All language subtitles for The Rolling Stones Stones In Exile (2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,073 Desde el principio, entonces, chicos. 2 00:00:30,197 --> 00:00:33,474 Creo que se puede usar a los Stones como indicadores. 3 00:00:33,567 --> 00:00:36,707 Sin duda, capturaron el momento. 4 00:00:36,803 --> 00:00:41,684 La era hippy de paz, amor y �cido pas� hace tiempo 5 00:00:41,775 --> 00:00:44,847 y ahora la �poca es diferente. 6 00:00:44,945 --> 00:00:48,757 Hab�a algo en el ambiente. Coppola estaba haciendo "Apocalypse now". 7 00:00:48,849 --> 00:00:53,264 Exist�a la creencia de que los 60 no funcionaban 8 00:00:53,353 --> 00:00:58,393 y de que hab�a que destruir el sistema 0 huir de �l. 9 00:01:01,995 --> 00:01:03,497 Desde las ilustraciones hasta la m�sica... 10 00:01:04,631 --> 00:01:09,011 ...era un disco de los Rolling Stones que no era importante ni popular. 11 00:01:09,102 --> 00:01:10,877 �Qu� a�o era? �El 72? 12 00:01:10,971 --> 00:01:13,417 Por supuesto, conozco el folclore. 13 00:01:13,507 --> 00:01:18,855 Estaban huyendo, se estaban escapando de Inglaterra. 14 00:01:18,946 --> 00:01:22,553 �Por qu�? Literalmente, los echaron. 15 00:01:22,649 --> 00:01:27,928 Exiliados del fisco ingl�s. Parec�a ser una historia popular del rock and roll ingl�s. 16 00:01:28,021 --> 00:01:31,434 Tuvieron que irse y casi desvanecerse, en cierto modo. 17 00:01:31,525 --> 00:01:35,667 La sensaci�n de estar exiliado, la sensaci�n de: "No puedes ir a casa". 18 00:01:35,762 --> 00:01:38,003 Creo que esta m�sica refleja eso. 19 00:01:46,139 --> 00:01:50,747 LOS STONES EN EL EXILIO 20 00:02:03,390 --> 00:02:05,392 Olympic STUDIOS 21 00:02:07,294 --> 00:02:09,934 �Se est� equivocando de camino! �bamos por otro camino. 22 00:02:10,030 --> 00:02:12,010 Vamos por el que sol�amos ir. 23 00:02:12,099 --> 00:02:14,670 Cuando empec� a hablar sobre hacer esta pel�cula, 24 00:02:14,768 --> 00:02:16,475 dije: "Nunca vamos a hacerlo. 25 00:02:16,570 --> 00:02:19,414 "Nunca vamos a volver a donde lo grabamos. 26 00:02:22,909 --> 00:02:24,946 Esa era tu cabina, ah� viv�as. 27 00:02:25,045 --> 00:02:27,457 No. No siempre. Pasaba mucho tiempo aqu�. 28 00:02:27,547 --> 00:02:30,084 - Esa era mi cabina. - Solo cuando le dej�bamos. 29 00:02:30,183 --> 00:02:33,460 Sol�amos experimentar mucho, porque era una habitaci�n muy grande. 30 00:02:33,553 --> 00:02:34,861 Un m�sico estaba all� tocando algo, 31 00:02:34,955 --> 00:02:37,128 mientras yo estaba aqu� tocando otra cosa. 32 00:02:37,224 --> 00:02:41,172 Hicimos un mont�n de versiones, las hac�amos una y otra vez. 33 00:02:43,363 --> 00:02:47,334 Lo que pas� con Exile on Main St. es que no ten�amos un plan maestro, 34 00:02:47,434 --> 00:02:51,610 simplemente acumulamos material, porque sab�amos que alg�n d�a lo usar�amos. 35 00:02:51,705 --> 00:02:53,275 Y ven�amos aqu� y grab�bamos. 36 00:02:53,373 --> 00:02:57,515 Esto es muy extra�o. Vuelves a algo que hiciste hace 40 a�os 37 00:02:57,611 --> 00:02:59,852 y realmente no importa. 38 00:02:59,946 --> 00:03:01,948 Hay que mirar atr�s y ver todo el conjunto, 39 00:03:02,049 --> 00:03:04,461 hicimos cosas realmente buenas. 40 00:03:05,719 --> 00:03:08,791 - �De qu� habl�bamos? Era aburrido. - Hac�amos lo que pod�amos. 41 00:03:08,889 --> 00:03:13,929 Las putas sesiones de grabaci�n. Eran aburridas. 42 00:03:14,027 --> 00:03:15,631 �A qui�n le importa? 43 00:03:29,409 --> 00:03:32,413 "Los Lucifer del rock�, "Los flautistas de Hamelin", 44 00:03:32,512 --> 00:03:35,425 los millones de j�venes rebeldes que, en los a�os 60, 45 00:03:35,515 --> 00:03:39,691 hicieron del rock el lenguaje oficial de sus descentrados 46 00:03:39,786 --> 00:03:42,266 pero inequ�vocos afectos, de la tradici�n... 47 00:03:42,355 --> 00:03:45,268 La clase media estadounidense no pod�a creer lo que les pasaba a sus hijos. 48 00:03:45,358 --> 00:03:47,929 Escuchaban esta m�sica, compraban sus discos, 49 00:03:48,028 --> 00:03:51,771 en cuyas portadas hab�a fotos de chicos en el suelo que asqueaban a sus padres. 50 00:03:51,865 --> 00:03:56,780 En todo el pa�s, la gente pensaba: "�Qu� har�n ahora los Stones?". 51 00:03:57,904 --> 00:03:59,884 AFTERMATH los rolling stones 52 00:04:09,116 --> 00:04:12,063 Top 40 de Estados Unidos. 53 00:04:12,152 --> 00:04:15,224 Es el segundo grupo extranjero que ha entrado en la listas de �xitos de EE UU 54 00:04:15,322 --> 00:04:20,328 con cinco singles numero uno y diez discos de oro consecutivos. 55 00:04:20,427 --> 00:04:22,771 No est�n acumulando moho precisamente. 56 00:04:24,498 --> 00:04:26,341 Los Rolling Stones. 57 00:04:33,173 --> 00:04:35,653 �Est� m�s satisfecho ahora? 58 00:04:35,742 --> 00:04:37,744 28 DE ENERO DE 1969 59 00:04:38,745 --> 00:04:41,555 Financieramente, insatisfecho. 60 00:04:42,082 --> 00:04:43,527 En fin... 61 00:04:43,617 --> 00:04:46,621 Sexualmente, satisfecho. Filos�ficamente, lo intento. 62 00:04:46,720 --> 00:04:49,667 Trabaj�bamos mucho, ten�amos mucho �xito, 63 00:04:49,756 --> 00:04:52,032 vend�amos muchos discos, pero no nos pagaban, 64 00:04:52,125 --> 00:04:54,833 porque las discogr�ficas nos daban muy poco por los derechos de autor. 65 00:04:54,928 --> 00:04:57,340 Descubrimos que ten�amos un m�nager 66 00:04:57,430 --> 00:04:59,910 que aseguraba que le pertenec�a todo lo que hac�amos, 67 00:05:00,000 --> 00:05:02,071 en el pasado y tambi�n en el futuro. 68 00:05:02,169 --> 00:05:06,140 Las giras, los discos, las canciones publicadas, dec�a que todo le pertenec�a. 69 00:05:06,239 --> 00:05:07,741 As� que tuvimos que deshacernos de �l 70 00:05:07,841 --> 00:05:10,788 e intentar salir de la compleja y rid�cula situaci�n 71 00:05:10,877 --> 00:05:12,788 en la que nos hab�amos metido. 72 00:05:12,879 --> 00:05:14,654 Se supon�a que deb�amos llevar un estilo de vida 73 00:05:14,748 --> 00:05:17,661 con limusinas y cosas por el estilo. 74 00:05:17,751 --> 00:05:21,062 El dinero volaba, as� que siempre est�bamos endeudados. 75 00:05:21,154 --> 00:05:22,394 Mi problema con los impuestos, Bill Wyman 76 00:05:22,489 --> 00:05:24,696 Ninguno hab�a pagado impuestos. Cre�amos que s�. 77 00:05:24,791 --> 00:05:27,897 Pens�bamos que eso se hab�a solucionado, pero no era as�. 78 00:05:27,994 --> 00:05:31,737 Los impuestos, con el gobierno laborista de Wilson, eran del 93%. 79 00:05:31,832 --> 00:05:34,870 Si ganabas un mill�n de libras, que no era nuestro caso, 80 00:05:34,968 --> 00:05:36,777 tenias que pagar 7O OOO. 81 00:05:36,870 --> 00:05:40,511 As� que era imposible ganar suficiente dinero 82 00:05:40,607 --> 00:05:44,214 para pagar a Hacienda y quedarnos en Inglaterra. 83 00:05:44,311 --> 00:05:45,585 �Se van los Stones a Francia? 84 00:05:46,947 --> 00:05:50,394 Ten�amos la sensaci�n de que nos expulsaban de nuestro propio pa�s. 85 00:05:50,483 --> 00:05:55,626 Creo que al gobierno le dio miedo por la cantidad de fans que ten�amos. 86 00:05:55,722 --> 00:05:58,999 No pod�an ignorar que �ramos una potencia a tener en cuenta 87 00:05:59,092 --> 00:06:03,973 y que a finales de a�o tendr�amos que tomar una decisi�n. 88 00:06:04,064 --> 00:06:08,911 Todos quer�amos seguir, as� que decidimos irnos. 89 00:06:09,002 --> 00:06:13,542 No est�bamos arraigados en Inglaterra, casi siempre est�bamos viajando. 90 00:06:14,841 --> 00:06:17,845 Hicimos una gira de despedida de Inglaterra, 91 00:06:17,944 --> 00:06:21,050 bastante corta y un poco triste. 92 00:06:21,815 --> 00:06:23,590 Lo recuerdo claramente. 93 00:06:23,683 --> 00:06:26,630 Todos pensaban que no �bamos a volver. 94 00:06:32,792 --> 00:06:37,070 Ten�amos un estilo de vida bastante establecido para ser un grupo de giras. 95 00:06:37,163 --> 00:06:38,506 A LOS GLORIOSOS CA�DOS 96 00:06:38,598 --> 00:06:40,771 Todos ten�amos costumbres muy inglesas, 97 00:06:40,867 --> 00:06:45,407 viv�amos en estudios semiurbanos y bonitas casas de campo, 98 00:06:45,505 --> 00:06:48,076 y �ramos felices as�. 99 00:06:48,708 --> 00:06:53,054 "Reposado� no es la palabra, no era reposado, 100 00:06:53,146 --> 00:06:55,092 pero si bastante centrado. 101 00:06:55,181 --> 00:06:58,628 El estilo de vida que nos hab�amos creado, 102 00:06:58,718 --> 00:07:01,426 bastante agradable, ten�a que acabarse. 103 00:07:01,521 --> 00:07:03,125 �Qu� le parece tener que emigrar? 104 00:07:06,660 --> 00:07:08,298 No lo s�. �De verdad vamos a hacerlo? 105 00:07:08,395 --> 00:07:10,602 Bueno, eso me han dicho. 106 00:07:10,697 --> 00:07:13,041 - �Quiere irse de Inglaterra o no? - No, 107 00:07:13,133 --> 00:07:14,373 �No le gusta la idea? 108 00:07:14,467 --> 00:07:16,947 - �Qu� idea? - La de irse a Francia. 109 00:07:17,037 --> 00:07:18,573 �Le gusta Inglaterra? 110 00:07:20,173 --> 00:07:24,349 En aquella �poca, si un grupo ten�a �xito en Inglaterra y se iba del pa�s, 111 00:07:24,444 --> 00:07:26,856 ese era su final, ya no gustaba. 112 00:07:26,947 --> 00:07:28,756 Estabas acabado. 113 00:07:28,848 --> 00:07:32,660 Y si, adem�s, te ibas por temas fiscales, no estaba muy bien visto. 114 00:07:33,486 --> 00:07:37,195 Tuve que irme del pa�s para pagar la deuda contra�da con Hacienda. 115 00:07:37,290 --> 00:07:38,792 Por eso tuve que irme. 116 00:07:38,892 --> 00:07:40,337 Que os sirva de lecci�n. 117 00:07:50,303 --> 00:07:52,374 CAMINO AL EXILIO 118 00:07:52,472 --> 00:07:54,975 los Stones se van 119 00:08:06,853 --> 00:08:08,628 Ocho STONES en el exilio 120 00:08:13,693 --> 00:08:16,196 Le Monde FIN DE SEMANA, 7 de abril de 1971 121 00:08:40,553 --> 00:08:44,865 Empec� a fotografiar a los Stones en 1964. 122 00:08:45,959 --> 00:08:51,170 Me enter� de que todo el grupo se mudaba al sur de Francia, 123 00:08:51,264 --> 00:08:54,609 asique, unas semanas despu�s, me fui a Niza. 124 00:08:54,701 --> 00:08:56,647 Pregunte': "�Cree que ser�a posible 125 00:08:56,736 --> 00:09:00,809 "sacar unas fotos de los Stones en el sur de Francia'?". 126 00:09:00,907 --> 00:09:05,253 Y me dijeron el nombre del lugar, 127 00:09:05,345 --> 00:09:08,087 Villefranche-sur-Mer, Villa Nellcote. 128 00:09:08,181 --> 00:09:11,560 Fui a pasar la tarde. 129 00:09:11,651 --> 00:09:15,793 No sab�a que Keith y Anita viv�an all�. 130 00:09:15,889 --> 00:09:18,563 Por supuesto, la casa era preciosa 131 00:09:18,658 --> 00:09:23,607 y la luz en el sur de Francia en primavera es incre�ble. 132 00:09:23,696 --> 00:09:30,136 Al final, les di las gracias a todos por La tarde tan agradable que hab�a pasado 133 00:09:30,236 --> 00:09:32,238 y me dijeron: "Puedes quedarte". 134 00:09:32,338 --> 00:09:33,715 �Cu�nto tiempo te quedaste? 135 00:09:33,807 --> 00:09:35,184 Seis meses. 136 00:09:41,214 --> 00:09:45,026 La construy� el almirante Byrd. Era un almirante ingl�s. 137 00:09:45,118 --> 00:09:48,497 Hab�a unas escaleras que bajaban hasta un embarcadero privado. 138 00:09:48,588 --> 00:09:50,363 As� que compr� La lancha. 139 00:10:02,068 --> 00:10:04,412 "Tiremos La casa por La ventana. Puede que vaya a la c�rcel..." 140 00:10:05,305 --> 00:10:07,581 "Vamos a divertirnos mientras est� libre." 141 00:10:13,980 --> 00:10:18,895 Aquella �poca, justo antes de mudamos a Francia, fue un poco fren�tica, 142 00:10:18,985 --> 00:10:21,329 as� que, en cierto modo, fue un alivio llegara Francia 143 00:10:21,421 --> 00:10:24,630 y quitarnos aquel peso de encima y empezar a aprender franc�s. 144 00:10:26,893 --> 00:10:28,566 Anita en Nellcote. 145 00:10:28,661 --> 00:10:31,005 Para empezar, era el primer a�o del beb�, 146 00:10:31,097 --> 00:10:32,838 as� que tambi�n era madre 147 00:10:32,932 --> 00:10:37,381 y ten�a que asegurarse de que La uni�n funcionara correctamente. 148 00:10:37,470 --> 00:10:40,974 Era La �nica que pod�a discutir con el cocinero, Fat Jacques. 149 00:10:45,178 --> 00:10:48,421 Hasta que tuve a Marlon, sol�amos vivir en hoteles 150 00:10:48,515 --> 00:10:50,051 y cambi�bamos continuamente. 151 00:10:50,150 --> 00:10:53,131 As� que, para m�, irme al sur de Francia fue genial. 152 00:10:53,219 --> 00:10:55,221 "LA ISLA NEGRA" 153 00:10:56,222 --> 00:10:59,169 Era un lugar maravilloso. Era muy rom�ntico. 154 00:10:59,259 --> 00:11:02,172 All� perd� completamente La noci�n del tiempo. 155 00:11:02,262 --> 00:11:05,505 Era una especie de sue�o. 156 00:11:07,100 --> 00:11:12,846 Cada ma�ana, Keith se levantaba a las 8,00 u 8.30 157 00:11:12,939 --> 00:11:17,945 y estaba listo para subir al coche y cuidar de su hijo Marlon. 158 00:11:18,044 --> 00:11:22,117 Nadie conoc�a a los Stones en el sur de Francia, 159 00:11:22,215 --> 00:11:27,665 as� que pod�an actuar y vivir con normalidad. 160 00:11:27,754 --> 00:11:31,497 �bamos al zoo y a la playa. 161 00:11:31,591 --> 00:11:35,266 Por La tarde, Anita cuidaba de Marlon 162 00:11:35,361 --> 00:11:37,398 y Keith tocaba. 163 00:11:37,497 --> 00:11:39,807 Todas las ma�anas eran iguales. 164 00:11:39,899 --> 00:11:42,539 Era un estilo de vida normal. 165 00:11:43,203 --> 00:11:46,878 Se le ha visto mucho en las revistas musicales de aqu�, 166 00:11:46,973 --> 00:11:50,284 fotos tuyas con una mujer muy guapa llamada Bianca. 167 00:11:50,376 --> 00:11:52,049 - Eso creo. - S�. 168 00:11:52,145 --> 00:11:54,819 Y sobre esos rumores, sobre los que debe haber le�do, 169 00:11:54,914 --> 00:11:56,723 �tiene alg�n comentario? 170 00:11:58,451 --> 00:12:01,227 - No. - Resumiendo. 171 00:12:01,321 --> 00:12:03,631 La verdad es que no. 172 00:12:03,723 --> 00:12:07,535 Solo puedo decir que son rumores... 173 00:12:07,627 --> 00:12:10,972 Mick Jagger se cas� en St. Tropez en una boda �ntima. 174 00:12:11,064 --> 00:12:13,943 Fue un caos y el pueblo estaba paralizado. 175 00:12:14,033 --> 00:12:16,741 Sab�amos que se iban a casar y, m�s o menos, la fecha, 176 00:12:16,836 --> 00:12:19,407 y pensamos: "Bueno, es el s�bado, 177 00:12:19,505 --> 00:12:21,576 "y Mick no ha dicho nada. 178 00:12:21,674 --> 00:12:24,382 "Ser� mejor que le compremos un regalo de bodas". 179 00:12:24,477 --> 00:12:28,289 Entonces, Mick llam� el d�a antes de la boda 180 00:12:28,381 --> 00:12:34,195 y dijo: "Hola, Bill. Quiero invitarte a la recepci�n de nuestra boda". 181 00:12:34,287 --> 00:12:39,032 Y yo respond�: "Vale, gracias". As� que fue un poco raro. 182 00:12:40,760 --> 00:12:43,604 - Pueden dejar de hacer fotos. - C�llate, hombre. 183 00:12:47,033 --> 00:12:50,674 Vino gente de todo el mundo a la boda. 184 00:12:50,770 --> 00:12:55,810 Algunos m�sicos ten�an que volver a la gira o a La grabaci�n, 185 00:12:55,908 --> 00:12:57,910 y otros no ten�an nada que hacer. 186 00:12:58,778 --> 00:13:03,420 As� que, como siempre, terminamos en casa de Keith. 187 00:13:05,752 --> 00:13:10,792 En el sur de Francia, si tienes dinero, puedes conseguir cualquier cosa. 188 00:13:10,890 --> 00:13:13,302 A la derecha, est� Marsella, 189 00:13:13,393 --> 00:13:16,533 que es muy conocida por sus producto ilegales, 190 00:13:16,629 --> 00:13:20,304 y al otro lado, Italia y la mafia. 191 00:13:20,400 --> 00:13:25,042 Si unes las dos, lo entiendes. 192 00:13:34,547 --> 00:13:38,518 Yo ten�a un acuerdo no verbal con Keith. 193 00:13:38,618 --> 00:13:40,097 Era muy simple. 194 00:13:40,186 --> 00:13:45,135 T� col�cate con la m�sica y La fotograf�a, 195 00:13:45,224 --> 00:13:48,137 c�ntrate en eso y yo me ocupo del resto. 196 00:13:56,436 --> 00:13:58,973 Al principio, era interesante y divertido, 197 00:13:59,072 --> 00:14:01,678 pero tambi�n fant�sticamente perjudicial. 198 00:14:01,774 --> 00:14:07,520 Para el grupo, para nuestras vidas, para nuestra vida social, para todo. 199 00:14:10,183 --> 00:14:11,753 Odiaba irme de Inglaterra. 200 00:14:11,851 --> 00:14:14,593 Lo odiaba porque, cuando llegabas all�, 201 00:14:14,687 --> 00:14:18,897 ten�as que intentar reemplazar todo lo que te gustaba, porque all� no lo ten�as. 202 00:14:18,991 --> 00:14:22,905 Ten�as que intentar comprar bolsitas de t�. 203 00:14:22,995 --> 00:14:26,067 Despu�s ten�as que acostumbrarte a la leche francesa, que no era igual. 204 00:14:26,165 --> 00:14:30,807 Si quer�as comprar natillas, pepinillos en vinagre o aperitivos indios 205 00:14:30,903 --> 00:14:34,680 y todas las cosas inglesas a las que estabas acostumbrado, 206 00:14:34,774 --> 00:14:38,449 ten�as que importarlas, porque no all� no las hab�a. 207 00:14:38,544 --> 00:14:42,253 No me van mucho las mudanzas y no me gustaba... 208 00:14:42,348 --> 00:14:47,957 Y era ingl�s y no me ve�a viviendo en Francia. 209 00:14:48,054 --> 00:14:51,763 A nivel psicol�gico era un poco extra�o. 210 00:14:51,858 --> 00:14:56,238 Estabas exiliado, sobre todo yo, que no hablaba franc�s. 211 00:14:57,764 --> 00:15:00,745 Me un�a los Stones en mayo o junio del 69, 212 00:15:00,833 --> 00:15:04,804 as� que no hab�a ganado tanto dinero ni trabajado lo suficiente 213 00:15:04,904 --> 00:15:06,542 para tener problemas con los impuestos. 214 00:15:06,639 --> 00:15:08,880 Pero uno de mis recuerdos m�s claros 215 00:15:08,975 --> 00:15:12,286 es que volamos all� en un avi�n privado. 216 00:15:12,378 --> 00:15:16,656 Pens�: "Dios m�o. Esto s� que es vida, es estupendo". 217 00:15:22,088 --> 00:15:23,692 Estuvimos buscando estudios, 218 00:15:23,790 --> 00:15:28,330 pero, sobre todo en el sur de Francia a principios de 1971, 219 00:15:28,428 --> 00:15:33,104 no hab�a buenas habitaciones donde trabajar y los equipos eran viejos, 220 00:15:33,199 --> 00:15:37,409 y nadie se sent�a a gusto con lo que vimos. 221 00:15:39,505 --> 00:15:42,645 Lo intentamos en varios cines 222 00:15:42,742 --> 00:15:45,655 y auditorios que se pod�an alquilar, 223 00:15:45,745 --> 00:15:47,486 y no encontramos un sitio adecuado. 224 00:15:47,580 --> 00:15:51,858 Al final, antepusimos La comodidad al sonido, 225 00:15:51,951 --> 00:15:54,761 y nos fuimos al s�tano de La casa de Keith. 226 00:15:56,155 --> 00:15:59,728 Dijimos: "Tenemos nuestro propio estudio m�vil. 227 00:15:59,826 --> 00:16:04,536 "�Por qu� no pasamos de ellos y lo traemos aqu� 228 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 "y trabajamos sin problemas? 229 00:16:06,732 --> 00:16:10,509 "Al menos as�, no tenemos que recurrir a un int�rprete 230 00:16:10,603 --> 00:16:13,015 "cada vez que tengamos que encender o apagar algo". 231 00:16:18,177 --> 00:16:19,554 �Buenas tardes! 232 00:16:23,983 --> 00:16:29,023 B�sicamente, creo que los Stones se sent�an realmente exiliados. 233 00:16:29,121 --> 00:16:31,431 "Estamos contra el mundo. Que os jodan." 234 00:16:31,524 --> 00:16:33,526 Esa era nuestra actitud. 235 00:16:35,761 --> 00:16:38,002 Dijimos: "Vamos a lograrlo, chicos". 236 00:16:38,097 --> 00:16:41,567 "Vamos a irnos y seremos una familia y lo lograremos, 237 00:16:41,667 --> 00:16:43,203 "y este es el lugar". 238 00:16:43,302 --> 00:16:45,680 Y nos dio mucha energ�a. 239 00:16:50,376 --> 00:16:53,619 Termin� all� porque es donde fueron todos. 240 00:16:53,713 --> 00:16:56,557 Los chicos con los que hac�a rock and roll se hab�an ido del pa�s. 241 00:16:56,649 --> 00:16:58,185 Nos invitaron a ir y fuimos. 242 00:17:14,133 --> 00:17:16,807 No me molestaba vivir entre Niza y Monte Carlo. 243 00:17:16,903 --> 00:17:18,007 No me molestaba en absoluto. 244 00:17:18,104 --> 00:17:20,983 No me molestaban todas aquellas chicas guapas que hab�a en el campo. 245 00:17:21,073 --> 00:17:23,178 S�, se�or. 246 00:17:23,276 --> 00:17:25,847 El sur de Francia y un joven de 20 a�os, 247 00:17:25,945 --> 00:17:28,516 un m�sico de rock and roll, son una muy buena combinaci�n. 248 00:17:28,614 --> 00:17:31,390 �Te lo aseguro! Nos ten�an entre algodones. 249 00:17:31,484 --> 00:17:34,624 �Te ha pasado alguna vez eso? A m� s�. 250 00:17:39,959 --> 00:17:43,805 Por aquel entonces, los Stones estaban bastante dispersos por el sur de Francia, 251 00:17:43,896 --> 00:17:47,036 as� que era un poco dif�cil reunirlos a todos 252 00:17:47,133 --> 00:17:48,908 durante mucho tiempo. 253 00:17:49,001 --> 00:17:51,242 Se reun�an durante unos d�as 254 00:17:51,337 --> 00:17:54,682 y despu�s todos quer�an volver a sus casas y ver a sus familias. 255 00:17:54,774 --> 00:17:59,723 Adem�s, Bianca estaba en la �ltima etapa de su embarazo 256 00:17:59,812 --> 00:18:04,022 en aquel momento, as� que Mick estaba constantemente en Par�s, 257 00:18:04,116 --> 00:18:06,255 donde estaba Bianca. 258 00:18:06,352 --> 00:18:08,525 As� que no eran las mejores condiciones. 259 00:18:08,621 --> 00:18:11,534 Recuerdo que parec�a que no pod�amos arrancar. 260 00:18:15,695 --> 00:18:18,141 - Ah�. Entra otra vez. - Charlie deber�a... 261 00:18:18,230 --> 00:18:20,141 Si, deber�a hacerlo... 262 00:18:20,232 --> 00:18:22,644 Andy, �puede subir el piano un poco? 263 00:18:22,735 --> 00:18:24,271 ,..tener solo el acorde. 264 00:18:24,370 --> 00:18:28,716 Charlie, �lo has o�do? �Quieres intentarlo? 265 00:18:28,808 --> 00:18:33,052 Quedar�a bien cambiar el sonido de La bater�a cuando vuelva a entrar. 266 00:18:34,647 --> 00:18:35,990 Me acababa de mudar a Francia, 267 00:18:36,082 --> 00:18:39,495 y ten�a que conducir seis horas y media o siete 268 00:18:39,585 --> 00:18:42,691 desde donde viv�a, por carreteras muy estrechas. 269 00:18:42,788 --> 00:18:47,259 No pod�a hacerlo todas las noches, tocar e irme a casa, 270 00:18:47,360 --> 00:18:48,896 as� que viv�a con Keith. 271 00:18:50,863 --> 00:18:56,404 Viv�a arriba en una habitaci�n y Keith en una enorme encima de la m�a, 272 00:18:56,502 --> 00:19:00,507 Ten�amos... Era bastante... Est�bamos muy unidos. 273 00:19:00,606 --> 00:19:03,109 De una forma un poco rara. 274 00:19:03,209 --> 00:19:07,521 Trabaj�bamos a cualquier hora del d�a. 275 00:19:07,613 --> 00:19:11,993 Si eran las 11 de La noche, pod�amos seguir otras 12 horas, 276 00:19:12,084 --> 00:19:14,963 o si eran las 12 del mediod�a, toc�bamos 12... 277 00:19:15,054 --> 00:19:16,533 A cualquier hora. 278 00:19:16,622 --> 00:19:19,364 Por eso ten�amos que vivir all�. 279 00:19:24,497 --> 00:19:27,944 Ten�a 21 a�os y estaba en el sur de Francia, 280 00:19:28,034 --> 00:19:30,241 trabajando con el mejor grupo del mundo, 281 00:19:30,336 --> 00:19:32,441 y me pagaban muy bien. 282 00:19:32,538 --> 00:19:34,074 Vamos, era estupendo. 283 00:19:34,173 --> 00:19:39,316 Fue mi iniciaci�n a c�mo se vive el rock and roll. 284 00:19:40,813 --> 00:19:45,023 En ese momento, los Rolling Stones estaban en La cima del mundo. 285 00:19:45,117 --> 00:19:47,893 Puede que fuera un poco fantasioso, 286 00:19:47,987 --> 00:19:50,228 pero La m�sica era muy importante entonces. 287 00:19:50,322 --> 00:19:54,771 Era el apogeo de "La m�sica va a cambiar el mundo". 288 00:19:54,860 --> 00:19:58,069 Esas tonter�as. Y estaban cambiando el mundo. 289 00:19:58,164 --> 00:20:02,408 Mucha gente olvida que es lo que estaban haciendo realmente. 290 00:20:06,205 --> 00:20:10,779 Los Rolling Stones, en aquel entonces, ya no ten�an cinco miembros. 291 00:20:10,876 --> 00:20:13,186 Eran ocho miembros, 292 00:20:13,279 --> 00:20:16,852 con los trompetitas, Jim Price y Bobby Keys, 293 00:20:16,949 --> 00:20:18,826 y con Nicky Hopkins. 294 00:20:18,918 --> 00:20:22,092 Y todos ten�an hijos. 295 00:20:23,556 --> 00:20:29,063 Los Rolling Stones eran como una tribu. 296 00:20:29,161 --> 00:20:33,041 Durante La noche, estaban todos aquellos m�sicos y t�cnicos, 297 00:20:33,132 --> 00:20:35,669 y durante el d�a, todos aquellos ni�os. 298 00:20:35,768 --> 00:20:41,684 As� que era imposible separar La vida familiar 299 00:20:41,774 --> 00:20:46,086 de La actividad profesional que hab�a abajo. 300 00:20:46,178 --> 00:20:50,183 La tribu cada vez crec�a m�s. 301 00:20:50,282 --> 00:20:51,283 Grabando. 302 00:20:51,383 --> 00:20:52,794 �Qu� amplificadores est�is usando? 303 00:20:53,385 --> 00:20:55,888 Ahora lo pregunta. 304 00:20:55,988 --> 00:20:57,661 Esa Fender... 305 00:20:59,892 --> 00:21:02,429 I. Stewart: piano M. Jagger: arm�nica 306 00:21:32,391 --> 00:21:37,340 El s�tano de Keith era en realidad varias habitaciones individuales 307 00:21:37,429 --> 00:21:39,602 que formaban un s�tano. 308 00:21:39,698 --> 00:21:42,804 Al final, La separaci�n era tan escasa 309 00:21:42,902 --> 00:21:45,280 que hab�a que tener el piano en una habitaci�n 310 00:21:45,371 --> 00:21:47,578 y una guitarra ac�stica en La cocina, 311 00:21:47,673 --> 00:21:50,415 porque ten�a azulejos y le daba un buen timbre. 312 00:21:50,509 --> 00:21:53,012 Hab�a otra habitaci�n para las trompetas. 313 00:21:53,112 --> 00:21:56,423 Y hab�a una, probablemente el estudio principal, 314 00:21:56,515 --> 00:22:00,258 donde estaba La bater�a y el amplificador de Keith, 315 00:22:00,352 --> 00:22:03,663 y Bill estaba all�, pero su amplificador estaba en el pasillo. 316 00:22:04,924 --> 00:22:07,302 El lugar era espantoso 317 00:22:07,393 --> 00:22:09,703 y era muy dif�cil trabajar en �l. 318 00:22:09,795 --> 00:22:14,869 Era muy h�medo y las guitarras se desafinaban constantemente. 319 00:22:14,967 --> 00:22:18,676 Y Mick no paraba de quejarse del sonido y... 320 00:22:18,771 --> 00:22:21,479 El equipo no funcionaba bien, las luces se apagaban 321 00:22:21,574 --> 00:22:24,748 y hab�a incendios, era una locura. 322 00:22:24,844 --> 00:22:29,224 No eran, en absoluto, las condiciones ideales. Nos resultaba muy dif�cil. 323 00:22:29,315 --> 00:22:33,388 Los cables sal�an por La puerta, pasaban por La entrada hasta el vag�n m�vil. 324 00:22:33,485 --> 00:22:35,294 Cada vez que quer�amos comunicarnos, 325 00:22:35,387 --> 00:22:40,029 ten�a que correr por todas las habitaciones para transmitir el mensaje. 326 00:22:45,497 --> 00:22:47,499 �Lo escuchamos? 327 00:22:49,368 --> 00:22:52,110 Bueno, se me ha roto la cuerda. 328 00:22:52,204 --> 00:22:55,708 Gran parte de Exile se hizo seg�n la forma de trabajar de Keith, 329 00:22:55,808 --> 00:23:01,554 que es, tocar un tema 20 veces, dejarlo macerar y tocarlo otras 20. 330 00:23:01,647 --> 00:23:07,188 Keith se parece mucho a los m�sicos de jazz. 331 00:23:07,286 --> 00:23:10,028 O sea, sabe lo que le gusta, pero es muy tranquilo. 332 00:23:10,122 --> 00:23:15,435 Keith es una persona muy bohemia y exc�ntrica, en el mejor sentido. 333 00:23:15,527 --> 00:23:17,234 Lo es. 334 00:23:17,329 --> 00:23:18,967 Yo nunca planeo nada. 335 00:23:19,064 --> 00:23:23,444 Probablemente esa es La diferencia entre Mick y yo. 336 00:23:23,535 --> 00:23:25,742 Mick necesita saber qu� va a hacer ma�ana, 337 00:23:25,838 --> 00:23:29,285 yo me conformo con despertarme y ver quien anda por ah�. 338 00:23:29,375 --> 00:23:31,048 Mick es rock y yo soy roll. 339 00:23:36,181 --> 00:23:38,286 Yo quer�a ser ejecutivo de una discogr�fica 340 00:23:38,384 --> 00:23:41,297 y ellos eran los Rolling Stones, 341 00:23:41,387 --> 00:23:42,764 ten�an su propia discogr�fica. 342 00:23:42,855 --> 00:23:44,994 Atlantic distribu�a los discos de los Rolling Stones, 343 00:23:45,090 --> 00:23:49,800 ten�amos mucho dinero y un gran presupuesto para producir los discos. 344 00:23:49,895 --> 00:23:52,933 El trato era: "�Puedes conseguir que los Rolling Stones haga un disco 345 00:23:53,032 --> 00:23:54,477 "cada a�o o cada a�o y medio? 346 00:23:54,566 --> 00:23:57,308 "Porque est�n perdidos por ah�". 347 00:23:57,403 --> 00:23:59,508 Y yo dije: "Si. Puedo hacerlo". 348 00:23:59,605 --> 00:24:02,677 Entonces empec� a observar su proceso creativo. 349 00:24:02,775 --> 00:24:04,482 A observar c�mo funcionaba. 350 00:24:04,576 --> 00:24:09,491 Me impresion� que Keith pudiera quedarse dormido mientras cantaba. 351 00:24:09,581 --> 00:24:11,083 Mick no aparec�a. 352 00:24:11,183 --> 00:24:12,685 Yo ven�a de... 353 00:24:12,785 --> 00:24:16,562 Hab�a que hacer tres caras en tres horas. 354 00:24:16,655 --> 00:24:19,898 Aquellos t�os tardaban dos semanas en hacer uno. 355 00:24:22,227 --> 00:24:24,138 A veces, no ten�a ninguna idea, 356 00:24:24,229 --> 00:24:27,176 as� que empezaba a tocar para ver qu� pasaba. 357 00:24:27,266 --> 00:24:31,612 Sacas lo mejor del grupo cuando creen que no est�n trabajando. 358 00:24:31,704 --> 00:24:35,117 Cuando dices: "Todo vale". 359 00:24:35,207 --> 00:24:38,916 Si La cinta estuviera grabando, as� es c�mo consegu�as algo. 360 00:24:40,813 --> 00:24:43,760 Aquella fue una �poca muy creativa para nosotros. 361 00:24:45,150 --> 00:24:47,892 Cuando entr�bamos en un estudio y cog�amos las guitarras, 362 00:24:47,987 --> 00:24:49,591 est�bamos en nuestro propio mundo. 363 00:24:49,688 --> 00:24:52,794 No hab�a nada que pudiera interponerse. 364 00:24:55,661 --> 00:24:58,540 Cuando intentas hacer canciones, hay riffs, hay un ritmo 365 00:24:58,630 --> 00:25:01,873 y tratas de crear la letra y la melod�a. 366 00:25:01,967 --> 00:25:04,447 As� que el proceso de composici�n es muy amplio. 367 00:25:07,006 --> 00:25:09,247 Empez�bamos improvisando. 368 00:25:09,341 --> 00:25:13,187 Muy informal. Desorganizado. 369 00:25:13,278 --> 00:25:14,814 Y al final siempre era genial. 370 00:25:14,913 --> 00:25:16,449 Eso era lo mejor. 371 00:25:22,154 --> 00:25:24,725 Era tan espont�neo como el hipo. 372 00:25:24,823 --> 00:25:29,670 Era... No era exactamente combusti�n espont�nea. 373 00:25:29,762 --> 00:25:31,139 Estoy llamando a... 374 00:25:31,230 --> 00:25:33,767 Dale recuerdos a George Harrison de mi parte. 375 00:25:33,866 --> 00:25:35,675 Y, por supuesto, a su esposa. 376 00:25:35,768 --> 00:25:39,011 Era una visi�n completamente distinta de La m�sica y de la grabaci�n 377 00:25:39,104 --> 00:25:40,515 a la que yo ten�a. 378 00:25:40,606 --> 00:25:43,212 Normalmente, sabes el nombre de La canci�n que tocas. 379 00:25:43,308 --> 00:25:44,810 Esto es un... 380 00:25:45,811 --> 00:25:47,347 Y ahora deber�a venir un acorde... 381 00:25:47,446 --> 00:25:50,859 La que es muy buena para eso es Ventilator blues. 382 00:25:50,949 --> 00:25:53,555 Siempre que La ensayas tiene un riff genial, 383 00:25:53,652 --> 00:25:57,566 pero nunca nos sale as� de bien, algo no marcha. 384 00:25:57,656 --> 00:26:01,468 O Keith La toca de otra manera, que no es La de siempre, 385 00:26:01,560 --> 00:26:02,664 o me equivocar�. 386 00:26:05,130 --> 00:26:08,543 Eso es porque Bobby dijo: "�Por qu� no haces esto?". 387 00:26:08,634 --> 00:26:10,443 Y yo le dije: "No puedo tocar eso". 388 00:26:10,536 --> 00:26:14,609 Me dijo: "Si, eso es". Y se qued� a mi lado aplaudiendo. 389 00:26:14,706 --> 00:26:16,515 Simplemente segu� su ritmo. 390 00:26:20,779 --> 00:26:24,226 No s� c�mo tuve el valor de intentar decirle a Charlie Watts 391 00:26:24,316 --> 00:26:27,160 lo que era correcto y lo que no. 392 00:26:27,252 --> 00:26:31,223 A menudo me pregunto: "Hijo, �qu� fumabas 393 00:26:31,323 --> 00:26:32,597 "o qu� beb�as?". 394 00:26:32,691 --> 00:26:36,104 Gracias a su paciencia y a su buen coraz�n, me escuchaba. 395 00:26:36,195 --> 00:26:38,038 Ah� est�, ah� se escucha, 396 00:26:38,130 --> 00:26:41,407 yo le ense�� a Charlie Watts a tocar la bater�a. 397 00:27:56,408 --> 00:27:58,285 Creo que nunca dijimos: 398 00:27:58,377 --> 00:28:00,880 "Vamos a hacer este tipo de disco o este otro". 399 00:28:00,979 --> 00:28:04,859 Siguen su propio estilo una vez que empezamos, 400 00:28:04,950 --> 00:28:08,762 ya que nos hab�amos ido del pa�s y est�bamos grabando de otro modo. 401 00:28:08,854 --> 00:28:12,358 Quer�a volver a los or�genes. 402 00:28:19,698 --> 00:28:23,544 Se ha dicho que los Stones le devolvieron la m�sica negra a EE UU, 403 00:28:23,635 --> 00:28:29,176 �qui�nes fueron los primeros m�sicos en devolveros La m�sica negra? 404 00:28:32,211 --> 00:28:33,815 Chuck Berry, Little Richard. 405 00:28:33,912 --> 00:28:37,052 Little Richard fue el primero que me impact� cuando lo o�. 406 00:28:37,149 --> 00:28:39,595 Despu�s, Chuck Berry, 407 00:28:39,685 --> 00:28:42,723 y m�s tarde, Bo Diddley, Muddy Waters, Jimmy Reed. 408 00:28:43,855 --> 00:28:45,391 Slim Harpo. 409 00:28:46,325 --> 00:28:48,430 La lista es interminable, pero 410 00:28:49,528 --> 00:28:51,701 supongo que mientras m�s profundizas en la m�sica negra, 411 00:28:51,797 --> 00:28:55,142 m�s te remontas a sus or�genes. 412 00:28:55,234 --> 00:28:59,876 Y terminas escuchando a Robert Johnson, 413 00:28:59,972 --> 00:29:03,010 a Blind Lemon Jefferson, etc�tera, todo el mundo pasa por eso. 414 00:29:06,878 --> 00:29:11,588 Para m�, incluso ahora, los cantantes y m�sicos de EE UU son los mejores. 415 00:29:11,683 --> 00:29:16,223 Es una de esas cosas que te influyen. Al menos a m�. 416 00:29:16,321 --> 00:29:18,927 Pero soy un fan�tico de la m�sica negra estadounidenses, 417 00:29:19,024 --> 00:29:21,334 porque es La que me gusta. 418 00:29:21,426 --> 00:29:22,632 Es la �nica... 419 00:29:22,728 --> 00:29:24,537 Es la m�sica que me gusta de verdad. 420 00:29:34,506 --> 00:29:37,282 Era un grupo muy ecl�ctico. 421 00:29:37,376 --> 00:29:39,014 Crec� en los 50. 422 00:29:39,111 --> 00:29:41,284 Me gustaba La m�sica pop, no solo el blues. 423 00:29:41,380 --> 00:29:46,762 El blues me encantaba, pero tambi�n Elvis y la m�sica pop cutre, 424 00:29:46,852 --> 00:29:49,696 como el blues ac�stico y el country. 425 00:29:49,788 --> 00:29:53,395 Nos gustaba todo, adem�s �ramos muchos, 426 00:29:53,492 --> 00:29:56,632 as� que era como un revoltijo de m�sica. 427 00:30:45,143 --> 00:30:47,646 Hab�amos absorbido muchos tipos diferentes de m�sica 428 00:30:47,746 --> 00:30:50,352 desde que nos convertimos en los Rolling Stones. 429 00:30:50,449 --> 00:30:52,929 Puede que ech�ramos de menos EE UU, no lo s�. 430 00:30:53,852 --> 00:30:57,265 A Mick y a m� siempre nos hab�a gustado mucho la m�sica country. 431 00:30:57,356 --> 00:31:00,735 Est�bamos tocando en el centro de EE UU en 1964 o 1965, 432 00:31:00,826 --> 00:31:03,033 era lo �nico que se pod�a escuchar. 433 00:31:03,128 --> 00:31:05,108 Es la otra cara del rock and roll. 434 00:31:05,197 --> 00:31:08,576 B�sicamente, el rock and roll es vuestro blues 435 00:31:08,667 --> 00:31:14,242 con un poco de melod�a country blanca encima. 436 00:31:15,907 --> 00:31:20,686 Cuando se mezcla es precioso, y eso es la m�sica, 437 00:31:20,779 --> 00:31:23,555 una cultura golpeando a otra. 438 00:31:24,916 --> 00:31:29,831 La tem�tica del country es muy interesante, 439 00:31:29,921 --> 00:31:33,232 y hay mucho... En esa m�sica 440 00:31:33,325 --> 00:31:36,772 hay muchas cosas que te llegan al coraz�n. 441 00:31:36,862 --> 00:31:37,932 ARREPI�NTETE 442 00:31:49,975 --> 00:31:51,921 TESTIGOS DE JEHOV� 443 00:31:52,010 --> 00:31:54,581 ROLLING STONES TODAS LAS LOCALIDADES VENDIDAS 444 00:31:54,679 --> 00:31:57,159 FESTIVAL DE M�SICA G�SPEL 445 00:31:57,249 --> 00:32:00,992 Creo que Exile tiene muchas cosas 446 00:32:01,086 --> 00:32:05,557 que hab�amos ido recogiendo por el camino. 447 00:32:05,657 --> 00:32:11,107 Recurres a todo lo que has o�do desde que eras ni�o. 448 00:32:11,196 --> 00:32:14,973 Probablemente, algunas de las cosas que escribo o toco 449 00:32:15,066 --> 00:32:18,639 son cosas que escuch� en 1947. 450 00:32:18,737 --> 00:32:21,411 El rock and roll, en su base, es una mezcla. 451 00:32:21,506 --> 00:32:24,043 Lo que m�s me gusta de �l, 452 00:32:24,142 --> 00:32:27,817 es que es una bonita s�ntesis entre la m�sica blanca y La negra. 453 00:32:27,913 --> 00:32:32,487 Y es un caldero precioso para mezclar cosas. 454 00:32:37,222 --> 00:32:39,202 I. Stewart: Piano M. Jagger: Arm�nica 455 00:34:06,611 --> 00:34:08,147 Mi padre estaba en ese mundo. 456 00:34:08,246 --> 00:34:11,227 Era piloto de carreras, traficante de drogas y aventurero. 457 00:34:11,316 --> 00:34:14,024 Estuvimos all� unos tres meses, 458 00:34:14,119 --> 00:34:17,328 como hu�spedes de larga temporada de Keith y Anita. 459 00:34:18,723 --> 00:34:20,999 Hab�a mucho tiempo muerto en Nellcote. 460 00:34:21,092 --> 00:34:24,665 El proceso creativo suced�a gradualmente a lo largo del d�a, 461 00:34:24,763 --> 00:34:27,266 seg�n ve�a yo. Hay que recordar que era un ni�o. 462 00:34:27,365 --> 00:34:29,402 La gente se sentaba y tocaba la guitarra, 463 00:34:29,501 --> 00:34:32,243 y empezaban a recoger peque�os fragmentos de m�sica 464 00:34:32,337 --> 00:34:34,840 y por La noche era cuando estaban m�s ocupados. 465 00:34:34,940 --> 00:34:36,419 Desde el principio, entonces, chicos. 466 00:34:41,446 --> 00:34:43,619 Por La noche, el s�tano era el epicentro, 467 00:34:43,715 --> 00:34:46,662 y mientras estuvi�ramos despiertos, est�bamos all�. 468 00:34:48,453 --> 00:34:49,864 Era como La zona adulta, 469 00:34:49,955 --> 00:34:52,561 porque se beb�a y se fumaba mucho, 470 00:34:52,657 --> 00:34:55,501 y hab�a muchas botellas de whisky. 471 00:34:55,594 --> 00:35:00,543 Era ruidoso y daba un poco de miedo, pero era, antes de que se desmadrara, 472 00:35:00,632 --> 00:35:02,908 donde todos quer�amos estar. 473 00:35:09,608 --> 00:35:13,112 Era muy ruidoso. Realmente ruidoso. 474 00:35:17,349 --> 00:35:20,262 A veces iba a Villefranche por la noche, 475 00:35:20,352 --> 00:35:23,595 y se escuchaba la m�sica desde all�. 476 00:35:23,688 --> 00:35:27,261 Me sorprende que La gente fuera tan paciente, 477 00:35:27,359 --> 00:35:30,363 porque duraba mucho tiempo, toda La noche. 478 00:35:39,738 --> 00:35:40,944 Hac�a mucho calor, 479 00:35:41,039 --> 00:35:43,849 sobre todo en el s�tano cuando est�bamos grabando. 480 00:35:43,942 --> 00:35:47,116 Era como una sauna. L�gubre y oscuro. 481 00:35:47,212 --> 00:35:50,455 No s� c�mo pudieron hacerlo, sinceramente. 482 00:35:50,548 --> 00:35:55,327 Fue realmente un acto de amor extremo. 483 00:36:01,960 --> 00:36:02,904 No. 484 00:36:02,994 --> 00:36:06,203 Otra vez. Deja que termine otro antes de... 485 00:36:06,297 --> 00:36:08,937 No. Charlie, no entres hasta despu�s. 486 00:36:09,034 --> 00:36:11,878 - �A�ades solo La guitarra? - Despu�s, en do. 487 00:36:11,970 --> 00:36:13,677 �Y Bill entra con �l? 488 00:36:13,772 --> 00:36:17,185 Si, y Mick, M.T., �cu�ndo entra? 489 00:36:17,275 --> 00:36:20,017 - Cuando quiera, no demasiado... - Cuando quieras, Mick. 490 00:36:20,111 --> 00:36:23,558 Te aviso, m�s o menos, a media octava... 491 00:36:26,017 --> 00:36:28,998 Lo que pasaba era: 492 00:36:29,087 --> 00:36:33,832 Tocaban una canci�n muy mal durante dos o tres d�as, 493 00:36:33,925 --> 00:36:37,839 y entonces, si Keith se levantaba y empezaba a mirar a Charlie, 494 00:36:37,929 --> 00:36:41,001 sab�as que estaba a punto de pasar algo. 495 00:36:41,099 --> 00:36:46,139 Entonces, Bill se levantaba y pon�a su bajo en ese especie de �ngulo de 84� 496 00:36:46,237 --> 00:36:50,686 y dec�as: "Ah� est�n. Ahora s� van a por todas". 497 00:36:50,775 --> 00:36:56,316 Y La convert�an en esta m�sica maravillosa, en esta bendici�n. 498 00:36:57,315 --> 00:37:01,457 Bien. Ah� est�. Sube hasta re y m�. 499 00:37:01,553 --> 00:37:02,861 - �De acuerdo? - De acuerdo. 500 00:37:02,954 --> 00:37:04,729 �Tienes tu partitura? 501 00:37:26,077 --> 00:37:29,581 LOVING CUP Jimmy Miller: Percusi�n 502 00:38:25,770 --> 00:38:30,719 Cuando te met�as en la grabaci�n, todo lo dem�s era accesorio. 503 00:38:30,809 --> 00:38:33,415 Est�bamos en el s�tano, sin parar de trabajar, 504 00:38:33,511 --> 00:38:36,014 pero las raras veces que sal�amos a la superficie, 505 00:38:36,114 --> 00:38:37,889 siempre hab�a una fiesta. 506 00:38:37,982 --> 00:38:40,861 As� que nunca sab�as lo que te ibas a encontrar. 507 00:38:40,952 --> 00:38:44,559 Nellcote nunca estaba vac�a. Siempre hab�a gente por todas partes. 508 00:38:44,656 --> 00:38:48,433 Algunos se tumbaban y dec�an: "No puedo irme a mi casa". 509 00:38:48,526 --> 00:38:52,474 "Qu�date en el sof�. En el sof� grande." 510 00:38:52,564 --> 00:38:55,477 Hubo un par de cocineros franceses locos que volaron La cocina. 511 00:38:55,567 --> 00:38:59,640 Pero, aparte de eso, no era demasiado ca�tico. 512 00:38:59,737 --> 00:39:02,581 Fat Jacques. Dec�a que ellos La volaron. 513 00:39:02,674 --> 00:39:05,587 Adem�s era drogadicto. Sol�a irse a Marsella. 514 00:39:05,677 --> 00:39:08,089 "�D�nde est� Jacques?" "Es jueves." 515 00:39:08,179 --> 00:39:10,352 "Ah, bueno. Ha ido a pillar." 516 00:39:13,384 --> 00:39:17,958 Yo iba y ven�a a Nellcote desde todas partes del mundo. 517 00:39:18,056 --> 00:39:22,664 Negociaba con Atlantic un lanzamiento simult�neo a nivel mundial. 518 00:39:22,760 --> 00:39:25,001 Se convirti� en mi vida. 519 00:39:25,096 --> 00:39:26,837 Cuando trabajas con los Stones, 520 00:39:26,931 --> 00:39:29,411 no aguantas a no ser que se convierta en tu vida. 521 00:39:29,500 --> 00:39:34,916 Recuerdo que hac�amos una comida al d�a, a media tarde o por La noche. 522 00:39:35,006 --> 00:39:38,453 Nos sent�bamos todos en una mesa muy larga. 523 00:39:38,543 --> 00:39:42,013 Fum�bamos porros y hach�s entre plato y plato. 524 00:39:42,113 --> 00:39:45,287 Ten�amos un bol grande y nos lo pas�bamos unos a otros. 525 00:39:45,383 --> 00:39:50,230 Era un estilo de vida como el de "La Dolce Vita" de Fellini. 526 00:39:50,321 --> 00:39:54,861 En mi cabeza, yo ya era uno de los Rolling Stones. 527 00:39:57,328 --> 00:40:00,901 Te sorprender�a lo que ve un ni�o de ocho a�os y medio. 528 00:40:00,999 --> 00:40:03,639 Lo ven todo. Son como peque�os b�hos. 529 00:40:03,735 --> 00:40:08,775 Obviamente, hab�a coca�na, porque mi padre la tra�a. 530 00:40:08,873 --> 00:40:13,754 Recuerdo que hab�a muchos porros. Li�bamos porros. 531 00:40:13,845 --> 00:40:17,622 Creo que mi funci�n principal en la vida en aquel momento 532 00:40:17,715 --> 00:40:20,093 era liar porros. 533 00:40:20,184 --> 00:40:23,028 Si llevas una vida decadente, se vuelve oscura. 534 00:40:23,121 --> 00:40:25,158 Esta era decadente, pero no hab�a nada oculto. 535 00:40:25,256 --> 00:40:26,701 Todo se hac�a a La vista. 536 00:40:26,791 --> 00:40:29,829 Pero en aquel punto, est�bamos en un momento dulce. 537 00:40:29,928 --> 00:40:31,532 Eso fue antes de la oscuridad. 538 00:40:31,629 --> 00:40:35,702 Era una especie de puesta de sol antes del ocaso. 539 00:40:35,800 --> 00:40:38,337 Estaba lleno de hierba, 540 00:40:38,436 --> 00:40:41,679 botellas de whisky y de champ�n 541 00:40:41,773 --> 00:40:43,719 y mujeres ligeras de ropa. 542 00:40:43,808 --> 00:40:45,719 Era rock and roll, hijo. 543 00:40:45,810 --> 00:40:48,222 Sin eso no hay rock and roll. 544 00:40:48,313 --> 00:40:51,055 Todos se lo pasaban muy bien, 545 00:40:51,149 --> 00:40:54,790 pero era muy estresante. 546 00:40:54,886 --> 00:40:58,129 Te lo pasabas bien, pero estabas listo para irte a casa. 547 00:40:58,222 --> 00:41:00,566 El �nico que no lo estaba era Keith, 548 00:41:00,658 --> 00:41:03,832 que lo ten�a todo en su mansi�n, 549 00:41:05,063 --> 00:41:08,977 con el grupo trabajando abajo deb�a estar en La gloria. 550 00:41:09,067 --> 00:41:11,638 Otra vez tarde, Richards. 551 00:41:14,439 --> 00:41:19,684 No envidio crecer y tener que trabajar para ganarme La vida. 552 00:41:24,248 --> 00:41:25,693 A veces me despertaba 553 00:41:25,783 --> 00:41:29,026 y escuchaba un ruido extra�o que ven�a del s�tano. 554 00:41:29,120 --> 00:41:33,193 Y entonces me daba cuenta de que hab�a dormido casi un d�a entero 555 00:41:33,291 --> 00:41:36,397 y de que estaban trabajando. 556 00:41:36,494 --> 00:41:38,565 Pero, a veces, si Jimmy Miller estaba all�, 557 00:41:38,663 --> 00:41:41,007 y hab�a bastante gente para que funcionara el engranaje, 558 00:41:41,099 --> 00:41:43,909 dec�a: "Empecemos". Y ellos dec�an: "No hay nadie". 559 00:41:44,002 --> 00:41:45,845 Yo contestaba: "Conmigo basta". 560 00:41:45,937 --> 00:41:49,146 Si hab�a alguien y ten�as una idea, 561 00:41:49,240 --> 00:41:51,880 dec�a: "Vale, vamos a reunirlos y empecemos". 562 00:41:52,910 --> 00:41:55,413 Grab� Happy con Jimmy Miller a la bater�a, 563 00:41:55,513 --> 00:41:58,892 Bobby Keys al saxof�n bar�tono y yo a la guitarra. 564 00:41:58,983 --> 00:42:01,725 Esa era b�sicamente la grabaci�n. 565 00:43:19,163 --> 00:43:22,235 Todos entraban y sal�an del lugar cuando quer�an, 566 00:43:22,333 --> 00:43:26,338 as� que me volv� un poco paranoico, era incre�ble. 567 00:43:26,437 --> 00:43:27,916 Entraba en el sal�n 568 00:43:28,005 --> 00:43:30,178 y hab�a un tipo en el sof� 569 00:43:30,274 --> 00:43:33,551 que sacaba una bolsa llena de hero�na. 570 00:43:33,644 --> 00:43:37,786 Todo se desintegr� de alg�n modo y nos drog�bamos demasiado, 571 00:43:37,882 --> 00:43:40,158 en el desayuno, en La comida y en La cena. 572 00:43:41,385 --> 00:43:43,865 Sobre todo al final, pensaba que estaba maldito. 573 00:43:43,955 --> 00:43:46,196 Estamos recuperando nuestras almas. 574 00:43:47,658 --> 00:43:52,038 Entonces no me daba cuenta, porque estaba muy acostumbrado a ello. 575 00:43:52,130 --> 00:43:56,169 En ese momento solo estaba Keith, as� trabaj�bamos. 576 00:43:56,267 --> 00:43:58,008 �l funcionaba as� 577 00:43:58,102 --> 00:44:02,141 y creo que no les importaba lo que yo pensara. 578 00:44:03,508 --> 00:44:05,954 Yo lo hac�a b�sicamente para esconderme. 579 00:44:06,043 --> 00:44:08,546 Esconderme de La fama y de ser otra persona, 580 00:44:08,646 --> 00:44:13,117 porque lo �nico que quer�a hacer era tocar y sacar adelante a mi familia. 581 00:44:13,217 --> 00:44:17,029 Con un tiro de hero�na pod�a pasar por cualquier cosa 582 00:44:17,121 --> 00:44:19,328 y nada me importaba. 583 00:46:13,938 --> 00:46:16,646 Pero �qu� pasa a mediados de septiembre? 584 00:46:17,875 --> 00:46:19,286 Keith y todo su s�quito, 585 00:46:19,377 --> 00:46:21,550 todos esos invitados y amigos y agregados, 586 00:46:21,646 --> 00:46:23,990 estaban viendo la televisi�n 587 00:46:24,081 --> 00:46:27,426 y alguien entr� y rob� ocho guitarras, 588 00:46:27,518 --> 00:46:30,294 un bajo y el saxof�n de Bobby Keys. 589 00:46:30,388 --> 00:46:33,597 Simplemente entr� en La casa y nadie se dio cuenta. 590 00:46:33,691 --> 00:46:36,695 As� era La estupidez y La dejadez que hab�a en esa casa. 591 00:46:37,928 --> 00:46:39,601 Es un grupo grande de gente 592 00:46:39,697 --> 00:46:43,270 y todos dependen del motor creativo. 593 00:46:43,367 --> 00:46:47,076 Si el motor se rompe y no funciona bien, 594 00:46:47,171 --> 00:46:49,117 todos van a sufrir de alg�n modo. 595 00:46:49,206 --> 00:46:52,710 Crees que controlas esa vida tan maravillosa y agradable, 596 00:46:52,810 --> 00:46:54,517 y durante un tiempo es as�, 597 00:46:54,612 --> 00:46:57,684 pero entonces es esa vida La que empieza a controlarte a ti. 598 00:46:57,782 --> 00:46:59,159 Ese es el problema. 599 00:47:02,586 --> 00:47:05,123 De repente, empez� el oto�o y el fr�o, 600 00:47:05,222 --> 00:47:07,031 y ten�amos mucho material 601 00:47:07,124 --> 00:47:09,434 que hab�amos grabado en un s�tano. 602 00:47:09,527 --> 00:47:11,666 Mick y yo nos miramos y dijimos: 603 00:47:11,762 --> 00:47:16,177 "Creo que lo hemos agotado. Y hemos agotado a todo el mundo". 604 00:47:17,168 --> 00:47:22,777 Esa era La sensaci�n del grupo: "Ya est�, hemos terminado". 605 00:47:26,477 --> 00:47:28,423 Ni siquiera recuerdo c�mo se fue La gente, 606 00:47:28,512 --> 00:47:32,050 pero sin duda se fueron, y muy r�pido. 607 00:47:32,149 --> 00:47:35,130 Keith, yo y un par m�s segu�amos all� 608 00:47:35,219 --> 00:47:39,224 y finalmente nos dijeron que ten�amos que irnos 609 00:47:39,323 --> 00:47:41,132 porque nos iban a arrestar. 610 00:47:44,195 --> 00:47:47,039 Nunca nos detuvieron ni nunca nos echaron. 611 00:47:47,131 --> 00:47:50,044 �Se convirti� en un lugar en el que no deb�amos estar'? 612 00:47:50,134 --> 00:47:51,670 S�, pero nunca nos echaron. 613 00:47:51,769 --> 00:47:53,510 SE BUSCA A LOS ROLLING STONES 614 00:47:53,604 --> 00:47:56,244 Me sent�a una fuera de le ley, me gustaba aquello, 615 00:47:56,340 --> 00:47:58,877 La sensaci�n de: "No puedo ir a ning�n sitio". 616 00:47:58,976 --> 00:48:02,082 No ten�as elecci�n, no puedes seguir coloc�ndote, 617 00:48:02,179 --> 00:48:04,159 as� que te buscas otro sitio. 618 00:48:17,461 --> 00:48:18,701 JES�S TE SALVA 619 00:48:23,167 --> 00:48:26,239 Siempre �bamos a Los �ngeles a terminar los discos. 620 00:48:26,337 --> 00:48:28,578 Era nuestro modus operandi. 621 00:48:28,672 --> 00:48:31,175 As� que nos fuimos a Los �ngeles. 622 00:48:45,689 --> 00:48:49,967 Fue divertido toc�rselo a m�sicos y amigos de all�, 623 00:48:50,060 --> 00:48:52,904 fue interesante saber su opini�n, 624 00:48:52,997 --> 00:48:57,412 porque en Nellcote est�bamos como en una burbuja. 625 00:48:59,403 --> 00:49:01,440 Nunca hab�amos hecho un disco doble, 626 00:49:01,539 --> 00:49:05,749 as� que no... Creo que �ramos un poco inocentes en ese sentido. 627 00:49:05,843 --> 00:49:07,413 Era demasiado trabajo, 628 00:49:07,511 --> 00:49:10,492 teniendo en cuenta todas las presiones que hab�amos sufrido, 629 00:49:10,581 --> 00:49:13,118 y que adem�s est�bamos un poco quemados. 630 00:49:15,886 --> 00:49:19,857 Recuerdo que Keith lleg� a decir: "Estoy muy quemado de este disco". 631 00:49:19,957 --> 00:49:22,437 Pero todav�a ten�amos un mont�n de canciones sin terminar. 632 00:49:22,526 --> 00:49:26,497 Algunas ten�an parte de la letra y otras nada. 633 00:49:26,597 --> 00:49:28,668 As� que ten�amos una tarea dif�cil. 634 00:49:30,267 --> 00:49:32,838 Es extra�a la procedencia de las letras. 635 00:49:32,937 --> 00:49:34,075 Para Tumbling dice, 636 00:49:34,171 --> 00:49:37,015 me sent� con La limpiadora y empezamos a hablar de los juegos de azar. 637 00:49:37,107 --> 00:49:39,519 Le gustaba jugar a los dados y yo no sab�a mucho del tema, 638 00:49:39,610 --> 00:49:42,420 pero ella me lo explic� y con eso compuse la canci�n. 639 00:49:59,296 --> 00:50:02,072 Casino boogie iba a ser una canci�n sin letra, 640 00:50:02,166 --> 00:50:05,511 as� que Keith y yo hicimos algo al estilo William Burroughs, un collage. 641 00:50:05,603 --> 00:50:09,107 Escrib� frases, las pusimos en un mont�n y las sacamos al azar. 642 00:50:09,206 --> 00:50:11,243 "�Todo vale! Tenemos que terminar esto". 643 00:50:11,342 --> 00:50:12,650 Espero que entiendas 644 00:50:12,743 --> 00:50:13,983 Juez y jurado 645 00:50:17,448 --> 00:50:19,724 Nervioso, sin dormir 646 00:50:19,817 --> 00:50:22,024 Un paracaidista en su interior 647 00:50:32,429 --> 00:50:34,670 No tenemos tiempo. 648 00:50:41,705 --> 00:50:45,243 Fuimos a Sunset Sound a terminar el disco. 649 00:50:45,342 --> 00:50:48,721 Ten�amos que hacer mi voz, los coros y la de Keith. 650 00:50:48,812 --> 00:50:51,520 Hicimos La guitarra ac�stica con pedal y el contrabajo. 651 00:50:51,615 --> 00:50:55,563 M�sicos extra en los que no hab�amos pensado. 652 00:50:55,653 --> 00:50:57,223 Mucho acompa�amiento vocal. 653 00:50:57,321 --> 00:51:00,029 La primera parte era buena, pero hab�a que mejorarla. 654 00:51:01,191 --> 00:51:04,502 Esas sobremezclas le dan un giro total a las canciones. 655 00:51:04,595 --> 00:51:08,907 Eso fue lo que hizo esta experiencia de Los �ngeles. 656 00:51:08,999 --> 00:51:13,004 Una de las partes de las chicas tuvo mucha repercusi�n. 657 00:51:13,103 --> 00:51:15,583 Todas esas improvisaciones, como en "I just want to see his face", 658 00:51:15,673 --> 00:51:18,517 en La que parece que me descargo contra La religi�n, 659 00:51:18,609 --> 00:51:20,179 de repente cobra vida y piensas: 660 00:51:20,277 --> 00:51:22,484 "Eso es lo que quer�a decir cuando la cantaba". 661 00:51:37,628 --> 00:51:42,043 Hab�a mucho material y yo segu�a a�adi�ndole cosas. 662 00:51:42,132 --> 00:51:43,770 Eso siempre es un poco preocupante. 663 00:51:43,867 --> 00:51:46,814 Ten�amos que elegir las canciones que nos gustaba, elegir las grabaciones, 664 00:51:46,904 --> 00:51:50,044 y sentarnos en una habitaci�n durante no s� cu�nto tiempo, 665 00:51:50,140 --> 00:51:53,246 y arreglarlo todo. 666 00:51:53,344 --> 00:51:54,550 NO MOLESTAR GRABAN DO 667 00:51:54,645 --> 00:51:58,320 Mezclaron durante mucho tiempo. Keith mezclaba y Mick mezclaba 668 00:51:58,415 --> 00:52:01,123 y discut�an sobre cu�l era la mejor. 669 00:52:01,218 --> 00:52:03,664 Tardaron mucho tiempo. 670 00:52:08,158 --> 00:52:12,004 Necesit�bamos una portada, as� que, mientras se mezclaba el disco, 671 00:52:12,096 --> 00:52:14,269 Mick y yo mir�bamos libros 672 00:52:14,365 --> 00:52:17,107 para ver estilos y todo eso. 673 00:52:17,201 --> 00:52:19,647 Charlie y yo fuimos' a muchas librer�as de Los �ngeles 674 00:52:19,737 --> 00:52:21,648 y compramos muchos libros de fotograf�a. 675 00:52:21,739 --> 00:52:24,219 Y a Charlie se le ocurri� La idea de Robert Frank. 676 00:52:24,308 --> 00:52:26,948 Robert era perfecto para aquel periodo 677 00:52:27,044 --> 00:52:31,186 tan ic�nico de los EE UU de los a�os 50 y 60. 678 00:52:31,281 --> 00:52:33,887 Nos imaginamos que seria una fotograf�a de los Rolling Stones 679 00:52:33,984 --> 00:52:36,828 con toda la imaginer�a de Robert Frank. 680 00:52:36,920 --> 00:52:39,230 Entonces Robert dijo que no lo ve�a as�, 681 00:52:39,323 --> 00:52:41,701 que prefer�a hacer La fotograf�a con una S�per 8. 682 00:52:41,792 --> 00:52:43,465 Le dije: "Vamos a probarlo". 683 00:52:52,536 --> 00:52:53,776 SALVADOR 684 00:52:53,871 --> 00:52:55,873 LISTA DE PRECIOS 685 00:53:01,545 --> 00:53:06,255 Ve cosas que t� te preguntas: "�Qu� co�o est� mirando?". 686 00:53:06,350 --> 00:53:09,729 Cuando termina algo, queda fant�stico. 687 00:53:23,133 --> 00:53:25,340 SALVADOR APU�ALADO 688 00:53:27,471 --> 00:53:30,645 En el fondo, siempre he pensado 689 00:53:30,741 --> 00:53:34,484 que lo que hac�amos no era suficiente. 690 00:53:34,578 --> 00:53:38,219 As� que grabas el disco incluso en sue�os. 691 00:53:38,315 --> 00:53:41,159 So�aba con �l. 692 00:53:41,251 --> 00:53:43,356 Puede que pensara: 693 00:53:43,454 --> 00:53:46,025 "Bueno, ya que hemos decido irnos de Inglaterra, 694 00:53:46,123 --> 00:53:48,763 "ser� mejor que acabemos este trabajo". 695 00:53:51,528 --> 00:53:53,064 Silencio por favor... GRABANDO 696 00:54:00,070 --> 00:54:02,880 Ya no est�bamos atrapados en un s�tano 697 00:54:02,973 --> 00:54:04,919 intentando averiguar qu� co�o pasaba, 698 00:54:05,008 --> 00:54:07,045 por fin hab�amos terminado el disco. 699 00:54:07,144 --> 00:54:10,853 Solo ten�amos que meterlo en su peque�o envoltorio. 700 00:54:10,948 --> 00:54:13,554 Los carteles. Fant�stico. Ah� est�. 701 00:54:13,650 --> 00:54:16,426 Va a salir y vas a ir de gira a tocarlo, 702 00:54:16,520 --> 00:54:17,692 y es emocionante. 703 00:54:21,692 --> 00:54:24,104 Los Stones... listos de nuevo para La acci�n 704 00:54:24,194 --> 00:54:25,195 La lista de todos los temas del pr�ximo Exile on Main Street 705 00:54:25,295 --> 00:54:26,239 tres semanas antes de su lanzamiento 706 00:54:26,330 --> 00:54:29,800 El nuevo disco doble de rock duro de los Stones 707 00:54:29,900 --> 00:54:31,777 A Mick no le gustan los resultados. 708 00:54:31,869 --> 00:54:33,906 No le gustar� esto cuando est� terminado. 709 00:54:34,972 --> 00:54:38,715 No os dejar� que lo termin�is. �l es as�. 710 00:54:38,809 --> 00:54:41,221 A Mick no le gusta nada que se haya hecho para ayer. 711 00:54:41,311 --> 00:54:42,551 Hag�moslo para ma�ana. 712 00:54:42,646 --> 00:54:47,117 En cierta medida, eso es bueno, porque te obliga a avanzar. 713 00:54:52,790 --> 00:54:54,360 Es un disco muy diferente. 714 00:54:54,458 --> 00:54:59,908 Es una obra muy densa, muy visceral. 715 00:54:59,997 --> 00:55:03,342 El criticismo de Exile no ten�a una direcci�n. 716 00:55:03,433 --> 00:55:06,846 Pero eso tambi�n es algo muy loable del disco, 717 00:55:06,937 --> 00:55:11,352 que exhibe muchos estilos e incluso m�ltiples estilos en una canci�n. 718 00:55:11,441 --> 00:55:14,388 �Tiene muchos sencillos n�mero uno? 719 00:55:14,478 --> 00:55:16,822 No. No es esa clase de disco. 720 00:55:20,884 --> 00:55:25,060 A lo largo de los a�os adquiri� un aire m�gico. 721 00:55:25,155 --> 00:55:28,034 Probablemente por La forma en que se grab�, 722 00:55:28,125 --> 00:55:30,935 por su crudeza, por lo provocativo que es. 723 00:55:34,064 --> 00:55:36,544 Obviamente, me encantaban los temas, 724 00:55:36,633 --> 00:55:39,739 pero creo que el disco no tuvo ninguna buena cr�tica. 725 00:55:39,837 --> 00:55:42,443 De nadie. Todos lo abucheaban 726 00:55:42,539 --> 00:55:46,510 y dec�an que era una basura y que no parec�a de los Stones. 727 00:55:46,610 --> 00:55:50,023 Y en los a�os siguientes, todos cambiaron dr�sticamente de opini�n 728 00:55:50,113 --> 00:55:52,491 y dec�an que era uno de nuestros mejores discos. 729 00:55:52,583 --> 00:55:54,585 Una obra de arte... 730 00:55:55,452 --> 00:55:59,332 Solo quer�a hacer m�sica y ver c�mo se hac�an los sonidos. 731 00:55:59,423 --> 00:56:02,563 �C�mo se transmite ese sentimiento 732 00:56:02,659 --> 00:56:06,766 para que llegue a La gente? 733 00:56:06,864 --> 00:56:10,141 Ese ha sido el misterio de mi vida, y lo sigue siendo. 734 00:56:15,239 --> 00:56:17,446 Los Rolling Stones. 735 00:56:41,999 --> 00:56:43,706 "LOS STONES HAN VUELTO" 736 00:56:43,800 --> 00:56:45,609 "LOS STONES VUELVEN A LA ACCI�N" 737 00:56:48,305 --> 00:56:50,046 "LOS STON ES LEVANTAN APLAUSOS" 738 00:56:50,140 --> 00:56:52,120 "LOS STONES ALCANZAN LA CIMA" 739 00:56:55,212 --> 00:56:57,954 "LOS STONES ARRASAN EN EE UU" 740 00:57:06,990 --> 00:57:09,231 "M�S IMP�DICOS QUE NUNCA Y EN LA CIMA" 741 00:57:16,199 --> 00:57:20,341 Los Rolling Stones. El loco de Mick. Dale un par de entradas a tu amigo. 742 00:57:20,437 --> 00:57:22,974 Es la entrada m�s fuerte de la semana, 743 00:57:23,073 --> 00:57:25,417 se llama Tumbling dice y es del fenomenal grupo de rock 744 00:57:25,509 --> 00:57:28,513 sobre el que la revista "Time" dice cosas inusuales: 745 00:57:28,612 --> 00:57:31,718 "La lealtad de los fans no es hacia el rock como m�sica, 746 00:57:31,815 --> 00:57:35,058 "sino hacia los Stones por ser un acontecimiento socio-sexual". 747 00:57:35,152 --> 00:57:39,362 �KROQ, Los �ngeles, La revoluci�n del rock son los Rolling Stones! 748 00:57:39,456 --> 00:57:40,457 �Preparaos! 749 00:57:51,034 --> 00:57:56,143 Exile on Main St. alter� dr�sticamente el vocabulario de La industria del disco. 750 00:57:56,239 --> 00:58:00,381 Tiene texturas que nadie hab�a creado hasta entonces. 751 00:58:00,477 --> 00:58:03,117 Era una locura, est�bamos en Francia, porque suena como... 752 00:58:03,213 --> 00:58:05,193 como si todas las noches 753 00:58:05,282 --> 00:58:09,059 estuvieran en Memphis, salieran a comer barbacoa, 754 00:58:09,152 --> 00:58:12,759 fueran de fiesta y se acostaran con mujeres. 755 00:58:12,856 --> 00:58:14,563 Si no hubiese sido por este disco, 756 00:58:14,658 --> 00:58:17,400 habr�a pensado que los Rolling har�an as�. 757 00:58:17,494 --> 00:58:21,237 Pero estos son picos y valles de creatividad y expresi�n. 758 00:58:21,331 --> 00:58:24,244 Me encanta este disco porque pod�a 759 00:58:24,334 --> 00:58:26,211 confundir a un periodista, 760 00:58:26,303 --> 00:58:28,180 hacer que se replanteara toda su carrera, 761 00:58:28,271 --> 00:58:32,151 porque ya no pod�a seguir encasillando a los Stones. 762 00:58:33,110 --> 00:58:36,421 El disco va en 15 direcciones distintas al mismo tiempo. 763 00:58:36,513 --> 00:58:39,460 Creo que todo el que fuera alguien 764 00:58:39,549 --> 00:58:41,790 querr�a haber estado all� en ese momento. 765 00:58:41,885 --> 00:58:44,889 Yo s�, por supuesto. 766 00:58:44,988 --> 00:58:47,127 Te da La sensaci�n de estar all� 767 00:58:47,224 --> 00:58:50,865 con ellos en La habitaci�n intentando componer una canci�n. 768 00:58:50,961 --> 00:58:53,874 Parecen decir: 769 00:58:53,964 --> 00:58:56,706 "As� �ramos y ah� es donde vamos. 770 00:58:56,800 --> 00:58:58,370 "Y no vamos a volver". 771 00:58:58,468 --> 00:59:01,312 En lo que a rock and roll se refiere, 772 00:59:03,640 --> 00:59:06,587 �Hay algo mejor que esto?65321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.