All language subtitles for The Sleeping Dictionary [ENG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,364 --> 00:00:51,060 Get out of here! Get off! 2 00:01:20,062 --> 00:01:22,397 Excuse me. 3 00:01:22,397 --> 00:01:24,333 Excuse me. Excuse me. 4 00:01:24,333 --> 00:01:26,164 I was expecting to be met. 5 00:01:38,746 --> 00:01:40,179 Good morning, Truscott. 6 00:01:42,315 --> 00:01:44,151 I am Belansai. 7 00:01:44,151 --> 00:01:45,982 Welcome to our country. 8 00:02:54,118 --> 00:02:56,019 He's a bright chap. 9 00:02:56,019 --> 00:02:59,356 He'll be the head man of his Longhouse in two years. 10 00:02:59,356 --> 00:03:01,256 John Truscott. 11 00:03:02,826 --> 00:03:04,527 Henry Bullard. 12 00:03:04,527 --> 00:03:06,730 I'm the governor of this district, 13 00:03:06,730 --> 00:03:08,960 but you just think of me as God. 14 00:03:10,534 --> 00:03:12,127 Hop aboard. 15 00:03:15,405 --> 00:03:18,775 You've got far too good a degree for this job. 16 00:03:18,775 --> 00:03:22,712 What are you running away from? Your debts? 17 00:03:22,712 --> 00:03:25,315 Your family? Or a woman? 18 00:03:25,315 --> 00:03:27,251 No, no debts. No woman. 19 00:03:27,251 --> 00:03:29,252 My mother died two years ago. 20 00:03:29,252 --> 00:03:31,553 My father was killed at Passchendaele, so... 21 00:03:31,553 --> 00:03:34,090 Well, why in God's name are you here? 22 00:03:34,090 --> 00:03:36,525 My father was a district officer out here. 23 00:03:36,525 --> 00:03:37,560 William C. Truscott? 24 00:03:37,560 --> 00:03:39,461 Ahhh. 25 00:03:39,461 --> 00:03:42,131 He'd drawn up a plan to bring education to the Iban 26 00:03:42,131 --> 00:03:44,133 which the governor general had approved, 27 00:03:44,133 --> 00:03:46,067 but then he had to go back to the war... 28 00:03:46,067 --> 00:03:47,668 and it never happened. 29 00:03:47,668 --> 00:03:51,072 And you've brought this plan with you, have you? 30 00:03:51,072 --> 00:03:53,843 Yes, I think it's our duty to educate primitive people. 31 00:03:53,843 --> 00:03:56,444 God, you sound a sanctimonious little prig. 32 00:03:56,444 --> 00:03:59,115 Still, you're young. 33 00:03:59,115 --> 00:04:02,049 Sarawak'll knock it out of you. 34 00:04:06,320 --> 00:04:09,024 Famous, you lazy bastard! 35 00:04:09,024 --> 00:04:11,092 Look at the state of this place. 36 00:04:11,092 --> 00:04:14,094 Bring Truscott tea and gadgets double quick. 37 00:04:14,094 --> 00:04:15,762 Come on. Chibi, chibi, chibi. 38 00:04:15,762 --> 00:04:18,132 It's got bugs in there. 39 00:04:18,132 --> 00:04:20,401 He's the best cook in Sarawak. 40 00:04:20,401 --> 00:04:22,891 Though strictly speaking he's still on parole. 41 00:04:25,205 --> 00:04:27,207 What did he do? 42 00:04:27,207 --> 00:04:30,310 Oh, he hacked some damn fool rickshaw driver to death. 43 00:04:30,310 --> 00:04:33,112 But you should taste his meringues. 44 00:04:33,112 --> 00:04:35,316 - Shouldn't he be in-- - Now, tomorrow, 45 00:04:35,316 --> 00:04:39,253 you've an invitation from your local Longhouse, 46 00:04:39,253 --> 00:04:41,054 the Gawa Kenyalong. 47 00:04:41,054 --> 00:04:43,857 So Belansai'll pick you up. 48 00:04:43,857 --> 00:04:45,959 The feast to honor the war god 49 00:04:45,959 --> 00:04:48,860 where they take the giant hornbill statue down from the rafters. 50 00:04:48,860 --> 00:04:50,562 Oh, God. 51 00:04:50,562 --> 00:04:53,066 You read-- books. 52 00:04:53,066 --> 00:04:55,868 I'm afraid they insist upon it at university. 53 00:04:55,868 --> 00:04:57,769 Do they? 54 00:04:57,769 --> 00:05:00,397 Has it come to that now? 55 00:05:07,111 --> 00:05:09,180 Yes, I'll-- 56 00:05:09,180 --> 00:05:11,342 I'll see you in a day or so. 57 00:05:13,285 --> 00:05:15,087 Excuse me. 58 00:05:15,087 --> 00:05:18,189 Excuse me. Excuse me... 59 00:05:18,189 --> 00:05:20,385 What's my job? 60 00:05:56,193 --> 00:05:58,528 This is my father, Melaka. 61 00:05:58,528 --> 00:06:00,587 He is head man of the Longhouse. 62 00:06:17,378 --> 00:06:19,914 This is rice wine. 63 00:06:19,914 --> 00:06:22,684 Ah. Um... 64 00:06:22,684 --> 00:06:24,919 I won't drink on duty, thanks. 65 00:06:24,919 --> 00:06:28,184 To refuse is an insult. 66 00:07:31,551 --> 00:07:34,919 Left, right. Left, right. 67 00:07:34,919 --> 00:07:36,648 It's chibi, chibi, chibi! 68 00:07:43,962 --> 00:07:48,023 It is a... very ancient tribal dance. 69 00:08:56,765 --> 00:08:59,635 Oh, no, um... no. 70 00:08:59,635 --> 00:09:01,003 Very kind of you to offer, 71 00:09:01,003 --> 00:09:03,838 but I think I'll give it a miss this time round. 72 00:09:03,838 --> 00:09:05,773 You must make us entertainment. 73 00:09:05,773 --> 00:09:08,610 A song? A dance? 74 00:09:08,610 --> 00:09:11,011 A poem? 75 00:09:11,011 --> 00:09:13,104 Perhaps all three. 76 00:09:42,775 --> 00:09:45,246 "The sand of the desert is sodden red, 77 00:09:45,246 --> 00:09:48,681 Red with the wreck of the ranks that broke. 78 00:09:48,681 --> 00:09:51,483 The Gatling's jammed and the Colonel dead, 79 00:09:51,483 --> 00:09:55,120 And the regiment blind with dust and smoke. 80 00:09:55,120 --> 00:09:57,689 The river of death has brimmed his banks, 81 00:09:57,689 --> 00:10:00,693 And England's far and honor's a name, 82 00:10:00,693 --> 00:10:04,264 But the voice of a schoolboy rallies the ranks, 83 00:10:04,264 --> 00:10:05,665 'Play up! 84 00:10:05,665 --> 00:10:07,757 Play up and play the game!'" 85 00:10:28,654 --> 00:10:30,821 " Da-dum-dum-dum " 86 00:10:30,821 --> 00:10:34,191 " Da-da-da-da, Dum-dum-dum-dum " 87 00:10:34,191 --> 00:10:36,386 " Da-da-da-da " 88 00:11:03,354 --> 00:11:06,982 Oh, Truscott, you are very funny Englishman. 89 00:11:17,966 --> 00:11:20,970 Excuse me. What's going on? 90 00:11:20,970 --> 00:11:23,439 The dancing is over. 91 00:11:23,439 --> 00:11:25,339 We go to sleep now. 92 00:12:21,661 --> 00:12:24,563 You deliberately dropped me in it, didn't you? 93 00:12:24,563 --> 00:12:26,732 You know I made a complete fool of myself? 94 00:12:26,732 --> 00:12:28,734 They like a man who makes them laugh. 95 00:12:28,734 --> 00:12:31,771 Iban society is based on heavy drinking, 96 00:12:31,771 --> 00:12:34,907 violent sport and practical jokes. 97 00:12:34,907 --> 00:12:37,176 Just think of it as English public school 98 00:12:37,176 --> 00:12:38,778 without the buggery. 99 00:12:38,778 --> 00:12:41,143 I'm on a mission to civilize, not to entertain. 100 00:12:43,949 --> 00:12:46,752 The mining concessions at Kera Pulau 101 00:12:46,752 --> 00:12:49,053 have been trespassing outside their boundaries. 102 00:12:49,053 --> 00:12:50,923 Your local Longhouse 103 00:12:50,923 --> 00:12:53,659 got to some Chinese miners before I did. 104 00:12:53,659 --> 00:12:56,027 You're going to have to bring in their heads. 105 00:12:56,027 --> 00:12:57,795 What? 106 00:12:57,795 --> 00:12:59,397 Well... 107 00:12:59,397 --> 00:13:02,033 we limit the areas where the mining concerns can-- 108 00:13:02,033 --> 00:13:04,436 No, no, no. You said... 109 00:13:04,436 --> 00:13:06,437 you said "their heads." 110 00:13:06,437 --> 00:13:08,406 Well, yes. 111 00:13:08,406 --> 00:13:10,174 The Iban have cut them off. 112 00:13:10,174 --> 00:13:12,335 What? 113 00:13:13,410 --> 00:13:15,639 Ahh. 114 00:13:18,916 --> 00:13:21,009 My dear. 115 00:13:24,354 --> 00:13:26,190 This is Selima. 116 00:13:26,190 --> 00:13:28,525 She's going to live with you. 117 00:13:28,525 --> 00:13:30,928 As what? 118 00:13:30,928 --> 00:13:34,264 Uh... she performs wifely duties. 119 00:13:34,264 --> 00:13:37,631 Oh yeah? What... sewing? 120 00:13:41,204 --> 00:13:44,196 She performs wifely duties in the bedroom. 121 00:13:47,443 --> 00:13:50,138 - For God's sakes, man. - I sleep with you. 122 00:13:51,881 --> 00:13:54,851 We expect you to know the language within six months. 123 00:13:54,851 --> 00:13:57,586 Selima's what's known around here as a "sleeping dictionary." 124 00:13:57,586 --> 00:13:58,886 Sleep... 125 00:13:58,886 --> 00:14:01,223 My mother was also sleeping dictionary. 126 00:14:01,223 --> 00:14:03,459 That's why I speak the King English. 127 00:14:03,459 --> 00:14:06,496 There's nothing like bed for learning a language. 128 00:14:06,496 --> 00:14:08,830 It's the only reason I speak Portuguese. 129 00:14:08,830 --> 00:14:11,766 No, look, poor girl. 130 00:14:11,766 --> 00:14:14,803 - She was just-- picked? - I pick you. 131 00:14:14,803 --> 00:14:16,504 And she's really choosy. 132 00:14:16,504 --> 00:14:19,574 She turned down my last two cadet officers. 133 00:14:19,574 --> 00:14:22,511 Listen, your contract forbids you 134 00:14:22,511 --> 00:14:24,946 to marry for three years. 135 00:14:24,946 --> 00:14:27,848 Three years can be very lonely. 136 00:14:27,848 --> 00:14:30,217 And after three years? 137 00:14:30,217 --> 00:14:33,709 We'll probably all be dead, so why worry? 138 00:14:36,090 --> 00:14:38,058 Oh, dear. 139 00:14:38,058 --> 00:14:39,860 Listen... 140 00:14:39,860 --> 00:14:42,728 you'll go home on leave to England 141 00:14:42,728 --> 00:14:46,166 and you'll come back with a rosy-cheeked little wife. 142 00:14:46,166 --> 00:14:49,436 Selima will go home to her Longhouse 143 00:14:49,436 --> 00:14:52,238 speaking fluent English. 144 00:14:52,238 --> 00:14:55,910 Oh, damn it, man, it's worked for centuries. 145 00:14:55,910 --> 00:14:58,104 There's no reason why you should be different. 146 00:15:02,682 --> 00:15:05,985 No, I'm sorry, no. No. 147 00:15:05,985 --> 00:15:07,820 I know you think I'm just some young idiot, 148 00:15:07,820 --> 00:15:10,622 but if I don't follow what I think's right, what else is there? 149 00:15:10,622 --> 00:15:14,293 Then you'd better find another way to learn the damn language. 150 00:15:14,293 --> 00:15:16,929 Because if a so-called educated man 151 00:15:16,929 --> 00:15:19,397 can't speak the language of the people he governs, 152 00:15:19,397 --> 00:15:21,366 he's no right to be here! 153 00:15:21,366 --> 00:15:25,838 Fine, maybe she can stay as... just a dictionary? 154 00:15:25,838 --> 00:15:28,706 - If she doesn't mind, that is. - What? 155 00:15:28,706 --> 00:15:32,700 Mind not sleeping with you? I'm sure she'll survive. 156 00:15:38,183 --> 00:15:40,185 She said yes. 157 00:15:40,185 --> 00:15:42,454 What else did she say? 158 00:15:42,454 --> 00:15:45,388 You'll have to learn Iban and find out, won't you? 159 00:15:45,388 --> 00:15:48,051 I'd stand back if I were you. 160 00:15:58,735 --> 00:16:00,566 Ha ha! 161 00:16:18,455 --> 00:16:20,956 Ants. 162 00:16:20,956 --> 00:16:24,017 Yes, ants. Thank you very much. 163 00:16:26,496 --> 00:16:28,019 Good night. 164 00:16:35,437 --> 00:16:38,098 You say no, she get very angry. 165 00:16:45,045 --> 00:16:47,571 Rain always stop in morning. 166 00:17:26,286 --> 00:17:29,618 Sleep tight and don't let the bedbugs bite. 167 00:17:39,465 --> 00:17:42,162 Chinese heads as per request. 168 00:17:43,737 --> 00:17:45,294 Thank you. 169 00:17:54,580 --> 00:17:56,981 As you know, the Longhouse will be fined. 170 00:17:56,981 --> 00:17:59,780 Beyond that, there will be no further action. 171 00:18:17,669 --> 00:18:19,967 Monkey heads. 172 00:18:28,680 --> 00:18:30,713 We make a joke on you. 173 00:18:30,713 --> 00:18:32,582 Maybe I'll make a joke on you 174 00:18:32,582 --> 00:18:35,051 and bring a detachment of colonial police up the river. 175 00:18:37,955 --> 00:18:41,124 I want those heads delivered to my bungalow by tomorrow morning 176 00:18:41,124 --> 00:18:43,685 or I will confiscate your-- 177 00:18:45,195 --> 00:18:47,161 your pigs. 178 00:18:56,405 --> 00:18:58,174 Master? 179 00:18:58,174 --> 00:19:00,199 I bring you someone. 180 00:19:02,378 --> 00:19:04,380 This is Jasmine. 181 00:19:04,380 --> 00:19:05,947 He is assistant chef. 182 00:19:05,947 --> 00:19:08,116 What do we need an assistant chef for? 183 00:19:08,116 --> 00:19:10,653 - He assist you. - Me? 184 00:19:10,653 --> 00:19:12,388 He assist you in... 185 00:19:12,388 --> 00:19:14,189 private way. 186 00:19:14,189 --> 00:19:17,258 Is this one of your relatives? 187 00:19:17,258 --> 00:19:19,361 No, no, no. He very clean. 188 00:19:19,361 --> 00:19:21,663 He come from Englishman on coast 189 00:19:21,663 --> 00:19:24,398 who too old for all that now. 190 00:19:24,398 --> 00:19:26,901 What? 191 00:19:26,901 --> 00:19:29,104 Oh, good God. Get him out of-- 192 00:19:29,104 --> 00:19:30,406 No, get him out now! 193 00:19:30,406 --> 00:19:32,339 - But, master-- - Get him out of here! 194 00:19:32,339 --> 00:19:34,432 And Selima, bring me a whiskey. 195 00:19:36,310 --> 00:19:38,246 What are you doing?! 196 00:19:38,246 --> 00:19:39,480 I'm not servant. 197 00:19:39,480 --> 00:19:41,715 Fine. You don't have to be a servant. 198 00:19:41,715 --> 00:19:43,884 You're fired! Dismissed! 199 00:19:43,884 --> 00:19:47,855 You cannot fire me because I am not yours to fire. 200 00:19:47,855 --> 00:19:49,981 I fire you. 201 00:19:52,192 --> 00:19:54,457 You are dismissed. 202 00:19:57,897 --> 00:20:00,331 Make no attempt to follow me. 203 00:20:29,294 --> 00:20:32,364 - What are you doing? - I live here now. 204 00:20:32,364 --> 00:20:34,765 You can't live there. 205 00:20:34,765 --> 00:20:37,134 Then I will live in the jungle. 206 00:20:37,134 --> 00:20:39,404 I like the jungle. 207 00:20:39,404 --> 00:20:42,440 No, listen. You must go back to the Longhouse. 208 00:20:42,440 --> 00:20:44,342 They will laugh at her. 209 00:20:44,342 --> 00:20:47,642 They will say she choose you but you no have her. 210 00:20:48,646 --> 00:20:51,682 - Is that true? - No. 211 00:20:51,682 --> 00:20:54,352 They will say you not sleep with her 212 00:20:54,352 --> 00:20:56,822 because she too pig ugly. 213 00:20:56,822 --> 00:20:59,790 Listen, I don't think you're ugly. 214 00:20:59,790 --> 00:21:01,883 I think you're very beautiful. 215 00:21:03,894 --> 00:21:06,193 I don't sleep with you because of my beliefs. 216 00:21:09,099 --> 00:21:12,736 Because... the spirits of my country forbid it. 217 00:21:12,736 --> 00:21:17,230 You want to sleep with me but you forbid by your spirit? 218 00:21:18,308 --> 00:21:20,366 Yes, you could say that. 219 00:21:21,810 --> 00:21:23,880 I will go to my tree now. 220 00:21:23,880 --> 00:21:25,481 Wait, wait, wait, wait. 221 00:21:25,481 --> 00:21:29,318 Perhaps we could have another try. 222 00:21:29,318 --> 00:21:33,551 If you're willing to re-employ me, that is. 223 00:21:38,994 --> 00:21:41,555 I will give you one more chance. 224 00:21:50,005 --> 00:21:52,674 Hey! 225 00:21:52,674 --> 00:21:54,409 I want a word with you. 226 00:21:54,409 --> 00:21:57,545 Last night you got completely drunk again. 227 00:21:57,545 --> 00:21:59,547 My other masters, they fine me 228 00:21:59,547 --> 00:22:01,549 one week pay if I blind drunk, 229 00:22:01,549 --> 00:22:04,885 two week pay if I blind, legless drunk. 230 00:22:04,885 --> 00:22:08,555 I blind drunk two time a month regular, 231 00:22:08,555 --> 00:22:10,648 so very cheap cook. 232 00:22:13,628 --> 00:22:15,562 Fair enough. 233 00:22:29,042 --> 00:22:31,442 Wait. 234 00:23:01,474 --> 00:23:03,442 Do you play croquet? 235 00:23:03,442 --> 00:23:05,244 No. 236 00:23:05,244 --> 00:23:07,768 Help me reload, would you? 237 00:23:09,514 --> 00:23:11,950 I'm clearing the jungle for a croquet lawn 238 00:23:11,950 --> 00:23:14,452 for when Cecil, my daughter, comes out. 239 00:23:14,452 --> 00:23:16,988 It's much quicker than a working party from the jail. 240 00:23:16,988 --> 00:23:19,424 Aggie Bullard, Henry's wife. 241 00:23:19,424 --> 00:23:21,425 You must be Truscott. 242 00:23:21,425 --> 00:23:24,928 How are you getting on with Henry's damn fool tests? 243 00:23:24,928 --> 00:23:27,419 I think next I have to wrestle a crocodile. 244 00:23:29,566 --> 00:23:32,703 Sleeping dictionary shaping up all right? 245 00:23:32,703 --> 00:23:34,172 Truscott! 246 00:23:34,172 --> 00:23:36,969 Us women don't know anything about all of that. 247 00:23:37,975 --> 00:23:39,510 - Truscott! - And for heaven's sake, 248 00:23:39,510 --> 00:23:40,978 bed her or the Iban'll think 249 00:23:40,978 --> 00:23:43,013 there's something wrong with you down below. 250 00:23:43,013 --> 00:23:44,948 Excuse me. 251 00:23:44,948 --> 00:23:46,711 Re-group! 252 00:23:52,921 --> 00:23:54,557 Sorry? 253 00:23:54,557 --> 00:23:57,560 You're not picking up the language very fast, are you? 254 00:23:57,560 --> 00:24:00,688 And where are those Chinese heads?! 255 00:24:06,035 --> 00:24:08,093 You are in the bathroom. 256 00:24:13,141 --> 00:24:14,905 I am in...? 257 00:24:19,548 --> 00:24:21,414 the bedroom. 258 00:24:35,630 --> 00:24:37,620 What do I do? 259 00:24:39,867 --> 00:24:41,402 I... 260 00:24:41,402 --> 00:24:43,632 I say good night to my father. 261 00:24:54,246 --> 00:24:56,182 Where do you go? 262 00:25:02,356 --> 00:25:03,858 Bedroom. 263 00:25:03,858 --> 00:25:06,952 Bedroom... bedroom. 264 00:25:15,201 --> 00:25:16,759 W-what next? 265 00:25:22,308 --> 00:25:24,241 I-I go to sleep. 266 00:25:38,890 --> 00:25:41,587 Do English people have dreams at night? 267 00:25:44,096 --> 00:25:45,998 Sometimes, yeah. 268 00:25:45,998 --> 00:25:48,967 Are we really that strange? 269 00:25:50,169 --> 00:25:52,228 Have you ever sleep with a woman? 270 00:25:57,141 --> 00:25:59,377 I won't till I get married. 271 00:25:59,377 --> 00:26:01,979 That's our way. 272 00:26:01,979 --> 00:26:04,614 But when you marry you'll be very bad at sex 273 00:26:04,614 --> 00:26:06,446 and your wife will be unhappy. 274 00:26:09,187 --> 00:26:12,451 I'll take evening classes, I promise. 275 00:26:19,096 --> 00:26:21,298 I've never met anyone... 276 00:26:21,298 --> 00:26:23,494 even a little like you. 277 00:26:28,605 --> 00:26:30,834 Whyever did you choose me? 278 00:26:33,410 --> 00:26:36,868 Your dance is not the dance of an Englishman. 279 00:26:40,882 --> 00:26:43,152 Good night. 280 00:26:43,152 --> 00:26:45,643 Yes. 281 00:27:09,478 --> 00:27:12,380 I thought you didn't like our education. 282 00:27:12,380 --> 00:27:15,415 You want to educate us like your father did? 283 00:27:15,415 --> 00:27:17,552 You were educated because you're the chief's son. 284 00:27:17,552 --> 00:27:19,420 Shouldn't others have the same opportunity? 285 00:27:19,420 --> 00:27:21,256 William, William, 286 00:27:21,256 --> 00:27:24,391 Henry, Henry, Richard, John, Henry, 287 00:27:24,391 --> 00:27:27,361 Edward, Edward, Richard, Henry, 288 00:27:27,361 --> 00:27:29,463 Henry, Edward, Edward, Richard, 289 00:27:29,463 --> 00:27:31,130 Henry, Henry, Edward-- 290 00:27:31,130 --> 00:27:32,898 Mary, Elizabeth, James, Charles, 291 00:27:32,898 --> 00:27:36,236 Charles, James, William, George, George, George, George, 292 00:27:36,236 --> 00:27:39,374 William, Victoria, Edward, George, Edward, George. 293 00:27:39,374 --> 00:27:41,874 The kings of England. 294 00:27:41,874 --> 00:27:44,211 And why do I need to know that? 295 00:27:44,211 --> 00:27:46,446 The mission school tries to turn us 296 00:27:46,446 --> 00:27:48,282 into little Englishmen. 297 00:27:48,282 --> 00:27:51,148 They didn't do a very good job with you, did they? 298 00:27:52,419 --> 00:27:54,054 You missed Queen Anne, by the way. 299 00:27:54,054 --> 00:27:55,715 You missed King Stephen. 300 00:28:01,627 --> 00:28:03,329 I hear when you were young, 301 00:28:03,329 --> 00:28:05,064 you were a champion at the underwater battles. 302 00:28:05,064 --> 00:28:06,498 When I was young? 303 00:28:06,498 --> 00:28:09,334 I am still champion of 1 0 Longhouses. 304 00:28:09,334 --> 00:28:11,700 Yes, they say you can beat any girl on the river. 305 00:28:13,838 --> 00:28:16,067 Will you challenge me then? 306 00:29:46,594 --> 00:29:49,398 How you-- how you do that? 307 00:29:49,398 --> 00:29:51,599 Some Englishmen 308 00:29:51,599 --> 00:29:53,968 can breathe underwater 309 00:29:53,968 --> 00:29:56,437 through their ears. 310 00:30:18,190 --> 00:30:21,326 I wonder if I might have a word about... 311 00:30:21,326 --> 00:30:23,296 those heads. 312 00:30:27,667 --> 00:30:29,691 It's lovely workmanship. 313 00:30:30,869 --> 00:30:33,473 I'll add those to the collection. 314 00:30:33,473 --> 00:30:36,708 The ants eaten your dinner jacket yet? 315 00:30:36,708 --> 00:30:38,377 I think there's an arm or two left. 316 00:30:38,377 --> 00:30:39,511 Good. 317 00:30:39,511 --> 00:30:42,882 My daughter Cecilia is arriving for Christmas. 318 00:30:42,882 --> 00:30:45,283 First class honors degree at Oxford. 319 00:30:45,283 --> 00:30:46,517 You'd like her. 320 00:30:46,517 --> 00:30:48,007 Come to dinner. 321 00:30:57,728 --> 00:30:58,964 Oh! 322 00:30:58,964 --> 00:31:01,064 How drunk is he? 323 00:31:01,064 --> 00:31:04,398 Blind, legless, daft, sick, smelly drunk. 324 00:31:11,576 --> 00:31:13,845 My mother read that to me. 325 00:31:13,845 --> 00:31:16,314 My father read it to me. 326 00:31:16,314 --> 00:31:17,949 Do you remember your father? 327 00:31:17,949 --> 00:31:21,179 He go back to England when I am four. 328 00:31:22,619 --> 00:31:25,088 My dad died when I was four. 329 00:31:28,592 --> 00:31:30,793 "Deep, deep beneath the sea 330 00:31:30,793 --> 00:31:33,163 where the water is clear as purest glass 331 00:31:33,163 --> 00:31:35,599 Iies the palace of the Sea King. 332 00:31:35,599 --> 00:31:38,901 There behind its... walls of coral 333 00:31:38,901 --> 00:31:42,303 and roof of cockleshells lives a little mermaid." 334 00:31:45,275 --> 00:31:47,209 You can read English. 335 00:31:47,209 --> 00:31:49,879 I remember it by my heart. 336 00:31:49,879 --> 00:31:52,212 I made him read it many time. 337 00:31:57,887 --> 00:32:00,254 Write a word from it. 338 00:32:05,159 --> 00:32:06,990 "Deep." 339 00:32:08,129 --> 00:32:09,859 Now you. 340 00:32:21,375 --> 00:32:23,104 "Hand." 341 00:32:38,258 --> 00:32:40,419 "Arm." 342 00:32:56,576 --> 00:32:58,840 Neck. 343 00:33:11,291 --> 00:33:13,554 Lips. 344 00:33:46,825 --> 00:33:48,951 Breast. 345 00:34:21,757 --> 00:34:24,126 I-I'm sorry. 346 00:34:24,126 --> 00:34:27,096 That was too quick, wasn't it? 347 00:34:27,096 --> 00:34:30,657 You teach me English, I'll teach you this. 348 00:34:34,870 --> 00:34:36,963 School is not finished. 349 00:36:15,665 --> 00:36:19,193 Not quite the education my father had in mind. 350 00:36:24,373 --> 00:36:26,376 Why do you always go? 351 00:36:26,376 --> 00:36:29,175 For sleeping dictionary, it is proper. 352 00:36:33,683 --> 00:36:35,853 For the Iban, 353 00:36:35,853 --> 00:36:39,189 if a man and a woman wake up together five nights in a row, 354 00:36:39,189 --> 00:36:40,747 they are engaged. 355 00:36:41,957 --> 00:36:44,256 You don't want that, do you? 356 00:37:06,282 --> 00:37:09,518 Cecilia's got a degree in anthropology, you know? 357 00:37:09,518 --> 00:37:12,221 She did her thesis on the Iban. 358 00:37:12,221 --> 00:37:13,756 - Really? - Mmm. 359 00:37:13,756 --> 00:37:15,691 Why did you choose the Iban to study? 360 00:37:15,691 --> 00:37:17,425 I lived here until I was five. 361 00:37:17,425 --> 00:37:19,461 Till Mother and Father couldn't stand me any longer 362 00:37:19,461 --> 00:37:20,894 and shipped me off to school. 363 00:37:22,297 --> 00:37:24,165 But I always remembered them. 364 00:37:24,165 --> 00:37:26,767 The way you'd never see them arrive, 365 00:37:26,767 --> 00:37:29,537 but then suddenly there they'd be, standing beside you 366 00:37:29,537 --> 00:37:31,973 as if they'd been there since... 367 00:37:31,973 --> 00:37:33,308 time began. 368 00:37:33,308 --> 00:37:37,444 Although, for them, of course, time only began 53 years ago. 369 00:37:37,444 --> 00:37:40,547 - Really? - Yes, the year Krakatoa exploded. 370 00:37:40,547 --> 00:37:43,549 - That's their year zero. - Is that true? 371 00:37:43,549 --> 00:37:45,385 How the deuce do you know that? 372 00:37:45,385 --> 00:37:48,377 - Well, I listen. - Do you now? 373 00:37:50,458 --> 00:37:54,027 Well, I can't wait to get stuck in and meet the Iban. 374 00:37:54,027 --> 00:37:56,063 Shipperly's taken over from Teague-- 375 00:37:56,063 --> 00:37:57,965 chap I told you about. 376 00:37:57,965 --> 00:38:00,199 Went doolally and ate his own toes. 377 00:38:00,199 --> 00:38:02,970 I'll tell you something I bet you don't know. 378 00:38:02,970 --> 00:38:06,440 Back in Victorian times, the young officers coming out here 379 00:38:06,440 --> 00:38:09,908 were given a young woman from the local head-hunting tribes 380 00:38:09,908 --> 00:38:11,934 to share their bed... 381 00:38:13,512 --> 00:38:16,082 so they could learn the language quickly. 382 00:38:16,082 --> 00:38:18,950 I hardly think so, darling. 383 00:38:18,950 --> 00:38:21,721 Now you are having us on, aren't you? 384 00:38:21,721 --> 00:38:23,449 No, that's true. 385 00:38:24,656 --> 00:38:27,258 I've heard tell of it from a very old Iban. 386 00:38:27,258 --> 00:38:29,828 - See? - Well... 387 00:38:29,828 --> 00:38:32,565 if it did exist, I'm sure it was purely 388 00:38:32,565 --> 00:38:34,834 a matter of convenience and no... 389 00:38:34,834 --> 00:38:36,768 higher feelings were involved. 390 00:38:36,768 --> 00:38:40,705 - Don't see why. - Surely you can't seriously believe 391 00:38:40,705 --> 00:38:43,508 that a primitive head-huntress 392 00:38:43,508 --> 00:38:46,745 and an English officer could experience love. 393 00:38:46,745 --> 00:38:48,246 Not love, maybe, 394 00:38:48,246 --> 00:38:50,382 but I'm sure they could feel a great deal. 395 00:38:50,382 --> 00:38:52,017 Whatever an Englishman felt, 396 00:38:52,017 --> 00:38:54,150 he would never let that get in the way 397 00:38:54,150 --> 00:38:56,153 of his duty to the local people. 398 00:38:56,153 --> 00:38:58,222 My Iban wouldn't think less of an officer-- 399 00:38:58,222 --> 00:39:00,891 "My Iban"? They're not your Iban. 400 00:39:00,891 --> 00:39:03,726 They might be God's, but they're certainly not yours. 401 00:39:03,726 --> 00:39:06,297 We've got enough bloody dictators in Europe, thank you. 402 00:39:06,297 --> 00:39:08,532 - All I'm saying-- - And all I'm saying, 403 00:39:08,532 --> 00:39:10,499 is that an English officer 404 00:39:10,499 --> 00:39:12,769 would never let his country down. 405 00:39:12,769 --> 00:39:14,829 Nor his family. 406 00:39:17,341 --> 00:39:19,171 Would he, Truscott? 407 00:39:20,710 --> 00:39:22,542 No, sir. 408 00:39:47,034 --> 00:39:49,838 So is she pretty? 409 00:39:49,838 --> 00:39:51,840 Well, she's fairly pretty. 410 00:39:51,840 --> 00:39:53,865 But does she have wings? 411 00:40:11,291 --> 00:40:14,385 What happened to the spirits of your country? 412 00:40:16,197 --> 00:40:19,962 They grew old and tired and packed their bags and left for England. 413 00:41:08,781 --> 00:41:12,083 This is a land dispute between two Longhouses. 414 00:41:12,083 --> 00:41:13,985 It's fiendishly complicated. 415 00:41:13,985 --> 00:41:16,354 You must be sick of me following you around. 416 00:41:16,354 --> 00:41:18,090 No, I know how interested you are. 417 00:41:18,090 --> 00:41:20,492 At least this time we escaped the dreaded Shipperly. 418 00:41:20,492 --> 00:41:22,593 He's harmless, but... he's like all men 419 00:41:22,593 --> 00:41:24,862 who've been to an all-male school and college. 420 00:41:24,862 --> 00:41:27,565 The only women they're comfortable with are their mothers. 421 00:41:27,565 --> 00:41:29,534 He talks to me like I'm a Labrador. 422 00:41:29,534 --> 00:41:32,069 I went to an all-male school and an all-male college. 423 00:41:32,069 --> 00:41:34,504 Then something must've changed you. 424 00:41:34,504 --> 00:41:37,030 Well... 425 00:41:39,176 --> 00:41:41,769 yes. Being out here, I imagine. 426 00:41:43,713 --> 00:41:46,383 So have you sorted out this dispute? 427 00:41:46,383 --> 00:41:48,179 Yes, I think so, yes. 428 00:41:53,390 --> 00:41:56,493 See, it's impossible to sort out the argument. 429 00:41:56,493 --> 00:41:59,061 So if I decide for one side or the other, 430 00:41:59,061 --> 00:42:01,656 it'll just seem unfair to them. 431 00:42:15,243 --> 00:42:17,211 Pull! 432 00:42:28,890 --> 00:42:32,222 Would you mind? That's it, perfect. Thank you. 433 00:42:34,761 --> 00:42:36,320 Thank you. 434 00:42:37,833 --> 00:42:39,959 Isn't she amazing? 435 00:42:42,337 --> 00:42:44,004 What did she say? 436 00:42:44,004 --> 00:42:47,642 There's not a precise English translation for that one. 437 00:42:47,642 --> 00:42:49,977 Cecil, these children love having their photo-- 438 00:42:49,977 --> 00:42:51,979 She's wonderful. I wish I looked like her. 439 00:42:51,979 --> 00:42:54,072 Hands higher, please. 440 00:42:55,950 --> 00:42:57,451 That's it. Perfect. 441 00:42:57,451 --> 00:42:59,975 Cecil, I don't think she wants her photograph taken. 442 00:43:02,188 --> 00:43:04,391 - Just a couple more. - Truscott! 443 00:43:04,391 --> 00:43:07,325 Go and see what's happening down there, will you? 444 00:43:09,195 --> 00:43:12,597 Ask her to keep up that fierce expression, please. 445 00:43:14,167 --> 00:43:16,502 - Cecil-- - Truscott! 446 00:43:16,502 --> 00:43:19,062 I told you to go and see what the devil's happening! 447 00:43:35,787 --> 00:43:38,023 She won't understand. 448 00:43:38,023 --> 00:43:39,792 She's Yakata. 449 00:43:39,792 --> 00:43:41,960 You can tell by the turquoise bracelet. 450 00:43:41,960 --> 00:43:44,792 I studied them. 451 00:43:48,066 --> 00:43:50,467 She was bleeding through her skin. 452 00:43:50,467 --> 00:43:52,336 Come away and wash your hands. 453 00:43:52,336 --> 00:43:55,539 There's a dozen more dead bodies turned up at Laksai, 454 00:43:55,539 --> 00:43:58,310 50 miles out of their territory. 455 00:43:58,310 --> 00:44:01,078 I'd better go up river and have a look, hadn't I? 456 00:44:01,078 --> 00:44:02,880 No, you hadn't! 457 00:44:02,880 --> 00:44:05,617 It's dangerous enough up there without an epidemic. 458 00:44:05,617 --> 00:44:07,585 That's my job. 459 00:44:07,585 --> 00:44:10,120 They'll have your head as soon as look at you. 460 00:44:10,120 --> 00:44:12,856 Besides he doesn't speak the language. 461 00:44:12,856 --> 00:44:15,125 Well, I'll take Selima. 462 00:44:15,125 --> 00:44:16,759 She speaks half a dozen languages. 463 00:44:16,759 --> 00:44:19,596 And Belansai, no one's going to tangle with him. 464 00:44:19,596 --> 00:44:20,663 Send that idiot Shipperly. 465 00:44:20,663 --> 00:44:22,824 A few poisoned darts might liven him up. 466 00:44:24,500 --> 00:44:27,367 I'll set out tomorrow morning, shall I? 467 00:44:29,805 --> 00:44:31,340 Aggie, I can't send Shipperly. 468 00:44:31,340 --> 00:44:33,308 You said yourself the man's an idiot... 469 00:44:36,745 --> 00:44:39,442 If you're about to be killed, at least stay for dinner. 470 00:44:50,959 --> 00:44:53,427 Terrific girl, Cecil. Isn't she? 471 00:44:54,429 --> 00:44:56,420 Absolutely, yeah. 472 00:44:59,568 --> 00:45:01,869 If you want a child properly educated, 473 00:45:01,869 --> 00:45:03,804 you've got to send them back home. 474 00:45:03,804 --> 00:45:06,741 But you can't be in two places at once. 475 00:45:06,741 --> 00:45:09,410 And I thought it was my duty... 476 00:45:09,410 --> 00:45:11,979 to stay with Henry. 477 00:45:11,979 --> 00:45:13,714 Yes. 478 00:45:13,714 --> 00:45:15,982 But they've done a terrific job on her. 479 00:45:15,982 --> 00:45:17,917 We're delighted. 480 00:45:17,917 --> 00:45:20,321 She knows all sorts of things. 481 00:45:20,321 --> 00:45:24,292 And it means she's turned out very self-sufficient, very capable. 482 00:45:24,292 --> 00:45:27,461 Exactly the sort of girl one wants to marry out here, 483 00:45:27,461 --> 00:45:30,665 not some flimsy little miss who's never left England. 484 00:45:30,665 --> 00:45:32,799 And of course... 485 00:45:32,799 --> 00:45:35,290 she's ever so fond of you. 486 00:45:37,570 --> 00:45:41,241 Well, she's lovely, like you say. 487 00:45:41,241 --> 00:45:43,710 But I'm not sure that I... 488 00:45:43,710 --> 00:45:45,211 Love her? 489 00:45:45,211 --> 00:45:48,113 I don't think I knew what love was when I was your age. 490 00:45:48,113 --> 00:45:49,982 I don't suppose you do. 491 00:45:49,982 --> 00:45:52,918 Well, what is it like? 492 00:45:52,918 --> 00:45:55,182 Well, it's, um... 493 00:45:57,389 --> 00:45:59,426 it's companionship, 494 00:45:59,426 --> 00:46:01,261 fellow feeling. 495 00:46:01,261 --> 00:46:03,062 Now listen, 496 00:46:03,062 --> 00:46:05,731 you want these schools for the Iban. 497 00:46:05,731 --> 00:46:08,867 Henry'll help you. I'll see to that. 498 00:46:08,867 --> 00:46:10,936 So... 499 00:46:10,936 --> 00:46:13,305 what do you say? 500 00:46:13,305 --> 00:46:16,008 I'm not really sure. This is all rather sudden. 501 00:46:16,008 --> 00:46:18,843 Don't take too long thinking about it. 502 00:46:18,843 --> 00:46:20,712 Neville's asked her to marry him. 503 00:46:20,712 --> 00:46:23,281 She'll be gone by the time you get back from your trip 504 00:46:23,281 --> 00:46:25,146 and you won't see her for two years. 505 00:46:35,391 --> 00:46:37,594 I'm sorry about this afternoon. 506 00:46:37,594 --> 00:46:39,995 I should have stopped her sooner. 507 00:46:42,200 --> 00:46:44,034 Selima? 508 00:46:44,034 --> 00:46:46,971 You had other lovers before me, didn't you? 509 00:46:46,971 --> 00:46:49,906 Did you and they have what we have? 510 00:46:49,906 --> 00:46:51,908 Yes. 511 00:46:51,908 --> 00:46:54,035 They were men like you. 512 00:46:55,245 --> 00:46:57,114 But... 513 00:46:57,114 --> 00:46:59,816 I thought we had something special. 514 00:46:59,816 --> 00:47:02,250 No, we fuck, that's all. 515 00:47:03,386 --> 00:47:05,321 You're angry? You're not telling the truth. 516 00:47:05,321 --> 00:47:07,690 I'm angry, that's why I'm telling the truth. 517 00:47:07,690 --> 00:47:09,625 Half my blood is English. 518 00:47:09,625 --> 00:47:11,427 That is more than your king and queen, 519 00:47:11,427 --> 00:47:13,562 but for you, that is not good enough. 520 00:47:13,562 --> 00:47:16,065 So Iban I'll be. 521 00:47:16,065 --> 00:47:20,160 Rule me if you must, but nothing else. 522 00:47:24,840 --> 00:47:27,610 Go ahead. Do your sex. 523 00:47:27,610 --> 00:47:29,373 Don't mind me. 524 00:47:31,981 --> 00:47:33,848 "Hands higher. 525 00:47:33,848 --> 00:47:35,984 That's it. 526 00:47:35,984 --> 00:47:38,043 Perfect." 527 00:48:15,589 --> 00:48:16,657 "Dear Cecil, 528 00:48:16,657 --> 00:48:19,459 Everything is going very well. 529 00:48:19,459 --> 00:48:22,228 We've reached the edge of Yakata country. 530 00:48:22,228 --> 00:48:25,264 Belansai calls them 'the invisible people.' 531 00:48:25,264 --> 00:48:27,200 And even the Iban admit 532 00:48:27,200 --> 00:48:29,963 they can blend into the jungle like no one else. 533 00:48:31,404 --> 00:48:33,206 They're fierce warriors, 534 00:48:33,206 --> 00:48:35,207 but they live as one big family. 535 00:48:35,207 --> 00:48:37,842 Sharing is so much a part of their way of life 536 00:48:37,842 --> 00:48:40,612 that they have no word for 'thank you.' 537 00:48:40,612 --> 00:48:44,217 I look forward to seeing you when I finally come home on leave. 538 00:48:44,217 --> 00:48:46,810 I'll finish this letter later." 539 00:50:16,737 --> 00:50:18,173 It's not like any disease. 540 00:50:18,173 --> 00:50:20,232 It's not famine-- there's rice in the huts! 541 00:50:24,744 --> 00:50:27,615 It's a white man with a rifle-- aiming at you. 542 00:50:27,615 --> 00:50:29,344 Listen... 543 00:50:32,953 --> 00:50:35,013 He's gone now. 544 00:50:37,257 --> 00:50:39,350 Thank you. 545 00:50:42,661 --> 00:50:44,961 Can you track him? 546 00:51:39,083 --> 00:51:42,252 - My God. - What? 547 00:51:42,252 --> 00:51:44,521 I think this could be a new species. 548 00:51:44,521 --> 00:51:47,492 It's like the buffalo leech, but bigger. 549 00:51:47,492 --> 00:51:49,661 Would you mind just getting it off my back? 550 00:51:49,661 --> 00:51:50,961 I don't want to hurt it. 551 00:51:50,961 --> 00:51:53,429 Maybe they'll name it after you, sweetheart. 552 00:51:53,429 --> 00:51:55,899 Can you remember where you were when it bit you? 553 00:51:55,899 --> 00:51:57,934 No. 554 00:51:57,934 --> 00:52:02,071 No, I can't remember where I was when it bloody well bit me, 555 00:52:02,071 --> 00:52:04,574 because I was in the middle of the bloody jungle, 556 00:52:04,574 --> 00:52:07,611 which looked like every other bit of bloody jungle, 557 00:52:07,611 --> 00:52:09,278 full of bloodsucking, 558 00:52:09,278 --> 00:52:12,043 bloodthirsty, bloody little bastards! 559 00:52:16,152 --> 00:52:18,020 Good afternoon, Mrs. Bullard. 560 00:52:18,020 --> 00:52:19,715 Idiot. 561 00:52:22,526 --> 00:52:24,926 They come across the mountains from Dutch Borneo. 562 00:52:24,926 --> 00:52:28,096 - Very difficult journey. - That's pure silver. 563 00:52:28,096 --> 00:52:30,099 They'll be making a fortune. 564 00:52:30,099 --> 00:52:33,296 And it looks like they don't want any other Europeans to know. 565 00:52:44,211 --> 00:52:47,015 Me get sickness. 566 00:52:47,015 --> 00:52:49,218 They go away. 567 00:52:49,218 --> 00:52:51,685 You'll be all right. 568 00:52:55,923 --> 00:52:58,484 We'll take you down the river in the morning. 569 00:53:13,272 --> 00:53:15,642 They say you brought the illness. 570 00:53:15,642 --> 00:53:17,632 The Dutchmen told them. 571 00:53:23,350 --> 00:53:25,585 What did you say? 572 00:53:25,585 --> 00:53:27,620 I told them you are a god 573 00:53:27,620 --> 00:53:29,722 and will cure them. 574 00:53:29,722 --> 00:53:31,884 Oh. Good. 575 00:53:33,660 --> 00:53:35,650 Ask them if they will eat with us. 576 00:53:43,635 --> 00:53:46,570 The Yakata don't grow rice, do they? 577 00:53:49,976 --> 00:53:52,409 So they must have traded for it. 578 00:53:56,680 --> 00:53:58,717 The bastards. 579 00:53:58,717 --> 00:54:01,652 The bastards! They wanted to clear the mining area, 580 00:54:01,652 --> 00:54:04,052 so they put poison in the rice! 581 00:54:05,089 --> 00:54:07,259 - Do we die? - No. 582 00:54:07,259 --> 00:54:10,228 No, it's a slow-working poison, so it looks like disease. 583 00:54:10,228 --> 00:54:13,094 So, my English friend... 584 00:54:14,799 --> 00:54:16,631 do we arrest the miners? 585 00:54:18,669 --> 00:54:21,272 What will the Yakata do if we tell them? 586 00:54:21,272 --> 00:54:23,069 Kill them all. 587 00:54:26,577 --> 00:54:28,100 Tell them. 588 00:54:36,019 --> 00:54:37,646 Explosie. 589 00:54:39,088 --> 00:54:41,022 Explosie. 590 00:55:39,847 --> 00:55:42,616 When I found you lying there, 591 00:55:42,616 --> 00:55:45,017 suddenly everything became clear. 592 00:55:46,887 --> 00:55:49,378 I want to stay with you forever... 593 00:55:50,857 --> 00:55:52,848 if you'll have me. 594 00:56:03,502 --> 00:56:05,738 Where shall we run? 595 00:56:05,738 --> 00:56:07,506 Run? 596 00:56:07,506 --> 00:56:09,909 We can cross into Dutch Borneo. 597 00:56:09,909 --> 00:56:13,245 There's no need for that. I love Sarawak. 598 00:56:13,245 --> 00:56:15,714 But they'll stop us. 599 00:56:15,714 --> 00:56:18,484 Oh, for God's sake, the English aren't barbarians. 600 00:56:18,484 --> 00:56:21,715 I'll sort it out. Trust me. 601 00:56:24,657 --> 00:56:27,126 I'll sort everything out, I promise. 602 00:56:27,126 --> 00:56:29,719 I know my own people. 603 00:57:11,668 --> 00:57:13,431 You want to marry her. 604 00:57:15,838 --> 00:57:19,208 We say we've a right to be here because we're a civilizing force. 605 00:57:19,208 --> 00:57:21,877 How can we let our officers sleep with the local women, 606 00:57:21,877 --> 00:57:23,105 and not marry them? 607 00:57:24,146 --> 00:57:26,382 You're not the first, you know. 608 00:57:26,382 --> 00:57:28,617 Let me tell you something. 609 00:57:28,617 --> 00:57:31,019 25 years ago, 610 00:57:31,019 --> 00:57:33,511 I was a young idiot. 611 00:57:34,523 --> 00:57:36,993 She was called Ipoh... 612 00:57:36,993 --> 00:57:38,961 and I loved her. 613 00:57:38,961 --> 00:57:42,164 But I made my decision, 614 00:57:42,164 --> 00:57:44,200 and I never saw her again 615 00:57:44,200 --> 00:57:46,401 until the day she died. 616 00:57:46,401 --> 00:57:49,904 - You don't regret that? - I did what was right! 617 00:57:49,904 --> 00:57:52,440 I did my duty, and so will you! 618 00:57:52,440 --> 00:57:53,975 No. No, I won't. 619 00:57:53,975 --> 00:57:56,744 It's a good thing your father didn't think that at Passchendaele! 620 00:57:56,744 --> 00:57:57,746 Is it? 621 00:57:57,746 --> 00:58:00,347 Maybe then he wouldn't have drowned in a shell hole 622 00:58:00,347 --> 00:58:02,616 so some senile old general could get a knighthood! 623 00:58:02,616 --> 00:58:04,651 God, you self-righteous little prick! 624 00:58:04,651 --> 00:58:07,586 - You'll do what I say! - You let me-- 625 00:58:09,323 --> 00:58:11,558 Bit of an administrative crisis. 626 00:58:11,558 --> 00:58:13,528 Yes, I know what's happened. 627 00:58:13,528 --> 00:58:15,529 Everybody does! 628 00:58:15,529 --> 00:58:18,054 I'd like a word with you in private. 629 00:58:42,391 --> 00:58:44,086 Selima... 630 00:58:47,896 --> 00:58:49,864 The English have sent word. 631 00:58:49,864 --> 00:58:51,967 If you won't give him up, 632 00:58:51,967 --> 00:58:54,704 they'll charge him with the murder of the white miners. 633 00:58:54,704 --> 00:58:57,195 - Did you tell them? - No! 634 00:58:58,640 --> 00:59:00,576 They will charge me as well. 635 00:59:00,576 --> 00:59:02,475 That's why my father asks you. 636 00:59:03,945 --> 00:59:08,550 Look, there's a way of doing things, 637 00:59:08,550 --> 00:59:12,254 and if you change it, our little world falls apart. 638 00:59:12,254 --> 00:59:15,189 - You're the one that told me-- - For goodness sake! 639 00:59:15,189 --> 00:59:19,093 Give her up and Henry'll send you home on a year's sick leave. 640 00:59:19,093 --> 00:59:21,562 You can come back as if nothing happened. 641 00:59:21,562 --> 00:59:25,231 Refuse and you'll spend the next 1 0 years rotting in prison. 642 00:59:25,231 --> 00:59:26,934 And then we'll deport you 643 00:59:26,934 --> 00:59:30,538 and you'll never see Sarawak, or her, again. 644 00:59:30,538 --> 00:59:32,604 You can't do that. 645 00:59:32,604 --> 00:59:34,542 You broke the law. 646 00:59:34,542 --> 00:59:36,644 You can't go around murdering white men 647 00:59:36,644 --> 00:59:38,479 just because you think they deserve it. 648 00:59:38,479 --> 00:59:39,780 He could hang you for that. 649 00:59:39,780 --> 00:59:41,915 But you'd ignore it if I do as you want? 650 00:59:41,915 --> 00:59:43,384 You've a choice. 651 00:59:43,384 --> 00:59:45,579 Make your mind up. 652 00:59:47,687 --> 00:59:51,123 - I want to see her. - Send her a letter! 653 00:59:51,123 --> 00:59:53,760 You've taught her to read, haven't you? 654 00:59:53,760 --> 00:59:55,562 Stop him! 655 00:59:55,562 --> 00:59:57,291 Idiot. 656 00:59:59,932 --> 01:00:01,423 Selima? 657 01:00:02,601 --> 01:00:04,937 Selima! 658 01:00:04,937 --> 01:00:06,996 Where is she? 659 01:00:15,848 --> 01:00:17,915 It's all arranged, isn't it? 660 01:00:17,915 --> 01:00:20,686 - Isn't it?! - It's not as I thought. 661 01:00:20,686 --> 01:00:22,449 Th-there's difficulties. 662 01:00:27,058 --> 01:00:29,118 Help me! 663 01:00:30,128 --> 01:00:32,062 I'm ordering you to help me! 664 01:00:33,331 --> 01:00:36,300 You swore it would all work out. 665 01:00:36,300 --> 01:00:40,871 Truscott, I am getting extremely fed up with you. 666 01:00:40,871 --> 01:00:44,140 I'm too old to run through the bloody jungle all night! 667 01:00:44,140 --> 01:00:46,444 Just give her up now. 668 01:00:46,444 --> 01:00:49,378 - This is your last chance. - No! 669 01:00:53,649 --> 01:00:55,620 Say you'll give him up. 670 01:00:55,620 --> 01:00:58,088 You know what'll happen otherwise! 671 01:00:59,890 --> 01:01:03,325 Once I start this, it can't be stopped. 672 01:01:08,831 --> 01:01:11,768 John Truscott, I charge you-- 673 01:01:11,768 --> 01:01:13,963 - I'll do it. - No, no. 674 01:01:17,806 --> 01:01:20,609 I'll marry at the Longhouse. 675 01:01:20,609 --> 01:01:23,942 I told you it's not possible. 676 01:01:34,322 --> 01:01:36,023 So? 677 01:01:36,023 --> 01:01:38,585 Do you give her up? 678 01:01:38,827 --> 01:01:40,562 I do. 679 01:01:40,562 --> 01:01:43,232 I now pronounce you man and wife. 680 01:01:43,232 --> 01:01:46,496 You may kiss the bride. 681 01:02:05,786 --> 01:02:08,016 Ready! 682 01:02:28,007 --> 01:02:30,441 We'll remember this song. 683 01:02:33,547 --> 01:02:35,173 Always. 684 01:02:41,220 --> 01:02:43,518 There is something I should say. 685 01:02:45,590 --> 01:02:48,525 I know about your sleeping dictionary. 686 01:02:51,062 --> 01:02:53,164 At least, I presume you had one. 687 01:02:53,164 --> 01:02:55,833 Father thinks we women don't find out about such things. 688 01:02:55,833 --> 01:02:58,370 But anyway, I don't mind. 689 01:02:58,370 --> 01:03:00,506 I know how things are done out there. 690 01:03:00,506 --> 01:03:01,996 And the good thing is... 691 01:03:03,942 --> 01:03:06,968 at least you'll know what to do because I'm damned if I do. 692 01:03:11,181 --> 01:03:14,151 What happened to her? 693 01:03:14,151 --> 01:03:16,848 Oh, she married Belansai. 694 01:03:18,289 --> 01:03:20,983 Your father wrote me a letter. 695 01:03:22,492 --> 01:03:25,189 Was that before you proposed to me, or... 696 01:03:26,230 --> 01:03:28,831 Oh... 697 01:03:28,831 --> 01:03:31,129 No, I think it must have been afterwards. 698 01:03:38,775 --> 01:03:41,141 Here we go, then. 699 01:03:45,616 --> 01:03:47,416 "Dear Henry, 700 01:03:47,416 --> 01:03:49,619 I talked things over with Cecilia again, 701 01:03:49,619 --> 01:03:51,821 and we have decided to return to Sarawak. 702 01:03:51,821 --> 01:03:53,856 She wants to be with you, 703 01:03:53,856 --> 01:03:56,725 and I would be a coward not to finish the work I started. 704 01:03:56,725 --> 01:03:59,194 I think the only way forward is to wipe away 705 01:03:59,194 --> 01:04:02,799 the last couple of years and start life afresh. 706 01:04:02,799 --> 01:04:05,267 I'm determined to make your daughter happy. 707 01:04:05,267 --> 01:04:08,135 Yours sincerely, John Truscott." 708 01:04:08,135 --> 01:04:11,239 " East of the sun " 709 01:04:11,239 --> 01:04:14,799 " And west of the moon... " 710 01:04:28,990 --> 01:04:31,926 I thought I'd organize a welcoming committee. 711 01:04:31,926 --> 01:04:34,061 They're wonderful. 712 01:04:34,061 --> 01:04:36,264 Welcome back to hell. 713 01:04:36,264 --> 01:04:38,464 Shipperly. 714 01:04:38,464 --> 01:04:40,233 Weather forecast for the next... 715 01:04:40,233 --> 01:04:43,669 1 0,000 years is too bloody hot. 716 01:04:47,373 --> 01:04:49,108 Ah. 717 01:04:49,108 --> 01:04:51,578 "...of the moon. " 718 01:04:51,578 --> 01:04:54,013 You're looking at the first Iban class, 719 01:04:54,013 --> 01:04:55,248 the first Iban school. 720 01:04:55,248 --> 01:04:57,549 Your dad would be proud. 721 01:04:57,549 --> 01:05:01,020 If he saw the Iban choosing what they were taught, he'd have a fit. 722 01:05:01,020 --> 01:05:04,047 For heaven's sake, he wanted to teach them Latin and Greek. 723 01:05:06,826 --> 01:05:09,695 You know, I actually wasn't going to mention this for a while, 724 01:05:09,695 --> 01:05:12,324 but I wondered if you might like to do some teaching? 725 01:06:44,953 --> 01:06:46,443 Ow! 726 01:06:48,190 --> 01:06:50,658 What in the world? 727 01:06:50,658 --> 01:06:52,493 I thought that's what you wanted. 728 01:06:52,493 --> 01:06:54,858 I thought that's what she would have done. 729 01:06:58,065 --> 01:07:00,363 Neville told me about you and her. 730 01:07:02,035 --> 01:07:04,605 Have you seen her since we got here? 731 01:07:04,605 --> 01:07:06,808 No! 732 01:07:06,808 --> 01:07:10,011 No, not since... 733 01:07:10,011 --> 01:07:11,807 a year ago, or more. 734 01:07:13,647 --> 01:07:16,717 He said she and her husband had a little boy. 735 01:07:16,717 --> 01:07:19,486 Apparently they're very happy. 736 01:07:19,486 --> 01:07:22,255 I want us to be happy. 737 01:07:22,255 --> 01:07:24,519 Then why aren't we? 738 01:07:28,861 --> 01:07:31,159 It's her, isn't it? 739 01:07:33,566 --> 01:07:35,625 Yes. 740 01:07:36,802 --> 01:07:38,895 She's very beautiful. 741 01:07:45,711 --> 01:07:47,736 Isn't she? 742 01:07:50,350 --> 01:07:53,284 In her own way, yes. 743 01:07:55,321 --> 01:07:59,025 - What's that? - It's Famous, blind drunk. 744 01:07:59,025 --> 01:08:02,660 In fact, blind, legless, daft, sick, smelly drunk 745 01:08:02,660 --> 01:08:04,129 by the sounds of things. 746 01:08:04,129 --> 01:08:06,364 You've got to fire him. 747 01:08:06,364 --> 01:08:08,299 Cecil... 748 01:08:08,299 --> 01:08:10,468 he's been with me since I arrived. 749 01:08:10,468 --> 01:08:13,527 He doesn't like me. He preferred her, I can tell. 750 01:08:21,445 --> 01:08:23,174 Hello? 751 01:08:33,323 --> 01:08:35,459 Who's this? 752 01:08:35,459 --> 01:08:38,529 This is your new cook. Henry sent him. 753 01:08:38,529 --> 01:08:40,597 Mrs. Truscott tell Mr. Truscott... 754 01:08:40,597 --> 01:08:42,231 - to give me the boot. - Thank you, Famous. 755 01:08:42,231 --> 01:08:43,596 Thank you. 756 01:08:47,904 --> 01:08:49,667 Did you do that? 757 01:08:52,108 --> 01:08:55,236 Famous, take her into the kitchen and clean her up. 758 01:08:58,580 --> 01:09:00,649 You do not do that. 759 01:09:00,649 --> 01:09:03,447 You treat her with respect. 760 01:09:05,521 --> 01:09:08,718 We're not all in love with our sleeping dictionaries, you know. 761 01:09:14,596 --> 01:09:16,188 Tipong! 762 01:09:31,445 --> 01:09:33,037 What did you say to her? 763 01:09:34,448 --> 01:09:36,717 Oh, I told Tipong that if you hit her again, 764 01:09:36,717 --> 01:09:38,719 she should wait till you're asleep, 765 01:09:38,719 --> 01:09:40,888 then cut off your testicles with a kitchen knife. 766 01:09:40,888 --> 01:09:43,590 They're very good at that kind of thing, the Iban. 767 01:09:43,590 --> 01:09:46,219 Probably wouldn't even wake you. Now-- 768 01:09:47,628 --> 01:09:49,396 Henry sent me. 769 01:09:49,396 --> 01:09:52,728 We've got to unbugger up your last month's work. 770 01:09:56,270 --> 01:09:58,294 Cecil-- 771 01:09:59,305 --> 01:10:01,932 you know, I would have made her happy. 772 01:10:09,249 --> 01:10:12,051 I told him we'd remember this song. 773 01:10:12,051 --> 01:10:14,419 Don't be so pathetic. 774 01:10:14,419 --> 01:10:17,422 You should forget all about this love business. 775 01:10:17,422 --> 01:10:19,590 Marriages work far better without it. 776 01:10:19,590 --> 01:10:22,294 You should concentrate on the school. 777 01:10:22,294 --> 01:10:24,630 You like that. 778 01:10:24,630 --> 01:10:27,400 He just needs a little time. 779 01:10:27,400 --> 01:10:30,857 When was the last time he slept with you? 780 01:10:32,304 --> 01:10:35,205 When was the last time he even touched you? 781 01:10:38,177 --> 01:10:40,111 That's how you judge men. 782 01:10:41,613 --> 01:10:42,944 Hello, darling. 783 01:10:49,387 --> 01:10:51,378 Good evening, Mrs. Bullard. 784 01:10:54,491 --> 01:10:57,086 You will excuse us, won't you? 785 01:11:04,801 --> 01:11:07,838 You kissed me just to get one over on my mother, didn't you? 786 01:11:07,838 --> 01:11:10,898 No. No, of course not. 787 01:11:24,888 --> 01:11:27,224 Take one more reading before we go leave. 788 01:11:27,224 --> 01:11:28,316 Right. 789 01:12:05,626 --> 01:12:07,959 - Is the baby mine? - Oh, yes. 790 01:12:12,200 --> 01:12:14,101 And are you open to bribery? 791 01:12:14,101 --> 01:12:16,336 Oh, very much so. 792 01:12:16,336 --> 01:12:18,739 So you'll arrange for us to meet? 793 01:12:18,739 --> 01:12:21,607 I am one step ahead. I already make inquiries, 794 01:12:21,607 --> 01:12:23,541 and she will not see you. 795 01:12:28,181 --> 01:12:31,317 So you tell her Tipong has been beaten again 796 01:12:31,317 --> 01:12:32,910 and needs her help. 797 01:12:34,421 --> 01:12:36,290 Shipperly? 798 01:12:36,290 --> 01:12:39,859 Shipperly I will send on a vital mission somewhere. 799 01:12:39,859 --> 01:12:44,126 Somewhere famed for the size and quantity of its tiger leeches. 800 01:12:58,710 --> 01:13:00,008 Please. 801 01:13:03,014 --> 01:13:05,049 I want to see my son. 802 01:13:05,049 --> 01:13:08,687 I don't understand "son." 803 01:13:08,687 --> 01:13:10,553 My child. 804 01:13:11,557 --> 01:13:13,326 Child? 805 01:13:13,326 --> 01:13:17,021 You understand perfectly. He was born nine months ago. 806 01:13:18,496 --> 01:13:20,999 I don't understand English anymore. 807 01:13:20,999 --> 01:13:24,331 My son. You have my son. His name is Mandar. 808 01:13:26,538 --> 01:13:29,474 I left him on the veranda. I was frightened of Neville. 809 01:13:29,474 --> 01:13:31,842 I'll get him! 810 01:13:31,842 --> 01:13:33,643 You can have one minute, 811 01:13:33,643 --> 01:13:36,340 but they'll kill me if they see us together. 812 01:13:49,858 --> 01:13:52,328 Selima, stay! 813 01:13:52,328 --> 01:13:56,033 For how long? Forever? 814 01:13:56,033 --> 01:13:59,798 I didn't know they were going to treat us like that, I'm sorry. 815 01:14:00,837 --> 01:14:03,172 I don't know what to say. 816 01:14:03,172 --> 01:14:05,575 He's Belansai's son now. 817 01:14:05,575 --> 01:14:09,374 He marry me even though he knew I was pregnant. 818 01:14:17,953 --> 01:14:20,922 "Deep, deep beneath the sea... 819 01:14:22,491 --> 01:14:25,292 where the water is clear as the purest glass, 820 01:14:25,292 --> 01:14:28,230 there lies the palace of the Sea King. 821 01:14:28,230 --> 01:14:32,567 And there, behind the walls of coral, 822 01:14:32,567 --> 01:14:35,202 and beneath its roof of cockleshells 823 01:14:35,202 --> 01:14:38,138 Iived the little mermaid." 824 01:15:07,133 --> 01:15:09,123 So, Truscott. 825 01:15:10,269 --> 01:15:13,365 Is there some good news you're not telling us? 826 01:15:15,543 --> 01:15:18,636 I presume you've impregnated my daughter. 827 01:15:19,645 --> 01:15:22,081 Oh... no. 828 01:15:22,081 --> 01:15:24,517 Not yet. 829 01:15:24,517 --> 01:15:27,007 It's just in case. 830 01:15:32,125 --> 01:15:35,259 Let me tell you why I stayed here with Henry, 831 01:15:35,259 --> 01:15:37,895 and let Cecil grow up alone. 832 01:15:37,895 --> 01:15:41,133 I told you it was duty. 833 01:15:41,133 --> 01:15:43,568 I told myself it was duty, 834 01:15:43,568 --> 01:15:45,803 but it wasn't duty. 835 01:15:45,803 --> 01:15:48,774 I never dared leave Henry alone... 836 01:15:48,774 --> 01:15:52,334 for fear he'd go back to his native girl. 837 01:16:01,052 --> 01:16:03,254 So be warned. 838 01:16:03,254 --> 01:16:06,090 I won't let that... 839 01:16:06,090 --> 01:16:08,353 wreck another generation. 840 01:17:16,225 --> 01:17:18,283 - John! - Ah! 841 01:17:25,133 --> 01:17:27,100 They've cornered him-- 842 01:17:27,100 --> 01:17:29,227 at the Longhouse loft at Baritsai. 843 01:17:31,805 --> 01:17:34,036 The damn fool! 844 01:17:36,109 --> 01:17:39,579 I hoped he'd run over the mountains to Dutch Borneo. 845 01:17:39,579 --> 01:17:41,914 You caused all this! 846 01:17:41,914 --> 01:17:44,650 Now we're going to have to execute him. 847 01:17:44,650 --> 01:17:47,587 One of the best men I know. 848 01:17:47,587 --> 01:17:50,590 Well, you can damn well be his judge. 849 01:17:50,590 --> 01:17:52,325 He had no choice. 850 01:17:52,325 --> 01:17:54,485 I know that! 851 01:17:55,628 --> 01:17:57,029 I know that. 852 01:17:57,029 --> 01:18:00,334 But he tried to kill a colonial official 853 01:18:00,334 --> 01:18:02,835 and that has to mean death. 854 01:18:02,835 --> 01:18:06,238 Even though the colonial official in question 855 01:18:06,238 --> 01:18:09,675 deserved having his throat cut for sneaking around with his wife! 856 01:18:09,675 --> 01:18:12,043 It wasn't her I was seeing, it was my son! 857 01:18:12,043 --> 01:18:14,079 My son, who you never told me about! 858 01:18:14,079 --> 01:18:16,114 Am I supposed to pretend he doesn't exist? 859 01:18:16,114 --> 01:18:18,317 Yes, you are! 860 01:18:18,317 --> 01:18:20,719 For the rest of your life. 861 01:18:20,719 --> 01:18:22,948 Yes. 862 01:18:26,423 --> 01:18:28,357 Have you--? 863 01:18:31,161 --> 01:18:33,220 Another daughter? 864 01:18:34,231 --> 01:18:35,928 Yes. 865 01:18:40,204 --> 01:18:43,407 The daughters of sleeping dictionaries 866 01:18:43,407 --> 01:18:46,240 become sleeping dictionaries. 867 01:18:48,646 --> 01:18:51,181 I thought you were kind, 868 01:18:51,181 --> 01:18:53,445 that you'd treat her well. 869 01:18:55,818 --> 01:18:59,288 Not quite as well as you ended up treating her, of course. 870 01:18:59,288 --> 01:19:01,924 And she doesn't know? 871 01:19:01,924 --> 01:19:03,726 No. 872 01:19:03,726 --> 01:19:06,195 I told her mother to tell her 873 01:19:06,195 --> 01:19:09,186 that I was back in England. 874 01:19:11,367 --> 01:19:12,958 It's normal. 875 01:19:14,469 --> 01:19:16,539 This way is best. 876 01:19:16,539 --> 01:19:18,708 Aggie-- 877 01:19:18,708 --> 01:19:21,609 it wouldn't be fair on her. 878 01:19:23,579 --> 01:19:26,138 I did my duty. 879 01:19:29,184 --> 01:19:32,210 At least I didn't kill anyone! 880 01:19:39,827 --> 01:19:41,462 Belansai, 881 01:19:41,462 --> 01:19:44,165 was it your intention to kill me, 882 01:19:44,165 --> 01:19:46,300 or just to wound me? 883 01:19:46,300 --> 01:19:49,103 To kill you. 884 01:19:49,103 --> 01:19:51,839 But did you come to kill me? 885 01:19:51,839 --> 01:19:55,442 Or did a sudden madness seize you? 886 01:19:55,442 --> 01:19:57,468 I came to kill you. 887 01:20:01,315 --> 01:20:03,117 Belansai... 888 01:20:03,117 --> 01:20:06,609 tell the court why you had to try to kill me. 889 01:20:16,296 --> 01:20:19,265 The court will adjourn and pass sentence tomorrow. 890 01:20:20,934 --> 01:20:23,403 - What are you doing? - He saved my life. 891 01:20:23,403 --> 01:20:25,471 Yes, and what a shame that was. 892 01:20:25,471 --> 01:20:29,074 Don't think you're going to sentence him to anything except death. 893 01:20:29,074 --> 01:20:32,144 You do that, and I'll just step in and overrule you. 894 01:20:32,144 --> 01:20:34,578 You understand me? You'll have achieved nothing! 895 01:21:13,717 --> 01:21:15,617 Leave her alone! 896 01:21:18,188 --> 01:21:21,647 Go on, get back! Move! Move! 897 01:21:49,217 --> 01:21:51,453 Be upstanding. 898 01:21:51,453 --> 01:21:54,183 This court is now in session. 899 01:21:59,528 --> 01:22:01,587 This court is in session. 900 01:22:16,510 --> 01:22:18,580 Belansai Ringan, 901 01:22:18,580 --> 01:22:21,950 this court finds you guilty of attempted murder. 902 01:22:21,950 --> 01:22:24,084 Due to the lack of mitigating circumstances, 903 01:22:24,084 --> 01:22:26,354 I have no alternative but to sentence you to death. 904 01:22:26,354 --> 01:22:28,522 Tomorrow morning you'll be taken from the jail, 905 01:22:28,522 --> 01:22:30,991 and hung from your neck until you are dead. 906 01:22:30,991 --> 01:22:32,981 May God have mercy on your soul. 907 01:22:55,916 --> 01:22:58,584 Do they have to make such a bloody noise 908 01:22:58,584 --> 01:23:00,752 building a scaffold? 909 01:23:00,752 --> 01:23:03,990 And it's all because of that damn fool Truscott. 910 01:23:03,990 --> 01:23:06,192 It'll do him good. 911 01:23:06,192 --> 01:23:08,693 Now he's seen the consequences, it'll settle him down. 912 01:23:08,693 --> 01:23:11,163 But Cecilia said she saw them talking. 913 01:23:11,163 --> 01:23:14,566 - Surely we ought to-- - Do as little as possible. 914 01:23:14,566 --> 01:23:17,668 He did what you asked him to, today, didn't he? 915 01:23:17,668 --> 01:23:20,071 - Hmmm. - He's like you, Henry, 916 01:23:20,071 --> 01:23:24,543 when it comes to what really matters, he always gives in. 917 01:23:24,543 --> 01:23:26,912 Now have another drink and go to bed. 918 01:23:26,912 --> 01:23:27,971 Hmmm. 919 01:23:46,597 --> 01:23:49,430 You've no reason not to take it. 920 01:24:10,653 --> 01:24:13,521 Well, we're going to have to run away together now. 921 01:24:19,594 --> 01:24:21,731 Steamer leaves tomorrow at dawn. 922 01:24:21,731 --> 01:24:24,834 I'll leave at dusk, I'll be there by 3:00 a.m. at the latest. 923 01:24:24,834 --> 01:24:26,630 You won't come. 924 01:24:27,970 --> 01:24:31,873 They'll find out. They'll say you must be an Englishman. 925 01:24:31,873 --> 01:24:35,076 And I'll tell them that I'd rather have you 926 01:24:35,076 --> 01:24:37,545 than a country, or a language, 927 01:24:37,545 --> 01:24:39,571 or a history. 928 01:24:57,099 --> 01:24:59,501 I can't prove it, but I know what you've done. 929 01:24:59,501 --> 01:25:02,593 And I'm going to treat you as if you had done it! 930 01:25:03,970 --> 01:25:06,462 Have you anything to say? 931 01:25:08,042 --> 01:25:10,210 You're a bloody disgrace! 932 01:25:10,210 --> 01:25:13,111 If it wasn't for Cecil, I'd put you in there! 933 01:25:16,049 --> 01:25:18,676 Get out to the dam and do something useful! 934 01:25:21,286 --> 01:25:23,347 Go on. 935 01:25:39,638 --> 01:25:42,042 You won't get any sense out of her. 936 01:25:42,042 --> 01:25:44,511 Listen, you're not welcome at the Longhouse, 937 01:25:44,511 --> 01:25:46,911 and you're certainly not welcome here. 938 01:25:46,911 --> 01:25:50,049 So Shipperly-- Neville-- 939 01:25:50,049 --> 01:25:53,951 has very kindly agreed to take you on as a sleeping dictionary. 940 01:25:53,951 --> 01:25:56,647 I presume you'd prefer that to a spell in prison. 941 01:26:05,696 --> 01:26:07,961 Off we go, then. 942 01:26:23,613 --> 01:26:25,550 It was wonderful at the school today. 943 01:26:25,550 --> 01:26:27,118 I tried teaching in Iban. 944 01:26:27,118 --> 01:26:30,609 And I thought I said cooking yams-- "patanta" 945 01:26:32,121 --> 01:26:35,625 but actually I said "matanta--" cooking your lover. 946 01:26:35,625 --> 01:26:38,092 They laughed and laughed. 947 01:26:41,163 --> 01:26:44,464 And... now I'm going to have to tell you. 948 01:26:50,372 --> 01:26:52,209 I'm pregnant. 949 01:26:52,209 --> 01:26:55,544 Doctor Smith came from Miri today and... 950 01:26:55,544 --> 01:26:57,842 there's no doubt about it. 951 01:27:01,751 --> 01:27:04,149 Your face. 952 01:27:06,287 --> 01:27:08,389 You look so happy. 953 01:27:08,389 --> 01:27:10,449 Well, of course I'm happy. 954 01:27:15,597 --> 01:27:17,765 I know I shouldn't really say this... 955 01:27:17,765 --> 01:27:20,461 but I nearly gave up on us. 956 01:27:22,503 --> 01:27:26,235 But I didn't. And I'm so glad. 957 01:27:28,511 --> 01:27:31,274 Shall we open that bottle of champagne? 958 01:27:49,595 --> 01:27:52,359 "Leeches." Hmmm? 959 01:27:55,135 --> 01:27:56,931 "Jungle." 960 01:28:00,406 --> 01:28:02,102 "Fucking jungle." 961 01:28:04,743 --> 01:28:07,146 "Fucking jungle... 962 01:28:07,146 --> 01:28:11,106 full of prick-teasing, little brown savages." 963 01:28:13,920 --> 01:28:16,822 There she is, swearing like a trooper 964 01:28:16,822 --> 01:28:19,926 blood everywhere, the cook-turned-midwife screaming, 965 01:28:19,926 --> 01:28:22,861 - "Push, lady, push!" - Henry completely useless. 966 01:28:22,861 --> 01:28:24,996 Shouting to nobody in particular: 967 01:28:24,996 --> 01:28:27,899 "Why didn't we get her downriver before the monsoon? " 968 01:28:27,899 --> 01:28:31,266 And then in walks this clouded leopard. 969 01:28:32,704 --> 01:28:35,039 It was attracted by the blood, you see. 970 01:28:35,039 --> 01:28:37,609 However, not really dangerous. 971 01:28:37,609 --> 01:28:39,743 He starts shooting anyway. 972 01:28:39,743 --> 01:28:43,147 Bullets flying everywhere, except anywhere near the leopard. 973 01:28:43,147 --> 01:28:46,218 - In the middle of all this uproar-- - Out I pop. 974 01:28:46,218 --> 01:28:48,987 Yes, bright pink. 975 01:28:48,987 --> 01:28:51,822 And even then, she was the loudest thing in the room. 976 01:28:51,822 --> 01:28:53,958 She was wonderful, wasn't she? 977 01:28:53,958 --> 01:28:57,461 It was wonderful for us, the first five years 978 01:28:57,461 --> 01:29:01,098 before we had to-- you know, send you home. 979 01:29:01,098 --> 01:29:04,702 Yes. She was wonderful, wasn't she? 980 01:29:04,702 --> 01:29:07,036 How many glasses of champagne have you had, Daddy? 981 01:29:07,036 --> 01:29:09,639 Oh, come on, if a man can't celebrate... 982 01:29:09,639 --> 01:29:13,744 Listen, I prayed that this would happen for both of you. 983 01:29:13,744 --> 01:29:16,646 It'll make all the difference. 984 01:29:16,646 --> 01:29:19,616 Look at him. 985 01:29:19,616 --> 01:29:22,016 He's still in shock. 986 01:29:31,528 --> 01:29:33,757 Get baby and go! I catch you up! 987 01:29:57,152 --> 01:29:59,745 It is for me, isn't it? 988 01:30:13,668 --> 01:30:15,693 Why haven't you finished it? 989 01:30:16,937 --> 01:30:20,741 Because nothing I could think of seemed... 990 01:30:20,741 --> 01:30:21,934 enough. 991 01:30:26,279 --> 01:30:28,815 Tonight I've been watching you, 992 01:30:28,815 --> 01:30:32,218 trying to make myself believe you were happy. 993 01:30:32,218 --> 01:30:35,889 Because I was so determined that this would finally do the trick... 994 01:30:35,889 --> 01:30:39,291 that this would make us be in love. 995 01:30:39,291 --> 01:30:42,419 I did love seeing you so happy. 996 01:30:44,263 --> 01:30:46,060 I saw that, but... 997 01:30:47,833 --> 01:30:50,104 it's not enough, is it? 998 01:30:50,104 --> 01:30:52,438 You know... 999 01:30:52,438 --> 01:30:55,474 I think you probably know my mother and father better than I do. 1000 01:30:55,474 --> 01:30:58,466 You've spent more time with them. 1001 01:31:00,212 --> 01:31:01,714 Five. I was... 1002 01:31:01,714 --> 01:31:04,717 five when I was shipped off back to school in England. 1003 01:31:04,717 --> 01:31:08,686 Some mothers came with their children, but not mine. 1004 01:31:08,686 --> 01:31:11,356 She never even came home for Christmas. 1005 01:31:11,356 --> 01:31:14,348 She wouldn't let Daddy out of her sight. 1006 01:31:20,164 --> 01:31:23,500 So when you asked me to marry you, I thought, 1007 01:31:23,500 --> 01:31:26,603 "Here's someone who's chosen me. 1008 01:31:26,603 --> 01:31:30,975 Not someone who's lumbered with me and has to pretend to love me, 1009 01:31:30,975 --> 01:31:33,842 but someone who really wants me." 1010 01:31:36,848 --> 01:31:39,315 But all the time you loved someone else. 1011 01:31:41,885 --> 01:31:43,420 If it hadn't been for her, 1012 01:31:43,420 --> 01:31:45,752 we could've been happy enough, couldn't we? 1013 01:31:47,557 --> 01:31:50,794 No, it's all right. You don't have to lie. 1014 01:31:50,794 --> 01:31:54,490 And anyway, I'm not prepared to settle for "happy enough." 1015 01:31:56,232 --> 01:31:58,166 Not anymore. 1016 01:32:00,069 --> 01:32:01,764 I want-- 1017 01:32:03,539 --> 01:32:06,099 I want what you and her have. 1018 01:32:23,858 --> 01:32:25,621 Now go. 1019 01:32:28,129 --> 01:32:30,120 I want you to go. 1020 01:32:33,101 --> 01:32:36,035 Anyway, you've left something of yours behind. 1021 01:32:38,006 --> 01:32:41,668 I won't say anything to Mother and Father till the morning. 1022 01:32:48,649 --> 01:32:50,640 It's better this way. 1023 01:33:56,981 --> 01:33:58,312 Psst. Psst! 1024 01:34:01,752 --> 01:34:03,920 She think you not coming. 1025 01:34:03,920 --> 01:34:07,958 She not catch boat. She making a run for Dutch Borneo. 1026 01:34:07,958 --> 01:34:10,517 Head for old mine. 1027 01:34:27,844 --> 01:34:30,573 You do realize I can't let you go. 1028 01:34:52,568 --> 01:34:54,901 You might need this. 1029 01:34:57,906 --> 01:35:00,374 My second present. 1030 01:35:07,449 --> 01:35:09,151 You know? 1031 01:35:09,151 --> 01:35:11,176 I guess eventually. 1032 01:35:29,469 --> 01:35:32,198 Seems I only ever get to say goodbye. 1033 01:35:37,178 --> 01:35:39,111 Come on. 1034 01:36:00,966 --> 01:36:03,594 I do hope you're not incorruptible. 1035 01:36:08,506 --> 01:36:10,409 They're both headed over the mountains. 1036 01:36:10,409 --> 01:36:12,377 I have a party ready to follow them. 1037 01:36:13,444 --> 01:36:15,446 Have you? 1038 01:36:15,446 --> 01:36:18,584 There's no whiskey trees in the jungle, you know. 1039 01:36:18,584 --> 01:36:20,753 Henry, she tried to kill Shipperly. 1040 01:36:20,753 --> 01:36:24,153 - That's a hanging offense. - I can't spare the men. 1041 01:36:35,566 --> 01:36:37,966 Do you care nothing for your daughter? 1042 01:36:39,604 --> 01:36:41,905 I care a great deal... 1043 01:36:41,905 --> 01:36:43,769 for them both. 1044 01:36:48,211 --> 01:36:50,613 Cecil, tell him. 1045 01:36:50,613 --> 01:36:53,139 I don't want John hurt. 1046 01:36:55,018 --> 01:36:57,249 Or my sister. 1047 01:37:16,805 --> 01:37:19,273 He said go after them. 1048 01:37:21,110 --> 01:37:23,669 Come along, idiot. What are you waiting for? 1049 01:38:04,251 --> 01:38:06,116 Stay here. 1050 01:38:18,231 --> 01:38:19,562 Selima! 1051 01:38:22,302 --> 01:38:24,133 Selima! 1052 01:38:48,326 --> 01:38:49,384 Selima! 1053 01:39:17,720 --> 01:39:19,551 Afternoon. 1054 01:39:21,191 --> 01:39:23,456 I thought you'd turn up eventually. 1055 01:39:24,929 --> 01:39:27,396 Handcuff yourselves to the pole. 1056 01:39:30,700 --> 01:39:33,533 Come on! We don't want to wake the baby up, now do we?! 1057 01:39:46,515 --> 01:39:49,211 Do it properly, Truscott. 1058 01:39:55,557 --> 01:39:58,427 I've thought a lot about the order of this. 1059 01:39:58,427 --> 01:40:00,430 But I reckon... 1060 01:40:00,430 --> 01:40:03,130 rape Selima, 1061 01:40:03,130 --> 01:40:05,533 kill baby, 1062 01:40:05,533 --> 01:40:07,870 kill Selima... 1063 01:40:07,870 --> 01:40:10,167 kill you. 1064 01:40:34,061 --> 01:40:35,896 Jam, did it? 1065 01:40:35,896 --> 01:40:37,090 Eeny... 1066 01:40:38,198 --> 01:40:39,256 meeny... 1067 01:40:40,267 --> 01:40:41,734 minie... 1068 01:40:51,176 --> 01:40:52,166 mo. 1069 01:41:27,947 --> 01:41:30,815 "The witch said to the little mermaid, 1070 01:41:30,815 --> 01:41:34,614 'Why do you want to take human form and walk upon the land?' 1071 01:41:37,154 --> 01:41:39,156 'Because I love him. 1072 01:41:39,156 --> 01:41:41,459 He is always in my thoughts 1073 01:41:41,459 --> 01:41:44,329 and I would place my happiness in his hands,' 1074 01:41:44,329 --> 01:41:45,523 replied the little mermaid." 1075 01:42:12,421 --> 01:42:15,624 They sing because they move on tomorrow. 1076 01:42:15,624 --> 01:42:18,559 Make a new village a day's journey from here. 1077 01:42:19,561 --> 01:42:22,429 They want us to come with them. 1078 01:42:24,734 --> 01:42:26,602 Then we must go. 1079 01:42:26,602 --> 01:42:29,230 If we go, you will have nothing. 1080 01:42:30,272 --> 01:42:32,775 I'll have this. 1081 01:42:32,775 --> 01:42:34,606 I'll have you. 1082 01:42:36,478 --> 01:42:38,912 So shall I tell them we'll come? 1083 01:42:42,250 --> 01:42:44,150 Tell them. 76594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.