Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,353 --> 00:00:05,117
♪ ♪
2
00:00:10,523 --> 00:00:11,794
TY [WHISPERS]:
Mommy.
3
00:00:11,898 --> 00:00:14,166
Mommy. Mommy.
4
00:00:14,191 --> 00:00:15,223
[LOUDLY]:
Mommy.
5
00:00:15,247 --> 00:00:17,640
Mommy! Mom! Mommy!
6
00:00:17,664 --> 00:00:21,047
- All right, I'm up. I'm up.
- Can we go now?
7
00:00:21,121 --> 00:00:22,632
Oh, slow down, Ty.
8
00:00:22,681 --> 00:00:24,399
Give Mommy a second here.
9
00:00:24,425 --> 00:00:26,772
Are we gonna get to ride the sky cranes?
10
00:00:26,998 --> 00:00:29,064
If you're tall enough, yes.
11
00:00:29,111 --> 00:00:30,913
Can I go on the gravity bubbles?
12
00:00:30,937 --> 00:00:32,604
If you promise not to throw up.
13
00:00:32,630 --> 00:00:35,368
That's the cool thing...
it just floats away.
14
00:00:35,402 --> 00:00:36,651
[CLAIRE CHUCKLES]
15
00:00:36,676 --> 00:00:38,615
[GROANS] Is your brother awake?
16
00:00:38,643 --> 00:00:41,076
He won't get up. I think
he might be dead.
17
00:00:41,112 --> 00:00:43,079
All right. [GRUNTS]
18
00:00:44,530 --> 00:00:46,158
Come on, dead guy, get up.
19
00:00:46,210 --> 00:00:47,438
We're leaving soon.
20
00:00:47,537 --> 00:00:49,137
[SNORING]
21
00:00:50,107 --> 00:00:51,207
[GROANS]
22
00:00:51,289 --> 00:00:52,956
Have you even packed?
23
00:00:52,990 --> 00:00:56,649
I told you, I don't want to
go to a stupid play planet.
24
00:00:56,707 --> 00:00:58,667
You're gonna love it once
we get there, trust me.
25
00:00:58,692 --> 00:00:59,789
Now, come on, up.
26
00:00:59,814 --> 00:01:01,262
Bradley's parents are letting him do
27
00:01:01,287 --> 00:01:03,399
medieval battle camp in the Simulator.
28
00:01:03,435 --> 00:01:05,468
Bradley's parents are alcoholics.
Now, come on.
29
00:01:05,504 --> 00:01:06,969
Get dressed. It's time
30
00:01:07,004 --> 00:01:08,737
to experience reality for a change.
31
00:01:08,774 --> 00:01:10,105
Family time.
32
00:01:10,141 --> 00:01:11,807
Fresh air. Sunshine.
33
00:01:12,009 --> 00:01:13,748
Mwah! Come on!
34
00:01:13,793 --> 00:01:15,518
[GROANS]
35
00:01:16,706 --> 00:01:18,019
[EXHALES]
36
00:01:18,049 --> 00:01:20,716
Mom. Mom.
37
00:01:21,146 --> 00:01:23,319
[GROANS] Here you go, Ty. Take this one.
38
00:01:23,355 --> 00:01:25,155
[ELECTRONIC WHIRRING, TRILLING]
39
00:01:25,466 --> 00:01:27,524
Uh-uh. The game stays here.
40
00:01:27,558 --> 00:01:29,435
Oh, Mom, come on! You suck.
41
00:01:29,507 --> 00:01:32,430
I'm a mom... it's my job.
Now turn it off.
42
00:01:35,462 --> 00:01:37,280
I hope you guys packed your umbrellas.
43
00:01:37,354 --> 00:01:39,188
It's the rainy season on Arboreus Prime.
44
00:01:39,252 --> 00:01:41,865
Well, actually, our
hotel's above the clouds.
45
00:01:41,944 --> 00:01:43,173
Now, remember, if you need
46
00:01:43,230 --> 00:01:45,542
anything at all, Dr.
Parley's on duty full-time.
47
00:01:45,576 --> 00:01:47,075
We'll be sitting in a dockyard.
48
00:01:47,111 --> 00:01:49,012
The only thing we might
die from is boredom.
49
00:01:49,046 --> 00:01:51,046
- [ELECTRONIC WHIRRING]
- TY: Mom said turn it off!
50
00:01:51,070 --> 00:01:51,772
Shut up!
51
00:01:51,798 --> 00:01:53,216
Any sign of my pilot?
52
00:01:53,251 --> 00:01:55,418
Well, that's what I came to tell you.
53
00:01:55,453 --> 00:01:56,932
It turns out that I need John to stay
54
00:01:56,956 --> 00:01:59,466
and supervise an overhaul of
the navigational systems.
55
00:01:59,490 --> 00:02:01,658
Oh, well, that's a bummer...
I was counting on him
56
00:02:01,692 --> 00:02:03,412
to help me ride herd
on these two lunatics.
57
00:02:03,436 --> 00:02:05,603
MARCUS: Hey, give it back!
I'm gonna kill you!
58
00:02:05,650 --> 00:02:07,277
Guys! Stop!
59
00:02:07,343 --> 00:02:09,498
Don't worry. I got you a replacement.
60
00:02:09,533 --> 00:02:10,900
ISAAC:
Dr. Finn,
61
00:02:10,936 --> 00:02:13,203
I look forward to joining
you and your offspring
62
00:02:13,237 --> 00:02:15,003
on this recreational outing.
63
00:02:15,039 --> 00:02:16,538
It will give me an opportunity
64
00:02:16,574 --> 00:02:19,741
to observe human familial
dynamics at close range.
65
00:02:21,264 --> 00:02:22,897
Crap.
66
00:02:26,070 --> 00:02:28,070
♪ ♪
67
00:03:04,455 --> 00:03:06,823
♪ ♪
68
00:03:33,817 --> 00:03:35,457
Stop it! Stop it!
69
00:03:35,472 --> 00:03:37,055
Hey, what's going on back there?
70
00:03:37,079 --> 00:03:39,853
- He's messing with my seat!
- Marcus, knock it off.
71
00:03:39,878 --> 00:03:42,250
- He keeps farting.
- Ty, stop farting.
72
00:03:42,621 --> 00:03:44,651
- Ow!
- ISAAC: Doctor,
73
00:03:44,759 --> 00:03:47,026
are your children always this combative?
74
00:03:47,050 --> 00:03:49,356
- Only when they're awake.
- TY: Hey!
75
00:03:49,391 --> 00:03:52,126
The older, less intelligent
one seems to derive pleasure
76
00:03:52,161 --> 00:03:55,263
from inflicting damage upon
his younger, weaker sibling.
77
00:03:55,298 --> 00:03:57,764
- He's a kid. They act up.
- TY: Ow!
78
00:03:57,837 --> 00:04:00,300
Oh, my God, if I have to come
back there one more time,
79
00:04:00,336 --> 00:04:01,835
I will lose my mind.
80
00:04:01,864 --> 00:04:03,127
Knock it off!
81
00:04:03,605 --> 00:04:05,072
ISAAC:
On my planet,
82
00:04:05,108 --> 00:04:06,841
when a program is not
functioning properly,
83
00:04:06,876 --> 00:04:08,009
it is deleted.
84
00:04:08,044 --> 00:04:09,477
That's always an option.
85
00:04:09,512 --> 00:04:11,818
If you wish, I will vaporize them. No!
86
00:04:11,867 --> 00:04:13,858
For God's sake, I'm kidding.
87
00:04:14,799 --> 00:04:17,012
I have noticed that many other families
88
00:04:17,036 --> 00:04:19,254
on the Orville include two parents.
89
00:04:19,348 --> 00:04:21,021
Where is your counterpart?
90
00:04:21,410 --> 00:04:22,990
I don't have a husband.
91
00:04:23,026 --> 00:04:25,192
- Was he destroyed?
- No.
92
00:04:25,228 --> 00:04:28,194
Did you grow to despise each other,
and terminate your coupling?
93
00:04:28,220 --> 00:04:29,863
I chose to be a single mother.
94
00:04:29,899 --> 00:04:31,932
I always wanted kids,
but never found a man
95
00:04:31,968 --> 00:04:33,382
I wanted to have them with.
96
00:04:33,406 --> 00:04:35,788
Ah. Artificial impregnation.
97
00:04:35,841 --> 00:04:37,913
You're getting a tad
personal, don't you think?
98
00:04:37,937 --> 00:04:39,651
TY: Mom said
you couldn't bring that!
99
00:04:39,720 --> 00:04:42,810
- Shut up!
- Ow! Mom, Marcus pinched me!
100
00:04:42,836 --> 00:04:46,137
Oh, my God, cut the crap!
I'm not telling you again!
101
00:04:46,163 --> 00:04:48,606
I didn't even want to go on
this stupid trip anyways.
102
00:04:48,632 --> 00:04:50,173
You're the one who made me.
103
00:04:51,105 --> 00:04:53,105
Why don't you just get out of my way.
Stand back.
104
00:04:53,149 --> 00:04:56,159
Your commands have little to
no effect on their behavior.
105
00:04:56,216 --> 00:04:59,153
Perhaps you should reevaluate
your method of controlling them.
106
00:04:59,261 --> 00:05:01,160
- MARCUS: Hey!
- CLAIRE: Just what I need.
107
00:05:01,255 --> 00:05:03,334
Parenting tips from a talking hubcap.
108
00:05:03,470 --> 00:05:06,656
You harbor prejudice against
artificial life-forms.
109
00:05:06,761 --> 00:05:08,310
Only against life-forms that think
110
00:05:08,334 --> 00:05:09,800
they're better than everyone else.
111
00:05:09,826 --> 00:05:11,793
I am better than everyone else.
112
00:05:11,877 --> 00:05:13,379
Oh, and so modest.
113
00:05:13,432 --> 00:05:15,254
It was not intended as a boast,
114
00:05:15,279 --> 00:05:16,862
merely a statement of fact.
115
00:05:16,887 --> 00:05:19,648
My only directive is to
study human behavior
116
00:05:19,673 --> 00:05:22,374
in the interest of relations
between Kaylon and the Union.
117
00:05:22,569 --> 00:05:24,069
You want to improve relations?
118
00:05:24,117 --> 00:05:25,928
Don't tell a mother how
to raise her kids.
119
00:05:25,954 --> 00:05:27,153
[RUMBLING]
120
00:05:27,213 --> 00:05:29,346
- [ALARM BEEPS]
- What was that?
121
00:05:32,238 --> 00:05:34,639
- Mom?
- [MOCKING]: Mom? Mom?
122
00:05:34,769 --> 00:05:37,286
Cut it out! -Well, that
is what you sound like.
123
00:05:37,343 --> 00:05:39,752
We are experiencing a gravity-shear.
124
00:05:39,819 --> 00:05:42,226
It is emanating from an
uncharted spatial fold -Don't.
125
00:05:42,252 --> 00:05:44,521
- directly ahead.
- That doesn't sound good.
126
00:05:44,564 --> 00:05:46,707
It would be best to avoid it.
127
00:05:46,733 --> 00:05:48,543
I will make a course correction.
128
00:05:48,567 --> 00:05:50,062
MARCUS:
Wait. No!
129
00:05:51,425 --> 00:05:53,425
♪ ♪
130
00:05:55,362 --> 00:05:57,884
You two sit down right now!
You're in big trouble!
131
00:05:57,909 --> 00:05:59,951
ISAAC: That is
an accurate statement, Doctor.
132
00:05:59,976 --> 00:06:03,196
We appear to be caught in the
anomaly's gravitational field.
133
00:06:03,221 --> 00:06:05,670
Helm control is not responding.
134
00:06:05,706 --> 00:06:07,336
Kids, strap in!
135
00:06:15,709 --> 00:06:17,375
ISAAC:
The field is too strong.
136
00:06:17,401 --> 00:06:19,882
Our engines are unable to break free.
137
00:06:37,610 --> 00:06:38,810
Everyone okay?
138
00:06:38,845 --> 00:06:40,644
Mom, what's happening?
139
00:06:40,670 --> 00:06:42,899
ISAAC: The gravity-shear
has fractured the hull.
140
00:06:42,925 --> 00:06:44,927
Main power is off-line.
141
00:06:45,024 --> 00:06:46,641
Where the hell are we?
142
00:06:46,665 --> 00:06:49,800
Approximately 1,000 light-years
from our previous position.
143
00:06:49,983 --> 00:06:51,254
What?
144
00:06:51,279 --> 00:06:54,322
The spatial fold has thrown
us into uncharted space.
145
00:06:54,346 --> 00:06:57,084
So can't we just fly back
through or something?
146
00:06:57,170 --> 00:06:58,970
The shuttle has been severely damaged.
147
00:06:59,004 --> 00:07:01,139
It would not survive another passage.
148
00:07:01,261 --> 00:07:03,161
[SHIP CLATTERING]
149
00:07:03,502 --> 00:07:05,154
The hull fracture is expanding.
150
00:07:05,180 --> 00:07:07,235
We need to set down someplace, fast.
151
00:07:07,259 --> 00:07:09,660
There is a planet five
million kilometers away
152
00:07:09,685 --> 00:07:12,367
with multiple moons, some
of which have atmospheres.
153
00:07:12,391 --> 00:07:14,481
Well, pick one and go.
154
00:07:19,225 --> 00:07:22,661
The third, innermost moon has
an oxygen-nitrogen atmosphere.
155
00:07:22,730 --> 00:07:25,396
Not the vacation we had in mind,
but at least we can breathe.
156
00:07:25,471 --> 00:07:27,018
Take us down.
157
00:07:36,127 --> 00:07:37,997
There is a valley beyond the mountains
158
00:07:38,023 --> 00:07:39,947
that should be a suitable landing site.
159
00:07:39,971 --> 00:07:42,766
It could get a little rough, guys!
Hang on!
160
00:07:42,802 --> 00:07:44,132
I'm scared.
161
00:07:44,158 --> 00:07:45,538
We are venting plasma.
162
00:07:45,564 --> 00:07:47,831
I can no longer maintain
a stable altitude.
163
00:07:47,855 --> 00:07:49,387
Go to the engineering compartment
164
00:07:49,411 --> 00:07:51,180
and switch to the emergency reserves.
165
00:07:51,204 --> 00:07:52,571
Okay.
166
00:07:52,596 --> 00:07:54,096
Mom, can I come with you?
167
00:07:54,120 --> 00:07:56,481
No. Stay in your seats.
I'll be right back.
168
00:08:03,723 --> 00:08:05,312
[YELLS]
169
00:08:10,630 --> 00:08:12,297
[YELLS]
170
00:08:12,331 --> 00:08:14,346
- Dr. Finn?
- [CLAIRE YELLS]
171
00:08:14,372 --> 00:08:15,545
Dr. Finn?
172
00:08:15,569 --> 00:08:18,213
Aah! This thing is a bitch!
173
00:08:18,319 --> 00:08:21,454
Pull the hydraulic release,
and it will turn more easily.
174
00:08:21,622 --> 00:08:22,947
[GRUNTS]
175
00:08:25,471 --> 00:08:26,904
[YELLS]
176
00:08:27,560 --> 00:08:29,355
[GRUNTS] I got it!
177
00:08:29,380 --> 00:08:31,714
Secure yourself and brace for impact.
178
00:08:31,951 --> 00:08:34,653
Mom! -COMPUTER VOICE:
Too low terrain.
179
00:08:34,807 --> 00:08:41,679
Too low terrain. Too low terrain.
180
00:08:43,797 --> 00:08:47,131
Too low terrain. Too low terrain.
181
00:08:51,304 --> 00:08:53,481
[SOBBING]:
No! No!
182
00:08:53,586 --> 00:08:55,354
- Mom!
- Too low terrain.
183
00:08:55,863 --> 00:08:59,030
Too low terrain. Too low terrain.
184
00:09:09,523 --> 00:09:11,655
[WIND WHISTLING SOFTLY]
185
00:09:20,681 --> 00:09:22,815
[GASPING, WHEEZING]
186
00:09:23,243 --> 00:09:24,775
Isaac to Dr. Finn.
187
00:09:24,884 --> 00:09:26,938
- Where's Mom?
- [CRYING IN PAIN]
188
00:09:26,963 --> 00:09:28,697
Dr. Finn, please respond.
189
00:09:28,721 --> 00:09:30,711
- Marcus!
- [YELLING]
190
00:09:33,547 --> 00:09:35,179
[WHOOSHING]
191
00:09:36,292 --> 00:09:37,607
[MARCUS GRUNTING QUIETLY]
192
00:09:37,664 --> 00:09:39,894
- Are you damaged?
- My leg.
193
00:09:39,932 --> 00:09:41,461
[GROANING IN PAIN]
194
00:09:41,486 --> 00:09:43,625
[LOW WHIRRING]
195
00:09:43,650 --> 00:09:45,350
You have dislocated your knee.
196
00:09:45,375 --> 00:09:46,792
Ow! It hurts!
197
00:09:47,164 --> 00:09:49,119
- I must repair you.
- No! Wait!
198
00:09:49,144 --> 00:09:50,610
- [BONE BREAKS]
- [SCREAMS]
199
00:09:50,845 --> 00:09:52,376
[SCREAM ECHOING]
200
00:09:53,153 --> 00:09:55,119
[PANTING]
201
00:09:56,008 --> 00:09:58,029
Wow. That feels better.
202
00:09:58,086 --> 00:09:59,403
I want Mom!
203
00:09:59,453 --> 00:10:02,138
Indeed. We must find your mother.
204
00:10:07,614 --> 00:10:09,648
♪ ♪
205
00:10:35,701 --> 00:10:37,272
♪ ♪
206
00:10:37,356 --> 00:10:39,105
[BIRDS CHIRPING]
207
00:10:45,023 --> 00:10:47,256
I have calculated the
most likely trajectory
208
00:10:47,292 --> 00:10:49,091
of the shuttle's rear section.
209
00:10:49,126 --> 00:10:51,379
It is less than four kilometers away.
210
00:10:51,404 --> 00:10:52,703
So you can find Mom?
211
00:10:52,729 --> 00:10:54,115
That is my objective.
212
00:10:54,355 --> 00:10:56,388
Don't worry, Ty, Mom's alive.
213
00:10:56,480 --> 00:10:58,207
- I know it.
- At the moment,
214
00:10:58,232 --> 00:11:00,232
that is a baseless assumption.
215
00:11:04,576 --> 00:11:06,504
Do you know how to use this?
216
00:11:06,529 --> 00:11:07,863
What? No.
217
00:11:07,927 --> 00:11:09,741
It is a basic energy weapon.
218
00:11:09,822 --> 00:11:12,755
Unlock the safety and press
the firing mechanism.
219
00:11:12,845 --> 00:11:15,657
- Why would I need a gun?
- There may be unknown dangers
220
00:11:15,687 --> 00:11:18,020
on this world. I will be back.
221
00:11:19,418 --> 00:11:21,684
Hey! You can't just leave us here!
222
00:11:21,966 --> 00:11:23,890
You are small and feeble.
223
00:11:23,916 --> 00:11:26,136
I will move at a faster pace alone.
224
00:11:26,163 --> 00:11:30,259
The weapon will increase your
chances of survival by 24%.
225
00:11:35,139 --> 00:11:37,539
[TRILLING]
226
00:11:49,187 --> 00:11:50,940
Dr. Finn?
227
00:11:51,048 --> 00:11:53,994
Dr. Finn, are you in the vicinity?
228
00:12:00,899 --> 00:12:02,732
[GAME WHOOSHING]
229
00:12:02,826 --> 00:12:04,725
I have to pee.
230
00:12:05,488 --> 00:12:07,283
Then you'll have to go in the woods.
231
00:12:08,251 --> 00:12:09,605
It's dark out there.
232
00:12:09,658 --> 00:12:11,090
Then hold it!
233
00:12:11,144 --> 00:12:12,847
Can you come with me?
234
00:12:15,537 --> 00:12:17,169
All right, fine.
235
00:12:17,205 --> 00:12:18,562
Come on.
236
00:12:18,591 --> 00:12:20,081
Let's go.
237
00:12:22,227 --> 00:12:25,796
[RUSTLING IN BRUSH]
238
00:12:26,619 --> 00:12:28,318
I can hold it.
239
00:12:28,460 --> 00:12:32,051
Isaac? Isaac?
240
00:12:32,539 --> 00:12:33,938
[RUSTLING IN BRUSH]
241
00:12:36,756 --> 00:12:38,123
Who's out there?
242
00:12:38,351 --> 00:12:39,986
I have a gun!
243
00:12:40,081 --> 00:12:42,548
[RUSTLING, LOUD PANTING]
244
00:12:42,610 --> 00:12:44,809
Who's out there?!
245
00:12:44,859 --> 00:12:48,827
[LOUD PANTING CONTINUES]
246
00:12:48,975 --> 00:12:51,076
- [GROWLS]
- [TY YELLS] -Ty!
247
00:12:51,205 --> 00:12:53,205
- TY: Marcus, help! Marcus!
- Ty!
248
00:12:53,748 --> 00:12:55,099
Help!
249
00:12:55,176 --> 00:12:56,542
[MALE GROANS]
250
00:12:58,773 --> 00:13:00,472
[PANTING]
251
00:13:02,177 --> 00:13:03,504
What was that thing?
252
00:13:03,528 --> 00:13:06,250
Evidently, an indigenous life-form.
253
00:13:07,855 --> 00:13:09,696
The danger has passed.
254
00:13:09,721 --> 00:13:12,855
You may release me now.
255
00:13:13,227 --> 00:13:16,943
["SOMEWHERE DOWN THE ROAD"
BY BARRY MANILOW PLAYING]
256
00:13:21,241 --> 00:13:25,610
♪ We had the right love
at the wrong time ♪
257
00:13:26,495 --> 00:13:28,003
Hey, can I get a hyper-gauge?
258
00:13:28,028 --> 00:13:30,394
♪ Guess I always knew inside... ♪
259
00:13:30,419 --> 00:13:33,321
- Here you go.
- JOHN: Hey, uh, Steve?
260
00:13:33,346 --> 00:13:34,788
You think we could change the music?
261
00:13:34,813 --> 00:13:36,114
Something less depressing?
262
00:13:36,238 --> 00:13:38,238
You got to get cultured, my friend.
263
00:13:38,263 --> 00:13:41,624
Barry Manilow was an
underappreciated genius of his time.
264
00:13:41,649 --> 00:13:43,769
Then how come I want to throw
myself out the airlock?
265
00:13:43,802 --> 00:13:46,234
I got to say, watching
your corpse drift away
266
00:13:46,259 --> 00:13:48,994
to this music would be so peaceful.
267
00:13:49,019 --> 00:13:51,104
♪ I have no right to make you stay... ♪
268
00:13:51,129 --> 00:13:53,528
Oh, God, Manilow was a genius.
269
00:13:53,649 --> 00:13:55,154
Oh, Captain, we're just installing
270
00:13:55,179 --> 00:13:56,485
the new spatial manifold.
271
00:13:56,509 --> 00:13:58,643
- How's it coming?
- So far, so good.
272
00:13:58,835 --> 00:14:01,611
KELLY [OVER COMM]: Bridge to Captain.
- Go ahead.
273
00:14:01,636 --> 00:14:04,370
We just got a call from the
dock master at Arboreus Prime.
274
00:14:04,494 --> 00:14:06,485
Dr. Finn's shuttle never arrived.
275
00:14:06,923 --> 00:14:08,851
- Have you tried hailing them?
- More than once.
276
00:14:08,908 --> 00:14:11,076
- No response.
- All right, stand by.
277
00:14:11,200 --> 00:14:13,184
Did she say Claire's missing?
278
00:14:13,229 --> 00:14:15,596
Yeah. How soon can you
guys be done here?
279
00:14:15,639 --> 00:14:18,249
Sir, we're still at least two days away
280
00:14:18,274 --> 00:14:20,796
- from finishing the upgrade.
- Well, it's gonna have to wait.
281
00:14:20,821 --> 00:14:22,437
John, report to the bridge, set a course
282
00:14:22,461 --> 00:14:24,149
for Dr. Finn's last known coordinates.
283
00:14:24,173 --> 00:14:25,933
JOHN: Uh, well,
how am I supposed to do that?
284
00:14:25,958 --> 00:14:27,669
You see that pile of crap on the floor?
285
00:14:27,695 --> 00:14:29,235
That's our navigational array.
286
00:14:29,259 --> 00:14:31,659
Well, you're just gonna have to
do it the old-fashioned way.
287
00:14:31,683 --> 00:14:33,206
Star charts.
288
00:14:33,663 --> 00:14:35,748
Oh, great.
289
00:14:35,773 --> 00:14:37,668
Do not get us lost, man.
290
00:14:37,706 --> 00:14:40,441
♪ It doesn't matter if you're gone... ♪
291
00:14:40,570 --> 00:14:42,937
[ANIMALS CHITTERING]
292
00:14:46,048 --> 00:14:48,394
- It's your fault we crashed.
- MARCUS: It is not.
293
00:14:48,418 --> 00:14:50,286
You're the one who threw
my game at the helm.
294
00:14:50,311 --> 00:14:52,030
Well, you shouldn't
have brought it anyway.
295
00:14:52,054 --> 00:14:53,219
Mom said you couldn't!
296
00:14:53,244 --> 00:14:55,316
This conflict is highly distracting.
297
00:14:55,341 --> 00:14:56,677
When we find Mom,
298
00:14:56,702 --> 00:14:58,294
you're gonna be in so much trouble.
299
00:14:58,320 --> 00:14:59,751
You're the one that's in trouble!
300
00:14:59,777 --> 00:15:01,210
Cease immediately.
301
00:15:01,317 --> 00:15:03,903
You're gonna be grounded
for, like, ten years.
302
00:15:03,927 --> 00:15:05,177
You're gonna be an old man
303
00:15:05,202 --> 00:15:06,602
by the time you come out your room.
304
00:15:06,626 --> 00:15:08,427
I am not! You're a liar!
305
00:15:08,517 --> 00:15:10,716
Children, cut the crap right now.
306
00:15:10,741 --> 00:15:13,442
If I have to come back there
one more time, I swear to God
307
00:15:13,466 --> 00:15:15,711
I am going to lose my mind.
308
00:15:16,172 --> 00:15:17,607
What?
309
00:15:17,633 --> 00:15:20,067
Our dysonium power supply is depleted.
310
00:15:20,091 --> 00:15:22,366
I will not be able to use
the shuttle's scanners
311
00:15:22,392 --> 00:15:24,668
to conduct a broader search for Dr.
Finn,
312
00:15:24,702 --> 00:15:27,510
nor can I send a distress
signal to the Orville.
313
00:15:28,398 --> 00:15:30,984
[MECHANICAL HUMMING AND CRACKLING]
314
00:15:31,047 --> 00:15:33,380
[TY SIGHS]
315
00:15:33,690 --> 00:15:35,303
You know,
316
00:15:35,328 --> 00:15:37,201
in astrogeology class I learned that
317
00:15:37,226 --> 00:15:39,505
there's lots of dysonium in the galaxy.
318
00:15:39,548 --> 00:15:41,315
Like, on lots of different planets.
319
00:15:41,584 --> 00:15:43,113
Maybe there's some here.
320
00:15:43,138 --> 00:15:44,633
Without the shuttle's scanners,
321
00:15:44,658 --> 00:15:47,871
I am unable to search beyond
the immediate vicinity.
322
00:15:48,504 --> 00:15:51,738
Well... maybe just try?
323
00:15:54,110 --> 00:15:56,230
- [COMSCANNER CHIRPING]
- I am detecting trace amounts
324
00:15:56,254 --> 00:15:57,860
of dysonium on the outer-hull.
325
00:15:57,884 --> 00:15:59,937
This would indicate the
presence of a deposit
326
00:15:59,961 --> 00:16:01,861
in the mountains where
the shuttle impacted.
327
00:16:01,947 --> 00:16:04,451
- So there is dysonium?
- Indeed.
328
00:16:04,533 --> 00:16:06,432
You are not as intellectually stunted
329
00:16:06,456 --> 00:16:08,823
- as I previously believed.
- Well, then
330
00:16:08,849 --> 00:16:11,783
let's go! -The mountains
are some distance away,
331
00:16:11,827 --> 00:16:13,511
and your biological systems
332
00:16:13,537 --> 00:16:16,804
require a rest period. We
will depart in the morning.
333
00:16:17,019 --> 00:16:19,495
What if... there's more monsters?
334
00:16:19,561 --> 00:16:23,429
That is a risk we must take if
we hope to find your mother.
335
00:16:27,677 --> 00:16:30,077
[SOFT GROANING]
336
00:16:31,280 --> 00:16:33,847
[SOFT PANTING]
337
00:16:45,600 --> 00:16:47,500
Hello!
338
00:16:47,875 --> 00:16:49,768
Is anyone there?!
339
00:16:49,838 --> 00:16:52,090
Where the hell am I?!
340
00:16:52,328 --> 00:16:55,029
[DOOR CREAKS OPEN]
341
00:16:59,509 --> 00:17:01,509
You must be hungry.
342
00:17:01,803 --> 00:17:03,469
Who are you?
343
00:17:03,592 --> 00:17:05,503
Where are my children?
344
00:17:13,214 --> 00:17:16,089
- Eat.
- Where are we?
345
00:17:18,039 --> 00:17:20,240
[DOOR CLOSES]
346
00:17:20,307 --> 00:17:21,817
It's a safe place.
347
00:17:21,843 --> 00:17:23,712
I have to find my kids.
348
00:17:23,738 --> 00:17:26,440
We were in a crash, and I don't
know what happened to them,
349
00:17:26,464 --> 00:17:28,932
so I have to get the hell
out of here right now.
350
00:17:29,258 --> 00:17:30,457
[GRUNTING]
351
00:17:32,193 --> 00:17:34,041
I told you...
352
00:17:34,250 --> 00:17:36,723
you're in a safe place.
353
00:17:36,786 --> 00:17:38,953
My translator must be broken,
354
00:17:39,021 --> 00:17:42,411
because "safe" means something
else in my language.
355
00:17:48,463 --> 00:17:50,429
Eat.
356
00:17:51,247 --> 00:17:53,146
[DOOR OPENS]
357
00:17:53,409 --> 00:17:54,875
[DOOR CLOSES]
358
00:17:57,534 --> 00:18:00,367
[PANTING]
359
00:18:00,750 --> 00:18:02,737
[WHIMPERING]
360
00:18:23,940 --> 00:18:26,840
[ELECTRONIC WHIRRING]
361
00:18:26,875 --> 00:18:28,988
- It's my turn to play!
- You don't get a turn.
362
00:18:29,046 --> 00:18:31,048
- That's not fair!
- You're the one
363
00:18:31,079 --> 00:18:33,586
that said I shouldn't bring
it, so you don't get to play.
364
00:18:33,643 --> 00:18:36,326
- You don't get to make the rules.
- Yeah, I do.
365
00:18:36,419 --> 00:18:38,419
[WHINING]:
Isaac!
366
00:18:41,698 --> 00:18:44,270
The game is never to be spoken of again.
367
00:18:45,432 --> 00:18:47,253
Well, now what am I supposed to do?
368
00:18:47,278 --> 00:18:48,528
I'm already bored.
369
00:18:48,554 --> 00:18:51,738
Perhaps you can assist me in my
study of biological life-forms
370
00:18:51,762 --> 00:18:54,789
by explaining the nature of your
interactions with your mother.
371
00:18:54,849 --> 00:18:56,535
Well, what do you want to know?
372
00:18:56,559 --> 00:18:58,913
You seem to hold your
mother in contempt.
373
00:18:58,945 --> 00:19:00,957
I must conclude that you dislike her.
374
00:19:00,990 --> 00:19:03,896
That's not true! -You
continuously disrespect her,
375
00:19:03,951 --> 00:19:05,794
- and ignore her commands.
- Yeah.
376
00:19:05,818 --> 00:19:08,201
- You're totally mean to Mom.
- No, I'm not!
377
00:19:08,227 --> 00:19:09,747
MARCUS' VOICE:
I didn't even want to go
378
00:19:09,770 --> 00:19:12,402
on this stupid trip anyways.
You're the one who made me.
379
00:19:12,453 --> 00:19:13,942
How'd you do that?
380
00:19:13,968 --> 00:19:16,367
I can synthesize any vocal pattern.
381
00:19:18,573 --> 00:19:20,104
What's wrong?
382
00:19:20,154 --> 00:19:22,722
Someone is approaching.
383
00:19:29,968 --> 00:19:32,792
- Come no closer.
- Give us the children.
384
00:19:32,853 --> 00:19:34,410
ISAAC:
They are under my protection.
385
00:19:34,434 --> 00:19:35,637
You may not have them.
386
00:19:35,673 --> 00:19:37,240
[LOW GROWLING]
387
00:19:37,275 --> 00:19:39,075
[GRUNTING]
388
00:19:39,109 --> 00:19:42,111
[GROANING]
389
00:19:50,096 --> 00:19:51,954
Are they... dead?
390
00:19:52,015 --> 00:19:53,815
No, they are merely stunned.
391
00:19:53,905 --> 00:19:57,292
They appear to be suffering
from disease and malnutrition.
392
00:19:57,328 --> 00:19:58,728
Why did they want us?
393
00:19:58,762 --> 00:20:00,096
I would surmise
394
00:20:00,131 --> 00:20:02,726
that their intent was to consume you.
395
00:20:04,559 --> 00:20:08,471
My hand must remain unencumbered
in the event I require its use.
396
00:20:10,041 --> 00:20:11,492
Isaac?
397
00:20:11,541 --> 00:20:13,630
Just hold his hand.
398
00:20:27,529 --> 00:20:29,998
[GRUNTING]
399
00:20:37,832 --> 00:20:39,816
[DOOR UNLOCKS]
400
00:20:39,990 --> 00:20:41,789
[DOOR OPENS]
401
00:20:45,895 --> 00:20:47,561
You haven't eaten.
402
00:20:47,636 --> 00:20:49,671
I'm not hungry.
403
00:20:52,049 --> 00:20:54,019
Food is scarce.
404
00:20:54,059 --> 00:20:55,459
Don't waste it.
405
00:20:55,826 --> 00:20:58,006
Eat.
406
00:20:58,083 --> 00:21:00,016
Now!
407
00:21:07,898 --> 00:21:09,673
My name is Drogen.
408
00:21:10,159 --> 00:21:13,368
You are very lucky I found you.
409
00:21:13,444 --> 00:21:15,282
I was with three others...
410
00:21:15,307 --> 00:21:17,942
my two sons and an artificial being.
411
00:21:17,967 --> 00:21:20,048
You were the only one I
found in the wreckage.
412
00:21:20,125 --> 00:21:22,163
Then I'm sure you'll understand
413
00:21:22,208 --> 00:21:24,141
why I need to find them.
414
00:21:24,210 --> 00:21:26,859
They're young, they could be hurt.
415
00:21:27,079 --> 00:21:29,579
No one survives out there for long.
416
00:21:30,027 --> 00:21:33,135
I was carrying a communication device.
417
00:21:33,278 --> 00:21:35,001
Did you find it?
418
00:21:37,048 --> 00:21:38,522
Please.
419
00:21:38,564 --> 00:21:41,538
- Let me call my kids!
- It won't matter.
420
00:21:41,619 --> 00:21:44,354
- Why?
- There was a war.
421
00:21:44,415 --> 00:21:47,717
The enemy put Paloxus
in the water supply.
422
00:21:47,811 --> 00:21:50,551
- Paloxus?
- A biological weapon.
423
00:21:50,643 --> 00:21:52,343
Millions were killed.
424
00:21:52,852 --> 00:21:54,895
A few survived, but they are sick,
425
00:21:54,920 --> 00:21:57,197
desperate, violent.
426
00:21:57,395 --> 00:21:59,896
Many have resorted to cannibalism
427
00:22:00,038 --> 00:22:02,338
because the food is almost gone.
428
00:22:03,142 --> 00:22:05,496
You don't look sick.
429
00:22:05,659 --> 00:22:08,999
I was one of the few who
saw the danger coming.
430
00:22:09,294 --> 00:22:12,429
And I stored enough
food and clean water,
431
00:22:12,571 --> 00:22:17,141
enough to last for a long, long time,
432
00:22:17,308 --> 00:22:21,944
and... I have weapons.
433
00:22:22,412 --> 00:22:24,192
Look, I'm a doctor.
434
00:22:24,323 --> 00:22:27,624
Let me go, and maybe I can find a cure.
435
00:22:27,700 --> 00:22:29,700
There is no cure.
436
00:22:29,807 --> 00:22:32,942
I'm your only hope for survival.
437
00:22:39,344 --> 00:22:42,144
[DOOR CLOSES]
438
00:22:54,247 --> 00:22:55,880
MARCUS:
What now?
439
00:22:55,973 --> 00:22:57,941
We must cross.
440
00:23:00,157 --> 00:23:01,951
Come on.
441
00:23:12,765 --> 00:23:14,099
[TY SCREAMS]
442
00:23:14,125 --> 00:23:16,694
- Ty!
- Help me!
443
00:23:16,755 --> 00:23:19,079
- [TY COUGHS]
- You all right?
444
00:23:19,453 --> 00:23:21,961
I think so. [COUGHS]
445
00:23:22,280 --> 00:23:25,352
If you are undamaged,
then we must keep moving.
446
00:23:26,305 --> 00:23:28,094
Come on.
447
00:23:41,296 --> 00:23:43,864
The shuttle's ion trail
ends directly ahead.
448
00:23:43,934 --> 00:23:46,156
Bortus, any sign of the shuttle itself?
449
00:23:46,182 --> 00:23:48,615
Negative, Commander, but I am detecting
450
00:23:48,663 --> 00:23:50,329
a spatial anomaly of some kind.
451
00:23:50,817 --> 00:23:52,417
Let's see it.
452
00:23:55,711 --> 00:23:59,377
What is that? -It appears to
be a class-two spatial fold.
453
00:23:59,461 --> 00:24:01,954
Back at Union Point, we
called that a glory hole.
454
00:24:02,036 --> 00:24:03,369
You called it a glory hole.
455
00:24:03,394 --> 00:24:04,861
Nobody else called it a glory hole.
456
00:24:05,153 --> 00:24:06,486
ALARA:
Captain, their ion trail
457
00:24:06,520 --> 00:24:08,153
leads directly through it.
458
00:24:08,190 --> 00:24:09,788
Well, if we're gonna find them,
459
00:24:09,825 --> 00:24:11,005
we got to follow them.
460
00:24:11,029 --> 00:24:12,628
We have no idea where that thing leads.
461
00:24:12,653 --> 00:24:15,121
We could end up inside
of a planet, or a star.
462
00:24:15,212 --> 00:24:18,213
Most of space is empty,
so our odds are good.
463
00:24:18,747 --> 00:24:20,169
We're gonna have to chance it.
464
00:24:20,213 --> 00:24:22,218
Gordon, take us in.
465
00:24:22,798 --> 00:24:24,252
Aye, sir.
466
00:24:24,415 --> 00:24:26,583
♪ ♪
467
00:24:30,161 --> 00:24:31,954
Now entering glory hole.
468
00:24:31,980 --> 00:24:34,279
- No, Bortus, it's not... it's...
- Sir?
469
00:24:34,305 --> 00:24:35,982
It's fine, forget it.
470
00:24:38,430 --> 00:24:40,329
[RUMBLING]
471
00:24:43,018 --> 00:24:44,915
Outer hull pressure increasing.
472
00:24:45,009 --> 00:24:46,209
ED:
Steady.
473
00:24:46,243 --> 00:24:47,854
Maintain course.
474
00:24:53,416 --> 00:24:54,616
Damage report.
475
00:24:54,700 --> 00:24:55,982
Multiple hull fractures,
476
00:24:56,008 --> 00:24:58,175
nine overloaded power conduits,
477
00:24:58,269 --> 00:25:00,703
and Ensign Davis spilled
soy sauce on his pants.
478
00:25:01,061 --> 00:25:04,164
- He put that in a damage report?
- Yes.
479
00:25:04,384 --> 00:25:06,429
My God, we got to get better people.
480
00:25:06,515 --> 00:25:07,790
Lieutenant, where are we?
481
00:25:07,816 --> 00:25:09,184
I don't recognize anything.
482
00:25:09,210 --> 00:25:11,287
There's a good chance we're
off the charts here.
483
00:25:11,353 --> 00:25:12,919
Hail the shuttle.
484
00:25:13,214 --> 00:25:14,398
No response.
485
00:25:14,423 --> 00:25:16,405
I'm not picking up a
distress signal, either.
486
00:25:16,431 --> 00:25:18,431
BORTUS: Sir, we have to assume
the shuttle suffered
487
00:25:18,454 --> 00:25:19,815
worse damage than we did.
488
00:25:19,839 --> 00:25:21,999
Maybe they decided to
set down somewhere.
489
00:25:23,222 --> 00:25:24,809
What's the nearest star system?
490
00:25:24,835 --> 00:25:26,883
One Gas Giant with 72 moons.
491
00:25:26,907 --> 00:25:29,106
36 of them are large enough
to support atmospheres.
492
00:25:29,132 --> 00:25:31,098
How the hell are we supposed
to search all that?
493
00:25:31,605 --> 00:25:33,872
One world at a time.
494
00:25:46,520 --> 00:25:48,520
[ANIMALS CHITTERING]
495
00:25:54,863 --> 00:25:57,926
Marcus. You have not
consumed your ration bar.
496
00:25:57,951 --> 00:25:59,856
Are you unwell?
497
00:26:00,596 --> 00:26:03,102
When we were leaving...
498
00:26:03,282 --> 00:26:05,184
I told my mom she sucked.
499
00:26:05,246 --> 00:26:07,445
That was one of the last
things I said to her.
500
00:26:07,520 --> 00:26:09,954
It is quite possible
your mother is alive.
501
00:26:10,029 --> 00:26:12,663
- What makes you say that?
- There was no sign of blood
502
00:26:12,700 --> 00:26:14,717
or severed limbs in the shuttle.
503
00:26:15,929 --> 00:26:18,444
I will replenish the fire.
504
00:26:22,375 --> 00:26:24,308
Must be nice not feeling pain.
505
00:26:24,609 --> 00:26:26,310
We have a long journey tomorrow.
506
00:26:26,491 --> 00:26:28,047
You require sleep.
507
00:26:28,090 --> 00:26:31,068
Mom used to tell us bedtime
stories before we went to sleep.
508
00:26:31,288 --> 00:26:32,884
Can you tell us a story?
509
00:26:32,978 --> 00:26:34,692
I will do my best.
510
00:26:34,718 --> 00:26:37,847
Please adjust your bodies
to a horizontal bearing.
511
00:26:40,311 --> 00:26:42,445
Lie down.
512
00:26:44,944 --> 00:26:47,465
There was once a doctor
and her two children.
513
00:26:47,560 --> 00:26:50,494
They embarked on a recreational
journey to a leisure planet.
514
00:26:50,798 --> 00:26:52,830
Their shuttle was diverted
by a spatial anomaly
515
00:26:52,855 --> 00:26:54,689
and crashed into a mountain.
516
00:26:54,775 --> 00:26:56,375
The children survived with the help
517
00:26:56,410 --> 00:26:58,579
of a more advanced artificial life-form.
518
00:26:58,625 --> 00:27:01,625
Their mother was missing or dead.
The end.
519
00:27:01,792 --> 00:27:03,826
Man, I hate that story.
520
00:27:03,851 --> 00:27:05,416
Do you know Peter Rabbit?
521
00:27:05,451 --> 00:27:07,385
I will search my Earth files.
522
00:27:09,343 --> 00:27:11,355
"Once upon a time, there
were four little..."
523
00:27:11,392 --> 00:27:12,857
Can you do it like Mom?
524
00:27:12,893 --> 00:27:14,558
I want Mom's voice.
525
00:27:14,595 --> 00:27:16,060
You said you could do that.
526
00:27:16,096 --> 00:27:18,563
Ty, that's seriously creepy.
527
00:27:18,684 --> 00:27:20,218
Please?
528
00:27:22,536 --> 00:27:24,169
CLAIRE'S VOICE:
"Once upon a time,"
529
00:27:24,203 --> 00:27:25,807
"there were four little rabbits,"
530
00:27:25,832 --> 00:27:28,612
"and their names were Flopsy, Mopsy,"
531
00:27:28,636 --> 00:27:30,709
"Cotton-tail, and Peter."
532
00:27:31,058 --> 00:27:33,111
"They lived with their
mother in a sandbank,"
533
00:27:33,146 --> 00:27:36,728
"underneath the root of
a very big fir tree."
534
00:27:37,134 --> 00:27:40,551
"'Now, my dears, ' said old Mrs.
Rabbit..."
535
00:27:41,689 --> 00:27:43,955
"'You may go into the fields,"
536
00:27:44,298 --> 00:27:47,592
"'or down the lane,"
537
00:27:47,729 --> 00:27:51,163
"'but don't go into Mr.
McGregor's garden."
538
00:27:54,490 --> 00:27:56,811
"'Your father had an accident there;"
539
00:27:56,836 --> 00:28:00,439
"'he was put in a pie by Mrs. McGregor."
540
00:28:03,911 --> 00:28:08,079
"Now run along, and don't
get into mischief.'"
541
00:28:12,318 --> 00:28:14,286
[BIRDS TWEETING]
542
00:28:20,406 --> 00:28:22,326
Good. You are awake.
543
00:28:22,363 --> 00:28:24,549
We may resume our journey.
544
00:28:28,097 --> 00:28:29,907
Hey, Ty, wake up.
545
00:28:29,932 --> 00:28:31,665
It's time to go.
546
00:28:32,867 --> 00:28:34,676
Ty, come on, man.
547
00:28:34,759 --> 00:28:37,057
I don't feel good.
548
00:28:39,192 --> 00:28:40,657
Isaac!
549
00:28:56,993 --> 00:28:58,993
♪ ♪
550
00:29:09,105 --> 00:29:11,873
[EXHALES]
551
00:29:14,013 --> 00:29:17,242
Help! Help me!
552
00:29:17,323 --> 00:29:19,390
[DOOR OPENS]
553
00:29:20,596 --> 00:29:21,959
What happened?
554
00:29:21,983 --> 00:29:23,059
I slipped and fell.
555
00:29:23,096 --> 00:29:25,496
I cut myself on the bed frame.
556
00:29:25,616 --> 00:29:27,280
That was foolish.
557
00:29:32,147 --> 00:29:33,570
I'll get a bandage.
558
00:29:33,714 --> 00:29:35,698
I need to disinfect it first
559
00:29:35,845 --> 00:29:38,409
- with antibiotics.
- I have none.
560
00:29:38,615 --> 00:29:41,760
- A bandage will do.
- There are medical supplies
561
00:29:41,807 --> 00:29:43,151
in my shuttle.
562
00:29:44,241 --> 00:29:45,509
Look,
563
00:29:45,545 --> 00:29:47,682
I know this is a safe place,
564
00:29:47,707 --> 00:29:49,510
and I'm grateful to be here,
565
00:29:49,536 --> 00:29:51,970
but I don't want to die here.
566
00:29:52,084 --> 00:29:56,117
An infection would kill me.
567
00:29:57,308 --> 00:29:59,808
And then you'd be alone again.
568
00:30:07,386 --> 00:30:09,354
I won't be gone long.
569
00:30:09,554 --> 00:30:11,890
Thank you.
570
00:30:12,180 --> 00:30:14,005
[DOOR CLOSES]
571
00:30:14,029 --> 00:30:16,105
[PANTING]
572
00:30:16,548 --> 00:30:18,882
[GROANS]
573
00:30:32,826 --> 00:30:33,826
[EXHALES]
574
00:30:38,030 --> 00:30:39,998
[GROANS]
575
00:30:48,134 --> 00:30:50,134
Oh.
576
00:31:17,082 --> 00:31:18,580
[GRUNTS]
577
00:31:29,827 --> 00:31:31,644
Oh.
578
00:31:33,420 --> 00:31:35,431
CLAIRE [OVER COMM]:
Isaac, it's Claire.
579
00:31:35,455 --> 00:31:37,665
Can you hear me? Isaac, do you read?
580
00:31:37,691 --> 00:31:40,125
- Mom.
- Marcus, is that you?
581
00:31:40,150 --> 00:31:42,409
This is Isaac. Where are you, Doctor?
582
00:31:42,433 --> 00:31:44,298
Isaac, are my boys all right?
583
00:31:44,369 --> 00:31:45,903
ISAAC:
Your children are alive.
584
00:31:46,058 --> 00:31:48,041
- [SIGHS] Thank God.
- However,
585
00:31:48,067 --> 00:31:50,114
your younger son has fallen ill.
586
00:31:50,138 --> 00:31:53,440
My scans indicate he has
ingested a water-borne toxin.
587
00:31:53,464 --> 00:31:56,200
Send me your coordinates. I'll
get there as fast as I can.
588
00:31:56,542 --> 00:31:58,276
ISAAC: We are returning
to the shuttle
589
00:31:58,300 --> 00:32:00,945
with the dysonium we
require to restore power.
590
00:32:00,971 --> 00:32:03,115
I suggest we rendezvous
at the crash site.
591
00:32:03,234 --> 00:32:06,036
Okay. Let me talk to Ty.
592
00:32:06,674 --> 00:32:08,736
- Mommy?
- Hey, baby.
593
00:32:08,760 --> 00:32:11,144
I heard you weren't feeling so great.
594
00:32:11,223 --> 00:32:12,640
TY:
Where are you?
595
00:32:12,664 --> 00:32:14,442
Are you coming back soon?
596
00:32:15,240 --> 00:32:17,369
Mama got held up, but I'm coming.
597
00:32:17,415 --> 00:32:19,482
You just hang on, okay?
598
00:32:21,673 --> 00:32:22,915
Hey, Mom?
599
00:32:22,954 --> 00:32:24,568
What is it, baby?
600
00:32:28,480 --> 00:32:31,827
Mom... I'm...
601
00:32:32,911 --> 00:32:34,309
I'm sorry
602
00:32:34,335 --> 00:32:36,969
that I didn't want to go on the trip.
603
00:32:37,721 --> 00:32:39,517
And I'm sorry I said you suck.
604
00:32:39,644 --> 00:32:41,544
I didn't mean it.
605
00:32:43,022 --> 00:32:44,472
Marcus.
606
00:32:44,526 --> 00:32:46,202
Listen to me.
607
00:32:46,258 --> 00:32:48,148
People say things
608
00:32:48,260 --> 00:32:50,594
they don't mean when they're angry.
609
00:32:50,923 --> 00:32:53,743
You know how sometimes I
yell at you and your brother
610
00:32:53,769 --> 00:32:56,502
if you do something wrong?
611
00:32:56,769 --> 00:32:59,858
Well, you know I still love
you with all my heart, right?
612
00:33:00,338 --> 00:33:01,461
Uh-huh.
613
00:33:01,486 --> 00:33:03,748
And I know you love me right back.
614
00:33:03,853 --> 00:33:05,429
So it's all okay.
615
00:33:05,913 --> 00:33:09,006
- You understand?
- Yeah.
616
00:33:09,087 --> 00:33:11,122
I know you love your brother, too.
617
00:33:11,217 --> 00:33:13,738
So, right now, I want you
618
00:33:13,859 --> 00:33:16,527
to help Isaac take care of him.
619
00:33:16,761 --> 00:33:18,996
Do you understand?
620
00:33:19,493 --> 00:33:21,759
- Yes, ma'am.
- Good.
621
00:33:22,895 --> 00:33:24,573
I love you.
622
00:33:25,490 --> 00:33:27,397
I love you, too.
623
00:33:27,808 --> 00:33:30,711
And I'm gonna see you soon.
624
00:33:52,250 --> 00:33:54,441
I have your medicine.
625
00:33:59,932 --> 00:34:02,232
[GRUNTING]
626
00:34:09,869 --> 00:34:10,969
[SHOUTS]
627
00:34:11,143 --> 00:34:12,831
[PANTING]
628
00:34:12,878 --> 00:34:14,338
[SNARLING]
629
00:34:15,614 --> 00:34:18,282
[PANTING]
630
00:34:21,521 --> 00:34:23,887
[TRILLING]
631
00:34:29,835 --> 00:34:32,202
[PANTING]
632
00:34:39,905 --> 00:34:42,306
♪ ♪
633
00:34:57,061 --> 00:34:58,260
[SNARLING]
634
00:34:59,719 --> 00:35:01,619
[SHOUTS]
635
00:35:01,728 --> 00:35:03,695
[PANTING]
636
00:35:13,003 --> 00:35:14,369
[HYPODERMIC HISSES]
637
00:35:21,114 --> 00:35:23,481
♪ ♪
638
00:35:31,472 --> 00:35:33,873
[SNARLING]
639
00:35:42,653 --> 00:35:44,987
[TRILLING]
640
00:35:50,293 --> 00:35:52,128
[PANTING]
641
00:35:55,318 --> 00:35:56,465
Mom!
642
00:35:56,501 --> 00:35:57,867
Oh, God, oh, baby.
643
00:35:58,036 --> 00:36:00,302
Oh, baby, I'm so glad you're okay.
644
00:36:00,507 --> 00:36:02,271
Mwah. [PANTING]
645
00:36:02,306 --> 00:36:03,476
Dr. Finn,
646
00:36:03,501 --> 00:36:06,603
Ty requires your attention.
647
00:36:11,230 --> 00:36:12,623
Mommy?
648
00:36:12,650 --> 00:36:14,922
Hey, big guy. How's he doing?
649
00:36:15,039 --> 00:36:19,320
His body temperature is
5.6 degrees above normal,
650
00:36:19,389 --> 00:36:21,322
pulse rate 42 beats per minute,
651
00:36:21,358 --> 00:36:23,324
blood pressure 90/45.
652
00:36:23,547 --> 00:36:24,990
[TRILLING]
653
00:36:30,054 --> 00:36:32,219
[WHIRRING]
654
00:36:34,684 --> 00:36:36,050
We have power.
655
00:36:36,590 --> 00:36:38,818
I am activating the distress beacon.
656
00:36:38,869 --> 00:36:40,235
[SOFT BEEPING]
657
00:36:40,577 --> 00:36:42,878
[POWER SHUTS OFF]
658
00:36:43,719 --> 00:36:44,927
What happened?
659
00:36:44,952 --> 00:36:47,952
The dysonium was not as
concentrated as I had believed.
660
00:36:48,085 --> 00:36:50,753
There was only enough power
to send a brief signal.
661
00:36:50,788 --> 00:36:53,170
- Was it enough?
- I do not know.
662
00:36:53,237 --> 00:36:55,210
How long till the Orville gets here?
663
00:36:55,235 --> 00:36:57,532
Assuming they travel
through normal space,
664
00:36:57,599 --> 00:36:59,195
their arrival could take weeks.
665
00:36:59,302 --> 00:37:01,869
If they detected our signal at all.
666
00:37:06,789 --> 00:37:10,106
I sequenced a blood sample
f-from one of the victims,
667
00:37:10,141 --> 00:37:13,197
and I'm... pretty sure I
can formulate a cure.
668
00:37:13,246 --> 00:37:16,985
But I need... my Med-lab on the Orville
669
00:37:17,010 --> 00:37:18,873
in order to do it.
670
00:37:19,036 --> 00:37:21,503
[SNIFFLING]
671
00:37:22,440 --> 00:37:25,554
Ty doesn't have weeks, damn it.
672
00:37:26,045 --> 00:37:29,592
I can't just sit here and watch him die.
673
00:37:32,422 --> 00:37:35,923
I can't just sit here and watch him die.
674
00:37:37,300 --> 00:37:39,934
♪ ♪
675
00:37:52,789 --> 00:37:55,157
I will stand watch.
676
00:38:01,025 --> 00:38:03,543
[BEEPING] -Captain, I just
picked up an EM pulse from one
677
00:38:03,568 --> 00:38:04,768
of the innermost moons.
678
00:38:05,028 --> 00:38:06,661
It's only a blip, though.
679
00:38:06,697 --> 00:38:08,085
Could just be background noise.
680
00:38:08,110 --> 00:38:09,972
Gordon, set a course.
681
00:38:15,213 --> 00:38:16,306
Anything?
682
00:38:16,467 --> 00:38:18,382
Detecting debris on the surface.
683
00:38:18,461 --> 00:38:20,208
Bio-signs?
684
00:38:21,231 --> 00:38:22,364
ALARA:
Affirmative.
685
00:38:22,389 --> 00:38:24,369
Three humans and one
artificial life-form.
686
00:38:24,393 --> 00:38:26,525
Thank God. Gordon, prep a shuttle.
687
00:38:26,550 --> 00:38:28,766
- Aye, sir.
- BORTUS: Captain, there are
688
00:38:28,791 --> 00:38:32,202
two dozen unidentified
life-forms approaching them.
689
00:38:35,793 --> 00:38:39,128
[TY WHEEZING]
690
00:38:40,025 --> 00:38:41,190
He's not breathing right.
691
00:38:41,831 --> 00:38:43,264
His airway is closing up.
692
00:38:43,302 --> 00:38:44,356
Come on, Ty.
693
00:38:44,382 --> 00:38:47,293
Breathe! Breathe!
694
00:38:50,409 --> 00:38:53,644
[BRUSH CRUNCHING]
695
00:38:55,181 --> 00:38:57,581
[SOFT SNARLING]
696
00:38:59,250 --> 00:39:01,217
[SNARLING]
697
00:39:09,242 --> 00:39:11,309
[GROWLING]
698
00:39:12,632 --> 00:39:14,632
[SHOUTING]
699
00:39:14,668 --> 00:39:17,077
Doctor, we are under heavy siege.
700
00:39:17,103 --> 00:39:19,204
I cannot repel them alone.
701
00:39:20,659 --> 00:39:23,728
[WEAPONS FIRING]
702
00:39:25,284 --> 00:39:26,826
I'll go.
703
00:39:28,994 --> 00:39:30,293
Wide stance.
704
00:39:30,318 --> 00:39:31,938
Make sure you keep it on stun.
705
00:39:31,963 --> 00:39:34,498
They may not value life, but we do.
706
00:39:35,121 --> 00:39:38,088
[WEAPONS FIRING, SHOUTING IN DISTANCE]
707
00:39:41,820 --> 00:39:43,768
[TRILLING]
708
00:39:43,996 --> 00:39:47,213
[SHOUTING]
709
00:39:47,380 --> 00:39:49,333
You must focus.
710
00:39:51,389 --> 00:39:53,132
Try again.
711
00:39:58,423 --> 00:39:59,831
Well done.
712
00:40:00,827 --> 00:40:02,793
[SHOUTING]
713
00:40:10,536 --> 00:40:12,541
MARCUS:
There's too many of 'em!
714
00:40:18,431 --> 00:40:20,398
[SHOUTING]
715
00:40:33,498 --> 00:40:36,532
♪ ♪
716
00:40:48,360 --> 00:40:50,728
♪ ♪
717
00:40:55,268 --> 00:40:57,702
[SOFT TRILLING]
718
00:40:59,684 --> 00:41:01,092
CLAIRE:
It'll take a couple of days
719
00:41:01,117 --> 00:41:03,146
for the toxin to leave his system.
720
00:41:03,215 --> 00:41:05,916
And he'll probably have
nightmares for a while.
721
00:41:05,945 --> 00:41:08,512
- But he's okay?
- Yeah.
722
00:41:08,561 --> 00:41:11,005
Well, notify us when you have
a full stock of the cure.
723
00:41:11,030 --> 00:41:12,556
I want to get clearance
from the admiralty
724
00:41:12,581 --> 00:41:14,364
to send a medical team
back to that moon.
725
00:41:14,389 --> 00:41:16,155
Maybe we can help those poor people.
726
00:41:16,181 --> 00:41:17,547
- If they'll let us.
- You know,
727
00:41:17,572 --> 00:41:20,306
Isaac briefed me on everything
that happened down there.
728
00:41:20,331 --> 00:41:23,199
But what I'm still missing
is your end of the report.
729
00:41:23,349 --> 00:41:25,481
Can it wait, Captain?
730
00:41:25,764 --> 00:41:29,099
There's something I need to do first.
731
00:41:34,099 --> 00:41:36,065
[INDISTINCT CHATTER]
732
00:41:40,065 --> 00:41:41,697
Isaac.
733
00:41:41,918 --> 00:41:43,402
Good morning, Doctor.
734
00:41:43,478 --> 00:41:46,891
I thought you'd like to know,
Ty's gonna make a full recovery.
735
00:41:46,992 --> 00:41:48,726
I am pleased to hear it.
736
00:41:48,751 --> 00:41:50,550
He's been asking about you.
737
00:41:50,621 --> 00:41:52,827
You think you could
drop by sickbay later?
738
00:41:52,920 --> 00:41:54,418
For what reason?
739
00:41:54,539 --> 00:41:56,130
He misses you.
740
00:41:56,362 --> 00:41:57,664
Odd.
741
00:41:57,717 --> 00:42:01,085
Very well. I will visit
him this evening.
742
00:42:09,809 --> 00:42:11,175
Isaac...
743
00:42:12,711 --> 00:42:13,894
I wanted to thank you
744
00:42:13,920 --> 00:42:16,286
for taking such good care of my kids.
745
00:42:16,947 --> 00:42:18,780
They're everything to me.
746
00:42:18,818 --> 00:42:21,719
I thank you for the
opportunity to observe them.
747
00:42:21,974 --> 00:42:23,940
It was quite informative.
748
00:42:24,110 --> 00:42:25,757
The boys adore you.
749
00:42:25,782 --> 00:42:29,041
I don't know why or how you
managed to keep them in line,
750
00:42:29,067 --> 00:42:31,713
but... I'm sure as hell glad you did.
751
00:42:31,800 --> 00:42:34,210
I simply adjusted my
programming to accommodate
752
00:42:34,282 --> 00:42:37,675
their sibling dynamics
and emotional responses.
753
00:42:37,862 --> 00:42:39,396
Your failed attempts at discipline
754
00:42:39,420 --> 00:42:41,722
were also instructive.
755
00:42:42,233 --> 00:42:44,300
Well, anyway,
756
00:42:44,409 --> 00:42:45,887
I'll leave you alone.
757
00:42:45,911 --> 00:42:48,869
May I make a final observation?
758
00:42:49,048 --> 00:42:52,050
Your children are unruly, disrespectful,
759
00:42:52,105 --> 00:42:55,039
volatile, and highly unpredictable.
760
00:42:55,407 --> 00:42:57,974
I am quite fond of them.
761
00:42:58,722 --> 00:43:01,213
Welcome to the family.
762
00:43:15,440 --> 00:43:20,440
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
52458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.