Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,014 --> 00:00:12,414
Howie? Howie?
2
00:00:12,494 --> 00:00:14,463
Svegliati. � il momento.
3
00:00:14,886 --> 00:00:16,975
- Ti si sono rotte le acque?
- No.
4
00:00:17,840 --> 00:00:19,970
- Hai le contrazioni?
- No.
5
00:00:21,388 --> 00:00:22,896
E allora dove stai andando?
6
00:00:22,955 --> 00:00:24,055
In ospedale.
7
00:00:24,081 --> 00:00:26,921
Oggi � ho il termine e
questo casino deve finire subito.
8
00:00:29,095 --> 00:00:32,789
Tesoro, i bambini non arrivano
sempre il giorno del termine.
9
00:00:32,790 --> 00:00:35,043
Halley � nata due settimane dopo.
10
00:00:36,252 --> 00:00:38,600
Ma stavolta � un maschietto.
11
00:00:38,613 --> 00:00:40,894
Non ci mettono cos� tanto a prepararsi.
12
00:00:42,327 --> 00:00:43,429
Che stai facendo?
13
00:00:43,467 --> 00:00:46,037
Migliorare la situazione con l'umorismo.
14
00:00:46,832 --> 00:00:47,932
Davvero?
15
00:00:49,283 --> 00:00:51,622
Preferisci che usi la magia?
16
00:00:52,366 --> 00:00:54,189
- Torna a dormire.
- Ta-da!
17
00:01:03,077 --> 00:01:05,398
Sai, ho sentito che il sesso
pu� indurre il travaglio.
18
00:01:05,402 --> 00:01:07,064
Qualsiasi cosa per la mia famiglia.
19
00:01:09,162 --> 00:01:12,503
The Big Bang Theory 11x16
The Neonatal Nomenclature
20
00:01:15,082 --> 00:01:18,405
Traduzione: Meryjo, pegasusgio, Freyda
21
00:01:19,339 --> 00:01:21,219
Resync: Kal-Earth2
22
00:01:22,033 --> 00:01:24,736
Revisione: Saropula
23
00:01:27,232 --> 00:01:31,322
www.subsfactory.it
24
00:01:34,139 --> 00:01:37,114
Credo che oggi abbia
il termine Bernadette.
25
00:01:37,477 --> 00:01:39,552
S�. Come fai a saperlo?
26
00:01:39,738 --> 00:01:42,716
Facile. 40 settimane dalla data
del suo ultimo ciclo.
27
00:01:44,532 --> 00:01:46,823
E come fai a saperlo?
28
00:01:46,912 --> 00:01:49,783
Beh, scusami se mostro
interesse per le persone.
29
00:01:51,698 --> 00:01:53,516
Quindi nascer� da un momento all'altro.
30
00:01:53,734 --> 00:01:57,938
Non so. Stamattina, ci hanno detto che
potrebbe volerci un'altra settimana o due.
31
00:01:57,948 --> 00:01:59,526
Come sta Bernadette?
32
00:01:59,530 --> 00:02:01,403
Non benissimo.
33
00:02:01,411 --> 00:02:03,315
� un periodo duro.
34
00:02:06,455 --> 00:02:09,195
- Perch� ridi?
- Abbiamo fatto sesso due volte, ieri sera.
35
00:02:09,811 --> 00:02:13,597
Non � giusto! Deve stare a letto
a riposo. Non pu� scappare.
36
00:02:14,627 --> 00:02:17,851
� stata una sua idea. Ha letto
che il sesso pu� portare al travaglio.
37
00:02:18,149 --> 00:02:19,199
Ed � vero?
38
00:02:19,200 --> 00:02:22,108
L'avrei cercato su Google,
ma ero impegnato a togliermi i pantaloni.
39
00:02:24,805 --> 00:02:27,387
Non per vantarmi, ma,
per il compleanno di Amy,
40
00:02:27,396 --> 00:02:29,967
il mio coito ha raggiunto quota quattro.
41
00:02:31,129 --> 00:02:33,266
Non so cosa stai facendo,
ma non � vantarsi.
42
00:02:35,062 --> 00:02:36,162
- Ciao, ragazzi.
- Ciao.
43
00:02:36,178 --> 00:02:37,969
Ehi, stavo proprio parlando di te.
44
00:02:38,374 --> 00:02:40,268
- Devo chiedere il motivo?
- Meglio di no.
45
00:02:41,909 --> 00:02:43,793
Volevo stilare
la proposta di finanziamento.
46
00:02:43,809 --> 00:02:45,903
Per caso hai finito
quei disegni meccanici?
47
00:02:46,024 --> 00:02:48,438
Scusa. Volevo farlo ieri sera,
ma ho avuto molto da fare.
48
00:02:48,457 --> 00:02:49,696
Gi�, puoi dirlo forte.
49
00:02:52,369 --> 00:02:53,714
Di cosa stanno parlando?
50
00:02:53,870 --> 00:02:56,734
Ti do un indizio. � una cosa
che noi abbiamo fatto...
51
00:02:56,826 --> 00:02:58,182
quattro volte.
52
00:02:58,618 --> 00:03:00,098
Guardare "La La Land"?
53
00:03:00,216 --> 00:03:01,638
Cosa? No.
54
00:03:01,647 --> 00:03:05,104
No. Non ho guardato
"La La Land" quattro volte.
55
00:03:05,130 --> 00:03:06,672
E ho colonna sonora sul telefono
56
00:03:06,674 --> 00:03:09,092
solo perch� i nostri account
di iTunes sono collegati.
57
00:03:10,941 --> 00:03:13,453
Pare che manchi ancora un po'
prima che nasca il bambino,
58
00:03:13,460 --> 00:03:15,626
possiamo restare
fino a tardi e finire tutto.
59
00:03:15,633 --> 00:03:17,733
Ma non voglio che lasci sola Bernadette.
60
00:03:17,850 --> 00:03:19,970
- Andremo noi a tenerle compagnia.
- S�, certo.
61
00:03:20,065 --> 00:03:24,334
Ecco le ultime cose che ho visto su Netflix.
Due documentari e il film "Amici di letto",
62
00:03:24,346 --> 00:03:27,715
che credevo fosse un documentario
sugli impiegati di un negozio di mobili.
63
00:03:30,786 --> 00:03:32,667
Ehi, Bernie, sono io.
64
00:03:32,819 --> 00:03:34,483
Sono entrata da sola.
65
00:03:34,922 --> 00:03:35,922
Ciao.
66
00:03:37,437 --> 00:03:40,125
Che stai facendo? Credevo
dovessi riposare a letto.
67
00:03:40,135 --> 00:03:43,400
L'ho fatto, ma, per gli ultimi 45 minuti,
mi sono riposata sulle scale.
68
00:03:44,409 --> 00:03:46,373
- Vieni, ti aiuto io.
- S�.
69
00:03:46,466 --> 00:03:49,968
Se vuoi proprio aiutarmi, mettiti un guanto,
infila una mano l� dentro e tira.
70
00:03:51,091 --> 00:03:54,032
So che stai scherzando, ma sono
cresciuta in una fattoria. Potrei farlo.
71
00:03:54,684 --> 00:03:56,702
Voglio solo che finisca tutto.
72
00:03:57,149 --> 00:03:59,248
Quando la mia istruttrice
di yoga era incinta, diceva
73
00:03:59,249 --> 00:04:01,866
che ci sono decine di posizioni
che inducono il travaglio.
74
00:04:01,867 --> 00:04:05,741
Proviamoci, ma mi sa che sono state proprio
delle posizioni simili a cacciarmi nei guai.
75
00:04:08,023 --> 00:04:11,652
Okay, inizieremo con qualche
esercizio di respirazione.
76
00:04:13,274 --> 00:04:16,470
Scusa. Non riesco a pensare a altro
che alla tua pancia piatta.
77
00:04:18,322 --> 00:04:19,422
Grazie.
78
00:04:20,091 --> 00:04:22,028
Copriti un po', brutta stronza.
79
00:04:27,420 --> 00:04:29,875
Okay, andiamo gi�...
80
00:04:31,197 --> 00:04:32,592
e torniamo su.
81
00:04:36,727 --> 00:04:37,893
E torniamo su!
82
00:04:38,005 --> 00:04:40,042
S�, ti ho sentito,
non � quello il problema.
83
00:04:43,378 --> 00:04:45,343
- Metti via quel telefono!
- Sorridi.
84
00:04:48,250 --> 00:04:50,664
Fidati, c'� un punto di digitopressione
85
00:04:50,679 --> 00:04:53,647
proprio sulla caviglia
che pu� indurre le contrazioni.
86
00:04:53,663 --> 00:04:55,556
Va bene, ma ti avverto...
87
00:04:55,611 --> 00:04:58,154
- ho i piedi un po' gonfi.
- Ma figurati, Bernadette...
88
00:04:58,188 --> 00:04:59,288
sono certo che...
89
00:04:59,290 --> 00:05:00,290
Okay.
90
00:05:02,494 --> 00:05:05,543
- Che c'�?
- Nulla. Le tue caviglie sono a posto...
91
00:05:05,709 --> 00:05:09,065
e non sembra per niente
che abbia davanti due bomboloni.
92
00:05:11,578 --> 00:05:13,943
Mia madre crede che,
se non sei pronta mentalmente,
93
00:05:13,953 --> 00:05:16,016
potresti ritardare
l'inizio del travaglio.
94
00:05:16,068 --> 00:05:18,420
Cosa stai cercando di dirmi?
Che � colpa mia?
95
00:05:21,207 --> 00:05:24,229
Raj � pazzo.
Non hai le caviglie cos� gonfie.
96
00:05:30,432 --> 00:05:31,432
Ciao.
97
00:05:31,463 --> 00:05:34,736
Fammi indovinare. Sei qui
per aiutarmi a entrare in travaglio.
98
00:05:34,995 --> 00:05:37,879
Ti prego. Mi disgusta quando
la gente starnutisce,
99
00:05:37,885 --> 00:05:39,957
ed � solo roba che gli esce dal naso.
100
00:05:41,139 --> 00:05:44,952
No. Sono qui per tenerti compagnia.
101
00:05:45,425 --> 00:05:46,615
- Sei gentile.
- Gi�.
102
00:05:46,621 --> 00:05:50,763
Giocando al gioco da tavolo pi� complicato
che sia mai stato inventato...
103
00:05:50,913 --> 00:05:53,341
"Campagna in Nordafrica".
104
00:05:54,804 --> 00:05:58,939
L'ho comprato su eBay. Puzza un po'
di chili, ma i pezzi ci sono tutti.
105
00:06:01,074 --> 00:06:02,189
Forza, piccolo.
106
00:06:02,199 --> 00:06:04,445
Se esci subito fuori, ti compro un pony.
107
00:06:08,601 --> 00:06:11,182
Sai se nella commissione
ci saranno anche degli ingegneri?
108
00:06:11,254 --> 00:06:12,269
Non so. Perch�?
109
00:06:12,270 --> 00:06:15,065
Non ho avuto tempo di progettare
un manicotto idraulico a tre vie,
110
00:06:15,066 --> 00:06:18,575
allora ho fatto il diagramma del flusso
canalizzatore di "Ritorno al futuro".
111
00:06:20,663 --> 00:06:22,799
Mi dispiace di averti dato
cos� poco preavviso.
112
00:06:22,800 --> 00:06:25,471
Vorrei poter essere l�,
quando presenterai il progetto.
113
00:06:25,726 --> 00:06:26,825
Non preoccuparti.
114
00:06:26,826 --> 00:06:29,280
� pi� importante
che tu stia con Michael.
115
00:06:29,437 --> 00:06:30,753
Chi � Michael?
116
00:06:32,645 --> 00:06:33,707
Tuo figlio, no?
117
00:06:33,954 --> 00:06:34,981
No.
118
00:06:34,982 --> 00:06:37,483
Non abbiamo ancora deciso il nome.
119
00:06:41,201 --> 00:06:43,356
Okay, beh, allora
� il figlio di Bernadette.
120
00:06:45,266 --> 00:06:49,519
Non ci posso credere. Sapeva
che non volevo dargli il nome di suo padre.
121
00:06:49,582 --> 00:06:51,217
Come vorresti chiamarlo?
122
00:06:51,218 --> 00:06:54,221
Non lo so. Avevamo deciso di aspettare
e decidere in base al suo aspetto.
123
00:06:54,222 --> 00:06:55,854
Beh, � un neonato.
124
00:06:56,164 --> 00:06:59,651
Il padre di Bernadette � calvo e ha le rughe.
Sarebbe andata cos� lo stesso.
125
00:07:09,427 --> 00:07:10,693
Ma dai!
126
00:07:13,463 --> 00:07:16,506
Benvenuta alle prossime
cinque/otto settimane della tua vita.
127
00:07:17,885 --> 00:07:20,221
Sheldon, ti ho detto
che non voglio giocarci.
128
00:07:20,222 --> 00:07:22,093
Beh, non considerarlo come un gioco.
129
00:07:22,094 --> 00:07:24,902
Consideralo una fonte di informazione
130
00:07:24,903 --> 00:07:28,408
riguardo alla campagna meno conosciuta
della seconda guerra mondiale.
131
00:07:29,917 --> 00:07:31,914
Hai ragione.
Cos� � molto pi� intrigante.
132
00:07:32,533 --> 00:07:33,933
Bello, vero?
133
00:07:34,425 --> 00:07:37,615
Okay, per prima cosa tiriamo i dati
per stabilire le condizioni climatiche.
134
00:07:37,764 --> 00:07:40,346
� un deserto. Far� caldo, non credi?
135
00:07:56,043 --> 00:07:57,043
S�.
136
00:08:00,882 --> 00:08:03,799
Michael? Davvero pensavi
di chiamarlo Michael?
137
00:08:04,174 --> 00:08:07,206
Non adesso, Howard.
Sono nel bel mezzo della partita.
138
00:08:08,669 --> 00:08:11,907
Ti piacerebbe. Per arrivare a met�
ci vorranno ancora centinaia di ore.
139
00:08:17,268 --> 00:08:20,948
Da non credere. Volevi decidere
da sola il nome di nostro figlio.
140
00:08:21,303 --> 00:08:22,303
Bernie?
141
00:08:24,898 --> 00:08:27,796
Pi� veloce di cos� non posso andare.
Datti una calmata!
142
00:08:35,559 --> 00:08:38,198
Allora? Davvero pensavi
di chiamarlo Michael?
143
00:08:38,272 --> 00:08:40,970
- Avevi intenzione di dirmelo?
- Te l'ho detto.
144
00:08:40,971 --> 00:08:41,993
E quando?
145
00:08:42,449 --> 00:08:43,911
Ah, gi�. Quella era Amy.
146
00:08:46,852 --> 00:08:49,400
Perch� "Michael" non ti piace?
� il nome di mio padre.
147
00:08:49,401 --> 00:08:52,818
Non voglio dargli il nome di tuo padre.
148
00:08:55,735 --> 00:08:57,645
Non volevo dirtelo, ma...
149
00:08:57,646 --> 00:08:58,827
sta per morire.
150
00:08:59,586 --> 00:09:01,080
Dici davvero?
151
00:09:01,628 --> 00:09:04,805
Prima o poi succeder�.
Cio�, hai visto quanto mangia?
152
00:09:05,606 --> 00:09:09,498
Okay, � l'effetto degli ormoni
o sei sempre stata cos� squilibrata?
153
00:09:11,415 --> 00:09:12,931
Ormai non lo so pi� neanch'io.
154
00:09:14,849 --> 00:09:17,209
Bernie, si tratta
del nome di nostro figlio.
155
00:09:17,210 --> 00:09:19,864
Credo che dovremmo essere
entrambi d'accordo.
156
00:09:19,993 --> 00:09:22,684
Hai ragione. Siamo stati in due a farlo.
157
00:09:22,713 --> 00:09:23,883
Grazie.
158
00:09:24,137 --> 00:09:28,208
Io l'ho portato in grembo nove mesi, di cui
quattro a letto, sacrificando lavoro e corpo.
159
00:09:28,209 --> 00:09:30,980
E presto lo sparer� fuori
come un colpo di cannone.
160
00:09:33,353 --> 00:09:35,338
Proprio cos�. 50 e 50.
161
00:09:39,112 --> 00:09:41,973
Credo di aver messo Bernadette nei pasticci.
Meglio se andiamo.
162
00:09:41,974 --> 00:09:43,112
Non posso.
163
00:09:43,113 --> 00:09:45,898
Sto giocando con lei a
"Campagna in Nordafrica".
164
00:09:47,084 --> 00:09:49,081
Ma lei non vuole giocarci.
165
00:09:49,483 --> 00:09:52,316
Neanche gli Egizi, ma non � bastato
a fermare il generale Rommel.
166
00:09:54,232 --> 00:09:57,932
- Ehi! Sono passato dal cinese.
- E io sto passando con l'indiano.
167
00:09:59,795 --> 00:10:01,188
E voi che ci fate qui?
168
00:10:01,189 --> 00:10:04,239
Sheldon ci ha scritto
che Bernadette voleva che venissimo.
169
00:10:07,464 --> 00:10:09,972
Il gioco � pi� bello
se ci sono da 5 a 10 giocatori.
170
00:10:13,241 --> 00:10:16,075
Okay. Se "Michael" non ti piace,
che nome vorresti scegliere?
171
00:10:16,076 --> 00:10:19,061
Harry, come Potter oppure Houdini.
172
00:10:20,890 --> 00:10:23,559
Non ti infastidisce
che sia anche il nome di un mio ex?
173
00:10:24,608 --> 00:10:25,608
Okay.
174
00:10:27,346 --> 00:10:30,093
Che ne dici di Al, Max, oppure...
175
00:10:30,094 --> 00:10:31,507
Ted o Kevin?
176
00:10:32,281 --> 00:10:33,547
Stessa risposta.
177
00:10:34,794 --> 00:10:36,443
Ehi, Bernadette, tocca a te.
178
00:10:36,444 --> 00:10:39,940
Le forze aeree di Penny bombardano
le tue linee di rifornimento a Tobruk.
179
00:10:41,091 --> 00:10:42,358
Siamo un po' impegnati.
180
00:10:42,359 --> 00:10:45,025
Okay. Ma ti stai comportando
in maniera scortese.
181
00:10:45,026 --> 00:10:46,936
Tutti sono venuti per giocare con te.
182
00:10:50,138 --> 00:10:52,914
Sapete, ho sempre pensato
che Christian fosse un bel nome.
183
00:10:53,117 --> 00:10:56,679
Non so. Sembra
un po' troppo "non circonciso".
184
00:10:58,484 --> 00:11:00,138
Bernadette, tocca a te.
185
00:11:00,139 --> 00:11:01,361
Che ne dici di Greg?
186
00:11:01,362 --> 00:11:02,946
E va bene, tiro al posto tuo.
187
00:11:04,875 --> 00:11:06,295
Gran bel tiro!
188
00:11:06,296 --> 00:11:08,739
Il morale del tuo esercito
� decisamente alto.
189
00:11:08,740 --> 00:11:13,182
Leonard, visto che difendi, togliamo il tuo
punteggio di morale da quello di Bernadette,
190
00:11:13,183 --> 00:11:15,817
in modo da avere
un punteggio equilibrato per l'assalto.
191
00:11:15,818 --> 00:11:19,170
Ora controllo la tabella
delle differenze tra attacco e difesa...
192
00:11:19,661 --> 00:11:21,470
Chi ha detto che la guerra � un inferno?
193
00:11:22,081 --> 00:11:24,921
S�, era una domanda retorica.
L'ha detto Sherman.
194
00:11:25,457 --> 00:11:28,346
Che ne dite di Sherman?
Sherman Wolowitz.
195
00:11:28,538 --> 00:11:31,384
Tipico nome di uno che porterebbe
sua madre al ballo studentesco.
196
00:11:33,286 --> 00:11:35,207
Howard, l'hai fatto anche tu, vero?
197
00:11:37,259 --> 00:11:39,657
Non l'ho portata.
Mi accompagnava e basta.
198
00:11:39,928 --> 00:11:41,766
Abbiamo ballato solo un lento.
199
00:11:43,719 --> 00:11:45,225
Che ne pensi di "Paul"?
200
00:11:45,812 --> 00:11:48,473
Paul. Paul Wolowitz.
201
00:11:48,474 --> 00:11:51,434
- Mi piace.
- Come "Koothra-Paul-i".
202
00:11:53,322 --> 00:11:54,772
Okay, hai rovinato tutto.
203
00:11:56,345 --> 00:11:59,464
Perfetto, siamo arrivati
alla fase di strategia navale.
204
00:11:59,465 --> 00:12:02,481
Penny, data la tua carica
di comandante logistico, sta a te parlare.
205
00:12:02,482 --> 00:12:04,625
Okay. Mi arrendo.
206
00:12:05,836 --> 00:12:09,252
Bel tentativo, Penny. Ci vuole
molto di pi� della noia generale
207
00:12:09,253 --> 00:12:11,151
per smettere di giocare
con Sheldon Cooper.
208
00:12:12,501 --> 00:12:15,079
Sheldon, stiamo parlando
di cose importanti.
209
00:12:15,191 --> 00:12:18,431
Va bene. Se troviamo un nome al bambino,
possiamo tornare al gioco?
210
00:12:18,432 --> 00:12:20,190
- Certo.
- Va bene. Ecco i nomi.
211
00:12:20,549 --> 00:12:21,803
Ranatanata.
212
00:12:23,844 --> 00:12:26,084
Non puoi chiamarlo Ranatanata.
213
00:12:26,273 --> 00:12:28,376
Hai ragione, � un maschietto.
Sarebbe ridicolo.
214
00:12:29,377 --> 00:12:31,519
Che ne dite di "Ozymandias"?
215
00:12:32,624 --> 00:12:35,107
Ma te li stai inventando
oppure hai un ictus in corso?
216
00:12:36,241 --> 00:12:39,750
Ozymandias viene da una poesia
di Percy Bysshe Shelley.
217
00:12:40,284 --> 00:12:42,855
Bysshe Wolowitz. Problema risolto.
Torniamo a giocare.
218
00:12:44,216 --> 00:12:46,469
Ehi! Tempesta di sabbia!
219
00:12:48,228 --> 00:12:50,723
Alcune persone danno ai loro figli
il nome di un luogo.
220
00:12:50,724 --> 00:12:53,220
Come quale? Walla Walla Wolowitz?
221
00:12:55,847 --> 00:12:58,323
Se credete sia meglio
di Ozymandias Wolowitz,
222
00:12:58,324 --> 00:13:01,983
probabilmente avete inalato il gas velenoso
illegalmente rilasciato dalle mie truppe.
223
00:13:04,096 --> 00:13:06,704
- Tutto bene?
- Credo fosse una contrazione.
224
00:13:07,003 --> 00:13:09,142
� ora? Andiamo in ospedale?
225
00:13:09,143 --> 00:13:12,222
No, ci siamo gi� passati, ancora
non mi si sono nemmeno rotte le acque.
226
00:13:12,223 --> 00:13:15,505
Lascia stare le acque,
� gi� uscito il tappo di muco?
227
00:13:17,129 --> 00:13:18,641
Che schifo, no.
228
00:13:18,642 --> 00:13:20,381
Giusto, l'avremmo sentito.
229
00:13:21,162 --> 00:13:24,749
Non � il tappo di una bottiglia di champagne,
anche se sarebbe stato molto festoso.
230
00:13:26,830 --> 00:13:29,876
- Sai, forse dovremmo andare.
- Hai avuto un'altra contrazione?
231
00:13:29,877 --> 00:13:33,058
No, ho solo paura che Sheldon
dica di nuovo "tappo di muco".
232
00:13:34,391 --> 00:13:36,489
Ed io ho paura
che mi colpisca in un occhio.
233
00:13:37,538 --> 00:13:38,793
S�, andiamo.
234
00:13:38,794 --> 00:13:42,208
- Prendiamo due auto?
- In realt�, restereste qui con Halley?
235
00:13:42,209 --> 00:13:44,238
Cos� non aspettiamo
i genitori di Bernadette.
236
00:13:44,239 --> 00:13:47,122
S�, andate, ci pensiamo noi.
Non preoccupatevi.
237
00:13:47,172 --> 00:13:51,342
In realt� dovreste preoccuparvi
dei sommergibili vicino il Canale di Suez.
238
00:13:52,399 --> 00:13:55,237
� troppo tardi per noi,
voi andate, salvatevi!
239
00:13:56,584 --> 00:13:59,652
Di Suez, uterino...
Che grande notte per i canali!
240
00:14:04,990 --> 00:14:06,026
Come ti senti?
241
00:14:06,619 --> 00:14:07,619
Insomma.
242
00:14:08,215 --> 00:14:10,532
Ma sono davvero emozionata
di conoscere nostro figlio.
243
00:14:11,034 --> 00:14:14,023
Anch'io. Pensavo sarei morto di paura,
244
00:14:14,075 --> 00:14:15,075
ma...
245
00:14:15,591 --> 00:14:16,871
mi sento pronto.
246
00:14:18,013 --> 00:14:21,633
Beh, non per la parte in cui
mi stritoli le dita e le fai diventare blu.
247
00:14:22,951 --> 00:14:26,388
Scusami, dev'essere davvero doloroso.
248
00:14:29,061 --> 00:14:31,191
Lo �, cio�, l'ultima volta...
249
00:14:31,243 --> 00:14:33,381
Okay, ho capito.
250
00:14:37,295 --> 00:14:38,594
� una forte.
251
00:14:39,243 --> 00:14:40,362
Respira.
252
00:14:42,945 --> 00:14:43,945
Okay.
253
00:14:44,347 --> 00:14:45,800
Va bene, tutto a posto.
254
00:14:48,002 --> 00:14:50,214
Scusa se ho tentato
di scegliere il nome senza di te.
255
00:14:50,215 --> 00:14:51,388
Non fa niente.
256
00:14:51,821 --> 00:14:54,749
E scusa se ho sprecato
cos� tanti nomi al college.
257
00:14:57,413 --> 00:14:59,973
C'era molta competizione tra me
e la mia compagna di stanza.
258
00:15:02,356 --> 00:15:03,675
Non ci pensare pi�.
259
00:15:04,293 --> 00:15:05,310
Ti prego.
260
00:15:08,779 --> 00:15:10,862
Forse ci stiamo dando troppa importanza.
261
00:15:10,863 --> 00:15:14,196
Non importa come lo chiameremo,
sar� comunque fantastico.
262
00:15:14,197 --> 00:15:15,314
Hai ragione.
263
00:15:15,959 --> 00:15:18,617
Questo bambino � parte te, parte me.
264
00:15:19,002 --> 00:15:22,810
Gi�, sar� sveglio, gentile e divertente.
265
00:15:22,811 --> 00:15:25,174
Se arriva al metro e settanta,
sar� un miracolo.
266
00:15:27,727 --> 00:15:29,483
Mi � sempre piaciuto il nome Elliott.
267
00:15:29,629 --> 00:15:31,702
Scusa, non puoi averlo,
l'ho gi� scelto io.
268
00:15:32,193 --> 00:15:33,460
L'ho detto prima io.
269
00:15:33,558 --> 00:15:35,455
Non � che si prenota.
270
00:15:35,456 --> 00:15:38,496
S� invece, � cos� che funziona.
Prenoto "Elliott".
271
00:15:39,639 --> 00:15:42,236
Dico solo che potremmo averlo prima noi.
272
00:15:42,237 --> 00:15:45,231
Voi fate sesso solo una volta all'anno,
io probabilmente lo far� stanotte.
273
00:15:47,606 --> 00:15:49,160
E va bene, tieniti "Elliott".
274
00:15:51,117 --> 00:15:52,946
Quando hai scelto
i nomi dei nostri figli?
275
00:15:52,947 --> 00:15:55,474
Ricordi il giorno in cui
ti sei trasferita nel nostro palazzo?
276
00:15:55,475 --> 00:15:56,475
S�.
277
00:15:58,364 --> 00:16:01,002
Un lasso di tempo non sospetto
da quel giorno.
278
00:16:03,096 --> 00:16:06,624
Mi piace "Elliott".
Non era nella mia lista, ma mi piace.
279
00:16:06,625 --> 00:16:09,321
Li abbiamo sentiti i tuoi nomi,
sono ridicoli.
280
00:16:09,829 --> 00:16:11,668
E io ho un cugino che si chiama Dilip.
281
00:16:12,690 --> 00:16:15,352
Beh, non gli avrei mica proposto
nessuno di quelli buoni.
282
00:16:15,353 --> 00:16:16,897
Quelli li lascio per noi.
283
00:16:17,535 --> 00:16:20,135
Davvero? Hai pensato ai nostri figli?
284
00:16:20,259 --> 00:16:23,554
Certo, credo che io e te
avremo dei bambini eccezionali.
285
00:16:25,215 --> 00:16:27,198
Lo penso anch'io.
286
00:16:27,582 --> 00:16:29,257
Quanti bambini volete?
287
00:16:29,355 --> 00:16:30,558
- Due.
- Quindici.
288
00:16:33,356 --> 00:16:34,827
- Cosa?
- Non preoccuparti,
289
00:16:34,828 --> 00:16:36,811
non mi aspetto
che li partorisca tutti tu.
290
00:16:36,956 --> 00:16:39,695
Sono sicuro che troveremo
un utero adeguato da affittare.
291
00:16:41,586 --> 00:16:42,586
No!
292
00:16:44,796 --> 00:16:47,571
- Non stavamo pensando a te.
- Certo che no.
293
00:16:47,584 --> 00:16:50,647
Vado in cucina, qualcuno vuole qualcosa?
294
00:16:50,648 --> 00:16:53,219
Penny, un bel bicchiere di latte
e un integratore polivitaminico?
295
00:17:04,350 --> 00:17:05,350
Ragazzi.
296
00:17:06,201 --> 00:17:08,272
Ragazzi, svegliatevi,
ho delle notizie terribili.
297
00:17:08,273 --> 00:17:10,358
Oh, mio Dio, � il bambino?
298
00:17:10,359 --> 00:17:13,523
No, abbiamo calcolato male il numero
delle nostre unit� corazzate non assegnate.
299
00:17:13,524 --> 00:17:15,034
Dobbiamo ricominciare.
300
00:17:16,138 --> 00:17:18,249
- Cosa?
- S�, ma non dall'inizio,
301
00:17:18,250 --> 00:17:20,630
solo da quando abbiamo cominciato
a muovere i carri armati.
302
00:17:20,631 --> 00:17:22,810
Ma � stato cinque ore fa.
303
00:17:23,163 --> 00:17:26,746
No, erano due ore,
anche se sembrano cinque.
304
00:17:27,877 --> 00:17:30,438
- Che ore sono?
- Quasi le due e mezza.
305
00:17:30,439 --> 00:17:32,823
- Non avrebbero dovuto chiamare, ormai?
- Sar� tutto a posto.
306
00:17:32,824 --> 00:17:34,166
Li chiamo.
307
00:17:37,766 --> 00:17:39,977
- Ehi!
- Ehi, tutto bene?
308
00:17:39,978 --> 00:17:43,436
S�, il bambino � nato circa un'ora fa.
309
00:17:43,921 --> 00:17:46,196
E perch� non mi hai chiamato?!
310
00:17:46,858 --> 00:17:49,236
L'unico caso in cui,
dopo la nascita di mio figlio,
311
00:17:49,237 --> 00:17:51,284
penserei subito "Devo chiamare Raj",
312
00:17:51,285 --> 00:17:53,285
sarebbe se fosse nato marrone.
313
00:17:55,488 --> 00:17:59,054
Ci vuole un po' prima che la pigmentazione
si formi, non sei ancora fuori pericolo.
314
00:17:59,422 --> 00:18:02,280
- Congratulazioni!
- Come l'avete chiamato?
315
00:18:02,390 --> 00:18:03,884
Neil Michael.
316
00:18:03,885 --> 00:18:07,367
Neil come Armstrong, Gaiman e Diamond.
317
00:18:07,489 --> 00:18:10,242
Michael perch� a Bernie
hanno dovuto mettere sei punti.
318
00:18:11,417 --> 00:18:12,979
Neil, che carino!
319
00:18:12,980 --> 00:18:14,766
Ma lo chiameremo Michael!
320
00:18:15,943 --> 00:18:17,062
Non le andr� contro.
321
00:18:17,063 --> 00:18:19,412
La testa del bambino
era grossa come un melone.
322
00:18:21,392 --> 00:18:23,846
www.subsfactory.it
25796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.