Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,061 --> 00:02:03,896
La puerta est� abierta. Pase.
2
00:02:22,039 --> 00:02:25,126
�Y eso es un actor?
Si ni se tiene sobre sus pies.
3
00:02:25,209 --> 00:02:27,128
- �Cu�nto nos queda?
- 30 segundos.
4
00:02:27,253 --> 00:02:29,713
�Quitadme esa sombra del micro!
5
00:02:34,468 --> 00:02:35,845
Frank,
ll�vala un poco a la derecha.
6
00:02:35,970 --> 00:02:38,305
Un poco a la derecha, Frank.
7
00:02:38,472 --> 00:02:40,850
A la izquierda...,
a la izquierda...
8
00:02:43,185 --> 00:02:44,937
�Ahora no te muevas!
9
00:02:45,229 --> 00:02:47,106
C�lmate, todo va bien.
10
00:02:47,231 --> 00:02:49,191
�D�nde est� el segundo revolver?
11
00:02:49,400 --> 00:02:50,860
En la mesa.
12
00:02:51,110 --> 00:02:52,486
Vale, si est� en la mesa...
13
00:02:52,611 --> 00:02:56,115
�Lo quiero ver!
�Quiero verlo! �Comprendes?
14
00:02:59,869 --> 00:03:00,745
�Encadenamos!
15
00:03:01,954 --> 00:03:03,456
La c�mara 1 falla.
16
00:03:03,914 --> 00:03:05,499
C�mara 1 estropeada.
17
00:03:07,334 --> 00:03:11,213
�No faltaba m�s que eso!
�Vaya nochecita!
18
00:03:11,464 --> 00:03:12,840
�Apa�aos con la 2!
19
00:03:13,466 --> 00:03:14,925
La c�mara 3 enfoca
la puerta.
20
00:03:15,050 --> 00:03:17,011
Sale la 3 y entra la 2.
21
00:03:18,387 --> 00:03:20,181
Volved a la 3.
22
00:03:20,347 --> 00:03:21,348
La 3.
23
00:03:22,016 --> 00:03:24,059
Ahora gran toma de la puerta.
24
00:03:24,185 --> 00:03:25,853
Mirad estos planos.
�Atenci�n!
25
00:03:26,020 --> 00:03:27,396
Acerc�ndonos...
26
00:03:36,906 --> 00:03:38,407
Pasamos a la 4.
27
00:03:40,534 --> 00:03:45,414
Entran los t�tulos.
Y r�tulo de "Fin"
28
00:03:53,672 --> 00:03:55,007
EMITIENDO
29
00:03:56,217 --> 00:03:58,761
Siento esa ca�da.
30
00:04:00,805 --> 00:04:02,932
Sr. Nash, la otra emisi�n
31
00:04:10,189 --> 00:04:11,607
El m�dico est� ah�.
32
00:04:16,570 --> 00:04:17,780
�Mensajes?
33
00:04:18,239 --> 00:04:22,326
Del patrocinador:
Extraordinaria emisi�n. Felicidades.
34
00:04:23,869 --> 00:04:25,121
�El pulso es normal?
35
00:04:26,414 --> 00:04:27,623
�Lo es?
36
00:04:27,748 --> 00:04:29,625
Normal del todo.
37
00:04:30,084 --> 00:04:32,128
La de un hombre que sube
38
00:04:32,253 --> 00:04:34,797
4 pisos con un piano en la espalda.
39
00:04:35,548 --> 00:04:36,632
�Qu� es eso?
40
00:04:37,091 --> 00:04:39,468
Una inyecci�n de vitaminas.
Vu�lvase.
41
00:04:39,593 --> 00:04:41,637
"Di�logos corregidos"
42
00:04:41,762 --> 00:04:44,014
"Conferencia el lunes,
repetici�n, el martes"
43
00:04:44,140 --> 00:04:46,642
"Llam� su mujer. Dice que le quiere"
44
00:04:48,602 --> 00:04:50,396
�Eso es una aguja de tejer?
45
00:04:53,065 --> 00:04:54,775
�Es todo, se�orita Spence?
46
00:04:56,068 --> 00:04:57,987
Le llam� un se�or. Dos veces.
47
00:04:58,320 --> 00:05:00,322
No quiso dejar su nombre.
48
00:05:11,333 --> 00:05:13,252
�No me va a tomar la tensi�n?
49
00:05:13,377 --> 00:05:16,464
No vale la pena. Me desmoralizar�a.
50
00:05:18,924 --> 00:05:22,178
Para animar a alguien, usted
es inmejorable.
51
00:05:22,720 --> 00:05:24,722
Al menos d�me alg�n consejo.
52
00:05:24,930 --> 00:05:27,183
No lo seguir�a.
53
00:05:27,641 --> 00:05:30,394
Lo que puedo es desearle
buena suerte.
54
00:05:30,978 --> 00:05:34,356
Tiene usted "televisionitis"
y eso no perdona.
55
00:05:34,482 --> 00:05:36,692
Demasiado trabajo y poca cordura,
56
00:05:36,817 --> 00:05:38,694
y estas son las consecuencias.
57
00:05:42,990 --> 00:05:46,368
Hay miles de m�dicos en ese
anuario.
58
00:05:46,452 --> 00:05:48,245
Podr�a escoger cualquiera.
59
00:05:51,832 --> 00:05:53,876
Con mis mejores deseos.
60
00:05:58,130 --> 00:06:01,050
Voy a recoger a mi mujer al teatro.
61
00:06:05,179 --> 00:06:08,516
Elliot, no te he quitado los ojos
de encima esta noche.
62
00:06:08,974 --> 00:06:11,393
Vives con los nervios de punta.
63
00:06:12,144 --> 00:06:14,730
Soy tu representante, o sea:
un poco tu padre.
64
00:06:14,814 --> 00:06:16,065
As� que me obedecer�s.
65
00:06:16,190 --> 00:06:18,859
No har�s m�s de guionista
66
00:06:19,026 --> 00:06:20,194
y director a la vez.
67
00:06:20,319 --> 00:06:21,737
S�, lo har�.
68
00:06:24,198 --> 00:06:26,075
Yo soy el que manda.
69
00:06:26,867 --> 00:06:30,079
�Por qu� te l�as as�? �Cu�l es la raz�n?
70
00:06:30,538 --> 00:06:35,418
Razones sentimentales.
Soy un sentimental del dinero.
71
00:06:35,668 --> 00:06:37,753
A prop�sito... �Y el anticipo?
72
00:06:39,046 --> 00:06:42,091
�El anticipo del gui�n
del film de Hitchcock?
73
00:06:42,216 --> 00:06:43,926
�Si no lo has empezado!
74
00:06:44,051 --> 00:06:47,430
Lo tengo en la cabeza de principio a fin.
75
00:06:49,723 --> 00:06:52,935
De un tiempo a esta parte,
no piensas m�s que en dinero.
76
00:06:53,853 --> 00:06:57,064
Sin embargo, si todos ganan, t� ganas m�s.
77
00:06:57,231 --> 00:07:01,110
Sin contar con lo que gana Nell.
78
00:07:01,402 --> 00:07:02,945
Oc�pate del anticipo.
79
00:07:08,367 --> 00:07:10,578
Tendr�s tu taxi en la puerta.
80
00:07:38,773 --> 00:07:41,442
Esperaba su llamada, Sr. Shelby
81
00:07:41,942 --> 00:07:43,778
�Cu�nto esta vez?
82
00:07:44,945 --> 00:07:47,114
�D�nde quiere que encuentre yo una suma as�?
83
00:07:47,239 --> 00:07:48,908
�Qui�n piensa usted que soy?
84
00:07:49,450 --> 00:07:52,495
Estoy intentando vender mi casa,
85
00:07:52,620 --> 00:07:55,956
pero eso no se hace en un d�a.
86
00:07:57,625 --> 00:07:59,752
D�me un poco de tiempo.
87
00:08:00,961 --> 00:08:03,005
�D�me tiempo!
88
00:08:13,974 --> 00:08:16,185
Mi pulso se ha puesto en 105.
89
00:08:19,480 --> 00:08:20,856
�Qu� hace?
90
00:08:20,981 --> 00:08:22,858
- He aplastado una paloma.
- �C�mo?
91
00:08:22,983 --> 00:08:24,568
Una paloma, le he dado.
92
00:08:24,652 --> 00:08:27,905
D� marcha atr�s, veamos si est� herida,
93
00:08:28,030 --> 00:08:30,074
para darle los primeros auxilios.
94
00:08:32,159 --> 00:08:34,328
No puedo ir para atr�s.
95
00:08:34,662 --> 00:08:35,871
�Por qu� ha tenido que hacer eso?
96
00:08:35,996 --> 00:08:37,832
No respet� el paso de cebra.
97
00:09:02,690 --> 00:09:04,400
�Qu� est� esperando?
98
00:09:07,695 --> 00:09:11,907
Est� bajo los efectos del golpe.
Hay que mantenerla caliente.
99
00:09:12,366 --> 00:09:14,869
�Vas a montar un orfelinato para palomas?
100
00:09:15,035 --> 00:09:17,747
No querr�s que la pobre muera, �no?
101
00:09:18,372 --> 00:09:20,374
Busque un vendedor de cacahuetes.
102
00:09:20,541 --> 00:09:21,876
Tengo que comprarle.
103
00:09:24,086 --> 00:09:28,007
Por qu� me tocar�n siempre los pirados.
104
00:09:34,889 --> 00:09:36,599
NELL NASH en
105
00:09:36,766 --> 00:09:39,143
"ESA COSA LLAMADA AMOR"
106
00:09:48,611 --> 00:09:51,447
Me siento tan ligera
107
00:09:51,781 --> 00:09:54,492
que no tengo los pies en la tierra
108
00:09:55,284 --> 00:09:57,995
No es que haya tormenta,
109
00:09:58,454 --> 00:10:01,332
pero estoy como en una nube.
110
00:10:01,415 --> 00:10:04,668
Y todo por culpa de lo que
111
00:10:04,794 --> 00:10:07,088
convierte a un le�n en cordero
112
00:10:08,380 --> 00:10:14,428
Esa cosa que, desde siempre,
se le llama amor.
113
00:11:58,157 --> 00:12:00,367
Hola, querido, �qui�n es tu amiga?
114
00:12:00,451 --> 00:12:01,702
Una paloma
115
00:12:02,161 --> 00:12:04,163
Cuidado que no te desplume.
116
00:12:27,853 --> 00:12:29,230
Tiene sed.
117
00:12:35,528 --> 00:12:38,572
Entonces voy y le digo:
"Ponga en su art�culo
118
00:12:38,697 --> 00:12:43,244
que prefiero a mi marido y mi hogar,
antes que mi carrera"
119
00:12:44,161 --> 00:12:46,539
Me dijo que suena muy �o�o,
120
00:12:46,705 --> 00:12:49,291
Es que no est� de moda eso de
la mujer en casita.
121
00:12:50,126 --> 00:12:51,460
�Por qu�?
122
00:12:53,170 --> 00:12:55,548
�No has pensado en vender la casa, Nell?
123
00:12:57,550 --> 00:12:59,009
�Vender la casa?
124
00:12:59,593 --> 00:13:02,179
Si ni siquiera hemos acabado de decorarla.
125
00:13:02,388 --> 00:13:05,057
Ya, eso de redecorar no se acaba nunca.
126
00:13:05,724 --> 00:13:08,227
No te entiendo.
127
00:13:08,394 --> 00:13:10,062
Trabajamos para el d�a de ma�ana.
128
00:13:10,229 --> 00:13:13,274
En caso que vengan tiempos malos,
siempre nos quedar� la casa.
129
00:13:13,399 --> 00:13:17,945
Preferir�a que fuera dinero
lo que nos quedara.
130
00:13:26,245 --> 00:13:29,915
Est�s siempre tan nervioso,
tan tenso, Elliot
131
00:13:30,416 --> 00:13:32,126
�Qu� es lo que no funciona?
132
00:13:33,836 --> 00:13:35,921
Piensa en nuestra suerte.
133
00:13:36,046 --> 00:13:39,508
En nuestros trabajos,
en todo lo que tenemos.
134
00:13:39,717 --> 00:13:43,137
Deber�amos relajarnos un poco.
Disfrutar de la vida.
135
00:13:51,687 --> 00:13:53,272
Volvamos a casa.
136
00:14:04,450 --> 00:14:06,994
Elliot, ap�rate.
137
00:14:09,580 --> 00:14:11,665
Estaba acostando a la paloma.
138
00:14:12,541 --> 00:14:15,586
Huele a azahar,
139
00:14:15,711 --> 00:14:17,922
como si fuera una reci�n casada.
140
00:14:18,089 --> 00:14:21,342
Y as� es c�mo me siento,
como una reci�n casada.
141
00:14:22,551 --> 00:14:24,595
�No crees que es algo normal?
142
00:14:44,698 --> 00:14:45,991
S� que regresan tarde...
143
00:14:46,075 --> 00:14:47,410
�D�nde estaban?
144
00:14:48,202 --> 00:14:49,912
�Qu� haces aqu�?
145
00:14:50,037 --> 00:14:53,582
Entr�, �qu� tal una partida de cartas?
146
00:14:53,707 --> 00:14:56,752
No esta noche, gracias.
147
00:14:56,877 --> 00:14:58,712
�Y c�mo est� nuestra peque�a Nell?
148
00:15:01,715 --> 00:15:04,218
Ofr�cele un trago a Harlow,
antes de que se vaya.
149
00:15:04,385 --> 00:15:06,387
�C�mo? Si no se tiene sed
a la una de la ma�ana.
150
00:15:06,554 --> 00:15:08,431
�Por qu�?
151
00:15:12,101 --> 00:15:13,936
Con uno basta, colega.
152
00:15:14,061 --> 00:15:17,648
C�mo me arrepiento de
hab�rtelo presentado
153
00:15:17,898 --> 00:15:19,525
�C�mo lo puedes aguantar?
154
00:15:19,900 --> 00:15:21,610
Oh, me las arreglo.
155
00:15:21,902 --> 00:15:25,489
No te entretengas mucho,
Elliot. Necesitas dormir.
156
00:15:29,577 --> 00:15:32,413
- Nada m�s que una gota, �eh?
- Ll�nalo, ll�nalo. Tengo sed.
157
00:15:33,998 --> 00:15:36,625
�Nadie te ha dicho que tienes mucha suerte?
158
00:15:36,709 --> 00:15:39,420
S�, t�. Noventa veces, al menos.
159
00:15:39,754 --> 00:15:42,882
Pues c�sate, muchacho y as�
tendr�s a d�nde ir por las noches.
160
00:15:42,965 --> 00:15:44,842
No me siento solo.
161
00:15:45,009 --> 00:15:49,764
Pero si t� te quieres volver a
quedar soltero, no te reprimas.
162
00:15:51,724 --> 00:15:53,309
Nell puede contar conmigo.
163
00:15:54,393 --> 00:15:56,437
Eso es ser un verdadero amigo.
164
00:15:56,520 --> 00:15:59,440
Brindemos por la amistad.
165
00:16:00,941 --> 00:16:03,736
Pensaba que la gente del espect�culo
ten�ais humor.
166
00:16:03,903 --> 00:16:06,405
A prop�sito: vi tu programa esta noche.
167
00:16:09,408 --> 00:16:10,785
Bastante malo, �no?
168
00:16:11,786 --> 00:16:14,997
No, dejando aparte alg�n que otro
flagrante error criminol�gico.
169
00:16:15,164 --> 00:16:18,626
El arte del crimen es algo que se les
escapa a los guionistas de televisi�n.
170
00:16:22,171 --> 00:16:23,756
Hagamos lo que hagamos
171
00:16:23,881 --> 00:16:26,092
nunca gustamos a los abogados.
172
00:16:26,342 --> 00:16:28,010
Sobre todo a los fiscales como t�.
173
00:16:29,220 --> 00:16:32,389
En serio, tu asesino ha cometido
cantidad de torpezas.
174
00:16:32,556 --> 00:16:36,268
Yo ya le hubiera sentado en la
silla el�ctrica.
175
00:16:37,603 --> 00:16:38,938
Piensa en la situaci�n.
176
00:16:39,188 --> 00:16:43,234
Tenemos a un tipo que, en principio, ha
cometido un crimen perfecto.
177
00:16:43,359 --> 00:16:48,197
Y se carga a su v�ctima
de un tiro en el est�mago.
178
00:16:50,574 --> 00:16:51,617
�Es eso algo raro?
179
00:16:52,159 --> 00:16:54,078
Es que no siempre es mortal.
180
00:16:54,203 --> 00:16:56,580
En la cabeza o el coraz�n. Es no falla.
181
00:16:58,040 --> 00:16:59,875
Lo recordar�.
182
00:17:00,000 --> 00:17:02,628
Y adem�s de eso, �d�nde cae el cuerpo?
183
00:17:02,795 --> 00:17:05,005
Sobre una preciosa y bien limpia alfombra.
184
00:17:05,339 --> 00:17:07,800
�Es que tu asesino no piensa en las
manchas de sangre?
185
00:17:08,217 --> 00:17:10,261
Es solo televisi�n...
186
00:17:10,386 --> 00:17:12,721
Nadie muere, es un actor.
187
00:17:14,974 --> 00:17:16,684
Solo intento ayudarte.
188
00:17:16,809 --> 00:17:19,478
Deber�as consultarme antes de
escribir algo.
189
00:17:19,729 --> 00:17:21,605
Podr�a ayudarte, Elliot.
190
00:17:26,569 --> 00:17:28,362
Cierto, podr�as.
191
00:17:28,487 --> 00:17:32,742
�Te puedo consultar algo?
192
00:17:32,867 --> 00:17:34,410
Por supuesto, dispara.
193
00:17:37,955 --> 00:17:39,707
Se trata de un nuevo gui�n.
194
00:17:39,832 --> 00:17:42,710
Bien, mi h�roe se llama...
195
00:17:43,669 --> 00:17:45,671
Se�or X, por ejemplo
196
00:17:46,630 --> 00:17:48,549
Est� en Nueva York para un banquete
197
00:17:48,674 --> 00:17:50,176
y tiene que dar un discurso.
198
00:17:50,342 --> 00:17:52,386
En su habitaci�n
199
00:17:52,470 --> 00:17:55,848
le dicta el discurso a la
mecan�grafa del hotel.
200
00:17:56,515 --> 00:17:58,559
Una chica que est� muy bien.
201
00:17:58,684 --> 00:18:00,728
En un casting podr�a haber entrado
202
00:18:00,853 --> 00:18:03,773
en el tipo "preciosa institutriz".
203
00:18:10,362 --> 00:18:14,200
Discurso terminado, la mecan�grafa
se dispone a salir.
204
00:18:14,533 --> 00:18:17,703
Mira al Se�or X desde la puerta
205
00:18:17,870 --> 00:18:22,541
y le sonr�e provocativa.
206
00:18:22,708 --> 00:18:25,002
Le da su discurso copiado y le dice:
207
00:18:25,419 --> 00:18:28,547
"Si vuelve a necesitar mis servicios,
208
00:18:28,714 --> 00:18:30,257
ll�meme"
209
00:18:30,382 --> 00:18:33,761
Despu�s de la seis, trabajo por mi cuenta.
210
00:18:34,887 --> 00:18:35,763
�Me sigues?
211
00:18:37,389 --> 00:18:38,849
M�s bien te precedo.
212
00:18:43,229 --> 00:18:48,776
El Se�or X cena y despu�s decide
tomarle la palabra a la chica.
213
00:18:51,737 --> 00:18:54,907
Como media hora despu�s,
ella est� con �l.
214
00:18:55,449 --> 00:18:57,159
Con su libreta de mecan�grafa.
215
00:18:59,703 --> 00:19:03,582
Entonces �l abre una botella de champ�n.
216
00:19:03,707 --> 00:19:06,752
- �De d�nde sale ese champ�n?
- Servicio de habitaciones.
217
00:19:06,877 --> 00:19:10,047
Entonces, �ella mecanograf�a
con una mano y bebe con la otra?
218
00:19:11,382 --> 00:19:13,717
Abren otra botella de champ�n.
219
00:19:14,176 --> 00:19:15,928
Qu� deprisa beben.
220
00:19:16,387 --> 00:19:18,556
Vierte el champ�n
221
00:19:18,681 --> 00:19:22,601
Cuando, de repente, entran dos hombres.
Uno de ellos, fot�grafo.
222
00:19:22,727 --> 00:19:23,561
�Periodistas?
223
00:19:23,686 --> 00:19:25,271
No, no. Chantajistas.
224
00:19:25,479 --> 00:19:27,231
El fot�grafo dispara y se larga.
225
00:19:27,398 --> 00:19:30,776
El otro se queda y le pide 10.000 d�lares.
226
00:19:30,860 --> 00:19:33,571
Si no, la foto se publicar�
en la prensa sensacionalista.
227
00:19:33,738 --> 00:19:35,114
�Por qu� 10.000 d�lares?
228
00:19:35,239 --> 00:19:38,576
Tomar champ�n con una secretaria
no es tan grave.
229
00:19:38,743 --> 00:19:42,288
S�, si la secretaria solo lleva
puesto el sujetador.
230
00:19:43,038 --> 00:19:44,415
Me he perdido.
231
00:19:44,582 --> 00:19:47,585
�Cu�ndo ha hecho estriptis
la institutriz?
232
00:19:50,087 --> 00:19:52,798
Cuando se manch� con el champ�n,
233
00:19:52,923 --> 00:19:55,801
se quit� la ropa
234
00:19:56,135 --> 00:19:59,013
para orearla y secarla.
235
00:20:02,475 --> 00:20:04,477
�Y Nell lo sabe?
236
00:20:04,602 --> 00:20:06,812
�Qu� pinta aqu� Nell?
237
00:20:06,937 --> 00:20:07,980
Puedes confiar en m�.
238
00:20:08,105 --> 00:20:13,694
No se trata de m�, es
solo un personaje. Cualquiera.
239
00:20:16,113 --> 00:20:18,991
El Se�or X piensa que los 10.000
240
00:20:19,116 --> 00:20:20,951
no son m�s que el principio.
241
00:20:21,118 --> 00:20:23,329
Entonces quiere llamar a la polic�a.
242
00:20:23,454 --> 00:20:24,914
- Perfecto.
- Espera un segundo.
243
00:20:25,039 --> 00:20:27,500
"De acuerdo, llame a la polic�a",
le dice el chantajista.
244
00:20:27,625 --> 00:20:29,960
"Eso no impedir� que la foto se publique"
245
00:20:30,419 --> 00:20:35,800
�Piensas que la polic�a proteger�
al Sr. X?
246
00:20:35,966 --> 00:20:38,469
�Impedir�n que la foto se publique?
247
00:20:38,594 --> 00:20:42,139
Lo intentar�n, pero rara vez tienen �xito.
248
00:20:48,354 --> 00:20:50,773
El Sr. X est� en un buen aprieto.
249
00:20:52,483 --> 00:20:56,654
S�, los chantajistas no dejan de
exprimir sus v�ctimas.
250
00:20:56,821 --> 00:20:57,988
�Qu� podr�a hacer, entonces?
251
00:20:58,823 --> 00:21:01,826
Tu Sr. X tiene tres posibilidades.
252
00:21:02,451 --> 00:21:04,870
Puede pagar el resto de su vida,
253
00:21:04,995 --> 00:21:09,291
ir a la polic�a o suprimir al chantajista.
254
00:21:12,837 --> 00:21:14,880
�Qu� es lo que te va mejor?
255
00:21:18,509 --> 00:21:20,719
Elliot debe descansar.
256
00:21:22,805 --> 00:21:24,890
Me has ayudado mucho.
257
00:21:25,474 --> 00:21:27,393
No es nada, amigo.
258
00:21:55,421 --> 00:21:57,465
Buenos d�as, se�or. Su toalla.
259
00:21:58,382 --> 00:21:59,884
�Dormiste bien?
260
00:22:00,217 --> 00:22:01,552
No, nada.
261
00:22:02,261 --> 00:22:04,430
�A�n est�s nervioso?
262
00:22:04,555 --> 00:22:06,557
Tengo mareo de navegante.
263
00:22:06,724 --> 00:22:07,767
�De qu�?
264
00:22:08,225 --> 00:22:12,271
Deber�as deshacerte de estas cortinas.
Qu�malas.
265
00:22:12,396 --> 00:22:15,566
Son lindos esos barquitos
que suben y bajan.
266
00:22:15,733 --> 00:22:20,071
Ser�an lindos si mis tripas
no les imitaran.
267
00:22:21,238 --> 00:22:22,448
�Has dicho algo?
268
00:22:22,573 --> 00:22:24,283
La ducha est� atascada.
269
00:22:24,867 --> 00:22:26,243
�Otra vez?
270
00:22:27,411 --> 00:22:30,414
Ya viene siendo costumbre.
271
00:22:30,873 --> 00:22:33,793
El agua es m�s escasa aqu� que en el Sahara.
272
00:22:33,918 --> 00:22:35,628
Llamar� al Sr. Olsen.
273
00:22:35,753 --> 00:22:37,254
Tengo una idea mejor.
274
00:22:37,421 --> 00:22:40,132
Vendamos la casa y vay�monos a la ciudad.
275
00:22:40,424 --> 00:22:42,468
Ya hemos hablado de eso.
276
00:22:42,593 --> 00:22:45,304
�Sabes cu�nto podr�amos sacar?
277
00:22:45,429 --> 00:22:48,099
M�s de 40.000 d�lares
278
00:22:48,265 --> 00:22:51,977
�Y qu� har�amos nosotros con tanto dinero?
279
00:22:52,103 --> 00:22:54,313
Algo se me ocurrir�.
280
00:22:57,775 --> 00:23:01,320
Compramos esta casa para que t�
pudieras escribir tranquilo,
281
00:23:01,445 --> 00:23:03,447
hablemos de otra cosa, �vale?
282
00:23:16,794 --> 00:23:18,546
Oh, esos p�jaros.
283
00:23:18,671 --> 00:23:19,922
�Silencio!
284
00:23:38,607 --> 00:23:40,693
�Puedo pasar la aspiradora?
285
00:23:42,778 --> 00:23:45,281
�Puedo limpiar?
286
00:23:45,364 --> 00:23:47,700
El se�or tiene que trabajar, Matilda.
287
00:23:51,829 --> 00:23:53,873
�Por qu� grita as�?
288
00:23:53,956 --> 00:23:56,876
La costumbre, su madre es sorda.
289
00:23:57,001 --> 00:24:00,045
Entonces recu�rdale que
yo no soy su santa madre.
290
00:24:00,296 --> 00:24:02,715
Trabaja, entonces.
291
00:24:23,861 --> 00:24:26,030
Os he pedido silencio.
292
00:24:36,332 --> 00:24:39,919
Vuelve a Nueva York.
Ya, ya s� que a�n no puedes volar.
293
00:24:40,169 --> 00:24:42,463
Pero caminar te sentar� bien.
294
00:24:54,683 --> 00:24:56,560
Es un viejo amigo.
295
00:24:56,685 --> 00:24:57,520
�Muerde?
296
00:24:58,854 --> 00:25:00,398
�Qu� la trae por aqu�?
297
00:25:00,523 --> 00:25:04,568
Creo que encontr� comprador
para la casa.
298
00:25:05,194 --> 00:25:08,364
Los MacGruder.
Son encantadores y ricos.
299
00:25:08,531 --> 00:25:13,160
Ella bebe, aqu� ser� menos molesto.
300
00:25:13,327 --> 00:25:18,040
La Sra. MacGruder
tendr� que beber en otro sitio.
301
00:25:18,165 --> 00:25:20,126
Mi mujer no quiere vender.
302
00:25:20,584 --> 00:25:22,753
Pagar�an hasta 50.000 d�lares.
303
00:25:27,216 --> 00:25:31,095
Claro, quiz�s no necesiten dinero.
304
00:25:31,220 --> 00:25:33,222
Por supuesto.
305
00:25:33,389 --> 00:25:36,767
No consigo convencer a mi mujer
para que venda.
306
00:25:36,851 --> 00:25:40,771
�Porque no tiene buenos argumentos!
307
00:25:44,567 --> 00:25:47,111
Desde hace semanas
estropeo las tuber�as.
308
00:25:47,194 --> 00:25:49,613
Excepto la bomba,
lo he intentado todo.
309
00:25:49,739 --> 00:25:53,284
En vano.
Mi mujer llama al fontanero.
310
00:25:53,534 --> 00:25:56,871
�l se enriquece y yo no puedo lavarme.
311
00:25:59,081 --> 00:26:02,918
El Sr. Olsen ha encontrado
una esponja en la ca�er�a.
312
00:26:03,586 --> 00:26:05,129
Se habr� ca�do.
313
00:26:05,212 --> 00:26:07,506
Alguien ha debido meterla.
314
00:26:08,215 --> 00:26:10,468
�Qui�n se entretendr�a en hacerlo?
315
00:26:19,185 --> 00:26:23,272
Est� a punto de perder sus esponjas
y 50.000 d�lares.
316
00:26:24,315 --> 00:26:27,193
Les encontrar� otra casa.
317
00:26:27,318 --> 00:26:31,614
Entretenga a los MacGruder.
Encontrar� la manera.
318
00:26:31,739 --> 00:26:33,783
�D�se prisa!
319
00:27:17,868 --> 00:27:20,079
Matilda, venga a ver esto.
320
00:27:28,337 --> 00:27:30,881
Mejor que las cataratas del Ni�gara.
321
00:27:31,465 --> 00:27:33,217
El Sr. Olsen lo arreglar�.
322
00:27:35,010 --> 00:27:37,596
Dile que tambi�n repare
el tostador.
323
00:27:37,721 --> 00:27:39,557
�Qu� le ocurre?
324
00:27:39,890 --> 00:27:44,270
Cuando lo enciendo,
la nevera sube la temperatura a 90�.
325
00:27:52,903 --> 00:27:54,280
�Qu� haces?
326
00:27:54,405 --> 00:27:56,449
El enchufe est� quemado,
327
00:27:56,574 --> 00:27:58,784
quer�a enchufar la l�mpara all�.
328
00:27:58,909 --> 00:28:00,995
�No funciona nada!
329
00:28:01,120 --> 00:28:02,705
�Mi l�mpara!
330
00:28:02,830 --> 00:28:05,624
Es normal, es una construcci�n vieja.
331
00:28:11,922 --> 00:28:15,468
Es la cuarta vez esta semana.
332
00:28:15,634 --> 00:28:18,596
Cuando descuelgo, me cuelgan.
333
00:28:18,721 --> 00:28:20,306
�Una cosa m�s!
334
00:28:20,431 --> 00:28:21,807
Har� una reclamaci�n.
335
00:28:21,932 --> 00:28:23,476
�Ya me encargo yo, cari�o!
336
00:28:59,345 --> 00:29:02,390
Oiga, Shelby.
�Acaba de llamar?
337
00:29:03,349 --> 00:29:05,309
No deber�a llamar aqu�.
338
00:29:05,601 --> 00:29:08,187
Ha habido cambios.
339
00:29:08,729 --> 00:29:11,273
Siento tener que acosarle.
340
00:29:11,399 --> 00:29:13,401
S� que no le gusta.
341
00:29:13,651 --> 00:29:16,946
Solucion�moslo en un solo pago.
342
00:29:17,738 --> 00:29:20,074
Digamos 25.000 d�lares.
343
00:29:21,075 --> 00:29:25,121
�25.000 d�lares?
Ayer no ten�a ni 10.000.
344
00:29:25,204 --> 00:29:30,709
Primero 2.000, despu�s 5.000...
�Quiere matarme?
345
00:29:30,918 --> 00:29:34,296
Miraba las fotos de su mujer, Sr. Nash.
346
00:29:34,922 --> 00:29:37,633
Quiz�s quiere que las publique.
347
00:29:37,925 --> 00:29:40,636
Su publicaci�n perjudicar�a su carrera.
348
00:29:40,803 --> 00:29:44,098
Justo en el momento
en que empieza a abrirse camino...
349
00:29:45,433 --> 00:29:47,643
No le entiendo.
350
00:29:48,769 --> 00:29:50,438
D�jeme pensarlo.
351
00:30:02,366 --> 00:30:04,243
�Cu�nto tiempo me da?
352
00:30:05,536 --> 00:30:06,996
Hasta el jueves.
353
00:30:09,790 --> 00:30:11,333
El jueves.
354
00:30:13,085 --> 00:30:14,670
Le llamar� esta noche.
355
00:30:15,880 --> 00:30:19,008
�Te acuerdas de la sorpresa
que te dije?
356
00:30:19,133 --> 00:30:22,178
Est� fuera.
�Cierra los ojos y no hagas trampas!
357
00:30:22,803 --> 00:30:25,014
Hay que arreglar esta puerta.
358
00:30:28,934 --> 00:30:29,935
Ten los ojos cerrados.
359
00:30:30,436 --> 00:30:34,231
Ya est�, �brelos.
360
00:30:35,024 --> 00:30:36,859
�Di algo!
361
00:30:37,318 --> 00:30:39,653
- �Qu� es esto?
- �Es un cenador!
362
00:30:43,032 --> 00:30:44,366
�Para qu� sirve?
363
00:30:44,492 --> 00:30:47,870
Adorna los jardines
Lo compr� en una subasta.
364
00:30:47,995 --> 00:30:52,041
En una venta de objetos extra�os.
No le interesaba a nadie.
365
00:30:52,208 --> 00:30:53,751
No, excepto a mi mujer.
366
00:30:53,876 --> 00:30:57,421
�Lo rob� por 1.200 d�lares!
367
00:30:57,546 --> 00:31:00,716
Entonces devu�lvelo
antes de que te detengan.
368
00:31:00,800 --> 00:31:03,344
Lo compr� para ti.
369
00:31:03,469 --> 00:31:07,348
Estar�s bien para escribir.
Lo pondr� all�.
370
00:31:07,473 --> 00:31:09,225
�Al lado de los p�jaros?
371
00:31:09,350 --> 00:31:11,185
�Bien, es genial!
372
00:31:11,852 --> 00:31:15,940
�Estoy decepcionada!
373
00:31:19,527 --> 00:31:21,362
Todo lo que haces es perfecto.
374
00:31:21,487 --> 00:31:25,908
Te quiero...
�por qu� no iba a gustarme tu cenador?
375
00:31:26,534 --> 00:31:28,702
Ser� f�cil instalarlo.
376
00:31:29,745 --> 00:31:32,748
Habr� que colocar cimientos
de cemento, naturalmente.
377
00:31:33,749 --> 00:31:35,501
El Sr. Thorpe se encargar�.
378
00:31:38,045 --> 00:31:41,590
�Quiere hablar de cimientos al Sr. Nash?
379
00:31:41,799 --> 00:31:46,679
Cavaremos un poco
pondremos algo de cemento.
380
00:31:47,304 --> 00:31:49,974
Colocaremos unas baldosas, y estar�.
381
00:31:50,141 --> 00:31:52,643
�Y todo esto me costar� un poco de dinero!
�Cu�nto?
382
00:31:55,229 --> 00:31:57,690
De ese tama�o,
383
00:31:58,607 --> 00:32:01,694
no estar�a por debajo de...
384
00:32:08,868 --> 00:32:09,910
...700 d�lares.
385
00:32:11,120 --> 00:32:14,206
�Fant�stico!
�Todo por 1.900 d�lares!
386
00:32:14,415 --> 00:32:19,295
Le cost� mucho m�s
a George IV de Inglaterra.
387
00:32:20,129 --> 00:32:24,258
Lo construy� para cortejar a sus amantes.
388
00:32:25,509 --> 00:32:29,055
�Por 1.900 d�lares podr�a hacerles algo m�s!
389
00:32:50,409 --> 00:32:55,039
A mi mujer le encant�
la historia de George IV.
390
00:32:56,248 --> 00:32:59,919
�Quiz�s uno de esos le vendr�a bien!
391
00:33:13,265 --> 00:33:14,642
�C�mo est�s?
392
00:33:14,975 --> 00:33:17,728
No bajes, Nell acaba de irse.
393
00:33:17,978 --> 00:33:20,022
Pasaba por aqu�.
394
00:33:20,439 --> 00:33:24,485
De casualidad, claro.
Dando un rodeo de 3 km.
395
00:33:26,529 --> 00:33:29,532
�Qu� es eso?
�Un accidente natural?
396
00:33:29,865 --> 00:33:31,367
Es un cenador...
397
00:33:31,992 --> 00:33:34,745
...exactamente, 1.900 d�lares de cenador.
398
00:33:36,205 --> 00:33:37,540
Una oportunidad...
399
00:33:38,332 --> 00:33:40,251
�Y tu asesinato? �Est� preparado?
400
00:33:41,460 --> 00:33:43,504
�Has eliminado al chantajista?
401
00:33:46,424 --> 00:33:49,802
Lo m�s delicado es deshacerse
del cad�ver.
402
00:33:49,969 --> 00:33:52,430
A menudo los pillan por eso.
403
00:33:53,180 --> 00:33:55,307
Conoc� a un tipo que puso...
404
00:33:55,433 --> 00:33:57,226
...a su mujer en una caldera.
405
00:33:57,893 --> 00:34:01,313
Pero desconoc�a que
los dientes postizos resisten el fuego.
406
00:34:02,523 --> 00:34:04,316
�Tu h�roe lo consigue?
407
00:34:06,026 --> 00:34:07,570
Todav�a no lo s�.
408
00:34:08,863 --> 00:34:10,281
Hasta luego.
409
00:34:10,698 --> 00:34:14,660
�Sabes qu� parece?
Un pante�n familiar.
410
00:34:39,185 --> 00:34:40,728
En el cemento,
411
00:34:40,853 --> 00:34:43,439
lo importante son las proporciones.
412
00:34:43,606 --> 00:34:48,152
�Que nadie le diga lo contrario!
413
00:34:48,235 --> 00:34:51,822
�Cu�nto tarda en solidificarse?
414
00:34:54,533 --> 00:34:57,411
Depende... depende de cada caso.
415
00:34:57,536 --> 00:34:59,205
Le refrescar� la memoria.
416
00:35:00,581 --> 00:35:03,417
Un poco.
417
00:35:06,879 --> 00:35:11,092
�El cemento del cenador
deber�a solidificarse pronto?
418
00:35:11,509 --> 00:35:16,347
Con un d�a bastar�.
En cinco horas, podr� caminar encima.
419
00:35:17,473 --> 00:35:19,058
�Es sorprendente!
420
00:35:19,725 --> 00:35:22,103
Otra cosa, Sr. Nash...
421
00:35:23,104 --> 00:35:26,440
Cuando coloque el cenador
sobre los cimientos,
422
00:35:26,982 --> 00:35:29,944
...aguantar� al menos 100 a�os.
423
00:35:31,445 --> 00:35:33,030
Quiz�s 200.
424
00:35:33,697 --> 00:35:35,866
Es perfecto.
425
00:35:37,326 --> 00:35:41,705
Me gusta que las cosas duren tiempo.
426
00:35:43,290 --> 00:35:44,875
A m� tambi�n.
427
00:35:49,130 --> 00:35:52,258
�Cu�ndo empezara a echarlo?
428
00:35:52,883 --> 00:35:57,596
Veamos... el mi�rcoles,
tengo que arreglar una acequia.
429
00:36:01,350 --> 00:36:02,810
Digamos el s�bado.
430
00:36:05,396 --> 00:36:07,481
�El viernes imposible?
431
00:36:07,648 --> 00:36:10,568
Estoy impaciente por verlo en su lugar.
432
00:36:20,911 --> 00:36:22,913
Por tratarse de usted,
433
00:36:23,456 --> 00:36:28,169
que espere la fosa s�ptica
de las Sra. Ackerman.
434
00:36:28,294 --> 00:36:30,921
Perfecto, se lo agradezco.
435
00:36:37,511 --> 00:36:40,806
Shelby, soy Elliot Nash.
436
00:36:42,349 --> 00:36:46,645
Tendr� su dinero el jueves por la noche.
Venga a buscarlo aqu�.
437
00:36:47,229 --> 00:36:51,901
�No, aqu�!
Le llamar� para darle los detalles.
438
00:36:52,902 --> 00:36:56,781
No habr� ning�n obst�culo.
Estar� todo preparado.
439
00:36:58,074 --> 00:36:59,283
Todo...
440
00:37:40,699 --> 00:37:42,243
Cari�o, es jueves.
441
00:37:42,368 --> 00:37:44,912
�Me diste tu traje gris para la tintorer�a?
442
00:37:47,581 --> 00:37:49,333
Me olvido de algo.
443
00:37:49,792 --> 00:37:53,295
Lo recordar� cuando entre en escena.
444
00:37:55,339 --> 00:37:57,216
�Est�s nervioso, cari�o?
445
00:37:57,299 --> 00:37:59,510
No, �por qu�?
446
00:38:03,347 --> 00:38:04,974
�A qu� hora volver�s?
447
00:38:05,224 --> 00:38:06,809
A la de siempre.
�Por qu�?
448
00:38:08,310 --> 00:38:11,313
Por nada.
449
00:38:11,480 --> 00:38:13,691
A veces vuelves pronto.
450
00:38:13,816 --> 00:38:14,650
Esta noche no, querido.
451
00:38:14,817 --> 00:38:16,652
- Tengo una entrevista.
- Perfecto.
452
00:38:16,777 --> 00:38:19,989
Quiero decir... te esperar�.
453
00:38:21,407 --> 00:38:22,992
Tranquilo, cari�o.
454
00:38:27,079 --> 00:38:28,873
No te he besado.
455
00:38:28,956 --> 00:38:30,666
S� cari�o.
456
00:38:30,833 --> 00:38:34,044
Por si lo hubiera olvidado.
457
00:38:37,965 --> 00:38:42,553
Siempre hemos sido felices, �verdad?
458
00:38:42,887 --> 00:38:45,890
Ni una sola pega.
459
00:38:46,182 --> 00:38:47,808
Ninguna.
460
00:38:48,559 --> 00:38:51,979
No he valorado mi felicidad
como debiera.
461
00:38:52,146 --> 00:38:56,025
Doy gracias por cada momento...
462
00:38:56,192 --> 00:38:57,359
...pasado contigo.
463
00:38:57,735 --> 00:39:00,029
Elliot, voy a llorar.
464
00:39:01,530 --> 00:39:04,909
Un hombre casado se olvida
f�cilmente de decir lo importante.
465
00:39:04,992 --> 00:39:07,578
Esta noche, quiero dec�rtelo.
466
00:39:07,912 --> 00:39:09,413
Te quiero, Nell.
467
00:39:11,832 --> 00:39:14,043
Me har�s llorar.
468
00:39:14,502 --> 00:39:18,255
Llegar�s tarde.
469
00:39:24,220 --> 00:39:27,264
Yo lo arreglar�, cari�o.
470
00:39:29,809 --> 00:39:32,061
Ten cuidado.
471
00:39:42,446 --> 00:39:45,533
Herman, qu�date aqu�.
No te muevas.
472
00:40:00,798 --> 00:40:03,259
Esperaba su llamada, Sr. Nash.
473
00:40:03,676 --> 00:40:05,219
Ahora escuche.
474
00:40:05,845 --> 00:40:08,597
Tome el tren de las 21:20h
475
00:40:09,014 --> 00:40:10,808
Baje en Pins.
476
00:40:11,308 --> 00:40:15,563
Tome un taxi hasta Old Town Road.
477
00:40:16,272 --> 00:40:20,818
Despida al taxi...
y tome la alameda.
478
00:40:21,527 --> 00:40:24,238
Deber�a llegar a las 22h.
479
00:40:25,531 --> 00:40:28,242
�Ser� claro!
480
00:40:28,367 --> 00:40:31,579
Quiero todas las fotos de mi mujer,
�entendido?
481
00:40:31,912 --> 00:40:34,957
Las tendr�... con los negativos.
482
00:40:36,083 --> 00:40:37,251
�A las 10!
483
00:40:45,217 --> 00:40:47,928
Alguien la espera, Sra. Nash.
484
00:40:54,226 --> 00:40:57,229
Recib� su mensaje
y me qued� en la ciudad.
485
00:40:57,354 --> 00:40:58,773
Es muy amable.
486
00:40:59,607 --> 00:41:00,733
�Alg�n problema?
487
00:41:01,400 --> 00:41:03,819
Quer�a hablarle de algo.
488
00:41:04,320 --> 00:41:07,740
Conoce a Elliot desde hace tiempo, �verdad?
489
00:41:08,949 --> 00:41:13,496
�No lo encuentra raro, ahora?
�Nervioso?
490
00:41:14,955 --> 00:41:18,000
No m�s que de costumbre.
�Qu� ha hecho?
491
00:41:19,460 --> 00:41:21,670
Nada concreto.
492
00:41:23,214 --> 00:41:25,800
Atasca las tuber�as.
493
00:41:27,635 --> 00:41:29,804
Estropea la electricidad...
494
00:41:29,970 --> 00:41:31,847
y desatornilla los pomos de las puertas.
495
00:41:31,972 --> 00:41:33,682
�Por qu� lo hace?
496
00:41:35,142 --> 00:41:38,270
Sabotea la casa.
Para que consienta en venderla.
497
00:41:39,146 --> 00:41:41,649
No es muy importante pero...
498
00:41:44,485 --> 00:41:48,322
�Para qu� se ha comprado unas botas de agua?
499
00:41:50,282 --> 00:41:51,909
Quiz�s para ir a pescar.
500
00:41:52,034 --> 00:41:54,870
�Con casco de minero?
Ha comprado uno.
501
00:41:56,872 --> 00:41:58,666
Puede que pesque de noche.
502
00:42:00,126 --> 00:42:01,710
Odia la pesca.
503
00:42:02,336 --> 00:42:05,005
Creo que trabaja demasiado.
504
00:42:06,382 --> 00:42:09,385
Francamente, su estado me preocupa.
505
00:42:13,347 --> 00:42:14,932
�No cree...
506
00:42:15,891 --> 00:42:17,852
...que deber�a ver a un m�dico?
507
00:42:18,769 --> 00:42:19,520
�Un psiquiatra?
508
00:42:22,565 --> 00:42:25,735
Est� loco.
Todos los escritores lo est�n.
509
00:42:25,818 --> 00:42:27,903
Es su estado normal.
510
00:42:28,529 --> 00:42:32,908
Puede que experimente para su gui�n.
511
00:42:33,033 --> 00:42:35,911
- �Qu� opina?
- No se preocupe.
512
00:42:36,495 --> 00:42:38,247
Al menos, no por ahora.
513
00:42:40,166 --> 00:42:43,627
- Gracias por escucharme.
- Es todo normal.
514
00:43:00,227 --> 00:43:02,104
Son las 20:30h.
515
00:43:03,397 --> 00:43:04,774
Tengo una hora y media.
516
00:43:04,899 --> 00:43:07,443
�Y ahora, el plan de operaci�n!
517
00:43:13,407 --> 00:43:15,409
"Primero: tomar un tranquilizante."
518
00:43:23,459 --> 00:43:25,169
Mejor tomar dos.
519
00:43:32,510 --> 00:43:35,679
"Segundo: abrir la puerta."
520
00:43:49,276 --> 00:43:51,612
"Tercero: comprobar el rev�lver."
521
00:43:59,662 --> 00:44:01,414
Buenas noches, Sr. Nash.
522
00:44:06,627 --> 00:44:07,795
�Cre�a que se hab�a ido!
523
00:44:08,129 --> 00:44:11,549
Olvid� mi bolsa.
�No necesita nada?
524
00:44:15,010 --> 00:44:16,762
Buenas noches.
525
00:44:25,646 --> 00:44:28,107
"Cuarto: tranquilizarse."
526
00:44:33,070 --> 00:44:35,656
"Quinto: el pl�stico."
527
00:45:19,658 --> 00:45:21,035
�Ah, s�, la pala!
528
00:45:48,771 --> 00:45:51,023
�Es usted, Shelby?
529
00:46:53,753 --> 00:46:55,588
La puerta est� abierta.
530
00:46:55,713 --> 00:46:56,464
Pase.
531
00:47:18,652 --> 00:47:21,238
No, venga por aqu�. Por aqu�...
532
00:48:59,795 --> 00:49:02,423
�Denunciar� al fabricante!
533
00:50:34,014 --> 00:50:36,350
�Qui�n es?
534
00:50:37,768 --> 00:50:40,980
Soy yo, Sam Thorpe.
535
00:50:42,690 --> 00:50:45,276
�Puedo verle un momento, Sr. Nash?
536
00:51:06,297 --> 00:51:08,799
�No le molesto?
537
00:51:10,843 --> 00:51:12,803
En realidad, no hac�a nada.
538
00:51:13,971 --> 00:51:15,973
Solo pasaba para...
539
00:51:16,891 --> 00:51:18,517
�Para qu� es, este casco?
540
00:51:20,102 --> 00:51:21,687
Saltaron los plomos.
541
00:51:22,855 --> 00:51:24,982
�Vaya! Jurar�a haber visto luz.
542
00:51:25,107 --> 00:51:27,026
Acaban de saltar.
543
00:51:27,651 --> 00:51:30,362
Estaba buscando la caja de fusibles.
544
00:51:30,446 --> 00:51:32,198
Se lo arreglar�.
545
00:51:32,281 --> 00:51:33,657
�Ya est� hecho!
546
00:51:37,161 --> 00:51:38,621
�Quer�a alguna cosa?
547
00:51:38,788 --> 00:51:41,207
Verificaba los cimientos.
548
00:51:41,290 --> 00:51:43,375
�Son perfectos! �Perfectos!
549
00:51:43,501 --> 00:51:49,548
Mis hombres olvidaron tapar
un agujero enorme.
550
00:51:50,591 --> 00:51:52,551
Acabo de arreglarlo.
551
00:51:55,137 --> 00:52:00,059
�El cretino que olvid� fuera
esta pala nueva me oir�!
552
00:52:00,518 --> 00:52:03,729
�Se va a armar!
553
00:52:05,523 --> 00:52:08,234
�Ahora no, Herman!
�Ahora no!
554
00:52:21,831 --> 00:52:23,874
�Algo m�s?
555
00:52:25,042 --> 00:52:27,253
No, nada, Sr. Thorpe.
556
00:52:34,301 --> 00:52:38,764
�Internacional? �No puedo contestar!
557
00:52:41,225 --> 00:52:43,436
�Hay alguien?
558
00:52:48,524 --> 00:52:50,401
�Hay una aver�a?
559
00:52:50,568 --> 00:52:52,403
Vayamos fuera.
560
00:52:52,737 --> 00:52:55,239
He cerrado por Herman.
561
00:52:55,364 --> 00:52:56,949
Por el fr�o.
562
00:52:57,074 --> 00:52:59,952
S�, es mi paloma.
563
00:53:00,077 --> 00:53:03,122
�Pueden venir los MacGruder de visita?
564
00:53:04,081 --> 00:53:05,458
Estoy muy ocupado.
565
00:53:05,583 --> 00:53:07,793
Solo una miradita.
566
00:53:08,377 --> 00:53:09,628
�No est� solo?
567
00:53:09,712 --> 00:53:12,923
Vuelvan ma�ana.
568
00:53:16,969 --> 00:53:18,971
Est� borracha.
569
00:53:52,004 --> 00:53:55,091
Le digo que no puedo contestar.
570
00:53:55,758 --> 00:53:56,634
�Qui�n es?
571
00:53:57,551 --> 00:53:58,969
�Alfred Hitchcock!
572
00:54:06,394 --> 00:54:08,396
P�semelo.
573
00:54:17,780 --> 00:54:20,699
El gui�n avanza a grandes pasos.
574
00:54:23,661 --> 00:54:28,666
Me preocupa algo.
Quiz�s podr�a ayudarme.
575
00:54:30,835 --> 00:54:33,671
Mi asesino tiene el cad�ver.
576
00:54:35,673 --> 00:54:38,801
Pero por unas circunstancias imprevistas,
577
00:54:39,218 --> 00:54:41,512
no tiene una pala
para enterrarlo.
578
00:54:45,391 --> 00:54:47,184
Es divertido, �verdad, Alfred?
579
00:54:51,605 --> 00:54:52,898
�Qu� puede hacer?
580
00:54:55,443 --> 00:54:58,904
Claro, tengo una chimenea.
Bueno, tiene una.
581
00:55:00,865 --> 00:55:02,825
�Es usted un genio!
582
00:55:02,950 --> 00:55:05,202
La usaremos.
583
00:55:13,711 --> 00:55:14,920
�Fant�stico Alfred!
584
00:55:35,733 --> 00:55:39,779
Por el cenador, porque permanezca en pie.
585
00:55:46,118 --> 00:55:47,620
�Bebed, bebed!
586
00:55:47,703 --> 00:55:49,288
Ten cuidado con el champagne.
587
00:55:49,413 --> 00:55:54,293
Hoy no temo nada.
�Es un gran d�a!
588
00:55:54,710 --> 00:55:59,298
Un poco de Inglaterra
viene hasta Am�rica.
589
00:56:00,674 --> 00:56:03,135
Como un brazo cruzando el mar.
590
00:56:04,387 --> 00:56:06,806
�Por Inglaterra
y por Am�rica!
591
00:56:07,556 --> 00:56:08,849
�Alfred Hitchcock!
592
00:56:10,267 --> 00:56:11,811
�Alfred Hitchcock? �Por qu�?
593
00:56:12,186 --> 00:56:16,065
�Porque... porque es ingl�s!
594
00:56:16,357 --> 00:56:20,194
El cenador le parece mucho.
595
00:56:21,237 --> 00:56:23,197
Estoy seguro.
596
00:56:31,330 --> 00:56:33,207
�Vaya, colega!
597
00:56:34,875 --> 00:56:36,752
�Es necesario este ruido?
598
00:56:37,211 --> 00:56:42,425
Forma parte del ambiente.
�El siglo XVIII en hi-fi!
599
00:56:52,101 --> 00:56:53,936
�Otra copa, Harlow!
600
00:56:59,483 --> 00:57:01,152
�Felicidades, Sr. Thorpe!
601
00:57:03,654 --> 00:57:07,450
Hay reconocer que es bonita,
su orgullo.
602
00:57:07,908 --> 00:57:10,119
�Un poco de champ�n, Sr. Thorpe?
603
00:57:10,244 --> 00:57:15,458
No bebo durante el trabajo,
pero hoy...
604
00:57:18,753 --> 00:57:21,797
Es la Historia
que se erige ah�, Sam.
605
00:57:21,922 --> 00:57:23,466
�Y gracias a usted!
606
00:57:24,008 --> 00:57:25,593
�Por la Historia!
607
00:57:26,052 --> 00:57:30,306
�Por la vanidad...
y por lo que est� abajo!
608
00:57:32,641 --> 00:57:35,227
�Qu� es lo que est� abajo?
609
00:57:35,352 --> 00:57:39,190
�La buena tierra de nuestro pa�s,
Sr. Nash!
610
00:57:42,651 --> 00:57:45,654
Pienso en ese agujero...
la noche pasada.
611
00:57:47,323 --> 00:57:50,159
Hab�a venido a ver los cimientos.
612
00:57:50,409 --> 00:57:54,497
Y alguien hab�a excavado un hoyo
de 2 metros, all�.
613
00:57:54,663 --> 00:57:55,831
La remov�.
614
00:57:55,956 --> 00:57:57,124
�Beba, Sam!
615
00:57:58,042 --> 00:58:02,004
Y llev� una pala que ni siquiera
era m�a.
616
00:58:04,006 --> 00:58:07,343
Cuidado, va a llover.
617
00:58:26,821 --> 00:58:32,326
�La lluvia no le va a sentar
bien a la vanidad!
618
00:58:37,998 --> 00:58:41,085
Todo huele tan bien cuando llueve.
619
00:58:41,210 --> 00:58:43,087
Eso sienta bien.
620
00:58:43,879 --> 00:58:44,964
�D�nde est� tu copa?
621
00:58:45,089 --> 00:58:49,552
Tengo que decirle algo a Nell.
622
00:58:50,219 --> 00:58:52,638
En privado...
�No te importa?
623
00:58:52,805 --> 00:58:56,225
�Claro que s�! �Qu� le vas a decir
que yo no pueda saber?
624
00:58:56,308 --> 00:58:58,894
Nada, cari�o.
625
00:59:01,480 --> 00:59:04,734
Nell, �conoces a alguien llamado
Dan Shelby?
626
00:59:07,862 --> 00:59:10,239
Perd�n, me hab�a atragantado.
627
00:59:10,322 --> 00:59:12,742
Shelby. �No te dice nada?
628
00:59:17,413 --> 00:59:18,914
Nada en absoluto.
629
00:59:20,791 --> 00:59:22,710
�De qu� se trata, Harlow?
630
00:59:23,044 --> 00:59:27,173
Shelby fue ayudante de un tal...
Carstairs.
631
00:59:27,298 --> 00:59:32,094
Un fot�grafo especializado
en tomas art�sticas... desnudos.
632
00:59:33,596 --> 00:59:38,309
Cuando Shelby abandon� su trabajo,
se llev� estas tomas.
633
00:59:39,226 --> 00:59:42,646
Las mujeres que posaban est�n
hoy casadas.
634
00:59:44,106 --> 00:59:47,860
El Sr. Shelby las chantajea.
635
00:59:48,027 --> 00:59:51,864
Se ha llevado casi 10.000 d�lares
por no publicar esas fotos.
636
00:59:52,323 --> 00:59:54,533
�Qu� tiene que ver contigo?
637
00:59:55,242 --> 00:59:59,914
Puedo responder a eso...
Fui una de las modelos.
638
01:00:01,540 --> 01:00:05,044
Su nombre estaba en una lista
en su habitaci�n.
639
01:00:09,131 --> 01:00:11,592
Deb� de dec�rtelo.
640
01:00:12,259 --> 01:00:15,262
Pero era m�s escandaloso que
lo creyeran.
641
01:00:15,429 --> 01:00:18,641
Ten�a 18 a�os, y ten�a hambre.
642
01:00:18,766 --> 01:00:23,145
Estas fotos en principio eran
para los pintores.
643
01:00:23,938 --> 01:00:25,773
Acept� ese trabajo.
644
01:00:26,107 --> 01:00:30,069
Despu�s me enter� de que iban a
ser publicadas.
645
01:00:30,277 --> 01:00:34,281
Pero Carstairs accedi� a no
publicar las m�as.
646
01:00:34,657 --> 01:00:37,493
Le promet� entregarle mi
sueldo de modelo.
647
01:00:37,618 --> 01:00:39,829
Lo hice, cuando pude.
648
01:00:43,666 --> 01:00:45,543
�No te estar� decepcionando?
649
01:00:49,088 --> 01:00:52,466
Tan s�lo lamento no haber visto
nunca las fotos.
650
01:00:55,970 --> 01:00:59,348
Lo siento por ti.
Seguro que eran muy buenas.
651
01:01:01,642 --> 01:01:06,063
Una vedette es una presa ideal
para un chantaje...
652
01:01:07,064 --> 01:01:08,983
�Shelby no te amenaz�?
653
01:01:10,151 --> 01:01:11,527
�Claro que s�!
654
01:01:13,320 --> 01:01:16,157
Vino al teatro hace dos meses.
655
01:01:16,323 --> 01:01:21,162
E intent� extorsionarme
10.000 d�lares.
656
01:01:22,496 --> 01:01:25,458
Me re� en su cara.
�No lo habr�as hecho t�?
657
01:01:32,256 --> 01:01:34,216
Hubiera podido publicar las fotos.
658
01:01:34,300 --> 01:01:36,469
Pudo. �Y despu�s?
659
01:01:36,761 --> 01:01:41,724
�Lo mantuve a raya
durante 5 a�os! �Lo desafi�!
660
01:01:42,349 --> 01:01:43,684
Bien...
661
01:01:44,602 --> 01:01:47,021
�La polic�a publicar� los
nombres?
662
01:01:47,146 --> 01:01:50,983
No, los mantendremos en secreto...
salvo uno.
663
01:01:51,150 --> 01:01:53,152
Acabaremos por descubrirlo.
664
01:01:53,319 --> 01:01:54,361
�Cu�l?
665
01:01:54,820 --> 01:01:56,530
�El del asesino!
666
01:01:57,948 --> 01:02:01,535
Dan Shelby fue asesinado anoche.
667
01:02:02,369 --> 01:02:04,288
�Espero que haya sufrido!
668
01:02:04,413 --> 01:02:06,123
No, fue asesinado limpiamente.
669
01:02:07,166 --> 01:02:10,628
�Durante un "paseo"
en coche?
670
01:02:10,753 --> 01:02:14,673
Nada tan melodram�tico. Fue
asesinado en la cama de su hotel.
671
01:02:34,944 --> 01:02:36,821
�Qui�n puede estar ah� abajo?
672
01:02:38,739 --> 01:02:41,617
�Anne? Aqu� Elliott.
673
01:02:44,120 --> 01:02:46,288
S�, hace mucho...
674
01:02:49,291 --> 01:02:51,127
�Has visto hoy a Pete?
675
01:02:52,253 --> 01:02:53,963
�En el almuerzo?
676
01:02:57,049 --> 01:02:59,593
Me gustar�a saber si
todav�a estaba...
677
01:02:59,927 --> 01:03:01,387
bueno, como se encuentra.
678
01:03:21,115 --> 01:03:23,951
�T�a? Soy Elliott.
679
01:03:29,248 --> 01:03:30,833
�C�mo est�s?
680
01:03:32,460 --> 01:03:34,003
�Y el t�o George?
681
01:03:36,797 --> 01:03:38,799
�No lo has visto desde ayer?
682
01:03:41,177 --> 01:03:43,012
�Fue a Filadelfia?
683
01:03:44,055 --> 01:03:45,973
�Te ha llamado hoy?
684
01:03:46,724 --> 01:03:48,517
�Lo hizo? �Estupendo!
685
01:03:48,642 --> 01:03:50,019
�Algo no va bien?
686
01:03:52,313 --> 01:03:55,858
El t�o George se fue a
Filadelfia, eso es todo.
687
01:04:00,654 --> 01:04:06,202
Si te llama,
d�selo.
688
01:04:07,703 --> 01:04:09,747
No, t�a, no he bebido.
689
01:04:18,839 --> 01:04:20,549
�D�nde est�n las cortinas de
la ducha?
690
01:04:24,345 --> 01:04:25,679
Las regal�.
691
01:04:25,846 --> 01:04:28,724
Sab�a que no te gustaban,
pero...
692
01:04:33,521 --> 01:04:35,064
Volvamos al principio.
693
01:04:35,189 --> 01:04:39,193
Te he preguntado: "�D�nde est�n
las cortinas de la ducha?"
694
01:04:39,318 --> 01:04:41,737
Y yo dije:
"Las he regalado."
695
01:04:42,905 --> 01:04:46,033
�A qui�n, exactamente?
696
01:04:46,325 --> 01:04:48,702
A un hombre que pasaba.
697
01:04:48,869 --> 01:04:51,872
Para los refugiados h�ngaros.
698
01:04:52,039 --> 01:04:54,750
Le di un pantal�n,
adem�s de las cortinas.
699
01:04:54,959 --> 01:04:56,460
Debi� de irse contento.
700
01:04:57,545 --> 01:05:01,257
�Los h�ngaros estropean tanto las
cortinas de ducha?
701
01:05:01,340 --> 01:05:03,217
�No te haces una idea!
702
01:05:03,384 --> 01:05:07,263
�No estar�s tomando champ�n
desde anoche?
703
01:05:10,725 --> 01:05:13,519
No llueve.
Vamos a tomar el fresco.
704
01:05:14,812 --> 01:05:16,564
Voy en un momento.
705
01:05:22,903 --> 01:05:25,406
Servir� el t� en el cenador.
706
01:05:33,414 --> 01:05:36,250
Aqu� no hay problema.
Mira, es s�lido.
707
01:05:36,375 --> 01:05:38,669
�No saltes!
708
01:05:39,879 --> 01:05:42,339
Tal vez haya sitios todav�a
blandos.
709
01:05:42,590 --> 01:05:46,260
No seas bruto.
Matilda, traiga el t�.
710
01:05:52,266 --> 01:05:55,352
P�ngalo con suavidad.
Cuidado.
711
01:06:51,158 --> 01:06:55,579
Esta lluvia me preocupa. Tenemos
que consolidar los cimientos.
712
01:06:57,164 --> 01:06:59,834
Hoy no, Sr. Thorpe.
713
01:06:59,959 --> 01:07:02,336
En otra ocasi�n.
714
01:07:02,503 --> 01:07:04,046
"No lo dejes para ma�ana..."
715
01:07:04,130 --> 01:07:06,549
Tomamos el t�.
716
01:07:06,674 --> 01:07:09,719
Mi reputaci�n est� en juego.
717
01:07:09,885 --> 01:07:11,971
Que aguarde a ma�ana.
718
01:07:12,096 --> 01:07:15,850
Si el cenador se hunde,
no te sujetes a m�.
719
01:07:17,685 --> 01:07:20,730
�Me dijo que tendr�a unos
200 a�os!
720
01:07:20,813 --> 01:07:23,315
No si llueve, Sr. Nash.
721
01:07:23,441 --> 01:07:26,569
�Contaba con 2 siglos de
sequ�a?
722
01:07:29,155 --> 01:07:32,032
Disculpe,
pero vuelva ma�ana.
723
01:08:01,228 --> 01:08:03,898
�Cuando era un cr�o me
cog�a los talones!
724
01:08:18,370 --> 01:08:20,790
�Qu� eran esos gritos?
725
01:08:20,956 --> 01:08:23,918
Era Harlow.
726
01:08:29,382 --> 01:08:31,008
- �Qu�?
- Es un cuchillo.
727
01:08:31,133 --> 01:08:33,427
�Qu� haces con eso?
728
01:08:33,594 --> 01:08:36,806
Quer�a cortar el...
nada, cari�o.
729
01:08:36,931 --> 01:08:38,432
�Entremos, quieres?
730
01:08:38,891 --> 01:08:42,812
Est� lleno de corrientes de aire.
Y parece que se va a hundir.
731
01:08:44,105 --> 01:08:46,941
Me lo dijo el Sr. Thorpe.
732
01:08:47,108 --> 01:08:49,151
Me llam� con ese prop�sito.
733
01:08:49,235 --> 01:08:52,988
Con unas planchas en el exterior,
el cenador resistir�.
734
01:08:53,114 --> 01:08:56,158
Si esta noche no llueve, todo
ir� bien.
735
01:08:56,617 --> 01:08:58,786
�Pareces tan preocupado, cari�o!
736
01:08:58,953 --> 01:09:00,579
�Si�ntate!
737
01:09:02,289 --> 01:09:04,333
�Tu relato tiene fallos?
738
01:09:06,585 --> 01:09:08,629
Si me lo dijeras...
739
01:09:08,796 --> 01:09:10,840
Encontrar�a algo.
740
01:09:13,426 --> 01:09:18,139
No me ocultes nada, porque
acabar� enter�ndome.
741
01:09:20,808 --> 01:09:23,686
�De acuerdo, ya comienzo!
742
01:09:24,311 --> 01:09:27,106
Anoche pas� algo muy extra�o
aqu�.
743
01:09:27,648 --> 01:09:28,899
�Extra�o?
744
01:09:29,191 --> 01:09:31,152
Regalar las cortinas de ducha
745
01:09:31,277 --> 01:09:34,363
a los refugiados h�ngaros,
�es muy curioso!
746
01:09:34,530 --> 01:09:36,449
Y ese hoyo, en el cenador.
747
01:09:37,116 --> 01:09:41,036
Un hoyo y una pala...
�Qu� hac�a esta pala aqu�?
748
01:09:46,125 --> 01:09:51,213
Has enterrado bajo el cenador
algo que odiabas.
749
01:09:55,009 --> 01:09:56,635
�Las cortinas de ducha!
750
01:10:05,853 --> 01:10:08,064
S�, las cortinas de ducha.
751
01:10:22,578 --> 01:10:24,455
�Me acompa�as al teatro?
752
01:10:25,331 --> 01:10:27,208
No lleves ese abrigo viejo.
753
01:10:27,375 --> 01:10:28,751
�Matilda est� en la cocina?
754
01:10:34,632 --> 01:10:36,217
Este cenador...
755
01:10:38,386 --> 01:10:40,930
Le falta algo.
756
01:10:42,390 --> 01:10:45,434
Es tan fr�o, tan desnudo.
757
01:10:45,893 --> 01:10:47,770
Sin vida, �no crees?
758
01:10:48,354 --> 01:10:50,231
S�, ahora que lo dices.
759
01:10:50,689 --> 01:10:55,277
Deber�amos plantar flores
a su alrededor.
760
01:10:56,237 --> 01:10:57,238
�Flores inmortales!
761
01:10:57,363 --> 01:11:00,074
�Te encargar�as de regarlas?
762
01:11:00,241 --> 01:11:01,409
�Por qu� no?
763
01:11:01,575 --> 01:11:03,494
Por la noche, podr�amos
iluminarlo.
764
01:11:03,619 --> 01:11:06,205
Para no perderlo de vista.
765
01:11:06,330 --> 01:11:08,791
�D�nde habr� puesto el cat�logo?
766
01:11:25,099 --> 01:11:26,934
Es algo, �verdad?
767
01:11:29,854 --> 01:11:33,023
Los MacGruder lo han visto,
y est�n como locos.
768
01:11:35,693 --> 01:11:39,363
Es m�s, aumentan su
precio: �60.000 d�lares!
769
01:11:42,992 --> 01:11:44,368
�Asunto concluido!
770
01:11:46,912 --> 01:11:49,165
- �Qu� dir� su mujer?
- �Sobre qu�?
771
01:11:50,041 --> 01:11:53,919
Acabo de vender la casa.
Por 60.000 d�lares.
772
01:11:54,045 --> 01:11:56,756
S� lo que piensas...
773
01:11:56,881 --> 01:11:59,091
Es magn�fico, Elliott.
774
01:12:00,885 --> 01:12:03,596
He sido tan ego�sta.
775
01:12:04,055 --> 01:12:08,601
Est�s hecha para la ciudad.
Con 60.000 d�lares, se vive bien.
776
01:12:11,645 --> 01:12:12,730
�Cu�ndo te mudar�s?
777
01:12:12,897 --> 01:12:14,774
Enseguida.
�No importa!
778
01:12:14,899 --> 01:12:16,942
Voy a buscar champ�n.
779
01:12:19,028 --> 01:12:20,029
Tengo su cheque.
780
01:12:23,282 --> 01:12:25,910
Aqu� est� la suma: 1.000 d�lares.
781
01:12:26,452 --> 01:12:29,413
Firma aqu�.
782
01:12:32,208 --> 01:12:34,835
�Qu� le ha hecho cambiar
de parecer?
783
01:12:36,045 --> 01:12:38,672
Se lo dir�, si no se lo
repite a mi marido.
784
01:12:38,798 --> 01:12:42,009
Es por el cenador.
He cometido una enorme estupidez.
785
01:12:42,093 --> 01:12:45,471
Es repelente.
Y tapa las vistas.
786
01:12:45,596 --> 01:12:49,141
Los MacGruder piensan igual.
787
01:12:49,558 --> 01:12:52,186
Quieren trasladarlo a la otra
parte del jard�n.
788
01:12:52,603 --> 01:12:55,481
En su sitio, pondr�n una
piscina.
789
01:12:55,606 --> 01:12:57,608
�Qu� buena idea!
790
01:12:58,109 --> 01:13:00,486
La trasladar�n en cuanto te vayas.
791
01:13:14,959 --> 01:13:16,961
Espero que no la moleste
792
01:13:17,086 --> 01:13:20,339
pero Jenkins, de la Polic�a,
me ha pedido que viniera.
793
01:13:20,464 --> 01:13:22,091
�Qu� sucede?
794
01:13:22,216 --> 01:13:25,344
Es mejor que sea yo quien
te interrogue.
795
01:13:25,428 --> 01:13:26,887
�Por qu� raz�n?
796
01:13:27,012 --> 01:13:28,597
Tan s�lo rutina.
797
01:13:28,764 --> 01:13:32,351
Hemos interrogado a las mujeres
de la lista de Shelby.
798
01:13:32,476 --> 01:13:35,312
Todas tienen su coartada para
la noche del crimen.
799
01:13:35,563 --> 01:13:37,606
�Todas, salvo yo? �No es eso?
800
01:13:37,773 --> 01:13:39,650
Por eso estoy aqu�.
801
01:13:39,984 --> 01:13:43,487
Muy bien, se�or fiscal.
Confesar�.
802
01:13:43,821 --> 01:13:45,865
Juro decir toda la verdad.
803
01:13:46,991 --> 01:13:48,534
�Qu� quiere saber?
804
01:13:48,951 --> 01:13:52,204
Shelby fue asesinado hacia las
21:30 h. de anoche.
805
01:13:52,496 --> 01:13:54,540
�D�nde estaba usted?
806
01:13:54,707 --> 01:13:56,292
�Qu� hora es?
807
01:13:57,418 --> 01:13:58,335
21:28 h.
808
01:13:58,502 --> 01:14:00,171
Esa es la respuesta.
809
01:14:00,838 --> 01:14:02,339
Puede bajar.
810
01:14:03,340 --> 01:14:06,010
No te encuentro divertido,
Harlow.
811
01:14:06,343 --> 01:14:08,054
Es su trabajo.
812
01:14:08,679 --> 01:14:12,558
Mientras no se encuentre el
arma del crimen...
813
01:14:13,601 --> 01:14:15,728
�Anoche estabas en casa?
814
01:14:17,813 --> 01:14:19,315
�Y lo puedes probar?
815
01:14:21,025 --> 01:14:24,862
Matilda me vio.
Se fue tarde.
816
01:14:24,987 --> 01:14:26,363
�Qu� hora era?
817
01:14:27,031 --> 01:14:28,324
Hacia las ocho y media.
818
01:14:29,492 --> 01:14:33,329
Nueva York en tren no est� m�s que
a 35 minutos de tu casa.
819
01:14:33,996 --> 01:14:35,373
El Sr. Thorpe me vio.
820
01:14:35,539 --> 01:14:38,542
- Bien, �cu�ndo?
- Un poco despu�s de las diez.
821
01:14:39,335 --> 01:14:42,630
Eso no demuestra nada.
Tuviste tiempo de volver.
822
01:14:43,714 --> 01:14:44,882
�Nadie m�s?
823
01:14:46,884 --> 01:14:48,886
No que yo sepa.
824
01:14:49,970 --> 01:14:51,764
No est�s abatida.
825
01:14:51,931 --> 01:14:54,600
�Tal vez el Sr. Thorpe
te vio m�s temprano?
826
01:14:59,647 --> 01:15:00,689
�Qu�?
827
01:15:01,065 --> 01:15:03,734
Thorpe habl� de un hoyo
en los cimientos,
828
01:15:03,901 --> 01:15:05,152
y de una pala.
829
01:15:05,319 --> 01:15:08,114
Y Elliott compr� una pala y
un casco de minero.
830
01:15:09,698 --> 01:15:11,242
�Cu�ndo se lo has contado?
831
01:15:11,367 --> 01:15:13,035
Tan s�lo lo mencion�.
832
01:15:13,411 --> 01:15:14,954
�No estabas!
833
01:15:15,079 --> 01:15:17,832
�No enterr� m�s que las
cortinas de ducha!
834
01:15:24,296 --> 01:15:27,675
Es una broma entre nosotros.
No la entender�as.
835
01:15:28,801 --> 01:15:30,720
Me cuesta comprender.
836
01:15:30,845 --> 01:15:35,808
�No est� prohibido enterrar las
cortinas de ducha?
837
01:15:37,685 --> 01:15:40,730
Pero Jenkins no te creer�a.
838
01:15:41,230 --> 01:15:42,565
�Qu� dir�a?
839
01:15:44,358 --> 01:15:48,696
�Dir�a que esas cortinas
envuelven el arma del crimen!
840
01:15:50,072 --> 01:15:53,576
Me parece que intentas implicarme
en todo eso.
841
01:15:54,160 --> 01:15:58,205
�Por qu�? Tan s�lo intento
buscarte un coartada.
842
01:15:59,206 --> 01:16:03,461
Inventas cargos contra m�.
843
01:16:03,794 --> 01:16:06,630
Ser�as capaz de encerrarme
durante 20 a�os.
844
01:16:06,839 --> 01:16:08,716
�Para desembarazarte de un rival!
845
01:16:09,216 --> 01:16:10,593
�Est�s loco!
846
01:16:10,760 --> 01:16:12,970
�Me equivoco?
�Preg�ntale!
847
01:16:13,262 --> 01:16:15,806
�No m�s preguntas!
�Se acab�!
848
01:16:16,474 --> 01:16:21,145
Deja que Elliott se explique.
Contin�a. Disc�lpate.
849
01:16:21,353 --> 01:16:23,439
�Preg�ntale lo que quieres!
850
01:16:24,023 --> 01:16:27,068
�De acuerdo! �De todas maneras,
tanto valgo yo como cualquier otro!
851
01:16:29,361 --> 01:16:31,197
�Posees un rev�lver?
852
01:16:32,156 --> 01:16:34,325
S�. Y un permiso.
853
01:16:34,950 --> 01:16:36,786
�D�nde est� ese rev�lver?
854
01:16:38,329 --> 01:16:40,164
D�nde siempre, supongo.
855
01:16:40,289 --> 01:16:43,000
En el caj�n izquierdo
del escritorio. �No es as�?
856
01:16:44,835 --> 01:16:46,337
�Est� all� ahora?
857
01:16:47,129 --> 01:16:50,007
Llame a Matilda.
Ella se lo dir�.
858
01:16:56,055 --> 01:16:58,015
�De qu� calibre
es tu rev�lver?
859
01:17:00,101 --> 01:17:03,938
Calibre 38, creo.
860
01:17:04,271 --> 01:17:06,774
Shelby fue asesinado con un 38.
861
01:17:07,024 --> 01:17:09,235
�Harlow, va demasiado lejos!
862
01:17:11,987 --> 01:17:17,118
�Matilda? El Sr. Edison quiere
preguntarle algo.
863
01:17:23,332 --> 01:17:28,129
Dime que est� en el caj�n
izquierdo del escritorio.
864
01:17:30,339 --> 01:17:32,049
�El caj�n izquierdo?
865
01:17:32,842 --> 01:17:34,260
Un momento.
866
01:17:41,892 --> 01:17:43,894
No hay m�s que un mont�n
de papeles.
867
01:17:44,478 --> 01:17:47,523
"N�mero uno: tomar un calmante."
868
01:17:48,482 --> 01:17:50,693
"N�mero 2: abrir la puerta."
869
01:17:51,193 --> 01:17:53,237
�Ese no!
870
01:17:53,362 --> 01:17:55,865
El caj�n izquierdo, Matilda.
871
01:18:01,954 --> 01:18:03,581
No hay m�s que papeles...
872
01:18:04,248 --> 01:18:06,125
- Ella dice...
- Lo he o�do.
873
01:18:06,792 --> 01:18:08,335
�Nada m�s?
874
01:18:12,798 --> 01:18:15,009
Tu rev�lver se extravi�.
875
01:18:16,177 --> 01:18:18,012
�D�nde puede estar?
876
01:18:20,056 --> 01:18:22,308
�No bajo el cenador!
877
01:18:25,352 --> 01:18:28,773
�Te importar�a que
Jenkins cavase
878
01:18:29,356 --> 01:18:31,192
ma�ana bajo el cenador?
879
01:18:32,735 --> 01:18:34,195
No, que cave.
880
01:18:34,487 --> 01:18:35,696
�Se llevar� una sorpresa!
881
01:18:35,821 --> 01:18:38,115
Nadie cavar� baja mi cenador.
882
01:18:43,704 --> 01:18:45,706
Es el teniente Jenkins.
883
01:18:48,626 --> 01:18:50,878
�Es cierto? �Cu�ndo?
884
01:18:51,879 --> 01:18:52,755
�D�nde?
885
01:18:55,049 --> 01:18:57,426
�Encima o debajo?
886
01:18:59,178 --> 01:19:01,263
Esp�reme, ya voy.
887
01:19:04,433 --> 01:19:09,271
Han encontrado la pistola
en una papelera...
888
01:19:09,772 --> 01:19:12,650
Han identificado unas huellas.
889
01:19:14,110 --> 01:19:17,154
Son de un indeseable:
Joe-el-Chanta.
890
01:19:17,822 --> 01:19:20,324
"Chanta",
por "Chantajista".
891
01:19:20,449 --> 01:19:22,159
Un secuaz de Shelby.
892
01:19:22,576 --> 01:19:26,997
Shelby daba los nombres
y Joe iba a cobrar.
893
01:19:27,289 --> 01:19:29,125
�Entonces, era �l!
894
01:19:30,918 --> 01:19:33,003
El que recog�a el dinero...
895
01:19:33,129 --> 01:19:35,339
Tambi�n mat� a Shelby.
896
01:19:35,840 --> 01:19:37,967
Ahora s�lo nos falta encontrarle.
897
01:19:39,552 --> 01:19:42,346
Perdona el mal rato, Elliott.
898
01:19:42,805 --> 01:19:46,851
�S�lo un inocente puede
parecer tan culpable!
899
01:19:47,101 --> 01:19:48,978
Que esto te sirva de lecci�n.
900
01:19:56,736 --> 01:19:59,321
�Cortinas de ducha debajo de la glorieta!
901
01:20:01,949 --> 01:20:04,535
Cuanto trasiego para nada.
902
01:20:05,036 --> 01:20:06,495
Joe-el-Chanta...
903
01:20:09,248 --> 01:20:11,417
�Vamos, hombre!
�Joe-el-Chanta!
904
01:20:11,542 --> 01:20:12,835
�Te suena el nombre?
905
01:20:13,002 --> 01:20:14,712
Hasta esta noche, no.
906
01:20:15,546 --> 01:20:18,549
No tardar�n mucho en arrestarle.
907
01:20:19,050 --> 01:20:21,010
�Les lleva mucha ventaja!
908
01:20:23,262 --> 01:20:24,555
Su turno.
909
01:20:26,807 --> 01:20:29,018
- �Me esperas?
- Claro.
910
01:20:35,149 --> 01:20:37,902
�No podr�as acortar tu n�mero?
911
01:20:38,611 --> 01:20:42,073
As� estar�amos en casa antes.
912
01:20:43,324 --> 01:20:47,578
�Voy a batir todos los records de velocidad!
913
01:20:51,749 --> 01:20:53,209
�Llueve?
914
01:20:53,542 --> 01:20:56,587
No, ten�a ganas de meterme en el Hudson.
915
01:20:57,922 --> 01:20:59,215
�Llueve?
916
01:21:09,016 --> 01:21:12,061
D�gale a mi mujer que la espero en el bar.
917
01:21:29,578 --> 01:21:31,288
Lo he comprobado todo.
918
01:21:31,580 --> 01:21:34,458
Es el arma que mat� a Shelby.
919
01:21:35,000 --> 01:21:36,794
�Pero por qu� le mataron?
920
01:21:37,128 --> 01:21:38,963
Es f�cil de adivinar.
921
01:21:39,255 --> 01:21:43,968
Esos dos hab�an reunido 100.000$.
922
01:21:44,677 --> 01:21:47,805
Pero Joe no quer�a compartirlo con nadie.
923
01:21:48,347 --> 01:21:53,102
Se carg� a su compinche Shelby
y huy�.
924
01:21:55,062 --> 01:21:59,150
Es curioso. Joe ten�a un billete de
avi�n a Miami para ayer tarde.
925
01:21:59,275 --> 01:22:00,651
�Y?
926
01:22:00,735 --> 01:22:02,236
No lo ha usado.
927
01:22:11,120 --> 01:22:13,789
El Sr. Nash la espera en el bar.
928
01:22:13,998 --> 01:22:17,501
- Tenga, est� lloviendo.
- Gracias.
929
01:22:30,765 --> 01:22:33,225
Polic�a... �Est� su marido?
930
01:22:33,517 --> 01:22:34,852
�Por qu�?
931
01:22:34,977 --> 01:22:37,104
Queremos hacerle algunas preguntas.
932
01:22:39,023 --> 01:22:40,399
Ha vuelto a casa.
933
01:22:40,566 --> 01:22:42,109
Entonces hablaremos con Ud..
934
01:22:42,234 --> 01:22:43,527
Vamos a mi camerino.
935
01:22:43,611 --> 01:22:46,030
Mejor venga a la comisar�a.
936
01:22:46,989 --> 01:22:48,532
Cuidado con los charcos.
937
01:23:00,586 --> 01:23:02,338
Toma por Boston Post Road.
938
01:23:03,881 --> 01:23:06,550
No hay ninguna comisar�a por ah�.
939
01:23:07,676 --> 01:23:11,180
�Puedo ver otra vez su identificaci�n?
940
01:23:19,522 --> 01:23:21,399
Yo tambi�n soy de esa organizaci�n.
941
01:23:21,816 --> 01:23:24,193
A m� me expulsaron.
942
01:23:25,319 --> 01:23:26,737
Ll�meme Duke.
943
01:23:27,613 --> 01:23:31,242
Mi compa�ero es Louis el Rata.
944
01:23:34,370 --> 01:23:35,746
�D�nde me llevan?
945
01:23:37,081 --> 01:23:39,417
A su casa, Sra. Nash.
946
01:23:39,542 --> 01:23:42,420
Ud. y su marido ser�n amables.
947
01:23:42,545 --> 01:23:44,880
Y nos mostrar�n a nuestro compa�ero Joe,
948
01:23:44,964 --> 01:23:46,674
recientemente fallecido.
949
01:23:47,508 --> 01:23:50,886
Ayer le vimos entrar en su casa.
950
01:23:51,053 --> 01:23:52,638
Pero no ha salido.
951
01:23:53,139 --> 01:23:57,435
Louis cree haber o�do un disparo,
yo no. Hemos hecho una apuesta.
952
01:23:58,352 --> 01:24:00,730
�Querr� Ud. decirnos qui�n gana?
953
01:24:04,316 --> 01:24:06,444
Bueno, tenemos tiempo...
954
01:24:18,748 --> 01:24:22,251
�A�n no ha llegado mi mujer,
Charlie?
955
01:24:22,376 --> 01:24:25,004
Hace rato que se ha ido.
956
01:24:25,713 --> 01:24:27,506
Ni siquiera se quit� el maquillaje.
957
01:24:27,757 --> 01:24:29,675
Pero ten�a que venir a buscarme.
958
01:24:29,842 --> 01:24:31,802
Pues, se fue.
959
01:24:53,491 --> 01:24:56,285
�Eres t�, querido! �D�nde est�s?
960
01:24:56,660 --> 01:24:58,996
�No te dieron mi recado?
961
01:24:59,872 --> 01:25:03,042
Cre�a que hab�as vuelto a casa.
962
01:25:03,959 --> 01:25:06,712
Te esperaba en el bar.
�No te lo dijo Eddie?
963
01:25:07,546 --> 01:25:10,007
S�, querido. Eddie me lo dijo.
964
01:25:11,175 --> 01:25:12,676
�Por qu� te has ido?
965
01:25:13,344 --> 01:25:15,262
Cre�a que estabas en casa.
966
01:25:17,014 --> 01:25:18,224
�Est�s bien?
967
01:25:20,059 --> 01:25:23,354
�Claro que no, cari�o!
No hay ning�n motivo.
968
01:25:35,366 --> 01:25:37,326
�Ha sido lo bastante natural?
969
01:25:37,493 --> 01:25:38,619
�Cu�ndo vuelve?
970
01:25:38,703 --> 01:25:43,082
Pasar� la noche en la ciudad.
Ya pueden irse.
971
01:25:43,541 --> 01:25:45,418
�Cuando nos devuelvan a Joe!
972
01:25:45,501 --> 01:25:48,045
�Es Ud. muy imprudente!
973
01:25:48,170 --> 01:25:52,216
Si me pongo a gritar
�sabe qu� pasar�a?
974
01:25:52,925 --> 01:25:55,261
S�, que Louis le pegar�a un tiro.
975
01:25:57,179 --> 01:26:00,141
D�jeme explicarle algo.
976
01:26:00,349 --> 01:26:02,810
Nuestro inter�s por Joe no
es tan s�lo sentimental.
977
01:26:03,185 --> 01:26:06,856
Iba a largarse con la pasta del negocio.
978
01:26:06,981 --> 01:26:09,233
�100.000 d�lares, en una cartera!
979
01:26:09,358 --> 01:26:11,986
Querr�amos recuperarlos.
980
01:26:12,361 --> 01:26:15,656
Ni mi marido ni yo hemos visto
a Joe ni su cartera.
981
01:26:16,282 --> 01:26:18,451
Su marido ha matado a Joe.
982
01:26:19,577 --> 01:26:22,913
�Mi marido no matar�a una mosca!
983
01:26:23,330 --> 01:26:26,459
No hablo de moscas, hablo de Joe.
984
01:26:26,542 --> 01:26:28,294
�D�nde est� esa cartera?
985
01:26:31,672 --> 01:26:33,799
Hazme un caf� bien caliente.
986
01:26:35,426 --> 01:26:39,472
�Nunca le han echado
caf� hirviendo en el o�do?
987
01:26:39,889 --> 01:26:42,975
Apuesto a que no le gustar�.
As� que, �hablar�?
988
01:26:46,103 --> 01:26:48,314
Louis, pon el agua a hervir.
989
01:26:49,774 --> 01:26:51,776
Olsen tiene que arreglar esto.
990
01:26:52,109 --> 01:26:53,611
�Y ese agua?
991
01:26:55,571 --> 01:26:57,615
No lo haga, Sr. Rata.
992
01:27:06,457 --> 01:27:08,834
Se lo hab�a desaconsejado.
993
01:27:11,545 --> 01:27:15,424
Deja que me ocupe yo,
Duke. Hablar�.
994
01:27:15,549 --> 01:27:17,093
Tienes raz�n.
995
01:27:17,301 --> 01:27:20,596
�Te importa que no mire?
996
01:27:21,347 --> 01:27:22,890
�Espera, espera!
997
01:27:23,224 --> 01:27:28,104
Por �ltima vez, Sra. Nash, �d�nde est� Joe?
998
01:27:41,867 --> 01:27:44,578
�D�nde estaba ese trasto anoche?
999
01:27:44,912 --> 01:27:46,789
En un cami�n, en la avenida.
1000
01:27:47,623 --> 01:27:50,292
Cuando has venido esta ma�ana, �qu� hac�an?
1001
01:27:50,418 --> 01:27:51,961
Echaban cemento.
1002
01:28:01,971 --> 01:28:04,140
No se mueva, Sra. Nash.
1003
01:28:14,525 --> 01:28:15,568
�Mire!
1004
01:28:21,866 --> 01:28:24,076
Es Joe, est� tieso.
1005
01:28:24,201 --> 01:28:25,828
�Tiene la pasta?
1006
01:28:56,609 --> 01:28:57,818
�Date prisa!
1007
01:29:00,613 --> 01:29:03,074
�No tiene manos, tiene tenazas!
1008
01:29:03,240 --> 01:29:07,119
�Siempre ha sido muy agarrado!
1009
01:29:07,578 --> 01:29:09,455
Llev�mosle a la luz.
1010
01:29:32,895 --> 01:29:34,814
Buenas noches, Sra. Nash.
1011
01:29:58,421 --> 01:30:00,005
�Qu� ha pasado?
1012
01:30:01,173 --> 01:30:03,050
Han intentado matarme, querido.
1013
01:30:03,134 --> 01:30:05,720
�Qu� alegr�a que est�s aqu�!
1014
01:30:06,303 --> 01:30:07,888
�Qu� te ha pasado?
1015
01:30:08,013 --> 01:30:11,183
- Hab�a dos hombres.
- �Dos hombres?
1016
01:30:43,883 --> 01:30:45,760
Elliott, �D�nde est�s?
1017
01:30:55,144 --> 01:30:56,437
S�lo ser� un momento...
1018
01:30:56,604 --> 01:30:58,939
�No!
En mi nevera no.
1019
01:30:59,231 --> 01:31:01,734
Elliott, �C�mo has podido?
1020
01:31:01,817 --> 01:31:04,904
�T�... un hombre que cuida
las palomas heridas!
1021
01:31:05,071 --> 01:31:07,114
Bueno, me equivoqu�.
1022
01:31:07,406 --> 01:31:10,618
Has matado a un hombre.
1023
01:31:10,743 --> 01:31:13,454
�NO es necesario que me lo recuerdes!
1024
01:31:13,579 --> 01:31:16,290
�D�nde lo has puesto?
�Qu� has hecho de �l?
1025
01:31:16,457 --> 01:31:17,458
�Qu� importa?
1026
01:31:17,625 --> 01:31:20,711
NO quiero tropezarme con �l en la
oscuridad. �D�nde est�?
1027
01:31:20,795 --> 01:31:22,505
En la habitaci�n de invitados.
1028
01:31:23,464 --> 01:31:26,884
�Pero si la cama no est� hecha!
1029
01:31:29,929 --> 01:31:32,139
�Har� la vista gorda!
1030
01:31:32,431 --> 01:31:35,559
S�lo podemos hacer una cosa.
1031
01:31:35,643 --> 01:31:39,063
La �nica soluci�n es que
Thorpe arregle la glorieta.
1032
01:31:39,188 --> 01:31:41,816
Y volvamos a poner a Joe en su sitio.
1033
01:31:41,941 --> 01:31:43,776
Pero van a excavar ah�.
1034
01:31:44,777 --> 01:31:46,320
Para la piscina de los MacGruder.
1035
01:31:46,445 --> 01:31:48,572
�No me lo hab�as dicho!
1036
01:31:48,781 --> 01:31:52,660
�No sab�a que hubiera un g�nster
enterrado en la glorieta!
1037
01:31:53,953 --> 01:31:55,663
No me encuentro bien.
1038
01:31:56,622 --> 01:31:58,332
Llama a Alfred Hitchcock.
1039
01:32:02,461 --> 01:32:05,172
�Ah, si estuvi�ramos en Hollywood!
1040
01:32:06,966 --> 01:32:10,511
�All� te deshaces de un cad�ver
como si nada!
1041
01:32:12,972 --> 01:32:15,057
�Sabes qu� hay que hacer?
1042
01:32:15,182 --> 01:32:17,351
Dec�rselo a la polic�a.
1043
01:32:17,476 --> 01:32:20,646
�Sabes lo que me podr�a caer?
1044
01:32:21,147 --> 01:32:23,774
20 como m�nimo, si son amables.
1045
01:32:23,899 --> 01:32:26,944
No si te entregas.
�Por favor!
1046
01:32:27,069 --> 01:32:28,654
�S�lo s� una cosa!
1047
01:32:28,779 --> 01:32:32,533
�Nunca m�s escribir� novelas polic�acas!
1048
01:32:32,700 --> 01:32:34,869
De ahora en adelante
lo �nico que escribir�...
1049
01:32:36,704 --> 01:32:38,039
Qu� te estoy diciendo...
1050
01:32:38,497 --> 01:32:41,042
De ahora en adelante, lo �nico que har�
ser� picar piedra con los otros presos.
1051
01:32:41,125 --> 01:32:42,543
�No digas eso!
1052
01:32:45,629 --> 01:32:49,675
Ya veo como nos despedimos en la estaci�n.
1053
01:32:50,551 --> 01:32:55,014
Quiero estrecharte en mis brazos,
pero estoy esposado.
1054
01:32:56,182 --> 01:33:00,019
T� miras como me voy,
sola en el and�n desierto.
1055
01:33:00,436 --> 01:33:03,814
Despu�s te vas, sola.
1056
01:33:08,152 --> 01:33:09,653
Y regresas a casa...
1057
01:33:10,738 --> 01:33:11,989
sola.
1058
01:33:14,241 --> 01:33:16,827
�Y el primer imb�cil que
te llama es Harlow!
1059
01:33:18,662 --> 01:33:21,791
No me f�o de �l, querida.
1060
01:33:23,000 --> 01:33:24,585
Quiero que sepas una cosa
1061
01:33:24,710 --> 01:33:27,922
Pensar� en ti noche y d�a.
1062
01:33:28,047 --> 01:33:32,551
Revivir� los momentos de
felicidad que te debo.
1063
01:33:32,927 --> 01:33:35,596
Nunca, nunca te olvidar�.
1064
01:33:35,721 --> 01:33:39,725
Perd�name por haberlo
echado todo a perder.
1065
01:33:41,268 --> 01:33:44,105
Llama antes de que sea demasiado tarde.
1066
01:33:52,571 --> 01:33:53,864
Ya es demasiado tarde.
1067
01:34:00,496 --> 01:34:04,709
Eche un vistazo por all�.
Vosotros, registrad el jard�n.
1068
01:34:04,834 --> 01:34:06,293
�H�gales venir!
1069
01:34:10,923 --> 01:34:13,008
Lamento molestarles.
1070
01:34:13,259 --> 01:34:17,471
El teniente Jenkins... y
el Dr. Wyler, m�dico forense.
1071
01:34:18,889 --> 01:34:22,309
�Conoc�is a estos hombres?
Les han arrestado en el aeropuerto.
1072
01:34:22,435 --> 01:34:23,936
�Es �sta la casa?
1073
01:34:24,812 --> 01:34:26,439
�Lo dejaron aqu� mismo?
1074
01:34:27,189 --> 01:34:27,982
�D�nde?
1075
01:34:29,066 --> 01:34:30,651
Aqu�.
1076
01:34:32,319 --> 01:34:33,821
Ll�venselos.
1077
01:34:36,824 --> 01:34:38,659
�D�nde est� el cad�ver?
1078
01:34:38,784 --> 01:34:41,495
�C�mo se atreve a acusar a mi marido?
1079
01:34:43,956 --> 01:34:49,503
Como amigo te aconsejo
que cooperes con la polic�a.
1080
01:34:50,046 --> 01:34:51,839
�"Amigo"? �Paparruchas!
1081
01:34:55,009 --> 01:34:57,803
Shelby le hac�a chantaje, �no es cierto?
1082
01:34:59,472 --> 01:35:02,475
Eso no es raz�n para una muerte.
1083
01:35:02,600 --> 01:35:04,769
Quer�a proteger a mi mujer.
1084
01:35:04,894 --> 01:35:07,855
�Y por eso ha enterrado al llamado Joe?
1085
01:35:07,980 --> 01:35:11,776
Un asesino llamado Joe...
es diferente.
1086
01:35:11,942 --> 01:35:13,361
�Confiesa haberlo enterrado?
1087
01:35:16,030 --> 01:35:18,157
- �D�nde?
- Bajo la glorieta.
1088
01:35:18,449 --> 01:35:20,826
El quiosco del jard�n.
1089
01:35:23,954 --> 01:35:25,998
�Despu�s lo volvi� a esconder?
1090
01:35:26,457 --> 01:35:29,293
- �D�nde est� ahora?
- En la habitaci�n de invitados.
1091
01:35:30,503 --> 01:35:34,298
�Est� envuelto en cortinas de ducha!
1092
01:35:37,176 --> 01:35:39,303
Ya est� listo.
1093
01:35:40,388 --> 01:35:41,972
�D�nde est� la pistola?
1094
01:35:51,273 --> 01:35:52,775
Se ha disparado una bala.
1095
01:35:53,484 --> 01:35:55,152
�Quiere confesar?
1096
01:35:58,572 --> 01:36:01,534
�A qu� hora lleg� Joe-el-Chanta?
1097
01:36:02,243 --> 01:36:07,081
A las 22 h. La habitaci�n estaba
m�s bien oscura.
1098
01:36:07,665 --> 01:36:10,209
Le tomo prestada la silla un momento.
1099
01:36:10,459 --> 01:36:12,545
Hab�a puesto la silla all�.
1100
01:36:14,213 --> 01:36:17,550
La puerta estaba abierta...
pero �l llam�.
1101
01:36:18,342 --> 01:36:20,219
Yo dije: "Entre."
1102
01:36:20,803 --> 01:36:22,763
Entr�...
1103
01:36:22,888 --> 01:36:25,182
Yo ten�a el rev�lver as�.
1104
01:36:35,234 --> 01:36:37,319
�Invoco la 5� enmienda!
1105
01:36:38,279 --> 01:36:41,824
No tengo que declarar si mi
confesi�n puede perjudicarme.
1106
01:36:46,787 --> 01:36:48,497
Elliott, no puedes hacer eso.
1107
01:36:48,622 --> 01:36:52,460
�Es su derecho constitucional!
1108
01:36:52,668 --> 01:36:53,794
�Est�s enfermo?
1109
01:36:53,961 --> 01:36:56,172
Invoco la 5� enmienda.
1110
01:36:56,756 --> 01:36:59,341
�Est� chiflado!
�Le falta un tornillo!
1111
01:36:59,633 --> 01:37:00,885
�Qu� intenta hacer?
1112
01:37:01,093 --> 01:37:03,137
Invoco la 5� enmienda.
1113
01:37:03,262 --> 01:37:04,638
Ha reconocido que le mat�.
1114
01:37:04,805 --> 01:37:06,348
Es Ud. quien lo ha dicho.
1115
01:37:06,599 --> 01:37:08,392
Acaba de dec�rnoslo.
1116
01:37:08,768 --> 01:37:10,811
He dicho enterrado. No matado.
1117
01:37:10,936 --> 01:37:12,646
�Por qu� lo ha enterrado?
1118
01:37:12,897 --> 01:37:14,523
Porque estaba muerto.
1119
01:37:15,024 --> 01:37:16,609
Es un buen motivo.
1120
01:37:17,526 --> 01:37:18,944
Me voy a volver loco.
1121
01:37:19,028 --> 01:37:20,321
�C�mo sab�as que estaba muerto?
1122
01:37:20,571 --> 01:37:23,240
- Le tom� el pulso.
- �Despu�s de haberlo matado?
1123
01:37:23,366 --> 01:37:24,867
Yo no le mat�.
1124
01:37:24,950 --> 01:37:26,911
Eso lo veremos.
1125
01:37:27,036 --> 01:37:30,206
Mire si es este revolver
el que dispar� la bala.
1126
01:37:30,498 --> 01:37:33,376
El hombre ha sido matado por este revolver.
1127
01:37:33,626 --> 01:37:35,169
Vamos a ver el fiambre.
1128
01:37:40,257 --> 01:37:41,884
�No le has matado?
1129
01:37:42,510 --> 01:37:43,761
�C�mo lo sabes?
1130
01:37:43,844 --> 01:37:47,223
Herman atrajo mi atenci�n sobre este libro.
1131
01:37:47,348 --> 01:37:50,684
- Y vi el agujero de la bala.
- �No le diste a Joe!
1132
01:37:50,893 --> 01:37:54,021
La bala dio aqu�,
y el hombre estaba all�.
1133
01:37:55,147 --> 01:37:57,400
Hay que encontrar esa bala.
1134
01:37:57,566 --> 01:37:58,442
�Por qu� ha muerto?
1135
01:37:59,110 --> 01:38:01,237
La causa de la muerte es evidente.
1136
01:38:01,445 --> 01:38:05,408
Ten�a esto en la mano,
pero no lo pudo utilizar.
1137
01:38:05,991 --> 01:38:10,538
Una c�psula de nitrito de amilo,
contra las crisis card�acas.
1138
01:38:10,913 --> 01:38:13,082
�Ha muerto de un ataque al coraz�n?
1139
01:38:13,165 --> 01:38:16,085
Pretend�a huir con mucho dinero.
1140
01:38:16,961 --> 01:38:20,297
�En todo esto hay algo muy raro!
1141
01:38:20,381 --> 01:38:22,425
�Puedo llev�rmelo para
hacerle la autopsia?
1142
01:38:25,720 --> 01:38:28,681
Hay algo muy raro...
1143
01:38:29,807 --> 01:38:31,517
�Pero es suficiente para abrir un caso?
1144
01:38:31,642 --> 01:38:33,978
Tengo una 38, a la que le falta una bala.
1145
01:38:34,145 --> 01:38:37,022
�Encuentre la bala y tendr� caso!
1146
01:38:39,859 --> 01:38:41,777
�Vas a ense�arle la bala?
1147
01:38:42,069 --> 01:38:46,699
No. Dir�an que disparando
mat� a Joe del susto.
1148
01:38:46,824 --> 01:38:48,492
Y Jenkins me arrestar�a.
1149
01:38:48,617 --> 01:38:51,287
�Mientras la tenga, estoy libre!
1150
01:38:52,830 --> 01:38:55,791
Cari�o espera,
he perdido la bala.
1151
01:39:02,423 --> 01:39:03,883
�Suelta esa bala!
1152
01:39:19,523 --> 01:39:20,816
�Qu� pasa aqu�?
1153
01:39:21,525 --> 01:39:24,236
Hab�a un cacahuete estropeado.
1154
01:39:30,576 --> 01:39:34,747
A�n tengo que hacerle varias preguntas.
1155
01:39:34,830 --> 01:39:36,540
�Est� siempre as�?
1156
01:39:38,501 --> 01:39:39,960
�Por qu� le enterr�?
1157
01:39:40,753 --> 01:39:42,755
No quer�a que saliera a relucir
el nombre de mi mujer.
1158
01:39:42,963 --> 01:39:45,841
�Y la pistola?
�D�nde est� la bala que falta?
1159
01:39:50,471 --> 01:39:52,640
�Espere un momento!
1160
01:39:52,765 --> 01:39:54,308
Ay�denle a atrapar al palomo.
1161
01:39:54,475 --> 01:39:56,435
�No, que nadie lo toque!
1162
01:39:56,644 --> 01:39:58,604
�Es muy especial!
1163
01:40:00,398 --> 01:40:03,150
No lo toquen, por favor.
1164
01:40:03,275 --> 01:40:04,652
D�jeme cogerlo.
1165
01:40:09,990 --> 01:40:11,534
Se est� escapando.
1166
01:40:14,745 --> 01:40:15,579
�Lo tengo!
1167
01:40:23,587 --> 01:40:25,548
�Por d�nde �bamos, teniente?
1168
01:40:25,673 --> 01:40:28,008
Por ning�n sitio.
1169
01:40:28,759 --> 01:40:31,887
No tiene m�s que un
motivo para detenerme:
1170
01:40:32,012 --> 01:40:35,224
Enterr� un cad�ver sin permiso
1171
01:40:35,558 --> 01:40:39,061
�La comisar�a no es un manicomio!
1172
01:40:46,152 --> 01:40:47,486
Est� dando la vuelta.
1173
01:40:48,696 --> 01:40:51,073
Relaj�monos...
la aventura ha terminado.
1174
01:40:51,282 --> 01:40:53,325
�Os apetece jugar a cartas?
1175
01:40:58,330 --> 01:41:00,082
Si no te importa,
1176
01:41:00,207 --> 01:41:03,044
Elliott y yo preferir�amos estar solos.
1177
01:41:05,296 --> 01:41:08,841
Esperemos que esa paloma tenga
un est�mago de avestruz.
1178
01:41:34,867 --> 01:41:35,993
�Malditas palomas!
84964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.