:52:49,218
They go away.
567
00:52:49,218 --> 00:52:51,685
You'll be all right.
568
00:52:55,923 --> 00:52:58,484
We'll take you down the river
in the morning.
569
00:53:13,272 --> 00:53:15,642
They say you brought
the illness.
570
00:53:15,642 --> 00:53:17,632
The Dutchmen told them.
571
00:53:23,350 --> 00:53:25,585
What did you say?
572
00:53:25,585 --> 00:53:27,620
I told them
you are a god
573
00:53:27,620 --> 00:53:29,722
and will cure them.
574
00:53:29,722 --> 00:53:31,884
Oh. Good.
575
00:53:33,660 --> 00:53:35,650
Ask them if they
will eat with us.
576
00:53:43,635 --> 00:53:46,570
The Yakata don't grow rice,
do they?
577
00:53:49,976 --> 00:53:52,409
So they must have
traded for it.
578
00:53:56,680 --> 00:53:58,717
The bastards.
579
00:53:58,717 --> 00:54:01,652
The bastards! They wanted
to clear the mining area,
580
00:54:01,652 --> 00:54:04,052
so they put poison
in the rice!
581
00:54:05,089 --> 00:54:07,259
- Do we die?
- No.
582
00:54:07,259 --> 00:54:10,228
No, it's a slow-working poison,
so it looks like disease.
583
00:54:10,228 --> 00:54:13,094
So, my English friend...
584
00:54:14,799 --> 00:54:16,631
do we arrest the miners?
585
00:54:18,669 --> 00:54:21,272
What will the Yakata do
if we tell them?
586
00:54:21,272 --> 00:54:23,069
Kill them all.
587
00:54:26,577 --> 00:54:28,100
Tell them.
588
00:54:36,019 --> 00:54:37,646
Explosie.
589
00:54:39,088 --> 00:54:41,022
Explosie.
590
00:55:39,847 --> 00:55:42,616
When I found you
lying there,
591
00:55:42,616 --> 00:55:45,017
suddenly everything
became clear.
592
00:55:46,887 --> 00:55:49,378
I want to stay
with you forever...
593
00:55:50,857 --> 00:55:52,848
if you'll have me.
594
00:56:03,502 --> 00:56:05,738
Where shall we run?
595
00:56:05,738 --> 00:56:07,506
Run?
596
00:56:07,506 --> 00:56:09,909
We can cross
into Dutch Borneo.
597
00:56:09,909 --> 00:56:13,245
There's no need for that.
I love Sarawak.
598
00:56:13,245 --> 00:56:15,714
But they'll stop us.
599
00:56:15,714 --> 00:56:18,484
Oh, for God's sake,
the English aren't barbarians.
600
00:56:18,484 --> 00:56:21,715
I'll sort it out.
Trust me.
601
00:56:24,657 --> 00:56:27,126
I'll sort everything out,
I promise.
602
00:56:27,126 --> 00:56:29,719
I know
my own people.
603
00:57:11,668 --> 00:57:13,431
You want to marry her.
604
00:57:15,838 --> 00:57:19,208
We say we've a right to be here
because we're a civilizing force.
605
00:57:19,208 --> 00:57:21,877
How can we let our officers
sleep with the local women,
606
00:57:21,877 --> 00:57:23,105
and not marry them?
607
00:57:24,146 --> 00:57:26,382
You're not the first,
you know.
608
00:57:26,382 --> 00:57:28,617
Let me tell you something.
609
00:57:28,617 --> 00:57:31,019
25 years ago,
610
00:57:31,019 --> 00:57:33,511
I was a young idiot.
611
00:57:34,523 --> 00:57:36,993
She was called Ipoh...
612
00:57:36,993 --> 00:57:38,961
and I loved her.
613
00:57:38,961 --> 00:57:42,164
But I made my decision,
614
00:57:42,164 --> 00:57:44,200
and I never saw her again
615
00:57:44,200 --> 00:57:46,401
until the day she died.
616
00:57:46,401 --> 00:57:49,904
- You don't regret that?
- I did what was right!
617
00:57:49,904 --> 00:57:52,440
I did my duty,
and so will you!
618
00:57:52,440 --> 00:57:53,975
No.
No, I won't.
619
00:57:53,975 --> 00:57:56,744
It's a good thing your father
didn't think that at Passchendaele!
620
00:57:56,744 --> 00:57:57,746
Is it?
621
00:57:57,746 --> 00:58:00,347
Maybe then he wouldn't
have drowned in a shell hole
622
00:58:00,347 --> 00:58:02,616
so some senile old general
could get a knighthood!
623
00:58:02,616 --> 00:58:04,651
God, you self-righteous
little prick!
624
00:58:04,651 --> 00:58:07,586
- You'll do what I say!
- You let me--
625
00:58:09,323 --> 00:58:11,558
Bit of
an administrative crisis.
626
00:58:11,558 --> 00:58:13,528
Yes, I know
what's happened.
627
00:58:13,528 --> 00:58:15,529
Everybody does!
628
00:58:15,529 --> 00:58:18,054
I'd like a word
with you in private.
629
00:58:42,391 --> 00:58:44,086
Selima...
630
00:58:47,896 --> 00:58:49,864
The English have
sent word.
631
00:58:49,864 --> 00:58:51,967
If you won't
give him up,
632
00:58:51,967 --> 00:58:54,704
they'll charge him with
the murder of the white miners.
633
00:58:54,704 --> 00:58:57,195
- Did you tell them?
- No!
634
00:58:58,640 --> 00:59:00,576
They will charge me
as well.
635
00:59:00,576 --> 00:59:02,475
That's why my father
asks you.
636
00:59:03,945 --> 00:59:08,550
Look, there's a way
of doing things,
637
00:59:08,550 --> 00:59:12,254
and if you change it,
our little world falls apart.
638
00:59:12,254 --> 00:59:15,189
- You're the one that told me--
- For goodness sake!
639
00:59:15,189 --> 00:59:19,093
Give her up and Henry'll send
you home on a year's sick leave.
640
00:59:19,093 --> 00:59:21,562
You can come back
as if nothing happened.
641
00:59:21,562 --> 00:59:25,231
Refuse and you'll spend
the next 1 0 years rotting in prison.
642
00:59:25,231 --> 00:59:26,934
And then
we'll deport you
643
00:59:26,934 --> 00:59:30,538
and you'll never see Sarawak,
or her, again.
644
00:59:30,538 --> 00:59:32,604
You can't do that.
645
00:59:32,604 --> 00:59:34,542
You broke the law.
646
00:59:34,542 --> 00:59:36,644
You can't go around
murdering white men
647
00:59:36,644 --> 00:59:38,479
just because you think
they deserve it.
648
00:59:38,479 --> 00:59:39,780
He could hang you
for that.
649
00:59:39,780 --> 00:59:41,915
But you'd ignore it
if I do as you want?
650
00:59:41,915 --> 00:59:43,384
You've a choice.
651
00:59:43,384 --> 00:59:45,579
Make your mind up.
652
00:59:47,687 --> 00:59:51,123
- I want to see her.
- Send her a letter!
653
00:59:51,123 --> 00:59:53,760
You've taught her
to read, haven't you?
654
00:59:53,760 --> 00:59:55,562
Stop him!
655
00:59:55,562 --> 00:59:57,291
Idiot.
656
00:59:59,932 --> 01:00:01,423
Selima?
657
01:00:02,601 --> 01:00:04,937
Selima!
658
01:00:04,937 --> 01:00:06,996
Where is she?
659
01:00:15,848 --> 01:00:17,915
It's all arranged,
isn't it?
660
01:00:17,915 --> 01:00:20,686
- Isn't it?!
- It's not as I thought.
661
01:00:20,686 --> 01:00:22,449
Th-there's difficulties.
662
01:00:27,058 --> 01:00:29,118
Help me!
663
01:00:30,128 --> 01:00:32,062
I'm ordering you
to help me!
664
01:00:33,331 --> 01:00:36,300
You swore
it would all work out.
665
01:00:36,300 --> 01:00:40,871
Truscott, I am getting extremely
fed up with you.
666
01:00:40,871 --> 01:00:44,140
I'm too old to run through
the bloody jungle all night!
667
01:00:44,140 --> 01:00:46,444
Just give her up now.
668
01:00:46,444 --> 01:00:49,378
- This is your last chance.
- No!
669
01:00:53,649 --> 01:00:55,620
Say you'll give him up.
670
01:00:55,620 --> 01:00:58,088
You know what'll
happen otherwise!
671
01:00:59,890 --> 01:01:03,325
Once I start this,
it can't be stopped.
672
01:01:08,831 --> 01:01:11,768
John Truscott,
I charge you--
673
01:01:11,768 --> 01:01:13,963
- I'll do it.
- No, no.
674
01:01:17,806 --> 01:01:20,609
I'll marry
at the Longhouse.
675
01:01:20,609 --> 01:01:23,942
I told you
it's not possible.
676
01:01:34,322 --> 01:01:36,023
So?
677
01:01:36,023 --> 01:01:38,585
Do you give her up?
678
01:01:38,827 --> 01:01:40,562
I do.
679
01:01:40,562 --> 01:01:43,232
I now pronounce you
man and wife.
680
01:01:43,232 --> 01:01:46,496
You may kiss the bride.
681
01:02:05,786 --> 01:02:08,016
Ready!
682
01:02:28,007 --> 01:02:30,441
We'll remember this song.
683
01:02:33,547 --> 01:02:35,173
Always.
684
01:02:41,220 --> 01:02:43,518
There is something
I should say.
685
01:02:45,590 --> 01:02:48,525
I know about your
sleeping dictionary.
686
01:02:51,062 --> 01:02:53,164
At least, I presume
you had one.
687
01:02:53,164 --> 01:02:55,833
Father thinks we women
don't find out about such things.
688
01:02:55,833 --> 01:02:58,370
But anyway,
I don't mind.
689
01:02:58,370 --> 01:03:00,506
I know how things
are done out there.
690
01:03:00,506 --> 01:03:01,996
And the good thing is...
691
01:03:03,942 --> 01:03:06,968
at least you'll know what to do
because I'm damned if I do.
692
01:03:11,181 --> 01:03:14,151
What happened to her?
693
01:03:14,151 --> 01:03:16,848
Oh, she married Belansai.
694
01:03:18,289 --> 01:03:20,983
Your father
wrote me a letter.
695
01:03:22,492 --> 01:03:25,189
Was that before you
proposed to me, or...
696
01:03:26,230 --> 01:03:28,831
Oh...
697
01:03:28,831 --> 01:03:31,129
No, I think it
must have been afterwards.
698
01:03:38,775 --> 01:03:41,141
Here we go, then.
699
01:03:45,616 --> 01:03:47,416
"Dear Henry,
700
01:03:47,416 --> 01:03:49,619
I talked things over
with Cecilia again,
701
01:03:49,619 --> 01:03:51,821
and we have decided
to return to Sarawak.
702
01:03:51,821 --> 01:03:53,856
She wants to be with you,
703
01:03:53,856 --> 01:03:56,725
and I would be a coward not
to finish the work I started.
704
01:03:56,725 --> 01:03:59,194
I think the only way forward
is to wipe away
705
01:03:59,194 --> 01:04:02,799
the last couple of years
and start life afresh.
706
01:04:02,799 --> 01:04:05,267
I'm determined to make
your daughter happy.
707
01:04:05,267 --> 01:04:08,135
Yours sincerely,
John Truscott."
708
01:04:08,135 --> 01:04:11,239
" East of the sun "
709
01:04:11,239 --> 01:04:14,799
" And west of the moon... "
710
01:04:28,990 --> 01:04:31,926
I thought I'd organize
a welcoming committee.
711
01:04:31,926 --> 01:04:34,061
They're wonderful.
712
01:04:34,061 --> 01:04:36,264
Welcome back to hell.
713
01:04:36,264 --> 01:04:38,464
Shipperly.
714
01:04:38,464 --> 01:04:40,233
Weather forecast
for the next...
715
01:04:40,233 --> 01:04:43,669
1 0,000 years
is too bloody hot.
716
01:04:47,373 --> 01:04:49,108
Ah.
717
01:04:49,108 --> 01:04:51,578
"...of the moon. "
718
01:04:51,578 --> 01:04:54,013
You're looking at
the first Iban class,
719
01:04:54,013 --> 01:04:55,248
the first Iban school.
720
01:04:55,248 --> 01:04:57,549
Your dad would be proud.
721
01:04:57,549 --> 01:05:01,020
If he saw the Iban choosing what
they were taught, he'd have a fit.
722
01:05:01,020 --> 01:05:04,047
For heaven's sake, he wanted
to teach them Latin and Greek.
723
01:05:06,826 --> 01:05:09,695
You know, I actually wasn't
going to mention this for a while,
724
01:05:09,695 --> 01:05:12,324
but I wondered if you might
like to do some teaching?
725
01:06:44,953 --> 01:06:46,443
Ow!
726
01:06:48,190 --> 01:06:50,658
What in the world?
727
01:06:50,658 --> 01:06:52,493
I thought
that's what you wanted.
728
01:06:52,493 --> 01:06:54,858
I thought that's
what she would have done.
729
01:06:58,065 --> 01:07:00,363
Neville told me
about you and her.
730
01:07:02,035 --> 01:07:04,605
Have you seen her
since we got here?
731
01:07:04,605 --> 01:07:06,808
No!
732
01:07:06,808 --> 01:07:10,011
No, not since...
733
01:07:10,011 --> 01:07:11,807
a year ago, or more.
734
01:07:13,647 --> 01:07:16,717
He said she and her husband
had a little boy.
735
01:07:16,717 --> 01:07:19,486
Apparently
they're very happy.
736
01:07:19,486 --> 01:07:22,255
I want us to be happy.
737
01:07:22,255 --> 01:07:24,519
Then why aren't we?
738
01:07:28,861 --> 01:07:31,159
It's her, isn't it?
739
01:07:33,566 --> 01:07:35,625
Yes.
740
01:07:36,802 --> 01:07:38,895
She's very beautiful.
741
01:07:45,711 --> 01:07:47,736
Isn't she?
742
01:07:50,350 --> 01:07:53,284
In her own way, yes.
743
01:07:55,321 --> 01:07:59,025
- What's that?
- It's Famous, blind drunk.
744
01:07:59,025 --> 01:08:02,660
In fact, blind, legless,
daft, sick, smelly drunk
745
01:08:02,660 --> 01:08:04,129
by the sounds of things.
746
01:08:04,129 --> 01:08:06,364
You've got to fire him.
747
01:08:06,364 --> 01:08:08,299
Cecil...
748
01:08:08,299 --> 01:08:10,468
he's been with me
since I arrived.
749
01:08:10,468 --> 01:08:13,527
He doesn't like me.
He preferred her, I can tell.
750
01:08:21,445 --> 01:08:23,174
Hello?
751
01:08:33,323 --> 01:08:35,459
Who's this?
752
01:08:35,459 --> 01:08:38,529
This is your new cook.
Henry sent him.
753
01:08:38,529 --> 01:08:40,597
Mrs. Truscott
tell Mr. Truscott...
754
01:08:40,597 --> 01:08:42,231
- to give me the boot.
- Thank you, Famous.
755
01:08:42,231 --> 01:08:43,596
Thank you.
756
01:08:47,904 --> 01:08:49,667
Did you do that?
757
01:08:52,108 --> 01:08:55,236
Famous, take her into
the kitchen and clean her up.
758
01:08:58,580 --> 01:09:00,649
You do not do that.
759
01:09:00,649 --> 01:09:03,447
You treat her
with respect.
760
01:09:05,521 --> 01:09:08,718
We're not all in love with our
sleeping dictionaries, you know.
761
01:09:14,596 --> 01:09:16,188
Tipong!
762
01:09:31,445 --> 01:09:33,037
What did you say to her?
763
01:09:34,448 --> 01:09:36,717
Oh, I told Tipong that
if you hit her again,
764
01:09:36,717 --> 01:09:38,719
she should wait
till you're asleep,
765
01:09:38,719 --> 01:09:40,888
then cut off your testicles
with a kitchen knife.
766
01:09:40,888 --> 01:09:43,590
They're very good at
that kind of thing, the Iban.
767
01:09:43,590 --> 01:09:46,219
Probably wouldn't
even wake you. Now--
768
01:09:47,628 --> 01:09:49,396
Henry sent me.
769
01:09:49,396 --> 01:09:52,728
We've got to unbugger up
your last month's work.
770
01:09:56,270 --> 01:09:58,294
Cecil--
771
01:09:59,305 --> 01:10:01,932
you know, I would have
made her happy.
772
01:10:09,249 --> 01:10:12,051
I told him we'd
remember this song.
773
01:10:12,051 --> 01:10:14,419
Don't be so pathetic.
774
01:10:14,419 --> 01:10:17,422
You should forget all about
this love business.
775
01:10:17,422 --> 01:10:19,590
Marriages work
far better without it.
776
01:10:19,590 --> 01:10:22,294
You should concentrate
on the school.
777
01:10:22,294 --> 01:10:24,630
You like that.
778
01:10:24,630 --> 01:10:27,400
He just needs
a little time.
779
01:10:27,400 --> 01:10:30,857
When was the last time
he slept with you?
780
01:10:32,304 --> 01:10:35,205
When was the last time
he even touched you?
781
01:10:38,177 --> 01:10:40,111
That's how you judge men.
782
01:10:41,613 --> 01:10:42,944
Hello, darling.
783
01:10:49,387 --> 01:10:51,378
Good evening,
Mrs. Bullard.
784
01:10:54,491 --> 01:10:57,086
You will excuse us,
won't you?
785
01:11:04,801 --> 01:11:07,838
You kissed me just to get one over
on my mother, didn't you?
786
01:11:07,838 --> 01:11:10,898
No. No, of course not.
787
01:11:24,888 --> 01:11:27,224
Take one more reading
before we go leave.
788
01:11:27,224 --> 01:11:28,316
Right.
789
01:12:05,626 --> 01:12:07,959
- Is the baby mine?
- Oh, yes.
790
01:12:12,200 --> 01:12:14,101
And are you open
to bribery?
791
01:12:14,101 --> 01:12:16,336
Oh, very much so.
792
01:12:16,336 --> 01:12:18,739
So you'll arrange
for us to meet?
793
01:12:18,739 --> 01:12:21,607
I am one step ahead.
I already make inquiries,
794
01:12:21,607 --> 01:12:23,541
and she will not see you.
795
01:12:28,181 --> 01:12:31,317
So you tell her Tipong
has been beaten again
796
01:12:31,317 --> 01:12:32,910
and needs her help.
797
01:12:34,421 --> 01:12:36,290
Shipperly?
798
01:12:36,290 --> 01:12:39,859
Shipperly I will send
on a vital mission somewhere.
799
01:12:39,859 --> 01:12:44,126
Somewhere famed for the size
and quantity of its tiger leeches.
800
01:12:58,710 --> 01:13:00,008
Please.
801
01:13:03,014 --> 01:13:05,049
I want to see
my son.
802
01:13:05,049 --> 01:13:08,687
I don't understand "son."
803
01:13:08,687 --> 01:13:10,553
My child.
804
01:13:11,557 --> 01:13:13,326
Child?
805
01:13:13,326 --> 01:13:17,021
You understand perfectly.
He was born nine months ago.
806
01:13:18,496 --> 01:13:20,999
I don't understand
English anymore.
807
01:13:20,999 --> 01:13:24,331
My son. You have my son.
His name is Mandar.
808
01:13:26,538 --> 01:13:29,474
I left him on the veranda.
I was frightened of Neville.
809
01:13:29,474 --> 01:13:31,842
I'll get him!
810
01:13:31,842 --> 01:13:33,643
You can have one minute,
811
01:13:33,643 --> 01:13:36,340
but they'll kill me
if they see us together.
812
01:13:49,858 --> 01:13:52,328
Selima, stay!
813
01:13:52,328 --> 01:13:56,033
For how long?
Forever?
814
01:13:56,033 --> 01:13:59,798
I didn't know they were going to
treat us like that, I'm sorry.
815
01:14:00,837 --> 01:14:03,172
I don't know
what to say.
816
01:14:03,172 --> 01:14:05,575
He's Belansai's son now.
817
01:14:05,575 --> 01:14:09,374
He marry me even though
he knew I was pregnant.
818
01:14:17,953 --> 01:14:20,922
"Deep, deep beneath the sea...
819
01:14:22,491 --> 01:14:25,292
where the water is clear
as the purest glass,
820
01:14:25,292 --> 01:14:28,230
there lies the palace
of the Sea King.
821
01:14:28,230 --> 01:14:32,567
And there, behind
the walls of coral,
822
01:14:32,567 --> 01:14:35,202
and beneath its roof
of cockleshells
823
01:14:35,202 --> 01:14:38,138
Iived the little mermaid."
824
01:15:07,133 --> 01:15:09,123
So, Truscott.
825
01:15:10,269 --> 01:15:13,365
Is there some good news
you're not telling us?
826
01:15:15,543 --> 01:15:18,636
I presume you've
impregnated my daughter.
827
01:15:19,645 --> 01:15:22,081
Oh... no.
828
01:15:22,081 --> 01:15:24,517
Not yet.
829
01:15:24,517 --> 01:15:27,007
It's just in case.
830
01:15:32,125 --> 01:15:35,259
Let me tell you why
I stayed here with Henry,
831
01:15:35,259 --> 01:15:37,895
and let Cecil grow up alone.
832
01:15:37,895 --> 01:15:41,133
I told you it was duty.
833
01:15:41,133 --> 01:15:43,568
I told myself it was duty,
834
01:15:43,568 --> 01:15:45,803
but it wasn't duty.
835
01:15:45,803 --> 01:15:48,774
I never dared
leave Henry alone...
836
01:15:48,774 --> 01:15:52,334
for fear he'd go back
to his native girl.
837
01:16:01,052 --> 01:16:03,254
So be warned.
838
01:16:03,254 --> 01:16:06,090
I won't let that...
839
01:16:06,090 --> 01:16:08,353
wreck another generation.
840
01:17:16,225 --> 01:17:18,283
- John!
- Ah!
841
01:17:25,133 --> 01:17:27,100
They've cornered him--
842
01:17:27,100 --> 01:17:29,227
at the Longhouse loft
at Baritsai.
843
01:17:31,805 --> 01:17:34,036
The damn fool!
844
01:17:36,109 --> 01:17:39,579
I hoped he'd run over
the mountains to Dutch Borneo.
845
01:17:39,579 --> 01:17:41,914
You caused all this!
846
01:17:41,914 --> 01:17:44,650
Now we're going to have
to execute him.
847
01:17:44,650 --> 01:17:47,587
One of the best men
I know.
848
01:17:47,587 --> 01:17:50,590
Well, you can
damn well be his judge.
849
01:17:50,590 --> 01:17:52,325
He had no choice.
850
01:17:52,325 --> 01:17:54,485
I know that!
851
01:17:55,628 --> 01:17:57,029
I know that.
852
01:17:57,029 --> 01:18:00,334
But he tried to kill
a colonial official
853
01:18:00,334 --> 01:18:02,835
and that has to mean death.
854
01:18:02,835 --> 01:18:06,238
Even though the colonial
official in question
855
01:18:06,238 --> 01:18:09,675
deserved having his throat cut
for sneaking around with his wife!
856
01:18:09,675 --> 01:18:12,043
It wasn't her I was seeing,
it was my son!
857
01:18:12,043 --> 01:18:14,079
My son, who you
never told me about!
858
01:18:14,079 --> 01:18:16,114
Am I supposed to pretend
he doesn't exist?
859
01:18:16,114 --> 01:18:18,317
Yes, you are!
860
01:18:18,317 --> 01:18:20,719
For the rest of your life.
861
01:18:20,719 --> 01:18:22,948
Yes.
862
01:18:26,423 --> 01:18:28,357
Have you--?
863
01:18:31,161 --> 01:18:33,220
Another daughter?
864
01:18:34,231 --> 01:18:35,928
Yes.
865
01:18:40,204 --> 01:18:43,407
The daughters
of sleeping dictionaries
866
01:18:43,407 --> 01:18:46,240
become sleeping
dictionaries.
867
01:18:48,646 --> 01:18:51,181
I thought
you were kind,
868
01:18:51,181 --> 01:18:53,445
that you'd
treat her well.
869
01:18:55,818 --> 01:18:59,288
Not quite as well as you ended up
treating her, of course.
870
01:18:59,288 --> 01:19:01,924
And she doesn't know?
871
01:19:01,924 --> 01:19:03,726
No.
872
01:19:03,726 --> 01:19:06,195
I told her mother
to tell her
873
01:19:06,195 --> 01:19:09,186
that I was
back in England.
874
01:19:11,367 --> 01:19:12,958
It's normal.
875
01:19:14,469 --> 01:19:16,539
This way is best.
876
01:19:16,539 --> 01:19:18,708
Aggie--
877
01:19:18,708 --> 01:19:21,609
it wouldn't be
fair on her.
878
01:19:23,579 --> 01:19:26,138
I did my duty.
879
01:19:29,184 --> 01:19:32,210
At least I didn't
kill anyone!
880
01:19:39,827 --> 01:19:41,462
Belansai,
881
01:19:41,462 --> 01:19:44,165
was it your intention
to kill me,
882
01:19:44,165 --> 01:19:46,300
or just to wound me?
883
01:19:46,300 --> 01:19:49,103
To kill you.
884
01:19:49,103 --> 01:19:51,839
But did you
come to kill me?
885
01:19:51,839 --> 01:19:55,442
Or did a sudden madness
seize you?
886
01:19:55,442 --> 01:19:57,468
I came to kill you.
887
01:20:01,315 --> 01:20:03,117
Belansai...
888
01:20:03,117 --> 01:20:06,609
tell the court why
you had to try to kill me.
889
01:20:16,296 --> 01:20:19,265
The court will adjourn
and pass sentence tomorrow.
890
01:20:20,934 --> 01:20:23,403
- What are you doing?
- He saved my life.
891
01:20:23,403 --> 01:20:25,471
Yes, and what a shame
that was.
892
01:20:25,471 --> 01:20:29,074
Don't think you're going to sentence
him to anything except death.
893
01:20:29,074 --> 01:20:32,144
You do that, and I'll just
step in and overrule you.
894
01:20:32,144 --> 01:20:34,578
You understand me?
You'll have achieved nothing!
895
01:21:13,717 --> 01:21:15,617
Leave her alone!
896
01:21:18,188 --> 01:21:21,647
Go on, get back!
Move! Move!
897
01:21:49,217 --> 01:21:51,453
Be upstanding.
898
01:21:51,453 --> 01:21:54,183
This court is
now in session.
899
01:21:59,528 --> 01:22:01,587
This court
is in session.
900
01:22:16,510 --> 01:22:18,580
Belansai Ringan,
901
01:22:18,580 --> 01:22:21,950
this court finds you
guilty of attempted murder.
902
01:22:21,950 --> 01:22:24,084
Due to the lack of
mitigating circumstances,
903
01:22:24,084 --> 01:22:26,354
I have no alternative
but to sentence you to death.
904
01:22:26,354 --> 01:22:28,522
Tomorrow morning
you'll be taken from the jail,
905
01:22:28,522 --> 01:22:30,991
and hung from your neck
until you are dead.
906
01:22:30,991 --> 01:22:32,981
May God have mercy
on your soul.
907
01:22:55,916 --> 01:22:58,584
Do they have to make
such a bloody noise
908
01:22:58,584 --> 01:23:00,752
building a scaffold?
909
01:23:00,752 --> 01:23:03,990
And it's all because
of that damn fool Truscott.
910
01:23:03,990 --> 01:23:06,192
It'll do him good.
911
01:23:06,192 --> 01:23:08,693
Now he's seen the consequences,
it'll settle him down.
912
01:23:08,693 --> 01:23:11,163
But Cecilia said
she saw them talking.
913
01:23:11,163 --> 01:23:14,566
- Surely we ought to--
- Do as little as possible.
914
01:23:14,566 --> 01:23:17,668
He did what you asked him to,
today, didn't he?
915
01:23:17,668 --> 01:23:20,071
- Hmmm.
- He's like you, Henry,
916
01:23:20,071 --> 01:23:24,543
when it comes to what
really matters, he always gives in.
917
01:23:24,543 --> 01:23:26,912
Now have another drink
and go to bed.
918
01:23:26,912 --> 01:23:27,971
Hmmm.
919
01:23:46,597 --> 01:23:49,430
You've no reason
not to take it.
920
01:24:10,653 --> 01:24:13,521
Well, we're going to have
to run away together now.
921
01:24:19,594 --> 01:24:21,731
Steamer leaves
tomorrow at dawn.
922
01:24:21,731 --> 01:24:24,834
I'll leave at dusk, I'll be there
by 3:00 a.m. at the latest.
923
01:24:24,834 --> 01:24:26,630
You won't come.
924
01:24:27,970 --> 01:24:31,873
They'll find out. They'll say you
must be an Englishman.
925
01:24:31,873 --> 01:24:35,076
And I'll tell them
that I'd rather have you
926
01:24:35,076 --> 01:24:37,545
than a country,
or a language,
927
01:24:37,545 --> 01:24:39,571
or a history.
928
01:24:57,099 --> 01:24:59,501
I can't prove it,
but I know what you've done.
929
01:24:59,501 --> 01:25:02,593
And I'm going to treat you
as if you had done it!
930
01:25:03,970 --> 01:25:06,462
Have you
anything to say?
931
01:25:08,042 --> 01:25:10,210
You're a bloody disgrace!
932
01:25:10,210 --> 01:25:13,111
If it wasn't for Cecil,
I'd put you in there!
933
01:25:16,049 --> 01:25:18,676
Get out to the dam
and do something useful!
934
01:25:21,286 --> 01:25:23,347
Go on.
935
01:25:39,638 --> 01:25:42,042
You won't get
any sense out of her.
936
01:25:42,042 --> 01:25:44,511
Listen, you're not welcome
at the Longhouse,
937
01:25:44,511 --> 01:25:46,911
and you're certainly
not welcome here.
938
01:25:46,911 --> 01:25:50,049
So Shipperly--
Neville--
939
01:25:50,049 --> 01:25:53,951
has very kindly agreed to take you
on as a sleeping dictionary.
940
01:25:53,951 --> 01:25:56,647
I presume you'd prefer that
to a spell in prison.
941
01:26:05,696 --> 01:26:07,961
Off we go, then.
942
01:26:23,613 --> 01:26:25,550
It was wonderful
at the school today.
943
01:26:25,550 --> 01:26:27,118
I tried teaching in Iban.
944
01:26:27,118 --> 01:26:30,609
And I thought I said
cooking yams-- "patanta"
945
01:26:32,121 --> 01:26:35,625
but actually I said "matanta--"
cooking your lover.
946
01:26:35,625 --> 01:26:38,092
They laughed and laughed.
947
01:26:41,163 --> 01:26:44,464
And... now I'm going
to have to tell you.
948
01:26:50,372 --> 01:26:52,209
I'm pregnant.
949
01:26:52,209 --> 01:26:55,544
Doctor Smith came
from Miri today and...
950
01:26:55,544 --> 01:26:57,842
there's no doubt about it.
951
01:27:01,751 --> 01:27:04,149
Your face.
952
01:27:06,287 --> 01:27:08,389
You look so happy.
953
01:27:08,389 --> 01:27:10,449
Well, of course I'm happy.
954
01:27:15,597 --> 01:27:17,765
I know I shouldn't
really say this...
955
01:27:17,765 --> 01:27:20,461
but I nearly
gave up on us.
956
01:27:22,503 --> 01:27:26,235
But I didn't.
And I'm so glad.
957
01:27:28,511 --> 01:27:31,274
Shall we open
that bottle of champagne?
958
01:27:49,595 --> 01:27:52,359
"Leeches."
Hmmm?
959
01:27:55,135 --> 01:27:56,931
"Jungle."
960
01:28:00,406 --> 01:28:02,102
"Fucking jungle."
961
01:28:04,743 --> 01:28:07,146
"Fucking jungle...
962
01:28:07,146 --> 01:28:11,106
full of prick-teasing,
little brown savages."
963
01:28:13,920 --> 01:28:16,822
There she is,
swearing like a trooper
964
01:28:16,822 --> 01:28:19,926
blood everywhere,
the cook-turned-midwife screaming,
965
01:28:19,926 --> 01:28:22,861
- "Push, lady, push!"
- Henry completely useless.
966
01:28:22,861 --> 01:28:24,996
Shouting to nobody
in particular:
967
01:28:24,996 --> 01:28:27,899
"Why didn't we get her
downriver before the monsoon? "
968
01:28:27,899 --> 01:28:31,266
And then in walks
this clouded leopard.
969
01:28:32,704 --> 01:28:35,039
It was attracted
by the blood, you see.
970
01:28:35,039 --> 01:28:37,609
However,
not really dangerous.
971
01:28:37,609 --> 01:28:39,743
He starts shooting
anyway.
972
01:28:39,743 --> 01:28:43,147
Bullets flying everywhere,
except anywhere near the leopard.
973
01:28:43,147 --> 01:28:46,218
- In the middle of all this uproar--
- Out I pop.
974
01:28:46,218 --> 01:28:48,987
Yes, bright pink.
975
01:28:48,987 --> 01:28:51,822
And even then, she was
the loudest thing in the room.
976
01:28:51,822 --> 01:28:53,958
She was wonderful,
wasn't she?
977
01:28:53,958 --> 01:28:57,461
It was wonderful for us,
the first five years
978
01:28:57,461 --> 01:29:01,098
before we had to--
you know, send you home.
979
01:29:01,098 --> 01:29:04,702
Yes. She was wonderful,
wasn't she?
980
01:29:04,702 --> 01:29:07,036
How many glasses of champagne
have you had, Daddy?
981
01:29:07,036 --> 01:29:09,639
Oh, come on,
if a man can't celebrate...
982
01:29:09,639 --> 01:29:13,744
Listen, I prayed that
this would happen for both of you.
983
01:29:13,744 --> 01:29:16,646
It'll make
all the difference.
984
01:29:16,646 --> 01:29:19,616
Look at him.
985
01:29:19,616 --> 01:29:22,016
He's still in shock.
986
01:29:31,528 --> 01:29:33,757
Get baby and go!
I catch you up!
987
01:29:57,152 --> 01:29:59,745
It is for me, isn't it?
988
01:30:13,668 --> 01:30:15,693
Why haven't you finished it?
989
01:30:16,937 --> 01:30:20,741
Because nothing
I could think of seemed...
990
01:30:20,741 --> 01:30:21,934
enough.
991
01:30:26,279 --> 01:30:28,815
Tonight I've been
watching you,
992
01:30:28,815 --> 01:30:32,218
trying to make myself
believe you were happy.
993
01:30:32,218 --> 01:30:35,889
Because I was so determined that
this would finally do the trick...
994
01:30:35,889 --> 01:30:39,291
that this would
make us be in love.
995
01:30:39,291 --> 01:30:42,419
I did love seeing you
so happy.
996
01:30:44,263 --> 01:30:46,060
I saw that, but...
997
01:30:47,833 --> 01:30:50,104
it's not enough, is it?
998
01:30:50,104 --> 01:30:52,438
You know...
999
01:30:52,438 --> 01:30:55,474
I think you probably know my mother
and father better than I do.
1000
01:30:55,474 --> 01:30:58,466
You've spent more
time with them.
1001
01:31:00,212 --> 01:31:01,714
Five. I was...
1002
01:31:01,714 --> 01:31:04,717
five when I was shipped off
back to school in England.
1003
01:31:04,717 --> 01:31:08,686
Some mothers came with
their children, but not mine.
1004
01:31:08,686 --> 01:31:11,356
She never even
came home for Christmas.
1005
01:31:11,356 --> 01:31:14,348
She wouldn't let Daddy
out of her sight.
1006
01:31:20,164 --> 01:31:23,500
So when you asked me
to marry you, I thought,
1007
01:31:23,500 --> 01:31:26,603
"Here's someone
who's chosen me.
1008
01:31:26,603 --> 01:31:30,975
Not someone who's lumbered with me
and has to pretend to love me,
1009
01:31:30,975 --> 01:31:33,842
but someone
who really wants me."
1010
01:31:36,848 --> 01:31:39,315
But all the time
you loved someone else.
1011
01:31:41,885 --> 01:31:43,420
If it hadn't been for her,
1012
01:31:43,420 --> 01:31:45,752
we could've been happy enough,
couldn't we?
1013
01:31:47,557 --> 01:31:50,794
No, it's all right.
You don't have to lie.
1014
01:31:50,794 --> 01:31:54,490
And anyway, I'm not prepared
to settle for "happy enough."
1015
01:31:56,232 --> 01:31:58,166
Not anymore.
1016
01:32:00,069 --> 01:32:01,764
I want--
1017
01:32:03,539 --> 01:32:06,099
I want what
you and her have.
1018
01:32:23,858 --> 01:32:25,621
Now go.
1019
01:32:28,129 --> 01:32:30,120
I want you to go.
1020
01:32:33,101 --> 01:32:36,035
Anyway, you've left
something of yours behind.
1021
01:32:38,006 --> 01:32:41,668
I won't say anything to Mother
and Father till the morning.
1022
01:32:48,649 --> 01:32:50,640
It's better this way.
1023
01:33:56,981 --> 01:33:58,312
Psst. Psst!
1024
01:34:01,752 --> 01:34:03,920
She think you not coming.
1025
01:34:03,920 --> 01:34:07,958
She not catch boat.
She making a run for Dutch Borneo.
1026
01:34:07,958 --> 01:34:10,517
Head for old mine.
1027
01:34:27,844 --> 01:34:30,573
You do realize
I can't let you go.
1028
01:34:52,568 --> 01:34:54,901
You might need this.
1029
01:34:57,906 --> 01:35:00,374
My second present.
1030
01:35:07,449 --> 01:35:09,151
You know?
1031
01:35:09,151 --> 01:35:11,176
I guess eventually.
1032
01:35:29,469 --> 01:35:32,198
Seems I only
ever get to say goodbye.
1033
01:35:37,178 --> 01:35:39,111
Come on.
1034
01:36:00,966 --> 01:36:03,594
I do hope you're
not incorruptible.
1035
01:36:08,506 --> 01:36:10,409
They're both headed
over the mountains.
1036
01:36:10,409 --> 01:36:12,377
I have a party
ready to follow them.
1037
01:36:13,444 --> 01:36:15,446
Have you?
1038
01:36:15,446 --> 01:36:18,584
There's no whiskey trees
in the jungle, you know.
1039
01:36:18,584 --> 01:36:20,753
Henry, she tried
to kill Shipperly.
1040
01:36:20,753 --> 01:36:24,153
- That's a hanging offense.
- I can't spare the men.
1041
01:36:35,566 --> 01:36:37,966
Do you care nothing
for your daughter?
1042
01:36:39,604 --> 01:36:41,905
I care a great deal...
1043
01:36:41,905 --> 01:36:43,769
for them both.
1044
01:36:48,211 --> 01:36:50,613
Cecil, tell him.
1045
01:36:50,613 --> 01:36:53,139
I don't want John hurt.
1046
01:36:55,018 --> 01:36:57,249
Or my sister.
1047
01:37:16,805 --> 01:37:19,273
He said go after them.
1048
01:37:21,110 --> 01:37:23,669
Come along, idiot.
What are you waiting for?
1049
01:38:04,251 --> 01:38:06,116
Stay here.
1050
01:38:18,231 --> 01:38:19,562
Selima!
1051
01:38:22,302 --> 01:38:24,133
Selima!
1052
01:38:48,326 --> 01:38:49,384
Selima!
1053
01:39:17,720 --> 01:39:19,551
Afternoon.
1054
01:39:21,191 --> 01:39:23,456
I thought you'd
turn up eventually.
1055
01:39:24,929 --> 01:39:27,396
Handcuff yourselves
to the pole.
1056
01:39:30,700 --> 01:39:33,533
Come on! We don't want to wake
the baby up, now do we?!
1057
01:39:46,515 --> 01:39:49,211
Do it properly,
Truscott.
1058
01:39:55,557 --> 01:39:58,427
I've thought a lot
about the order of this.
1059
01:39:58,427 --> 01:40:00,430
But I reckon...
1060
01:40:00,430 --> 01:40:03,130
rape Selima,
1061
01:40:03,130 --> 01:40:05,533
kill baby,
1062
01:40:05,533 --> 01:40:07,870
kill Selima...
1063
01:40:07,870 --> 01:40:10,167
kill you.
1064
01:40:34,061 --> 01:40:35,896
Jam, did it?
1065
01:40:35,896 --> 01:40:37,090
Eeny...
1066
01:40:38,198 --> 01:40:39,256
meeny...
1067
01:40:40,267 --> 01:40:41,734
minie...
1068
01:40:51,176 --> 01:40:52,166
mo.
1069
01:41:27,947 --> 01:41:30,815
"The witch said
to the little mermaid,
1070
01:41:30,815 --> 01:41:34,614
'Why do you want to take human form
and walk upon the land?'
1071
01:41:37,154 --> 01:41:39,156
'Because I love him.
1072
01:41:39,156 --> 01:41:41,459
He is always in my thoughts
1073
01:41:41,459 --> 01:41:44,329
and I would place
my happiness in his hands,'
1074
01:41:44,329 --> 01:41:45,523
replied the little mermaid."
1075
01:42:12,421 --> 01:42:15,624
They sing because
they move on tomorrow.
1076
01:42:15,624 --> 01:42:18,559
Make a new village
a day's journey from here.
1077
01:42:19,561 --> 01:42:22,429
They want us
to come with them.
1078
01:42:24,734 --> 01:42:26,602
Then we must go.
1079
01:42:26,602 --> 01:42:29,230
If we go,
you will have nothing.
1080
01:42:30,272 --> 01:42:32,775
I'll have this.
1081
01:42:32,775 --> 01:42:34,606
I'll have you.
1082
01:42:36,478 --> 01:42:38,912
So shall I tell them
we'll come?
1083
01:42:42,250 --> 01:42:44,150
Tell them.
76594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.