Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,269 --> 00:00:25,090
Studio 1 presents a Hungarian-American cooproduction
2
00:00:28,409 --> 00:00:32,742
The Paul Street Boys
3
00:00:43,934 --> 00:00:47,264
After the novel with the same title written by Ferenc Molnar
4
00:00:47,776 --> 00:00:50,679
Written by Zoltan Fabri and Endre Bohem
5
00:01:18,212 --> 00:01:21,590
Music by Emil Petrovics
6
00:01:27,414 --> 00:01:30,765
Director of photography Gyorgy Illes
7
00:01:35,440 --> 00:01:38,429
Produced by Endre Bohem
8
00:01:40,188 --> 00:01:42,793
Producer Otto Fold
9
00:01:49,332 --> 00:01:53,431
Directed by Zoltan Fabri
10
00:02:33,321 --> 00:02:34,702
...if two chemical substances
11
00:02:35,146 --> 00:02:39,832
show the same phenomenon of light perceptible to the eye
12
00:02:39,870 --> 00:02:42,955
when meeting naked light
13
00:02:43,021 --> 00:02:47,493
it does not necessarily mean that the two substances are identical.
14
00:02:48,311 --> 00:02:51,682
For example, the sodium and the sodium chloride
15
00:02:52,128 --> 00:02:54,857
both changed the light of the Bunsen burner
16
00:02:54,890 --> 00:02:56,670
to yellow...
- Nemecsek!
17
00:02:57,003 --> 00:03:00,752
We put the crystalline barium sulphate onto a thin rod of platinum...
18
00:03:00,800 --> 00:03:01,606
Nemecsek!
19
00:03:02,938 --> 00:03:06,095
...heating it for a short time...
20
00:03:06,391 --> 00:03:10,815
then we put a drop of concentrated hydrochloric acid on it.
21
00:03:11,178 --> 00:03:16,982
In this very moment we can see as an intensive green light is blazing up...
- Pass it on to Boka!
22
00:03:17,410 --> 00:03:18,314
Boka!
23
00:03:18,397 --> 00:03:20,962
in fact, it is only a process of reduction,
24
00:03:21,044 --> 00:03:23,231
where barium sulphide comes to being.
25
00:03:25,064 --> 00:03:28,172
What's this disquiet?
26
00:03:29,011 --> 00:03:31,231
The lesson hasn't finished yet!
27
00:03:31,362 --> 00:03:33,730
Csengey! Close that window!
28
00:03:36,745 --> 00:03:38,127
What?
29
00:03:38,258 --> 00:03:39,771
- It's from Gereb...
30
00:03:39,870 --> 00:03:42,813
- Presidential election at 3 p.m. at the Plot.
- Nemecsek!
31
00:03:44,720 --> 00:03:45,987
Come here!
32
00:03:46,250 --> 00:03:50,269
Repeat and interpret the experiment!
33
00:04:06,619 --> 00:04:09,283
Presidential election at 3 p.m. at the Plot!
34
00:04:09,628 --> 00:04:11,897
- Why, what for?
- Is Boka calling for us?
35
00:04:11,996 --> 00:04:13,748
Yes. Tell it to everyone!
36
00:04:13,809 --> 00:04:15,875
There hasn't been enough time to announce it.
37
00:04:15,908 --> 00:04:17,388
Csonakos!
38
00:04:18,145 --> 00:04:19,970
Csonakos!
39
00:04:22,270 --> 00:04:23,481
Csonakos!
40
00:05:03,428 --> 00:05:04,650
Csonakos!
41
00:05:06,956 --> 00:05:08,102
Csonakos!
42
00:05:08,140 --> 00:05:09,768
Why are you howling, laddie?
43
00:05:11,248 --> 00:05:14,059
What did Gereb tell you? Why does he want it?
44
00:05:14,125 --> 00:05:15,046
Ask me another...
45
00:05:15,081 --> 00:05:19,053
- Don't you think it's about the Museum?
- It's also possible...
46
00:05:19,115 --> 00:05:20,535
Have Boka and the boys already left?
47
00:05:20,585 --> 00:05:21,555
I should say so!
48
00:05:21,670 --> 00:05:23,117
I'll tell them, too. Will you come?
49
00:05:23,199 --> 00:05:24,778
- Boka hasn't heard it yet?
- No, he hasn't!
50
00:05:24,893 --> 00:05:26,093
Sure, I'll go!
51
00:05:31,148 --> 00:05:33,286
So, get a move on, laddie!
52
00:05:37,051 --> 00:05:38,991
Has there been an 'einstand' again?
53
00:05:39,871 --> 00:05:41,645
Scandalous! And who were they?
54
00:05:41,810 --> 00:05:43,965
The Pasztor boys. The two Pasztor boys.
55
00:05:44,063 --> 00:05:48,125
Dirty rascals! I've been telling you for a while that something must be done,
56
00:05:48,207 --> 00:05:50,542
but Boka is always making a sour face about it.
57
00:05:50,730 --> 00:05:52,577
However we have to do something.
58
00:05:52,802 --> 00:05:54,956
So let's do something! Come on!
59
00:05:55,811 --> 00:05:57,883
Stop it! You're deafening me!
60
00:05:57,982 --> 00:06:00,745
Hasn't Gereb just said that we must do something?
61
00:06:00,893 --> 00:06:02,373
So, how did it happen?
62
00:06:02,669 --> 00:06:05,924
Well, yesterday after lunch we went out to the Museum,
63
00:06:06,105 --> 00:06:10,233
I mean Weis and I and Leszik and Richter and Barabas
64
00:06:10,364 --> 00:06:12,206
and we started playing marbles
65
00:06:12,955 --> 00:06:16,745
and we rolled the marbles one after the other, there were about twenty of them at the wall
66
00:06:16,806 --> 00:06:18,661
three of them were glass ones.
67
00:06:18,793 --> 00:06:22,624
And then suddenly Leszik said:
- Everything is over!
68
00:06:22,777 --> 00:06:25,260
The Pasztor boys are coming!
69
00:06:25,506 --> 00:06:28,943
They were coming so slowly that we all were getting really frightened.
70
00:06:29,025 --> 00:06:33,202
No matter that there were five of us, they are so strong that they'd thrash ten.
71
00:06:33,369 --> 00:06:35,786
The Pasztor boys are the best runners in the whole Museum.
72
00:06:35,847 --> 00:06:39,421
You can run as fast as you can, they'll catch you.
73
00:06:39,980 --> 00:06:42,775
Listen, Nemecsek! Let's stop it!
74
00:06:43,578 --> 00:06:46,982
Now? Not a bit! You've just rolled and you've failed!
75
00:06:48,084 --> 00:06:50,781
It's my turn. If I win, we'll stop.
76
00:07:10,544 --> 00:07:11,646
Einstand!
77
00:07:25,931 --> 00:07:28,003
You do not have the right to do this!
78
00:07:29,467 --> 00:07:31,785
Couldn't you hear what I've said?
79
00:07:32,147 --> 00:07:33,232
Einstand!
80
00:07:33,314 --> 00:07:35,983
Go on, collect them and hand them over to us!
81
00:07:42,305 --> 00:07:47,460
And I had to collect them and hand them over...
Although, by that time there were seven glass marbles among them!
82
00:07:47,518 --> 00:07:48,883
Dirty rascals!
83
00:07:50,732 --> 00:07:52,278
What time is it, Csele?
84
00:07:55,747 --> 00:07:58,411
Oh dear, I have to hurry up, it's almost two!
85
00:07:59,438 --> 00:08:01,723
We'll talk everything over at the Plot at 3 p.m.
86
00:08:02,414 --> 00:08:04,535
Hang on, laddie, wait!
87
00:08:04,705 --> 00:08:08,290
We don't hurry, do we? One does not
pass by the snuff factory just like that!
88
00:08:08,652 --> 00:08:10,107
I'll show you something!
89
00:08:10,198 --> 00:08:12,302
Snuff, laddie, snuff!
90
00:08:45,720 --> 00:08:49,502
That's bloody good, Csonakos!
91
00:08:53,333 --> 00:08:54,583
Bloody good!
92
00:08:56,889 --> 00:09:00,425
You can fret and fume about it, great snuff
93
00:09:00,579 --> 00:09:03,654
snu-snu-snu-snuffing, atishoo!
94
00:09:04,263 --> 00:09:11,169
pinching, sneezing, to-to-to, angering my nose
95
00:09:11,296 --> 00:09:20,620
la-la-la...
96
00:09:43,105 --> 00:09:44,769
Good day, Jano!
97
00:09:46,198 --> 00:09:48,211
Good afternoon, young man!
98
00:09:53,562 --> 00:09:57,532
Hello, Hektor, hello my dear little dog!
99
00:09:57,601 --> 00:10:00,376
What's up, Hektor? What do you want?
100
00:10:03,178 --> 00:10:04,864
Do you want something, Hektor?
101
00:10:06,252 --> 00:10:08,664
What's wrong with you, Hektor?
102
00:10:25,643 --> 00:10:26,903
Who's that up there?
103
00:10:29,229 --> 00:10:30,446
Who's it?
104
00:10:31,855 --> 00:10:33,499
Why don't you answer me?
105
00:10:35,083 --> 00:10:37,709
Don't be silly, I saw you!
106
00:10:40,296 --> 00:10:43,455
Have no fear, Hektor! Have no fear, my little dog!
107
00:11:01,219 --> 00:11:04,614
Have no fear, Nemecsek! Have no fear, Nemecsek!
108
00:11:15,580 --> 00:11:17,971
Have no fear, Nemecsek!
109
00:11:18,910 --> 00:11:20,682
Have no fear, Nemecsek!
110
00:11:30,973 --> 00:11:33,150
Have no fear, Nemecsek!
111
00:11:34,602 --> 00:11:36,886
Did he shout at you? And what did he shout?
112
00:11:40,702 --> 00:11:44,438
He shouted 'Aren't you afraid, Nemecsek?'
113
00:11:44,805 --> 00:11:46,193
And weren't you afraid?
114
00:11:46,205 --> 00:11:48,273
No. I stopped under the fortress,
115
00:11:48,309 --> 00:11:51,256
then he climbed down at the back and disappeared. He ran away.
116
00:11:51,339 --> 00:11:54,690
Well, that's a lie! Ats would never ran away, he's not a coward.
117
00:11:54,754 --> 00:11:56,780
Now then, how much you're defending him!
118
00:11:56,841 --> 00:11:59,459
I'm not defending him at all, I'm just saying it.
119
00:11:59,549 --> 00:12:02,751
It's not likely indeed, that Feri Ats got frightened of Nemecsek.
120
00:12:12,730 --> 00:12:18,622
Today's presidential election was proposed by Gereb. If you want to say something, just do it now, before we vote.
121
00:12:18,895 --> 00:12:22,609
There's nothing else to say. It's just enough what's happened.
122
00:12:22,828 --> 00:12:26,478
Yesterday the Pasztor boys at the Museum, today Ats at our place.
123
00:12:26,911 --> 00:12:29,174
Who knows what they're about to do tomorow?
124
00:12:29,473 --> 00:12:33,294
We can't leave it without a response, it's a scandal! This is my opinion.
125
00:12:33,331 --> 00:12:34,884
No, we can't, that's true!
126
00:12:35,376 --> 00:12:40,371
We need a president and that's that. But someone with full powers, someone who knows what he wants.
127
00:12:40,566 --> 00:12:42,209
And so he'll respond.
128
00:12:42,300 --> 00:12:46,042
Kolnay! Give me your cap! We'll collect the votes in it.
129
00:12:46,101 --> 00:12:48,390
In Kolnay's cap? Are you kidding?
130
00:12:48,396 --> 00:12:49,953
Kolnay's cap is thick with fat!
131
00:12:49,958 --> 00:12:51,268
What do you mean?
132
00:12:53,725 --> 00:12:57,112
- You can have a look at this cap!
- It's disgusting.
133
00:12:57,351 --> 00:12:59,077
Take this, here's my hat!
134
00:12:59,375 --> 00:13:01,825
Let me see! I just won't let it be!
135
00:13:03,636 --> 00:13:06,661
My boy, your hat is much thicker with fat!
136
00:13:08,200 --> 00:13:14,229
You should fling your own dirty, greasy, stinking cap!
137
00:13:14,399 --> 00:13:15,762
Janos Boka ...
138
00:13:18,749 --> 00:13:20,666
Dezso Gereb ...
139
00:13:22,307 --> 00:13:24,053
Janos Boka ...
140
00:13:27,044 --> 00:13:28,833
Dezso Gereb ...
141
00:13:31,241 --> 00:13:32,817
...and Janos Boka.
142
00:13:33,822 --> 00:13:35,739
That's it, there's no more.
143
00:13:36,506 --> 00:13:40,148
So, there are 29 votes for Boka,
144
00:13:40,233 --> 00:13:42,330
and 3 for Gereb.
145
00:13:42,536 --> 00:13:45,113
This means we elected Boka our president.
146
00:13:45,691 --> 00:13:48,152
So, and what's the practice in such a case?
147
00:13:48,844 --> 00:13:51,739
Well, we have to congratulate the new president.
148
00:13:52,065 --> 00:13:55,559
Many happy returns, Boka... Long live the new president... Congratulations...
149
00:13:55,665 --> 00:13:59,585
Congratulations, laddie... Be a good president and do a lot of wise things!
150
00:14:13,948 --> 00:14:16,504
A further point, a further point!
151
00:14:17,531 --> 00:14:20,518
- You also received three votes.
- Yes, I did.
152
00:14:20,667 --> 00:14:24,281
I'd like to talk to you after the physical exercises this afternoon.
153
00:14:24,382 --> 00:14:25,638
So about what?
154
00:14:25,690 --> 00:14:28,851
Well, about what our plan should be. I've got some ideas.
155
00:14:28,915 --> 00:14:30,659
But you should think, too. Will you?
156
00:14:30,740 --> 00:14:31,660
I will.
157
00:14:32,213 --> 00:14:33,645
I'll think about it.
158
00:14:46,311 --> 00:14:48,846
Boka! What did you say, what will there be tonight?
159
00:14:48,903 --> 00:14:51,814
I'm going to the Botanical Gardens with two volunteers.
160
00:14:51,860 --> 00:14:55,152
We'll slink in to the island and leave there a slip saying, we were there.
161
00:14:55,226 --> 00:14:56,847
That's quite dangerous, Boka!
162
00:14:56,937 --> 00:14:58,978
The Redshirts are always there at night.
163
00:14:59,084 --> 00:15:02,114
Sure, they are. That's why I want to go there at night.
164
00:15:07,064 --> 00:15:10,453
Listen, we should write something rude on it, too.
165
00:15:10,538 --> 00:15:11,385
No!
166
00:15:11,766 --> 00:15:14,475
We'll simply show them that we're not afraid of them.
167
00:15:14,519 --> 00:15:16,226
Hasn't Gereb told you anything?
168
00:15:16,628 --> 00:15:17,975
No, he hasn't. Why?
169
00:15:18,584 --> 00:15:20,196
Why he didn't come to PE.
170
00:15:20,619 --> 00:15:22,503
He hasn't told me a word.
171
00:15:23,022 --> 00:15:24,883
With whom are you going there, Boka?
172
00:15:24,943 --> 00:15:25,986
I don't know, yet.
173
00:15:26,388 --> 00:15:29,033
I terribly would like to go with you!
174
00:15:29,275 --> 00:15:31,011
You'll take me, Boka, won't you?
175
00:15:31,061 --> 00:15:35,239
Don't be silly, you of all people? That's a dangerous venture, you're too young.
176
00:15:35,248 --> 00:15:37,561
Oh, really... you're always telling me that!
177
00:15:37,720 --> 00:15:39,352
Are you coming, Csele?
178
00:15:39,572 --> 00:15:42,358
Well, I can't because... you know...
179
00:15:42,450 --> 00:15:45,897
My mother keeps it in mind when my PE finishes.
180
00:15:46,024 --> 00:15:49,114
And if I were late some day, then...
181
00:15:49,155 --> 00:15:51,563
Oh, I've left my trainers there!
182
00:15:55,351 --> 00:15:57,489
Just go now, I'll catch you up!
183
00:15:59,458 --> 00:16:01,575
Are you also in a hurry, Csonakos?
184
00:16:01,622 --> 00:16:05,051
Are you kidding, laddie? You can always count on me!
185
00:16:05,580 --> 00:16:08,035
And on me, Boka! Really!
186
00:16:08,213 --> 00:16:12,383
You could do this for me! Nor want I to remain a common soldier.
187
00:16:12,535 --> 00:16:16,727
Everybody has already become an officer. It's only me who's still a common soldier.
188
00:16:16,815 --> 00:16:20,563
There must also be common soldiers. What would an army be like without any soldiers?
189
00:16:20,650 --> 00:16:25,794
Yes, I know. But why me? Why just me? It's not fair!
190
00:16:26,120 --> 00:16:30,755
And at last that would be a great chance for me to do something. And so you could promote me.
191
00:16:31,056 --> 00:16:33,406
And you don't want to give me that chance!
192
00:16:33,700 --> 00:16:36,363
Look at yourself! You're almost crying.
193
00:16:36,377 --> 00:16:38,562
He's crying, laddie, he's almost crying!
194
00:16:38,628 --> 00:16:41,169
Shut up! It's not true that I'm crying!
195
00:16:45,199 --> 00:16:48,050
That's why you should not work with a puppy!
196
00:16:57,540 --> 00:16:59,742
Let's demote him, demote him!
197
00:16:59,798 --> 00:17:02,227
Hey, how can a common soldier be demoted?
198
00:17:02,959 --> 00:17:05,033
How he begged to come with us...
199
00:17:05,224 --> 00:17:09,224
Don't worry, it's just eight.
200
00:17:09,322 --> 00:17:12,405
Exactly. That's why we won't wait for him. We'll leave without him.
201
00:17:12,511 --> 00:17:14,677
Don't be silly, laddie! Wait!
202
00:17:21,095 --> 00:17:23,169
Boka! I'm here!
203
00:17:23,383 --> 00:17:24,828
Where have you been?
204
00:17:25,151 --> 00:17:30,308
On my way here a shop-window was just being fitted with glass, not far from here. I couldn't miss the chance!
205
00:17:30,440 --> 00:17:32,076
Look, what a beautiful piece!
206
00:17:32,134 --> 00:17:33,361
I'm amazed!
207
00:17:33,425 --> 00:17:34,652
Look at it!
208
00:17:34,822 --> 00:17:37,551
It's much better than the Club's putty. That's not so soft anymore.
209
00:17:37,624 --> 00:17:40,820
I'm really bored of your stupid club. You're ridiculous.
210
00:17:40,862 --> 00:17:45,032
Why isn't the Plot enough for you? What is that stupid little club good for?
211
00:17:46,082 --> 00:17:49,680
Putty Club! It's a joke. You're risking our plan with it!
212
00:17:49,891 --> 00:17:52,834
So what have I risked? I was here at eight o'clock sharp.
213
00:17:52,945 --> 00:17:56,501
Csonakos, tell them, have I risked any...
Oh! What's that? Oh!
214
00:17:56,712 --> 00:17:59,993
Quiet! Don't be silly! Are you mad, Csonakos?
215
00:18:00,188 --> 00:18:04,019
And you? Why are you howling as a jackal? Do you want to go there roaring?
216
00:18:12,472 --> 00:18:13,766
That's the tree.
217
00:18:21,361 --> 00:18:23,034
We can have a try.
218
00:18:35,952 --> 00:18:36,827
Come on!
219
00:19:08,201 --> 00:19:11,108
You should keep creeping for a while... There aren't any bushes.
220
00:19:11,113 --> 00:19:13,562
We have to get along this somehow.
221
00:19:29,027 --> 00:19:31,097
- They've seen us!
- On your face!
222
00:19:35,727 --> 00:19:37,286
It seems to be clear.
223
00:19:49,064 --> 00:19:50,266
What was that?
224
00:19:50,391 --> 00:19:53,193
I think the guards have been changed on the bridge.
225
00:19:53,701 --> 00:19:54,548
Come on!
226
00:19:55,691 --> 00:19:58,400
Boka! Don't leave me here!
227
00:19:58,590 --> 00:20:01,215
Boka! Don't run so fast!
228
00:20:02,714 --> 00:20:03,900
Boka!
229
00:20:11,781 --> 00:20:13,072
Boka!
230
00:20:15,215 --> 00:20:16,294
Boka!
231
00:20:16,421 --> 00:20:18,057
Don't cry all the time!
232
00:20:23,454 --> 00:20:24,470
What's that?
233
00:20:24,489 --> 00:20:27,074
That's the ruin. If it rains, they range in it.
234
00:20:28,459 --> 00:20:30,046
Listen, is that a real ruin?
235
00:20:30,064 --> 00:20:32,397
It's not real, it's an artificial ruin.
236
00:20:32,677 --> 00:20:34,434
What do you mean by artificial?
237
00:20:34,627 --> 00:20:36,659
I mean it was built as a ruin.
238
00:20:39,945 --> 00:20:42,887
When they built it, was it built to be a ruin?
239
00:20:42,946 --> 00:20:46,083
Shut up, don't chatter so much! You're always chattering!
240
00:21:10,426 --> 00:21:12,190
Look at their cool caps!
241
00:21:12,458 --> 00:21:14,151
And their great equipment!
242
00:21:14,241 --> 00:21:15,786
They're more than us.
243
00:21:15,892 --> 00:21:17,289
Well... more.
244
00:21:21,327 --> 00:21:24,375
Wow, it's smashing! Where have you got it from?
245
00:21:25,010 --> 00:21:26,662
It's from Csele's sister.
246
00:21:30,414 --> 00:21:32,848
I think they're about to do something.
247
00:21:32,912 --> 00:21:36,087
Or it's an evening practice..or...oh, my God!
248
00:21:36,851 --> 00:21:39,116
What can you see? Tell us what you see!
249
00:21:39,243 --> 00:21:40,600
There on the right, he ...
250
00:21:40,614 --> 00:21:41,360
Who's that?
251
00:21:41,402 --> 00:21:42,143
he...
252
00:21:45,080 --> 00:21:46,689
He disappeared...
253
00:21:47,874 --> 00:21:49,102
But who was that?
254
00:21:49,504 --> 00:21:51,007
Did you see someone?
255
00:21:51,349 --> 00:21:52,514
Who did you see?
256
00:21:52,831 --> 00:21:54,325
Tell me at last!
257
00:21:55,561 --> 00:21:57,826
Idiot, why do you keep frightening this kid?
258
00:21:57,873 --> 00:21:58,642
Shhhh!
259
00:21:58,667 --> 00:22:00,751
So, come on, I've found a boat!
260
00:22:12,754 --> 00:22:15,273
Go as far from the bridge as possible and row softly!
261
00:22:16,958 --> 00:22:18,433
Come on, laddie, come on!
262
00:22:18,477 --> 00:22:19,790
I'm coming, laddie!
263
00:22:33,630 --> 00:22:34,895
Did you drink?
264
00:22:34,938 --> 00:22:36,342
No, I didn't.
265
00:22:54,941 --> 00:22:59,915
..the Plot consists of two parts. The bigger one is huge, like an establishment, there's nothing on it.
266
00:22:59,944 --> 00:23:02,362
There you can play meta, or anything else.
267
00:23:02,426 --> 00:23:04,190
The timber-yard is on the other side.
268
00:23:04,200 --> 00:23:06,606
That's guarded by Jano, but he only cares about the timber.
269
00:23:06,678 --> 00:23:08,928
So it can be approached from two directions.
270
00:23:08,940 --> 00:23:09,984
Don't worry, Erno!
271
00:23:10,004 --> 00:23:12,812
It's possible to enter from the Paul Street, that's the direct entrance.
272
00:23:12,830 --> 00:23:18,233
But it's hard to get through, because according to the law, if you enter, you have to secure the gate as you pass through it.
273
00:23:18,297 --> 00:23:20,971
The other entrance is from Maria Street.
274
00:23:20,992 --> 00:23:23,109
Here the gate of the saw is wide-open.
275
00:23:23,135 --> 00:23:26,211
You can also get into the Plot from here among the wood-piles.
276
00:23:26,555 --> 00:23:29,814
That's only difficult because of the fortresses among the wood-piles.
277
00:23:29,892 --> 00:23:30,654
I know.
278
00:23:30,677 --> 00:23:33,075
Oh, sure. You must know it since you've been there.
279
00:23:33,313 --> 00:23:38,562
So, there are guards in the fortresses, that's why I won't suggest you to come from that direction.
280
00:23:39,079 --> 00:23:42,035
We had better arrange your arrival.
281
00:23:42,146 --> 00:23:46,527
Then I will arrive last and leave the small gate from Paul Street open.
282
00:23:46,971 --> 00:23:50,718
That's the right thing to do. I will occupy the Plot while they're there.
283
00:23:50,868 --> 00:23:51,976
And we'll fight.
284
00:23:52,006 --> 00:23:54,014
That's right... So it is..
285
00:23:54,078 --> 00:23:56,279
If they can defend it, it will be theirs.
286
00:23:56,331 --> 00:23:59,414
If not, we'll set up our flag and it will be ours.
287
00:23:59,795 --> 00:24:02,235
You know, that's question of life and death for us.
288
00:24:02,335 --> 00:24:06,229
That's clear. We need the Plot because we need a place to play ball.
289
00:24:06,356 --> 00:24:07,690
We're not kidding.
290
00:24:08,769 --> 00:24:10,484
Don't keep sighing!
291
00:24:11,055 --> 00:24:13,405
So, that's a deal. We can count on you.
292
00:24:13,536 --> 00:24:14,256
Yes.
293
00:24:14,285 --> 00:24:17,954
That'll do for today. I will tell the team about the operational plan tomorrow.
294
00:24:18,092 --> 00:24:19,595
To arms!
295
00:24:29,888 --> 00:24:34,186
Erno, what you've seen you mustn't tell it to anybody. Not even to Csonakos! Is that clear?
296
00:24:34,323 --> 00:24:34,862
I see.
297
00:24:34,904 --> 00:24:36,453
- Honestly?
- Honestly.
298
00:24:42,814 --> 00:24:44,719
Wait here and don't move!
299
00:24:58,801 --> 00:25:00,706
Run after me as fast as you can.
300
00:25:07,409 --> 00:25:09,885
The Paul Street's boys! They've been here!
301
00:25:15,078 --> 00:25:16,623
Guards, come here!
302
00:25:19,591 --> 00:25:22,046
I report, nobody could come to the island across the bridge.
303
00:25:22,131 --> 00:25:24,374
They turned off the lights! Didn't you realise it?
304
00:25:24,443 --> 00:25:26,284
They must have come on boat!
305
00:25:26,432 --> 00:25:27,241
Quiet!
306
00:25:27,622 --> 00:25:33,030
Wendauer, up the tree! You'll look around and report. Pasztor boys, go to the bridge. Surround on the shore from both directions.
307
00:25:33,093 --> 00:25:34,384
Everybody, follow us!
308
00:25:41,908 --> 00:25:43,937
They are running across the bridge!
309
00:25:46,855 --> 00:25:49,395
The boat has gone ashore! There are 3 of them!
310
00:25:49,430 --> 00:25:50,897
They must be caught!
311
00:26:47,779 --> 00:26:49,262
It's quite warm.
312
00:26:51,213 --> 00:26:52,378
That's great!
313
00:26:56,424 --> 00:26:57,800
Can't you watch out?
314
00:26:57,905 --> 00:27:00,137
Wait! I'll strike a light in a minute.
315
00:27:01,868 --> 00:27:04,324
- They are in the greenhouse!
- Are you mad?
316
00:27:04,387 --> 00:27:07,350
- Cut the way, surround from the right and from the left!
- Hide!
317
00:27:08,121 --> 00:27:10,323
Oh dear, Boka! Where shall I hide?
318
00:27:10,619 --> 00:27:12,609
Into the pool, you're wet anyway!
319
00:27:14,794 --> 00:27:16,678
They thought we couldn't see the light?
320
00:27:16,763 --> 00:27:20,615
Pasztor boys, take this door! Szebenics and I will go through the other one! Let's go!
321
00:27:20,852 --> 00:27:23,900
Hurry up... run... we'll give them a good thrashing...
322
00:27:31,568 --> 00:27:35,737
They could not go out from here. Take a look under each shelves! Check every nook!
323
00:28:09,600 --> 00:28:10,468
There!
324
00:28:10,475 --> 00:28:12,288
- What can you see, Szebeni?
- There...
325
00:28:12,373 --> 00:28:14,680
There, as if somebody had gone out!
326
00:28:18,832 --> 00:28:20,462
Did you see him at this door?
327
00:28:20,488 --> 00:28:22,534
Yes, definetely. He ran out this way.
328
00:28:30,782 --> 00:28:32,221
You can come out, Erno!
329
00:28:33,322 --> 00:28:35,354
Damn it, laddie!
330
00:28:35,972 --> 00:28:38,173
He's thrown a pot on my head.
331
00:28:44,577 --> 00:28:46,948
Oh dear, Boka! That was cold!
332
00:28:47,541 --> 00:28:49,065
That was terribly cold!
333
00:28:54,428 --> 00:28:59,148
I want to know how you dared to found a club!
334
00:28:59,771 --> 00:29:03,559
After all, I've told you that I couldn't tolerate any kind of a club!
335
00:29:04,046 --> 00:29:05,295
Who founded it?
336
00:29:12,485 --> 00:29:14,877
Me... I founded it, Professor.
337
00:29:16,443 --> 00:29:17,416
Weiss.
338
00:29:18,115 --> 00:29:18,956
I see.
339
00:29:19,905 --> 00:29:21,578
Sure, I might have known it.
340
00:29:22,255 --> 00:29:24,668
So. Let's see one after the other.
341
00:29:25,455 --> 00:29:29,244
First of all, tell me what is 'putty'?
342
00:29:46,925 --> 00:29:48,164
That's putty.
343
00:29:53,238 --> 00:29:54,359
What's that?
344
00:29:55,100 --> 00:29:58,804
That's a ..what's-it...glaziers use it to fasten window panes.
345
00:29:59,443 --> 00:30:03,507
The glazier smears it on and we scrape it off with our finger-nails.
346
00:30:03,782 --> 00:30:05,582
And, and did you scrape this one?
347
00:30:06,030 --> 00:30:10,179
No, sir. This one is club property, collected by the members.
348
00:30:11,009 --> 00:30:14,364
I've just taken care of it because the committee has entrusted it to me.
349
00:30:14,438 --> 00:30:17,931
Because before that it was in charge of Kolnay. But he let it dry up.
350
00:30:18,423 --> 00:30:20,074
Because he never chewed it.
351
00:30:20,730 --> 00:30:22,296
So, you have to chew it?
352
00:30:22,613 --> 00:30:26,106
Yes, otherwise it becomes hard, and then you can't keep kneading it.
353
00:30:26,707 --> 00:30:28,950
But why should you keep kneading it?
354
00:30:31,795 --> 00:30:35,161
Because...
So you can decide whether the putty is good or not.
355
00:30:36,075 --> 00:30:37,832
I chewed it every day.
356
00:30:38,763 --> 00:30:40,306
And why you?
357
00:30:40,705 --> 00:30:41,680
Because...
358
00:30:42,213 --> 00:30:44,077
I'm the secretary-general.
359
00:30:45,019 --> 00:30:48,985
I see... And why does the secretary-general have to chew it, of all people?
360
00:30:51,906 --> 00:30:52,780
Because...
361
00:30:53,143 --> 00:30:55,383
It was put down in our constitution.
362
00:30:56,240 --> 00:31:00,549
We have to chew it once a day, so that it always remains soft.
363
00:31:01,595 --> 00:31:03,408
So that it always remains soft?
364
00:31:04,617 --> 00:31:05,790
Fantastic.
365
00:31:08,610 --> 00:31:09,656
Putty Club.
366
00:31:11,277 --> 00:31:13,798
To keep it soft they chew the putty.
367
00:31:14,460 --> 00:31:15,356
Great!
368
00:31:17,561 --> 00:31:18,905
Is there a cashier?
369
00:31:23,338 --> 00:31:24,511
Kolnay.
370
00:31:26,367 --> 00:31:27,348
Kolnay...
371
00:31:28,308 --> 00:31:30,548
Put out the club money on the table!
372
00:31:31,770 --> 00:31:33,113
Empty your pocket!
373
00:31:54,968 --> 00:31:57,095
Where have you got the money from?
374
00:31:57,421 --> 00:31:58,103
The...
375
00:31:59,447 --> 00:32:00,965
From the membership fee.
376
00:32:00,966 --> 00:32:04,528
Everybody payed in six pennies each week.
377
00:32:06,658 --> 00:32:09,069
And what did you need that money for?
378
00:32:13,826 --> 00:32:15,800
What is the membership fee for?
379
00:32:16,087 --> 00:32:17,538
To be paid in.
380
00:32:21,300 --> 00:32:22,828
Well, and these ones?
381
00:32:23,027 --> 00:32:25,417
The postcard is from Barabas,
382
00:32:25,929 --> 00:32:27,784
the bill stamp is from the Richter.
383
00:32:28,448 --> 00:32:31,456
Since his father is a lawyer... and so...
384
00:32:31,797 --> 00:32:33,293
And what's this?!
385
00:32:33,871 --> 00:32:35,962
You also have a stamp?
386
00:32:36,388 --> 00:32:37,903
You've concealed this one!
387
00:32:38,479 --> 00:32:40,118
Where's the stamp?
388
00:32:43,251 --> 00:32:45,491
Barabas is the stamp keeper...
389
00:33:05,974 --> 00:33:11,393
Putty Collector's Club, Budapest, 1902.
390
00:33:13,083 --> 00:33:19,247
We solemnly swear to be free forever!
391
00:33:22,808 --> 00:33:24,024
Incredible!
392
00:33:29,815 --> 00:33:31,073
You, rascals!
393
00:33:33,830 --> 00:33:35,920
So, what shall I do with you?
394
00:33:37,797 --> 00:33:38,203
So?!
395
00:33:44,470 --> 00:33:46,113
So tell me what happened?
396
00:33:46,219 --> 00:33:48,566
The Putty Club. Someone has revealed it.
397
00:33:49,755 --> 00:33:51,213
Didn't he ask about the Plot?
398
00:33:51,248 --> 00:33:52,552
No, he didn't.
399
00:33:54,969 --> 00:33:56,248
Are you sure?
400
00:33:56,355 --> 00:33:58,894
Sure. It didn't come up.
401
00:33:59,982 --> 00:34:01,304
I was afraid, it did.
402
00:34:03,222 --> 00:34:04,358
Did he ban it?
403
00:34:04,390 --> 00:34:04,966
Yes.
404
00:34:05,110 --> 00:34:06,411
Are you happy now?
405
00:34:06,422 --> 00:34:07,674
I always hated it.
406
00:34:07,711 --> 00:34:10,903
Well, now it's over. No stamp, no money, no putty.
407
00:34:11,270 --> 00:34:16,475
But that's what I mean. If at least we had that. If only we had a piece of bloody, stinking putty...
408
00:34:16,504 --> 00:34:17,649
We have that...
409
00:34:17,752 --> 00:34:22,170
Wow... Look at this... What a huge piece... Fresh and fine...
410
00:34:22,261 --> 00:34:24,524
So bye then, I'm leaving before I get sick...
411
00:34:24,539 --> 00:34:27,171
- Where is it from?
- From the store where I stood, behind the skeleton.
412
00:34:27,214 --> 00:34:29,270
- It was a new window and...
- Let me see!
413
00:34:29,327 --> 00:34:33,026
It's so soft! You're great! You've just saved the Club!
414
00:34:33,090 --> 00:34:37,637
If there's some putty, the Club exists! I recommend to call a special meeting!
415
00:34:37,656 --> 00:34:39,383
At half past 2 at the Plot. Right?
416
00:34:39,413 --> 00:34:41,826
Right... Great... Hurray!
417
00:34:42,869 --> 00:34:47,203
I'm proposing a motion on changing the constitution. The general meeting should vote!
418
00:34:47,511 --> 00:34:52,485
From now on it shouldn't be the secretary-general who daily chews the club's putty but the cashier.
419
00:34:52,677 --> 00:34:54,193
Why the cashier?
420
00:34:54,936 --> 00:34:56,324
And why the secretary-general?
421
00:34:56,409 --> 00:34:58,458
But why the cashier of all people?
422
00:34:58,608 --> 00:35:00,337
The stamp keeper should chew it!
423
00:35:00,446 --> 00:35:01,913
I'm not going to chew it!
424
00:35:01,965 --> 00:35:04,484
Tell me, what has the stamp keeper to do with chewing?
425
00:35:04,580 --> 00:35:08,145
Especially, if there's no stamp, since the cashier disclosed it.
426
00:35:08,235 --> 00:35:10,170
- I didn't disclose it!
- Yes, you did!
427
00:35:10,183 --> 00:35:12,938
- No, I didn't!
- He didn't disclose it, noo...
428
00:35:16,037 --> 00:35:18,082
Well then...? Who should chew it?
429
00:35:21,457 --> 00:35:23,438
And what about the secretary?
430
00:35:23,950 --> 00:35:27,741
Right...The secretary should do it... Good idea, isn't it?
431
00:35:28,199 --> 00:35:31,002
The secretary asks permission to speak. Here you go!
432
00:35:31,101 --> 00:35:37,305
Gentlemen! I'll chew the putty with pleasure indeed if the General Meeting comes to the decision that it's my duty.
433
00:35:37,433 --> 00:35:43,844
That's an honour and obligation, too, and things like that, and I really don't want to wriggle out of it...
434
00:35:43,946 --> 00:35:44,862
Jano!
435
00:35:46,011 --> 00:35:47,033
Jano!
436
00:35:47,225 --> 00:35:49,121
Hello Gereb, will you join us?
437
00:35:49,150 --> 00:35:50,237
Maybe later.
438
00:35:51,134 --> 00:35:52,347
Jano!
439
00:35:52,413 --> 00:35:54,732
Jano! Gereb is looking for you!
440
00:35:55,412 --> 00:35:56,992
I' hear' it, too.
441
00:35:58,403 --> 00:36:00,721
But Jano just can't fly!
442
00:36:01,583 --> 00:36:05,202
Wait a minute, Mr. Gereb!
443
00:36:05,935 --> 00:36:06,982
Not hurry!
444
00:36:07,081 --> 00:36:08,301
He's coming!
445
00:36:08,404 --> 00:36:09,849
Mr Secretary, go on!
446
00:36:10,055 --> 00:36:11,137
Mr Secretary!
447
00:36:15,041 --> 00:36:17,530
(Some German words...)
448
00:36:38,781 --> 00:36:39,975
Good day, Jano!
449
00:36:39,997 --> 00:36:42,663
Good day, young sir! What is order?
450
00:36:43,138 --> 00:36:46,818
Be serious, Jano! I don't give orders, at most I might ask you something.
451
00:36:47,372 --> 00:36:49,826
If I can do it, we'll see...
452
00:36:50,007 --> 00:36:51,992
You like good cigar, don't you, Jano?
453
00:36:52,064 --> 00:36:57,347
You're a funny young man, Mr Gereb! Who don't love good cigar?
454
00:36:57,504 --> 00:36:58,935
Since I brought you one.
455
00:36:59,020 --> 00:36:59,981
Have you?
456
00:37:00,066 --> 00:37:01,761
Yes, I have. Here you are.
457
00:37:03,922 --> 00:37:09,408
Last time Jano smoking whole cigar was at army exercises.
458
00:37:09,755 --> 00:37:15,412
They got it from Herr Leutnant when army exercises was over.
459
00:37:26,716 --> 00:37:29,683
You could get some more... If you do something for me.
460
00:37:43,117 --> 00:37:45,721
What the task is, young sir?
461
00:37:46,601 --> 00:37:48,800
Boys must be driven away from here, Jano!
462
00:37:49,013 --> 00:37:50,261
From the Plot.
463
00:37:50,342 --> 00:37:52,485
Drive away? These?
464
00:37:52,583 --> 00:37:54,953
Yes. But you mustn't tell them.
465
00:37:58,290 --> 00:38:00,745
And why have to drive them away?
466
00:38:02,153 --> 00:38:05,270
Well, because... From now on others want to come here.
467
00:38:05,817 --> 00:38:07,525
All rich boys!
468
00:38:07,653 --> 00:38:10,428
You'll have as many cigars as many you want, Jano!
469
00:38:10,599 --> 00:38:11,773
And money...
470
00:38:14,470 --> 00:38:15,260
Boka!
471
00:38:18,804 --> 00:38:19,615
Boka!
472
00:38:22,354 --> 00:38:23,976
Where's Boka? Where's Boka?
473
00:38:24,033 --> 00:38:27,454
He hasn't arrived, yet, laddie! What's wrong, is the house burning?
474
00:38:27,624 --> 00:38:28,584
Mr Secretary!
475
00:38:28,691 --> 00:38:29,652
Soldier!
476
00:38:32,283 --> 00:38:34,263
What are you always running around? Go away!
477
00:38:34,278 --> 00:38:35,459
Soldier, here!
478
00:38:37,722 --> 00:38:41,988
We've just made a decision that form now on we'll keep the Putty Club secret.
479
00:38:42,050 --> 00:38:47,486
If you, Mr Secretary, want to keep your position, you will have to take an oath on secrecy with us...
480
00:38:47,507 --> 00:38:49,143
if Professor Ratz gets to know that...
481
00:38:49,203 --> 00:38:50,650
Mr Secretary-General!
482
00:38:51,276 --> 00:38:53,052
Now I have no time for this.
483
00:38:53,629 --> 00:38:55,821
Mr Secretary! Don't go away! Come back!
484
00:38:57,967 --> 00:39:01,575
Now you all could witness Erno Nemecsek's behaviour!
485
00:39:02,279 --> 00:39:04,947
Hereby I declare that Erno Nemecsek is a coward...
486
00:39:05,054 --> 00:39:06,248
And a traitor!
487
00:39:06,342 --> 00:39:09,029
Well, have you seen anything like that? That's scandalous!
488
00:39:09,101 --> 00:39:15,261
I propose that he should be excluded from the Club and his name should be entered in the secret minutes with small letters!
489
00:39:15,456 --> 00:39:17,110
With small letters?
490
00:39:18,855 --> 00:39:23,466
Is it possible that Mr Secretary-general is not brave enough to treat with a traitor?
491
00:39:24,415 --> 00:39:26,464
Those of you who agree, raise your hands!
492
00:39:35,684 --> 00:39:37,904
Mr Notary, enter his name with small letters.
493
00:39:37,969 --> 00:39:39,555
And that he's a coward.
494
00:39:52,327 --> 00:40:04,766
23 April 1902
erno nemecsek A TRAITOR!!!
495
00:40:05,599 --> 00:40:08,416
But speak to him in private, nobody should hear it!
496
00:40:08,721 --> 00:40:12,392
Everything hinges on whether you can ...
497
00:40:15,347 --> 00:40:17,261
What's wrong with you, Erno?
498
00:40:18,272 --> 00:40:20,613
Oh, it hurts so bad when I cough ...
499
00:40:21,025 --> 00:40:22,294
Ah, rubbish!
500
00:40:26,751 --> 00:40:27,913
There he goes!
501
00:40:29,751 --> 00:40:30,562
Gereb!
502
00:40:37,575 --> 00:40:40,072
Listen, he's going to meet... them again!
503
00:40:40,392 --> 00:40:41,545
Them again...
504
00:40:42,617 --> 00:40:46,737
He'll bring them here... They'll take the Plot from us! They're stronger!
505
00:40:58,307 --> 00:41:00,401
What are we going to do now?
506
00:41:00,762 --> 00:41:02,625
What will happen to the Plot?
507
00:41:04,737 --> 00:41:05,911
I don't know.
508
00:41:07,619 --> 00:41:08,835
You don't know?
509
00:41:10,548 --> 00:41:11,978
You have to know!
510
00:41:13,639 --> 00:41:16,735
Can you hear me, Boka? If you don't know, who will know?
511
00:41:31,899 --> 00:41:33,116
Salute!
512
00:41:34,055 --> 00:41:36,104
- Is everyone here?
- Yes, Sir!
513
00:41:36,216 --> 00:41:38,500
- Gereb as well?
- He was first here, Sir!
514
00:41:42,063 --> 00:41:48,040
Sir, I report that the red-green flag that you took from the Paul Street Boys is missing from the storehouse.
515
00:41:48,709 --> 00:41:49,998
Any footprints?
516
00:41:50,033 --> 00:41:54,601
There are some. Last evening I dusted the floor of the ruin with sand, as usual.
517
00:41:54,734 --> 00:41:58,235
And when I examined it today, I found small footprints in it.
518
00:41:59,836 --> 00:42:04,959
They were much smaller than those of Wendauer, although he's got the smallest feet among us.
519
00:42:09,299 --> 00:42:12,437
They charged someone with stealing the flag back.
520
00:42:12,509 --> 00:42:13,825
No idea, Gereb?
521
00:42:13,891 --> 00:42:14,873
No, nothing.
522
00:42:15,174 --> 00:42:16,462
Make your report!
523
00:42:19,743 --> 00:42:21,472
I thought, maybe ...
524
00:42:21,536 --> 00:42:23,094
Stand up if you report!
525
00:42:27,066 --> 00:42:28,667
So, what have you got?
526
00:42:32,533 --> 00:42:36,525
I've been thinking that maybe... perhaps...
527
00:42:38,452 --> 00:42:41,291
Perhaps we could take the Plot without fighting.
528
00:42:42,742 --> 00:42:44,172
I thought that ...
529
00:42:44,258 --> 00:42:47,118
What do you mean by 'without fighting'. I don't understand.
530
00:42:47,297 --> 00:42:49,660
Well... I...
531
00:42:50,025 --> 00:42:51,861
I've bought the guard off.
532
00:42:52,247 --> 00:42:55,961
The one who looks after the plot and is just going to chase them...
533
00:42:57,306 --> 00:43:00,966
I see. It seems to me that you still don't know anything about the Redshirts, Gereb!
534
00:43:01,057 --> 00:43:03,989
We never buy anybody off. That's not how we work!
535
00:43:04,377 --> 00:43:09,244
And we never haggle with anybody! We'll go there fairly and simply take it from them.
536
00:43:09,565 --> 00:43:14,496
You well-groomed smart boy! Where do you keep your brain? In your trousers?
537
00:43:17,073 --> 00:43:21,044
- He's an idiot!
- Do you think that we are just the same cowards as you are?
538
00:43:21,241 --> 00:43:23,183
If you're a coward, go home!
539
00:43:24,995 --> 00:43:27,621
I'm not a coward... I'm with you...
540
00:43:29,269 --> 00:43:31,169
And I swear an oath on loyalty.
541
00:43:31,275 --> 00:43:33,837
That will happen before we leave.
542
00:43:34,115 --> 00:43:35,331
Now, sit down!
543
00:43:39,700 --> 00:43:43,457
The attack is to take place tomorrow. We'll start from here.
544
00:43:43,846 --> 00:43:47,944
Half of the group will enter from the Maria Street and occupy the fortresses.
545
00:43:48,952 --> 00:43:55,014
Gereb will open the Paul Street gate for the rest. So they'll be confused with the two directions.
546
00:43:55,429 --> 00:44:00,792
They'll either run away or they'll be defeated among the wood-piles. No quarter given!
547
00:44:00,946 --> 00:44:04,460
We're going to catch their balls! And squeeze them a little!
548
00:44:05,647 --> 00:44:09,212
- I like your plan, boss!
- At long last, we can skirmish!
549
00:44:13,914 --> 00:44:14,896
Gereb!
550
00:44:15,216 --> 00:44:17,927
Do the Paul Street Boys suspect that you belong to us?
551
00:44:18,381 --> 00:44:21,518
I don't think so. I also visited them today.
552
00:44:22,526 --> 00:44:25,686
And even if they did so, they wouldn't dare to say anything.
553
00:44:25,856 --> 00:44:28,204
There isn't a brave boy among them!
554
00:44:28,307 --> 00:44:29,926
What a cheek you have ...
555
00:44:30,182 --> 00:44:31,304
Who's that?
556
00:44:32,296 --> 00:44:33,189
It's me.
557
00:44:50,940 --> 00:44:52,007
Nemecsek...
558
00:44:56,322 --> 00:44:57,547
Yes, it's me.
559
00:44:58,051 --> 00:45:00,826
One of those cowards from the Paul Street.
560
00:45:02,795 --> 00:45:07,551
I've got those small feet, even smaller than those of Wendauer.
561
00:45:13,636 --> 00:45:15,338
I took our flag back.
562
00:45:17,164 --> 00:45:18,831
Here it is. Look!
563
00:45:19,917 --> 00:45:23,924
So, go ahead! Do anything to me that you want!
564
00:45:24,501 --> 00:45:27,682
Beat me to death or wrest it from my hands!
565
00:45:27,810 --> 00:45:30,770
Since I'm certainly not going to hand it over by myself!
566
00:45:49,824 --> 00:45:53,607
Wait, hands off. I like this kid!
567
00:45:54,546 --> 00:45:56,405
You're a brave boy, Nemecsek.
568
00:45:57,812 --> 00:46:02,359
What about joining us? As a 2nd lieutenant, straightaway, so?
569
00:46:08,485 --> 00:46:10,086
It's a whiz, Nemecsek!
570
00:46:15,593 --> 00:46:17,194
Thank you...
571
00:46:17,963 --> 00:46:18,667
No.
572
00:46:21,490 --> 00:46:25,204
As you wish. If you don't want to.
573
00:46:28,607 --> 00:46:30,253
What shall we do with him?
574
00:46:30,891 --> 00:46:32,740
Take the flag away from him!
575
00:46:35,421 --> 00:46:36,211
Ready.
576
00:46:37,108 --> 00:46:39,435
Storehouse-keeper! Take it over!
577
00:46:44,446 --> 00:46:46,730
He is too small to be thrashed...
578
00:46:46,837 --> 00:46:48,523
A cold bath will do it!
579
00:46:53,098 --> 00:46:54,848
Come on, laddie, come on!
580
00:47:00,989 --> 00:47:02,910
Are you biting, you little girl?
581
00:47:03,465 --> 00:47:04,789
Take his legs!
582
00:47:09,856 --> 00:47:13,591
One.. Two... Three!
583
00:47:31,434 --> 00:47:41,616
Frog, frog, croaking! A frog with an open mouth! Croak, croak, croaking....
584
00:47:44,754 --> 00:47:46,227
Did you like it?
585
00:47:48,873 --> 00:47:49,898
Yes, I did.
586
00:47:50,410 --> 00:47:53,805
It was much better than standing on the shore and laughing.
587
00:47:58,800 --> 00:48:04,435
I'd much rather sit in the water till New Year's Day than join the enemies of my friends.
588
00:48:10,560 --> 00:48:15,235
It's easy for you to treat me. The stronger wins.
589
00:48:18,629 --> 00:48:24,905
It was also easy for the Pasztor boys when they took my marbles away at the Museum, since they were stronger.
590
00:48:29,465 --> 00:48:32,539
There's about thirty of you, while I'm alone.
591
00:48:32,987 --> 00:48:37,854
You can even beat me to death if you want, but you'd rather drown me or beat me to death,
592
00:48:37,982 --> 00:48:41,728
I'm not going to be a traitor. Not like someone who's standing there.
593
00:48:41,952 --> 00:48:43,084
There...
594
00:48:55,955 --> 00:48:57,253
Can I leave now?
595
00:49:03,309 --> 00:49:05,864
So you won't beat me to death? Can I go now?
596
00:49:12,527 --> 00:49:13,535
Can I go?
597
00:49:24,167 --> 00:49:25,175
Attention!
598
00:49:26,371 --> 00:49:27,886
Salute!
599
00:49:45,568 --> 00:49:50,456
Please, Feri, I would appreciate it if you could tell me what to do until the battle, so that...
600
00:49:57,792 --> 00:49:58,710
Please...
601
00:49:59,953 --> 00:50:03,454
I hope that you won't identify yourselves with that kid's ...
602
00:50:14,123 --> 00:50:15,361
Boys, well I ...
603
00:50:28,732 --> 00:50:30,664
I guess I can leave now, too...
604
00:50:59,997 --> 00:51:03,155
Did you take those marbles away from that kid at the Museum?
605
00:51:09,802 --> 00:51:10,293
Yes, I did.
606
00:51:18,219 --> 00:51:20,033
Was your brother with you?
607
00:51:22,780 --> 00:51:23,460
Yes.
608
00:51:24,402 --> 00:51:26,402
It was an 'einstand', wasn't it?
609
00:51:29,291 --> 00:51:29,632
It was.
610
00:51:33,889 --> 00:51:37,953
Didn't I tell you that the Redshirts wouldn't take marbles away from weak kids?
611
00:51:47,042 --> 00:51:48,569
Come on, into the lake!
612
00:51:53,121 --> 00:51:57,825
Are you deaf? As you are, with your clothes on. Bathe!
613
00:51:59,784 --> 00:52:02,286
And those who laugh at them, will go as well!
614
00:52:02,466 --> 00:52:03,551
About turn!
615
00:52:04,064 --> 00:52:05,496
Don't stare at them!
616
00:52:08,556 --> 00:52:12,114
Go on, bathe! Into the water! Up to your chins.
617
00:52:49,820 --> 00:52:52,647
Proclamation!
The Plot is in danger! The Redshirts want to attack us!
618
00:52:52,692 --> 00:52:55,609
But we'll be there and if it's needed we'll even die for our empire!
619
00:52:55,664 --> 00:52:57,435
You know your duties! The president.
620
00:52:57,455 --> 00:52:59,439
And when are they planning to attack?
621
00:52:59,464 --> 00:53:00,267
Tomorrow.
622
00:53:00,357 --> 00:53:02,077
Right tomorrow? So suddenly?
623
00:53:02,117 --> 00:53:03,061
Yes.
624
00:53:03,735 --> 00:53:05,884
Lieutenant Csele, what about the caps?
625
00:53:06,449 --> 00:53:10,548
Five officer's caps and one soldier cap are ready. I've already sorted them out.
626
00:53:10,728 --> 00:53:12,327
That's for you, Mr President.
627
00:53:13,143 --> 00:53:15,930
The rest will be ready for next morning. Just...
628
00:53:18,200 --> 00:53:21,603
My sister hasn't got enough money for all the gold strings. So the stripes...
629
00:53:21,618 --> 00:53:24,133
All right. We'll talk about it later. Thank you!
630
00:53:32,231 --> 00:53:35,273
Herewith I declare that there's state of siege.
631
00:53:35,882 --> 00:53:38,172
I'm parting with the status of the president...
632
00:53:38,352 --> 00:53:40,641
.. and I'm taking the status of a general.
633
00:53:44,623 --> 00:53:46,973
We have to make the most of this afternoon.
634
00:53:48,358 --> 00:53:51,973
This is our last chance to prepare for the battle.
635
00:53:53,998 --> 00:53:57,974
But first we'll take an oath.
Stand up!
636
00:54:08,564 --> 00:54:09,980
Sorry...
637
00:54:13,480 --> 00:54:15,258
Repeat...
638
00:54:15,499 --> 00:54:18,721
I'll fight for the Plot...
639
00:54:18,979 --> 00:54:21,419
...against the enemy...
640
00:54:21,871 --> 00:54:25,033
...with all my might...
641
00:54:25,305 --> 00:54:28,317
I give my word for it.
642
00:54:28,745 --> 00:54:29,769
Thank you.
643
00:54:30,191 --> 00:54:34,558
And those who won't be here are traitors and must not set foot in here anymore.
644
00:54:40,154 --> 00:54:42,112
- I'd like to ask something!
- Go on.
645
00:54:42,232 --> 00:54:47,232
Mr General, we're all present except for Gereb.
Where's he?
646
00:54:48,670 --> 00:54:49,905
Gereb is a traitor.
647
00:54:50,176 --> 00:54:51,773
A traitor?
How is it possible?
648
00:54:51,817 --> 00:54:53,299
He joined the Redshirts.
649
00:54:53,473 --> 00:54:55,431
The Redshirts?
You don't say!
650
00:54:55,511 --> 00:54:58,392
The Redshirts?
But how?
651
00:54:58,767 --> 00:55:04,098
That's a nasty story. I'll tell you everything in details. But not now. We have more important things to do.
652
00:55:04,731 --> 00:55:07,381
Soldier! Give me the operational plan.
653
00:55:11,782 --> 00:55:12,866
Thank you!
654
00:55:13,800 --> 00:55:17,113
During the battle my adjutant will be by my side all the time.
655
00:55:17,294 --> 00:55:20,216
He will transmit my orders and sound the horn for you.
656
00:55:20,946 --> 00:55:24,199
The things he transmits are to be regarded as my words.
657
00:55:24,310 --> 00:55:25,549
Who is your adjutant?
658
00:55:25,565 --> 00:55:26,514
Nemecsek.
659
00:55:27,411 --> 00:55:29,790
Csele! I'll need your watch!
660
00:55:30,097 --> 00:55:32,687
And stay with me, enter everything in the minutes!
661
00:55:35,936 --> 00:55:40,334
Barabas! Come on, speak!
That's absurd!
662
00:55:40,454 --> 00:55:42,811
Forget it! You're the one who likes talking.
663
00:55:43,353 --> 00:55:47,028
Then you, Weisz! Or you, Richter!
After all, we can't simply let it alone!
664
00:55:47,148 --> 00:55:49,166
What's wrong, Kolnay, what's the matter?
665
00:55:53,947 --> 00:55:57,863
Well, you know...
At the last meeting of the Putty Club, when...
666
00:55:58,014 --> 00:56:02,170
I know. You entered his name with small letters, as a traitor.
667
00:56:02,517 --> 00:56:05,469
That's just as stupid as the whole Putty Club!
668
00:56:05,710 --> 00:56:09,174
I beg your pardon! Instead of offending the Club,
669
00:56:09,264 --> 00:56:12,608
after all, you'd better ask us about the reason for ...
670
00:56:12,629 --> 00:56:13,586
Boys!
671
00:56:13,698 --> 00:56:16,219
We have to do army excercises this afternoon.
672
00:56:16,406 --> 00:56:19,870
And we even have to build! There's no time for arguments!
673
00:56:20,562 --> 00:56:24,207
Herewith I suspend the functioning of the Putty Club for the time of the battle!
674
00:56:24,967 --> 00:56:27,557
You do what?
Suspend?
675
00:56:27,708 --> 00:56:30,208
And hereby I distrain upon its possessions for military purposes.
676
00:56:30,328 --> 00:56:34,846
That's a shame! I'm leaving, nobody can do this to me!
677
00:56:35,026 --> 00:56:37,255
- Nor to me!
- I'm leaving, too!
678
00:56:37,307 --> 00:56:40,560
Let me remind the members of the Club of taking the oath.
679
00:56:40,623 --> 00:56:42,741
I court-martial the pickers of quarrels!
680
00:56:44,358 --> 00:56:47,882
So, I'm really scared now! What will that court-martial do with me?
681
00:56:47,972 --> 00:56:51,496
- You'll see!
- Castration, laddie, at least!
682
00:56:52,437 --> 00:56:54,726
Professional castration without pains!
683
00:56:55,539 --> 00:56:59,681
I'm calling upon Lieutenant Kolnay to come back on pain of degradation,
684
00:56:59,888 --> 00:57:04,396
and to hand over the secret possessions of the Club, 2 forints and 97 pennies!
685
00:57:04,825 --> 00:57:07,596
How do you know that it's 2 fts and 97 pennies?
686
00:57:07,717 --> 00:57:08,500
I know.
687
00:57:09,614 --> 00:57:12,476
Don't be stupid, Kolnay, we'll have military expenses!
688
00:57:12,633 --> 00:57:14,650
What's the secretary-general's point of view?
689
00:57:14,681 --> 00:57:17,134
You have to hand it over. You took the oath.
690
00:57:28,397 --> 00:57:31,108
I stand by my protest beyond recall!
691
00:57:36,749 --> 00:57:39,457
And now I'm going to outline the operational plan.
692
00:57:39,460 --> 00:57:40,936
Come closer!
693
00:57:42,324 --> 00:57:50,302
According to the reports of the spies, the enemy is going to attack from two directions. From the Paul Street and from the Maria Street.
694
00:57:50,748 --> 00:57:54,291
All the wood-piles will act as fortresses stocked with sandbombs.
695
00:57:54,496 --> 00:57:58,868
Nr 1, 2, 3 will be the main fortresses and Nr 3A will be the spare fortress.
696
00:57:59,187 --> 00:58:03,144
It will be built of paraffin barrels so that it can hide Jano's hut.
697
00:58:03,272 --> 00:58:05,793
What are these red squares among the wood-piles?
698
00:58:05,921 --> 00:58:10,803
New piles. We have to build them. We need them because the Redshirts ...
699
00:58:17,077 --> 00:58:19,534
Wrap that scarf round your neck, Erno.
700
00:58:20,332 --> 00:58:22,023
You've caught a bad cold.
701
00:58:24,002 --> 00:58:27,065
Ah, that's nothing. It will be over.
702
00:58:27,150 --> 00:58:29,490
They still don't know what you've done for us.
703
00:58:29,992 --> 00:58:33,566
I want to announce it with ceremony after the battle, and also your promotion.
704
00:58:33,672 --> 00:58:35,906
But Boka! How can you think of such a thing?
705
00:58:36,034 --> 00:58:39,205
- I hope you don't think that I did it to ...
- Sure, that's not what I think.
706
00:58:39,240 --> 00:58:40,941
But still, that's your due!
707
00:58:44,181 --> 00:58:45,532
I report, we're ready!
708
00:58:45,670 --> 00:58:46,638
Thank you.
709
00:58:46,968 --> 00:58:48,366
Well, then go, Erno!
710
00:58:48,858 --> 00:58:53,761
Take the order that everyone should move from the two back fortresses to the front line.
711
00:58:54,155 --> 00:58:55,506
I want to time it!
712
00:58:55,717 --> 00:58:56,673
Yes, sir!
713
00:59:01,142 --> 00:59:04,205
Hey, hey!
714
00:59:12,286 --> 00:59:14,594
All right, that was quite good.
715
00:59:31,422 --> 00:59:33,188
I'd like to speak to you.
716
00:59:33,637 --> 00:59:35,222
I have nothing to say to you.
717
00:59:36,009 --> 00:59:38,168
You'd better leave now, just as you came in.
718
00:59:38,930 --> 00:59:41,865
Janos! I came here as a good friend.
719
00:59:43,227 --> 00:59:46,014
You can't come here as a good friend anymore.
720
00:59:48,097 --> 00:59:52,043
I've brought back your flag, which was taken by Feri Ats ...
721
00:59:53,327 --> 00:59:55,840
... and which was taken back by Nemecsek yesterday.
722
00:59:55,858 --> 00:59:58,347
But the Pasztor boys wrested it from his hands.
723
00:59:58,666 --> 01:00:02,815
Laddie, by gosh! He also went there yesterday! Sheer madness!!
724
01:00:03,549 --> 01:00:07,219
Did you hear it? He was there again! It's incredible!
725
01:00:07,378 --> 01:00:11,782
He was fighting with the Pasztor boys! Unbelievable, would you have thought it?
726
01:00:12,261 --> 01:00:13,218
Nemecsek!
727
01:00:16,352 --> 01:00:18,490
Jesus, he'll forgive him finally!
728
01:00:19,160 --> 01:00:21,036
Put down the flag on the stone!
729
01:00:25,320 --> 01:00:27,075
I'll send it back to them.
730
01:00:27,330 --> 01:00:29,372
We'll take it back ourselves.
731
01:00:29,564 --> 01:00:30,521
If we can.
732
01:00:31,096 --> 01:00:33,074
But we don't need the flag from you.
733
01:00:33,170 --> 01:00:35,014
And we don't need you, either.
734
01:00:36,176 --> 01:00:37,388
Janos!
735
01:00:38,409 --> 01:00:41,345
I admit that I've done big harm to you...
736
01:00:42,175 --> 01:00:44,983
Still I'm asking you to forgive me!
737
01:00:45,143 --> 01:00:47,676
- I've already forgiven you.
- And do you take me back?
738
01:00:47,696 --> 01:00:49,292
No. Not that.
739
01:00:50,217 --> 01:00:51,525
By no means?
740
01:00:52,419 --> 01:00:53,919
No. By no means.
741
01:00:57,249 --> 01:01:00,472
Don't cry, Gereb! I don't want you to cry infront of me.
742
01:01:01,110 --> 01:01:03,727
You should have thought earlier.
743
01:01:05,578 --> 01:01:08,195
Why don't you let me remedy my fault?
744
01:01:08,354 --> 01:01:10,843
You can't remedy betrayal, Gereb.
745
01:01:11,003 --> 01:01:13,939
It's not a fault. It's much more than that.
746
01:01:21,049 --> 01:01:25,038
You'd better go home and leave us alone!
747
01:01:31,293 --> 01:01:34,293
If I asked you again to take me back, would it be in vain?
748
01:01:34,963 --> 01:01:36,111
Yes, it would.
749
01:01:38,463 --> 01:01:39,812
So then ...
750
01:01:40,610 --> 01:01:42,142
... I won't ask you!
751
01:01:58,066 --> 01:01:59,585
Hurray for the General!
752
01:02:00,398 --> 01:02:03,493
You're a tough chap, laddie! You shall live long!
753
01:02:08,727 --> 01:02:10,035
Nemecsek!
754
01:03:02,937 --> 01:03:05,969
Who are you greeting? There's noone in the street.
755
01:03:06,575 --> 01:03:08,745
I'm greeting Professor Ratz.
756
01:03:35,762 --> 01:03:37,900
- Stop! Who are you?
- Envoys.
757
01:03:38,091 --> 01:03:40,386
Can't you see the white flag, you idiot?
758
01:03:43,134 --> 01:03:45,080
Envoys have arrived!
759
01:03:49,899 --> 01:03:51,048
There you are.
760
01:03:55,019 --> 01:03:59,902
We've brought back the flag that you had taken from us. We've had it but we don't want it that way.
761
01:04:00,189 --> 01:04:04,433
Bring it along when you come tomorrow to fight and we'll take it if we can.
762
01:04:04,593 --> 01:04:06,476
If we can't, it will be yours.
763
01:04:06,954 --> 01:04:08,646
This message is from my general.
764
01:04:10,943 --> 01:04:13,209
- Szebenics Storehouse keeper!
- Yes, sir!
765
01:04:13,528 --> 01:04:15,985
- Take the flag from the envoys!
- Yes, sir!
766
01:04:20,917 --> 01:04:24,427
The flag will be carried by Szebenics storehouse keeper tomorrow.
767
01:04:24,619 --> 01:04:25,895
That's my answer.
768
01:04:26,374 --> 01:04:28,831
The day after tomorrow? But I don't understand!
769
01:04:29,501 --> 01:04:32,278
Our spies reported about tomorrow.
770
01:04:34,735 --> 01:04:38,884
A lot of things came up while making the plans.
771
01:04:39,228 --> 01:04:42,419
Then can I take it as an official statement?
772
01:04:42,611 --> 01:04:45,291
Yes, it's official. At 3 p.m. the day after tomorrow.
773
01:04:45,483 --> 01:04:47,940
Thank you.
I have one more comission.
774
01:04:49,129 --> 01:04:52,481
Our general wants to agree on the rules of the battle through my assistance.
775
01:04:53,493 --> 01:04:54,784
What are the suggestions?
776
01:04:54,801 --> 01:04:57,259
Sandbombs, wrestling, fencing with lance.
777
01:04:57,418 --> 01:05:01,875
Right. The one with both of his shoulders on the ground is out of battle. That's what you mean?
778
01:05:02,045 --> 01:05:06,172
Yes. And the lances mustn't be used either for fighting or for stabbing. Only for fencing.
779
01:05:06,342 --> 01:05:07,104
All right.
780
01:05:07,127 --> 01:05:10,691
And two can't attack one, unless the other troop commits a foul.
781
01:05:10,968 --> 01:05:13,298
Right, but troops can attack troops.
782
01:05:13,351 --> 01:05:14,257
Of course.
783
01:05:14,295 --> 01:05:16,976
- Disregarding the number of them.
- Disregarding the number of them.
784
01:05:17,029 --> 01:05:18,678
We accept the conditions.
785
01:05:18,731 --> 01:05:19,189
Thank you.
786
01:05:21,126 --> 01:05:22,461
One more question.
787
01:05:22,764 --> 01:05:25,179
Our flag was taken back to you by Gereb, wasn't it?
788
01:05:31,488 --> 01:05:32,807
Sorry...
789
01:05:33,222 --> 01:05:35,451
..but I have no authorization for that.
790
01:05:37,252 --> 01:05:38,422
About turn!
791
01:05:40,532 --> 01:05:41,412
March!
792
01:06:00,213 --> 01:06:04,395
Listen, little girl! Does anybody live here with the name Nemecsek in this house?
793
01:06:04,512 --> 01:06:05,916
That door on the ritht.
794
01:06:20,017 --> 01:06:22,123
We are looking for Erno Nemecsek!
795
01:06:22,698 --> 01:06:24,102
He's very ill.
796
01:06:24,389 --> 01:06:27,262
He's got a very high temperature, of 40 degrees.
797
01:06:28,507 --> 01:06:31,730
But do come in, he may be happy.
798
01:06:34,379 --> 01:06:36,614
- Good afternoon!
- Afternoon!
799
01:06:45,844 --> 01:06:48,653
Erno!
Your friends.
800
01:06:54,717 --> 01:06:56,760
I don't have the flag.
801
01:06:57,653 --> 01:06:59,313
That's not why we're here.
802
01:07:00,398 --> 01:07:01,643
Then why?
803
01:07:02,308 --> 01:07:05,819
Feri Ats sent his best regards and told us to say that you should get better!
804
01:07:07,159 --> 01:07:11,787
Did he really say this? Feri Ats, himself?
805
01:07:11,947 --> 01:07:13,101
Yes, he did.
806
01:07:14,181 --> 01:07:17,245
Tell him that ...
thank you.
807
01:07:17,437 --> 01:07:18,586
I'll tell him.
808
01:07:20,889 --> 01:07:22,517
Boka said that ...
809
01:07:27,145 --> 01:07:30,050
... you put off the battle till tomorrow. Is that true?
810
01:07:30,465 --> 01:07:31,557
That's true.
811
01:07:31,614 --> 01:07:34,710
That's good. Tomorrow I can be there, too.
812
01:07:34,997 --> 01:07:37,486
I'll get better by tomorrow, won't I, Mum?
813
01:07:43,810 --> 01:07:49,173
If you really want to get better, Erno, you should lie down and tuck yourself in.
814
01:07:51,183 --> 01:07:52,588
And I ...
815
01:07:53,641 --> 01:07:55,779
brought these things back to you.
816
01:08:00,790 --> 01:08:03,025
Don't be angry with me and my brother.
817
01:08:04,268 --> 01:08:06,279
But I haven't been angry with you.
818
01:08:07,109 --> 01:08:09,694
I haven't been angry indeed.
819
01:08:10,396 --> 01:08:12,343
I was just a bit frightened.
820
01:08:24,794 --> 01:08:29,262
You're such good boys that you love my little son so much.
821
01:08:29,613 --> 01:08:32,709
You're so good to him. Thank you.
822
01:08:33,443 --> 01:08:36,188
For this you'll get a cup of hot chocolate now.
823
01:08:38,869 --> 01:08:42,508
Thank you very much, but we don't deserve that chocolate for this.
824
01:08:46,369 --> 01:08:47,231
Come on!
825
01:09:05,782 --> 01:09:08,686
Excuse me, I'm Szabo from the 7th form, I'd like to join you in ...
826
01:09:08,740 --> 01:09:10,910
- Could you get a rope?
- Yes, and what's more!
827
01:09:10,952 --> 01:09:12,612
Should be enough for a small army.
828
01:09:12,659 --> 01:09:15,691
Well, this is my brother and my friend. So we would like to join you in ...
829
01:09:15,716 --> 01:09:17,932
- Very kind of you, but sorry, it's impossible...
- Boka!
830
01:09:17,962 --> 01:09:19,426
Boka! Boka!
831
01:09:19,433 --> 01:09:20,904
The beam works perfectly.
832
01:09:20,927 --> 01:09:23,098
- Have you practised how to use it?
- Absolutely!
833
01:09:23,115 --> 01:09:25,668
Don't hurry, it could get stuck. That's very important!
834
01:09:25,680 --> 01:09:27,216
Will be all right, don't worry!
835
01:09:27,228 --> 01:09:30,124
Others have already come here, but it doesn't work.
836
01:09:30,177 --> 01:09:33,115
You know, the Plot is our business, we have to defend it.
837
01:09:34,306 --> 01:09:38,266
Csonakos, Barabas!
You'll have to take care of the Pasztor boys.
838
01:09:38,383 --> 01:09:39,469
Laddie!
839
01:09:39,558 --> 01:09:42,880
Everything is up to your performance. You'll have to pretend running.
840
01:09:42,904 --> 01:09:45,860
- That's absolutely clear!
- Yes, clear, but when will we start running?
841
01:09:45,883 --> 01:09:48,893
When you hear the horn. We've already gone over it.
842
01:09:48,954 --> 01:09:54,054
Your task is to listen to the horn and if you can hear it, run!
843
01:10:36,613 --> 01:10:39,775
I don't understand. It's past three p.m.
844
01:10:46,007 --> 01:10:52,363
You should make the bombs with water and honey, laddies! Sand sticks better. The secret of a good bomb is water with honey.
845
01:10:52,523 --> 01:10:54,471
Yet, give me one!
846
01:10:55,589 --> 01:10:56,771
There you are!
847
01:10:57,058 --> 01:11:00,731
6 pennies, laddie. Come and take it, there are some bottles left.
848
01:11:01,019 --> 01:11:02,189
They're coming!
849
01:11:19,324 --> 01:11:20,445
They're here!
850
01:11:24,462 --> 01:11:27,336
Oh dear, Csele! It will be an exciting afternoon!
851
01:11:29,931 --> 01:11:31,261
I can see Feri Ats!
852
01:11:32,528 --> 01:11:35,706
Troop, attention!
Right turn!
853
01:11:35,866 --> 01:11:37,708
There's Ats, Szebenics next to him.
854
01:11:39,124 --> 01:11:40,497
He's holding our flag!
855
01:11:42,039 --> 01:11:44,839
I see, the Pasztor boys are moving to the Maria Street!
856
01:11:45,137 --> 01:11:47,810
They said that the attack will be from two directions.
857
01:11:47,851 --> 01:11:50,438
But look at that guy!
That's amazing!
858
01:11:50,789 --> 01:11:53,856
That's smashing! Feri Ats and the others can't even see them!
859
01:11:53,975 --> 01:11:56,041
I just can't see where it ends.
860
01:11:56,147 --> 01:11:57,872
Among the barrels.
861
01:11:57,936 --> 01:11:59,852
That's true but the other end.
862
01:12:00,084 --> 01:12:03,001
It bends at the back as if it went under the building.
863
01:12:03,150 --> 01:12:04,563
The hell, you're right!
864
01:12:04,566 --> 01:12:07,600
Szabo! Come on, the Pasztor boys are coming!
865
01:12:11,843 --> 01:12:13,739
They look fabulous, don't they?
866
01:12:13,783 --> 01:12:15,755
They play a sure game, old chap!
867
01:12:22,099 --> 01:12:23,100
Stop!
868
01:12:23,217 --> 01:12:24,420
Right turn!
869
01:12:26,869 --> 01:12:27,220
Blow it!
870
01:12:41,319 --> 01:12:43,799
How long we do this, young sir?
871
01:12:46,668 --> 01:12:49,457
What's that? What's going on here?!
872
01:12:50,163 --> 01:12:54,091
They want to get on their nerves!
They're doing it so well!
873
01:12:54,145 --> 01:12:57,232
Forward! Forward!
874
01:13:00,842 --> 01:13:02,194
Jeessus! Oh dear!
875
01:13:03,311 --> 01:13:05,515
Attack! Follow me!
876
01:13:07,266 --> 01:13:08,829
Come on, laddies, come here!
877
01:13:08,853 --> 01:13:10,482
Attack! Don't care for ...
878
01:13:17,473 --> 01:13:18,367
Bravo!
879
01:13:20,477 --> 01:13:22,814
What's going on? Ats' troop is not coming!
880
01:13:23,352 --> 01:13:27,238
Listen, they're expecting that our whole group will be busy fighting the Pasztor boys!
881
01:13:28,489 --> 01:13:30,224
So that they can get us between two fires.
882
01:13:30,225 --> 01:13:31,779
But sure they won't!
883
01:13:31,896 --> 01:13:33,876
Blow it, Csele! Sound the horn!
884
01:13:35,516 --> 01:13:36,655
Retreat!
885
01:13:44,343 --> 01:13:48,005
Stay here! If Ats's troop attacks, you will alert immediately!
886
01:13:49,422 --> 01:13:52,871
Csonakos, move back!
Attack them face to face!
887
01:13:59,556 --> 01:14:01,802
Bombs! Give them some bombs!
888
01:14:08,039 --> 01:14:09,626
Go, Csengey!
889
01:14:18,822 --> 01:14:20,035
Ready, Csengey!
890
01:14:24,965 --> 01:14:27,740
I think we can get ready. Soon we'll get the alert.
891
01:14:28,453 --> 01:14:31,339
The Pasztor boys pressed them in among the piles.
892
01:14:31,548 --> 01:14:33,659
There they'll be beaten to a jelly.
893
01:14:35,626 --> 01:14:38,288
How can they sit there so peacefully? I don't understand.
894
01:14:39,525 --> 01:14:43,251
Look! They're coming back there!
It's just stunning!
895
01:14:43,581 --> 01:14:45,580
Would you have thought this of Boka?
896
01:14:46,776 --> 01:14:48,522
Heave-ho!
897
01:14:50,475 --> 01:14:53,179
We should start from a farther point! This door is strong.
898
01:14:53,233 --> 01:14:54,755
Come on, again!
899
01:14:59,759 --> 01:15:01,111
What was that...?
900
01:15:01,164 --> 01:15:02,410
That was great!
901
01:15:02,825 --> 01:15:04,532
Soon it will be your turn!
902
01:15:06,104 --> 01:15:08,425
- Follow them!
- Why is it locked?
903
01:15:09,029 --> 01:15:11,903
Laddie, cook their geese and come out!
904
01:15:12,223 --> 01:15:13,404
Can't you hear me?
905
01:15:13,722 --> 01:15:16,288
Let only one come out at a time, only one!
906
01:15:16,490 --> 01:15:17,545
Idiots!
907
01:15:18,505 --> 01:15:22,359
The flag! The flag must be taken away! Attack for the flag!
908
01:15:31,097 --> 01:15:32,301
Look out, Kemenes!
909
01:15:36,473 --> 01:15:39,124
It won't hurt if you're a good boy!
910
01:15:48,380 --> 01:15:50,243
Go to hell!
911
01:15:53,618 --> 01:15:55,353
Wendauer!
912
01:15:58,784 --> 01:15:59,902
Wendauer!
913
01:15:59,976 --> 01:16:01,030
Yes, sir!
914
01:16:02,660 --> 01:16:04,097
Sound the horn!
915
01:16:06,589 --> 01:16:07,483
Kemenes!
916
01:16:10,006 --> 01:16:11,457
One more, Kemenes!
917
01:16:11,571 --> 01:16:12,689
Pasztor!
918
01:16:15,578 --> 01:16:16,472
Boka!
919
01:16:18,356 --> 01:16:21,678
If you're done, Boka, just throw him down!
We're here!
920
01:16:23,118 --> 01:16:24,709
Boka, can't you hear me?
921
01:16:29,145 --> 01:16:30,529
Turn him over!
922
01:16:31,732 --> 01:16:33,457
Csonakos, look out!
923
01:16:40,522 --> 01:16:42,832
Are you looking for the flag, laddie?
924
01:16:49,896 --> 01:16:51,653
Do you admit that I defeated you?
925
01:16:52,132 --> 01:16:52,877
I do.
926
01:16:53,207 --> 01:16:54,386
Take him away.
927
01:16:55,202 --> 01:16:57,257
Csonakos! Watch out!
928
01:16:57,896 --> 01:16:58,992
Don't get rough!
929
01:17:01,974 --> 01:17:03,348
What's up, Kemenes?
930
01:17:03,411 --> 01:17:05,370
So many at a time?
931
01:17:05,841 --> 01:17:08,599
You, skunk! You've already been defeated by a fall!
932
01:17:08,705 --> 01:17:11,239
Would you like to start again?
933
01:17:12,718 --> 01:17:15,880
- Hold on, Csonakos!
- Hold him down, Csonakos!
934
01:17:16,167 --> 01:17:17,903
His shoulders are almost down!
935
01:17:19,277 --> 01:17:20,810
Boka! Get him!
936
01:17:32,454 --> 01:17:34,243
Boka, watch out!
937
01:17:37,309 --> 01:17:40,599
Feri Ats, behind you ...
938
01:17:40,822 --> 01:17:43,314
Erno, my son! Go back to bed!
939
01:17:43,505 --> 01:17:45,613
Come here! Come here...
940
01:17:46,029 --> 01:17:48,871
Gee, Mom! What do you do here at the Plot?
941
01:17:50,323 --> 01:17:52,846
Come on, lie down!
942
01:17:57,733 --> 01:18:00,671
You silly boy! You shouldn't do things like that!
943
01:18:00,895 --> 01:18:02,939
You might get worse.
944
01:18:12,510 --> 01:18:14,938
Wow ... It's so very hot in here, Mom!
945
01:18:27,426 --> 01:18:31,642
Oh, how good! How good this is!
946
01:19:06,008 --> 01:19:09,170
I've cooked a tasty soup with caraway seeds for this little boy.
947
01:19:09,330 --> 01:19:11,597
Come on, Mrs Nemecsek, take it for him!
948
01:19:12,268 --> 01:19:13,322
I'm coming.
949
01:19:13,769 --> 01:19:15,398
Maybe he can fall asleep ...
950
01:19:15,494 --> 01:19:16,450
..at last.
951
01:19:19,093 --> 01:19:21,392
He was awake all night.
952
01:19:22,766 --> 01:19:24,842
He was delirious all the time.
953
01:19:47,915 --> 01:19:49,224
Boka...
954
01:19:49,671 --> 01:19:51,268
Haven't I just told you?
955
01:19:53,791 --> 01:19:54,558
Boka...
956
01:19:58,423 --> 01:20:00,690
Do I waste my breath?
957
01:20:09,502 --> 01:20:10,716
Attack!
958
01:20:20,809 --> 01:20:22,406
You're great, Kolnay!
959
01:20:57,367 --> 01:20:59,444
If only I knew where the Pasztor boys are!
960
01:21:01,456 --> 01:21:03,585
Strike his head, no more mr nice guy!
961
01:21:04,618 --> 01:21:06,733
They're retreating, sound the horn!
962
01:21:18,057 --> 01:21:19,314
Retreat!
963
01:21:28,180 --> 01:21:29,460
Thank you, Jano!
964
01:21:30,644 --> 01:21:32,975
Boys! Let Ats go through!
965
01:21:33,316 --> 01:21:34,171
Blow it!
966
01:21:35,978 --> 01:21:37,007
Follow him!
967
01:21:37,429 --> 01:21:38,303
Attack!
968
01:21:47,510 --> 01:21:49,011
Only his head, boys!
969
01:21:49,970 --> 01:21:52,078
Come on, laddie, come on!
970
01:21:53,803 --> 01:21:55,229
We are surrounded!
971
01:21:57,705 --> 01:22:00,015
- Hold on, Csonakos!
- Turn him over!
972
01:22:01,326 --> 01:22:02,610
Bring it on, Csonakos!
973
01:22:02,625 --> 01:22:04,679
Turn him over, at last! Can't you hear me?
974
01:22:05,616 --> 01:22:08,360
- Just a little bit more!
- All right! All right!
975
01:22:08,808 --> 01:22:11,215
That's it! Push him down!
976
01:22:11,907 --> 01:22:14,334
Go on, Csonakos, now you're the stronger one!
977
01:22:38,625 --> 01:22:40,627
Look out, Csonakos, the flag!
978
01:22:41,801 --> 01:22:43,621
Care about the flag!
979
01:22:45,154 --> 01:22:47,316
He wants to take the flag away!
980
01:22:49,097 --> 01:22:50,838
He's alive, he's all right!
981
01:22:51,313 --> 01:23:03,589
... open it! Feri Ats, open it! Feri Ats, open it! Feri Ats ...
982
01:23:03,609 --> 01:23:05,653
Boys, come here to the hut!
983
01:23:13,096 --> 01:23:15,353
To the hut! We're going to set them free.
984
01:23:19,583 --> 01:23:22,127
Feri Ats! What are you doing?
985
01:23:22,605 --> 01:23:23,574
So you also ...
986
01:23:23,872 --> 01:23:25,054
... want to cheat?
987
01:23:35,477 --> 01:23:36,829
Hold on!
988
01:23:39,562 --> 01:23:41,053
Keep them back!
989
01:23:42,533 --> 01:23:44,513
Keep their pushing back!
990
01:23:48,647 --> 01:23:50,361
Bring some water!
991
01:23:58,862 --> 01:24:01,790
We won! We won!
992
01:24:07,511 --> 01:24:09,460
Feri Ats, where are you, can't you hear me?
993
01:24:13,318 --> 01:24:15,447
Not so fast, laddie, not so fast!
994
01:24:17,778 --> 01:24:19,602
Why don't you want to open it?
995
01:24:39,743 --> 01:24:42,980
Leave your weapons in there. You can leave one by one.
996
01:24:53,876 --> 01:24:55,047
What happened?
997
01:24:55,377 --> 01:24:56,763
Do you feel better?
998
01:24:57,357 --> 01:24:57,740
Yes, I do.
999
01:24:58,251 --> 01:24:59,600
Does anything hurt?
1000
01:24:59,968 --> 01:25:00,373
No.
1001
01:25:13,848 --> 01:25:14,897
Did we win?
1002
01:25:16,324 --> 01:25:17,431
Yes, we did.
1003
01:25:18,315 --> 01:25:19,912
And that's also due to you.
1004
01:25:21,508 --> 01:25:23,275
If you didn't attack Feri Ats ...
1005
01:25:24,478 --> 01:25:26,608
Well.. then...
1006
01:25:30,273 --> 01:25:31,785
- Adjutant!
- Yes, sir!
1007
01:25:32,126 --> 01:25:33,345
Sound the horn!
1008
01:25:38,511 --> 01:25:39,692
Gosh, they...
1009
01:25:56,811 --> 01:25:58,100
Troop, attention!
1010
01:26:00,437 --> 01:26:04,067
Herewith the Paul Street troop expresses its thanks
1011
01:26:04,451 --> 01:26:07,176
to private soldier, Erno Nemecsek.
1012
01:26:07,852 --> 01:26:08,704
Salute!
1013
01:26:15,544 --> 01:26:18,993
Three cheers for our General, for Erno Nemecsek!
1014
01:26:19,451 --> 01:26:22,219
Hurray! Hurray! Hurray!
1015
01:26:29,125 --> 01:26:29,923
Me...
1016
01:26:31,148 --> 01:26:31,957
general?
1017
01:26:42,794 --> 01:26:43,539
Boka!
1018
01:26:45,104 --> 01:26:46,871
You can't be serious!
1019
01:26:49,376 --> 01:26:51,036
It's a joke, Boka!
1020
01:26:54,252 --> 01:26:56,296
He doesn't really mean it, boys!
1021
01:26:58,583 --> 01:27:00,829
Me... general?
1022
01:27:21,683 --> 01:27:23,845
He was awake all night.
1023
01:27:25,295 --> 01:27:27,170
He was delirious all the time.
1024
01:27:37,729 --> 01:27:38,762
How is he?
1025
01:27:39,400 --> 01:27:41,072
He's unconscious.
1026
01:27:50,106 --> 01:27:51,416
What time is it?
1027
01:27:52,651 --> 01:27:53,768
Almost ten.
1028
01:28:09,526 --> 01:28:10,772
Is he very ill?
1029
01:28:13,295 --> 01:28:13,774
Very.
1030
01:28:15,371 --> 01:28:18,094
The doctor is going to see him this evening again.
1031
01:28:18,867 --> 01:28:20,621
We are waiting for him, too.
1032
01:29:09,015 --> 01:29:11,933
You arranged it with Mr Csetneky for today, didn't you?
1033
01:29:13,709 --> 01:29:16,195
What did he say, when was he about to come?
1034
01:29:16,861 --> 01:29:18,216
Towards evening.
1035
01:29:19,189 --> 01:29:25,204
You can fret and fume about it, great snuff. La-la-la...
1036
01:29:25,332 --> 01:29:26,295
Listen...
1037
01:29:27,908 --> 01:29:28,973
He's singing...
1038
01:29:30,644 --> 01:29:32,364
Maybe he's getting better!
1039
01:29:33,480 --> 01:29:35,152
He's singing in his sleep!
1040
01:29:44,180 --> 01:29:45,300
Gosh, Boka...
1041
01:29:46,267 --> 01:29:47,609
Are you still here?
1042
01:29:48,060 --> 01:29:50,765
Still?
But I've just arrived.
1043
01:29:51,755 --> 01:29:52,683
I see...
1044
01:29:55,237 --> 01:29:57,027
Did you see the hurdy-gurdy?
1045
01:29:58,325 --> 01:29:59,664
What hurdy-gurdy?
1046
01:30:01,253 --> 01:30:02,945
Then you didn't see it.
1047
01:30:04,004 --> 01:30:05,665
If you saw it, you would know.
1048
01:30:07,113 --> 01:30:08,635
A beautiful hurdy-gurdy.
1049
01:30:10,570 --> 01:30:13,051
Professor Ratz was crazy about it.
1050
01:30:13,913 --> 01:30:14,967
So beautiful.
1051
01:30:20,809 --> 01:30:21,767
Snuff...
1052
01:30:28,093 --> 01:30:29,978
That must be the doctor.
1053
01:30:36,012 --> 01:30:37,854
Thanks for bringing my stripes!
1054
01:30:37,928 --> 01:30:39,672
Be serious, you deserve it!
1055
01:30:39,856 --> 01:30:41,335
Now you're a general!
1056
01:30:42,901 --> 01:30:44,072
The Putty Club ...
1057
01:30:45,445 --> 01:30:47,042
how it will protest.
1058
01:30:50,147 --> 01:30:51,062
You know...
1059
01:30:51,424 --> 01:30:53,186
it wasn't very kind of them
1060
01:30:53,501 --> 01:30:54,832
to write my name
1061
01:30:55,332 --> 01:30:56,797
with small letters...
1062
01:30:57,312 --> 01:30:58,579
as a traitor ...
1063
01:30:58,643 --> 01:31:00,375
They're going to apologize.
1064
01:31:01,524 --> 01:31:03,344
I'll believe it when I see it.
1065
01:31:09,803 --> 01:31:11,061
I want to go to the Plot!
1066
01:31:11,070 --> 01:31:12,060
- Now?
- Now.
1067
01:31:12,571 --> 01:31:14,275
They think that I'm ill.
1068
01:31:14,859 --> 01:31:16,626
Though I feel much better now!
1069
01:31:17,052 --> 01:31:18,820
I want to go to the Plot!
1070
01:31:19,150 --> 01:31:20,878
It's a bit too early, Erno!
1071
01:31:21,048 --> 01:31:22,474
I want to blow the horn!
1072
01:31:27,075 --> 01:31:29,279
Wait, you shouldn't be moving about!
1073
01:31:31,077 --> 01:31:33,151
You'd better take care of yourself.
1074
01:31:35,815 --> 01:31:36,262
Boka!
1075
01:31:36,909 --> 01:31:39,784
Please, could you get these stones off me?
1076
01:31:42,829 --> 01:31:43,955
What stones?
1077
01:31:45,076 --> 01:31:46,311
Can't you see them?
1078
01:31:46,578 --> 01:31:47,813
So many stones...
1079
01:31:47,908 --> 01:31:50,751
They're always putting them on me. They keep bringing them.
1080
01:31:50,820 --> 01:31:52,971
There's always a heap on me by evening.
1081
01:31:54,685 --> 01:31:56,495
Boka, they're so heavy!
1082
01:31:56,572 --> 01:31:59,191
Could you possibly get them off? Won't you get them off?
1083
01:31:59,266 --> 01:32:00,288
Right away.
1084
01:32:00,416 --> 01:32:02,076
I'll come back in a minute.
1085
01:32:02,092 --> 01:32:04,669
I have to give up my place. The doctor is here.
1086
01:32:05,222 --> 01:32:07,277
I see.. But you'll come back, won't you!
1087
01:32:07,330 --> 01:32:07,820
I will.
1088
01:32:08,875 --> 01:32:09,823
Honestly?
1089
01:32:10,599 --> 01:32:11,558
Honestly.
1090
01:32:11,846 --> 01:32:14,476
All right then.
Then you won't cheat me.
1091
01:32:53,584 --> 01:32:54,906
I'm certainly not going!
1092
01:32:54,936 --> 01:32:56,373
Barabas should go first!
1093
01:32:56,577 --> 01:32:58,972
Why Barabas? You're the leader of the deputation!
1094
01:33:00,207 --> 01:33:02,699
Well, that's true... I'm the leader indeed.
1095
01:33:02,974 --> 01:33:04,752
Well, then ...
Shall I knock?
1096
01:33:04,869 --> 01:33:07,030
Psst! What do you want?
1097
01:33:08,099 --> 01:33:09,915
The whole Putty Club is here.
1098
01:33:09,984 --> 01:33:10,918
So and...
1099
01:33:11,602 --> 01:33:13,606
We've brought him a honorary document.
1100
01:33:13,649 --> 01:33:15,704
We wrote with red that ...
1101
01:33:16,683 --> 01:33:18,621
the Club apologized.
1102
01:33:20,027 --> 01:33:22,601
And that we entered his name into the Big Book
1103
01:33:22,784 --> 01:33:24,083
in block letters.
1104
01:33:24,828 --> 01:33:26,572
The Big Book is also here.
1105
01:33:37,633 --> 01:33:38,885
Couldn't you come earlier?
1106
01:33:38,915 --> 01:33:39,571
Why?
1107
01:33:39,624 --> 01:33:41,072
The doctor is here right now.
1108
01:33:41,104 --> 01:33:42,844
Well, at most we'll wait.
1109
01:33:43,058 --> 01:33:46,165
It took a lot of time to decide who the leader of the deputation should be.
1110
01:33:46,199 --> 01:33:49,020
And it took half an hour to elect Weisz.
1111
01:33:52,205 --> 01:33:55,005
- Leave me some place, Barabas!
- Sorry, I took this seat first!
1112
01:33:55,030 --> 01:33:56,656
I see, but I may also sit down.
1113
01:33:56,698 --> 01:33:57,657
Leave me alone!
1114
01:33:57,679 --> 01:33:59,948
One chair is enough for one person.
1115
01:34:00,607 --> 01:34:02,832
- Or even two!
- But not on this one!
1116
01:34:03,386 --> 01:34:04,978
Well, it must be enough!
1117
01:34:04,994 --> 01:34:06,463
- It's not!
- It is!
1118
01:34:06,559 --> 01:34:07,964
Shut up!
1119
01:34:18,604 --> 01:34:20,553
I'm really sorry, Mr Nemecsek ...
1120
01:34:21,043 --> 01:34:23,651
I'm really sorry, and I sympathize with you.
1121
01:34:26,055 --> 01:34:30,015
I did my best as far as possible, but ...
1122
01:34:30,441 --> 01:34:31,931
It was bound to happen.
1123
01:34:32,307 --> 01:34:35,511
But you know well, this was only to be expected since yesterday.
1124
01:34:37,385 --> 01:34:37,790
I know.
1125
01:34:39,310 --> 01:34:40,353
Certainly.
1126
01:34:41,982 --> 01:34:42,301
Yes.
1127
01:34:45,406 --> 01:34:46,711
HONORARY DOCUUMENT
1128
01:34:46,717 --> 01:34:51,473
There is a note in the Big Book of the Putty Collector's Club saying:
erno nemecsek A TRAITOR!!!
1129
01:34:51,483 --> 01:34:56,045
From now on this shaming note is invalid, it was a mistake, so the Club expresses its sympathy
1130
01:34:56,052 --> 01:34:58,084
NEMECSEK ERNO IS THE HERO OF THE PLOT!
1131
01:34:58,091 --> 01:35:01,337
This Honorary Document is the official record of the Club's apology.
1132
01:35:01,351 --> 01:35:03,403
It's because he went into the lake?
1133
01:35:04,513 --> 01:35:05,886
Three times.
1134
01:35:07,660 --> 01:35:10,619
He had already been ill when Feri Ats sent him to bathe.
1135
01:35:10,683 --> 01:35:13,105
Yes, he'd been coughing very badly by then.
1136
01:35:19,880 --> 01:35:21,006
That's crazy.
1137
01:35:23,946 --> 01:35:25,275
Isn't that crazy?
1138
01:35:25,884 --> 01:35:26,948
Yes, it is.
1139
01:35:39,211 --> 01:35:41,174
Look, the way the old doc walks!
1140
01:35:51,115 --> 01:35:52,868
He walks like that, really!
1141
01:36:11,434 --> 01:36:14,181
Look! Wendauer's trumphet.
1142
01:36:21,239 --> 01:36:23,986
It was Csonakos who put sand in it.
1143
01:36:24,093 --> 01:36:25,279
That's stupid.
1144
01:36:26,435 --> 01:36:28,532
Maybe it will work some day.
1145
01:36:46,474 --> 01:36:50,307
We beatung thim! We beatung!
1146
01:36:50,972 --> 01:36:53,591
Throwung! Chasung away!
1147
01:36:55,571 --> 01:36:55,965
We did.
1148
01:37:00,348 --> 01:37:02,039
Do you know what happened, Jano?
1149
01:37:02,062 --> 01:37:02,509
What?
1150
01:37:05,567 --> 01:37:06,712
Nemecsek died.
1151
01:37:10,518 --> 01:37:12,264
Which is Nemecsek?
1152
01:37:15,012 --> 01:37:16,410
That little blonde one.
1153
01:37:18,269 --> 01:37:19,196
I see...
1154
01:37:40,624 --> 01:37:43,765
Well, now it will be a little bit good again.
1155
01:37:46,701 --> 01:37:49,033
What should we do with these, young sir?
1156
01:37:54,690 --> 01:37:56,245
We'll put them away.
1157
01:37:59,227 --> 01:38:00,824
What's this stuff, Jano?
1158
01:38:01,303 --> 01:38:02,107
This?
1159
01:38:02,432 --> 01:38:04,169
This belongs to Mr Engineer.
1160
01:38:04,210 --> 01:38:05,396
What engineer?
1161
01:38:05,432 --> 01:38:06,848
The bulding engineer.
1162
01:38:07,008 --> 01:38:08,325
Building engineer?
1163
01:38:10,798 --> 01:38:12,319
What does he want here, Jano?
1164
01:38:12,320 --> 01:38:14,217
Well, they are going to build!
1165
01:38:14,609 --> 01:38:16,419
On Munday workers come,
1166
01:38:16,781 --> 01:38:18,187
they dig up the plot,
1167
01:38:18,636 --> 01:38:22,245
they make cellar, foundation, big house!
1168
01:38:22,618 --> 01:38:25,056
They make a four-storey house here.
1169
01:39:27,982 --> 01:39:30,292
I'm really sorry, Boka,
1170
01:39:30,590 --> 01:39:32,347
but I have to go now.
1171
01:39:32,973 --> 01:39:35,496
You know, if I don't get home in time, then ...
1172
01:39:35,709 --> 01:39:37,551
All right. Go.
1173
01:39:38,147 --> 01:39:39,982
Wait, I'm going that way, too.
1174
01:39:42,635 --> 01:39:45,403
- Goodbye!
- Goodbye!
1175
01:39:46,853 --> 01:39:48,888
Well, we're going, too, aren't we?
1176
01:39:48,972 --> 01:39:49,756
Sure.
1177
01:39:56,945 --> 01:39:58,233
Are you coming, Boka?
1178
01:39:59,617 --> 01:40:01,491
Yes. I certainly go.
1179
01:40:02,538 --> 01:40:04,082
You just go, I'll join you.
1180
01:40:05,498 --> 01:40:05,892
Come on.
1181
01:40:15,804 --> 01:40:18,296
Gosh, there's so much Latin homework for tomorrow!
1182
01:40:18,402 --> 01:40:19,808
Oh dear, so much!
1183
01:40:20,191 --> 01:40:22,295
Easy for you, you were questioned yesterday.
1184
01:40:22,306 --> 01:40:24,334
That doesn't mean anything. He may call me.
1185
01:40:24,361 --> 01:40:26,389
- He doesn't pick on you.
- But he picks on you, eh?
1186
01:40:26,416 --> 01:40:28,545
- Sure he does!
- Forget it.
1187
01:40:28,602 --> 01:40:31,136
Tell me, why are you always teasing me, Barabas?
89008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.