All language subtitles for Taking.Earth.2017.WEB-DL.x264-RARBG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,462 --> 00:00:14,827 [epic music] 2 00:00:14,829 --> 00:00:19,635 ♪ ♪ 3 00:00:19,637 --> 00:00:22,543 Subtitles by explosiveskull 4 00:00:25,307 --> 00:00:28,078 We look up at the sky... 5 00:00:29,278 --> 00:00:31,648 We behold the infinite stars... 6 00:00:33,348 --> 00:00:37,419 And we believe we are all alone. 7 00:00:39,587 --> 00:00:42,458 ♪ ♪ 8 00:01:09,485 --> 00:01:11,488 [remote beeps] 9 00:01:15,390 --> 00:01:19,793 Begin. 10 00:01:19,795 --> 00:01:24,764 [orchestral music] 11 00:01:24,766 --> 00:01:29,806 ♪ ♪ 12 00:01:54,429 --> 00:01:56,495 You're in for a treat. 13 00:01:56,497 --> 00:01:59,799 This is the equivalent of a juicy steak. 14 00:01:59,801 --> 00:02:02,804 - Beans? - Of course. 15 00:02:05,640 --> 00:02:07,174 Not bad. It's good. 16 00:02:07,176 --> 00:02:09,077 Eh? What'd I tell you? 17 00:02:11,880 --> 00:02:15,051 There's nothing on TV. Everything's still gone. 18 00:02:16,719 --> 00:02:19,819 It's clever, no one knows what's going on. 19 00:02:19,821 --> 00:02:20,888 What do you mean? 20 00:02:20,890 --> 00:02:25,791 Well, there's no way of finding out what happened. 21 00:02:25,793 --> 00:02:26,759 Everyone's in the dark 22 00:02:26,761 --> 00:02:29,231 and people are clueless without information. 23 00:02:34,336 --> 00:02:37,304 It's ridiculous. 24 00:02:37,306 --> 00:02:38,273 It makes no sense. 25 00:02:43,279 --> 00:02:45,211 ♪ ♪ 26 00:02:45,213 --> 00:02:46,847 Isn't it weird? 27 00:02:46,849 --> 00:02:49,152 Everybody going in the same direction. 28 00:02:50,184 --> 00:02:52,853 South. They're going south. 29 00:02:52,855 --> 00:02:55,755 But why? 30 00:02:55,757 --> 00:02:58,158 I don't know. 31 00:02:58,160 --> 00:03:00,693 Sarah told me people were saying it's safe in the south. 32 00:03:00,695 --> 00:03:03,195 How do you mean safe? 33 00:03:03,197 --> 00:03:05,767 I don't know. Less attacks? 34 00:03:09,404 --> 00:03:11,039 Get out of the building! 35 00:03:13,342 --> 00:03:16,242 Don't worry, we're safe. 36 00:03:16,244 --> 00:03:17,279 How do you know? 37 00:03:18,279 --> 00:03:20,247 Are you worried because we're indoors? 38 00:03:20,249 --> 00:03:22,848 Don't they get angry if people go indoors? 39 00:03:22,850 --> 00:03:25,852 It pisses them off if people go inside anything... 40 00:03:25,854 --> 00:03:26,589 Sure. 41 00:03:28,523 --> 00:03:30,392 But the trick is to know when they're coming. 42 00:03:31,326 --> 00:03:33,062 How do you know when they're coming? 43 00:03:35,797 --> 00:03:38,735 The sound of screaming gets louder. 44 00:03:41,269 --> 00:03:43,739 [music swells] 45 00:03:45,340 --> 00:03:46,373 ♪ ♪ 46 00:03:46,375 --> 00:03:48,842 Have you heard about what happened in London? 47 00:03:48,844 --> 00:03:49,877 The attack? 48 00:03:49,879 --> 00:03:52,211 It's more than an attack, they're saying it's 49 00:03:52,213 --> 00:03:53,849 some kind of outbreak. 50 00:03:56,218 --> 00:03:57,317 [power goes out] 51 00:03:57,319 --> 00:03:58,554 What the hell? 52 00:04:02,156 --> 00:04:03,326 ♪ ♪ 53 00:04:07,862 --> 00:04:09,731 What are you doing? 54 00:04:11,332 --> 00:04:12,665 [whispering] Get out. 55 00:04:12,667 --> 00:04:14,303 Excuse me? 56 00:04:16,504 --> 00:04:18,307 [elevator door opens] 57 00:04:24,379 --> 00:04:25,581 Get out! 58 00:04:28,449 --> 00:04:30,118 [grunting] 59 00:04:38,626 --> 00:04:40,660 [phone rings] 60 00:04:40,662 --> 00:04:41,531 Hello? 61 00:04:43,131 --> 00:04:46,399 David, baby, have you heard? 62 00:04:46,401 --> 00:04:48,769 Have I heard? What's up, baby? 63 00:04:48,771 --> 00:04:50,569 The outbreak. 64 00:04:50,571 --> 00:04:52,271 It's not just Washington. 65 00:04:52,273 --> 00:04:54,209 Now they are saying New York as well. 66 00:04:55,177 --> 00:04:56,709 Washington? 67 00:04:56,711 --> 00:04:58,345 I thought it was in London? 68 00:04:58,347 --> 00:05:00,680 David, it's happening everywhere. 69 00:05:00,682 --> 00:05:02,716 Okay, look, where are you? 70 00:05:02,718 --> 00:05:04,617 I'm at the office. 71 00:05:04,619 --> 00:05:06,119 There was an explosion. 72 00:05:06,121 --> 00:05:08,387 Not even two blocks from here. 73 00:05:08,389 --> 00:05:09,622 What's happening? 74 00:05:09,624 --> 00:05:11,158 I don't know. 75 00:05:11,160 --> 00:05:12,793 Just stay there, I'm coming to you. 76 00:05:12,795 --> 00:05:14,494 I'm leaving right now. 77 00:05:14,496 --> 00:05:15,298 Hurry. 78 00:05:16,665 --> 00:05:17,766 What the hell? 79 00:05:19,434 --> 00:05:21,370 [explosion, screams] 80 00:05:23,504 --> 00:05:24,740 [frantic music] 81 00:05:27,408 --> 00:05:28,744 Get out. 82 00:05:30,179 --> 00:05:32,081 [car starts] 83 00:05:34,850 --> 00:05:38,453 [tires screeching] 84 00:05:45,727 --> 00:05:47,597 [pulsing] 85 00:05:54,203 --> 00:05:56,739 [explosion] 86 00:06:07,516 --> 00:06:09,352 [whirring helicopter blades] 87 00:06:13,422 --> 00:06:16,191 [explosions] 88 00:06:30,506 --> 00:06:34,477 [jet engines] 89 00:06:39,180 --> 00:06:40,749 ♪ ♪ 90 00:06:50,759 --> 00:06:52,562 ♪ ♪ 91 00:07:03,372 --> 00:07:05,107 ♪ ♪ 92 00:07:15,384 --> 00:07:16,518 Please. 93 00:07:24,492 --> 00:07:25,528 Sarah! 94 00:07:27,328 --> 00:07:29,598 Sarah, we need to get out of the city, and I mean now. 95 00:07:39,240 --> 00:07:40,542 Mom! 96 00:07:43,879 --> 00:07:46,549 [quiet music] 97 00:07:50,151 --> 00:07:51,820 ♪ ♪ 98 00:07:52,554 --> 00:07:54,386 Look. 99 00:07:54,388 --> 00:07:55,590 At what? 100 00:07:57,425 --> 00:08:01,093 I don't see anything. 101 00:08:01,095 --> 00:08:03,562 Concentrate. 102 00:08:03,564 --> 00:08:05,066 Look. 103 00:08:10,838 --> 00:08:12,607 They're hidden. 104 00:08:17,511 --> 00:08:19,348 But it's them. 105 00:08:25,420 --> 00:08:27,155 ♪ ♪ 106 00:08:29,725 --> 00:08:31,557 I still can't believe our luck today. 107 00:08:31,559 --> 00:08:35,128 Those IO's literally walked straight past us. 108 00:08:35,130 --> 00:08:36,732 They were this close. 109 00:08:39,266 --> 00:08:41,570 That... could have gone very differently. 110 00:08:42,637 --> 00:08:46,105 Yeah, we were lucky. 111 00:08:46,107 --> 00:08:48,807 David, what are you planning 112 00:08:48,809 --> 00:08:52,080 to do next, or go next? 113 00:08:53,748 --> 00:08:55,718 Find Sarah. 114 00:09:02,357 --> 00:09:04,660 And help you find your mom. 115 00:09:12,300 --> 00:09:14,803 [distant explosions and screams] 116 00:09:18,674 --> 00:09:20,309 We need to go. 117 00:09:27,549 --> 00:09:28,617 Get back! 118 00:09:29,851 --> 00:09:31,354 [grunting] 119 00:09:39,160 --> 00:09:40,729 Stay! Stay. 120 00:09:45,199 --> 00:09:47,235 [tense music] 121 00:09:49,838 --> 00:09:52,808 ♪ ♪ 122 00:10:01,183 --> 00:10:02,418 What are you doing? 123 00:10:04,553 --> 00:10:06,219 Leave it! 124 00:10:06,221 --> 00:10:07,690 It doesn't matter. 125 00:10:09,690 --> 00:10:11,426 What are you doing? 126 00:10:25,306 --> 00:10:28,908 They'll find me, David. 127 00:10:28,910 --> 00:10:30,576 My blood. 128 00:10:30,578 --> 00:10:32,745 No they won't, no one's gonna find you! 129 00:10:32,747 --> 00:10:36,548 They'll know, if they taste my blood, they'll 130 00:10:36,550 --> 00:10:37,884 know it's me. 131 00:10:37,886 --> 00:10:39,786 What? 132 00:10:39,788 --> 00:10:41,453 What are you talking about? 133 00:10:41,455 --> 00:10:42,688 Who'll find you? 134 00:10:42,690 --> 00:10:43,856 IO's! 135 00:10:43,858 --> 00:10:45,524 Infected ones. 136 00:10:45,526 --> 00:10:47,259 They taste the blood! 137 00:10:47,261 --> 00:10:49,495 They're looking for me! 138 00:10:49,497 --> 00:10:52,701 No one's looking for you! Now calm down. 139 00:10:53,868 --> 00:10:55,503 [distant explosion] 140 00:10:59,473 --> 00:11:01,609 [pulsing] 141 00:11:02,710 --> 00:11:03,812 No... 142 00:11:05,814 --> 00:11:07,116 Shit. 143 00:11:09,517 --> 00:11:11,052 Dude, we need to get out - [explosion] 144 00:11:17,825 --> 00:11:19,828 ♪ ♪ 145 00:11:43,385 --> 00:11:45,250 We could stay here tonight. 146 00:11:45,252 --> 00:11:47,388 We should be safe. 147 00:11:53,594 --> 00:11:55,430 How's your hand? 148 00:11:57,399 --> 00:11:59,599 It's just a graze. 149 00:11:59,601 --> 00:12:01,537 It stopped bleeding. 150 00:12:10,178 --> 00:12:11,480 Cameron. 151 00:12:13,348 --> 00:12:15,414 What the hell? 152 00:12:15,416 --> 00:12:17,149 What happened? 153 00:12:17,151 --> 00:12:19,686 Why were you freaking out back there? 154 00:12:19,688 --> 00:12:21,788 I think it would be better if I didn't tell you. 155 00:12:21,790 --> 00:12:23,856 I think if we are going to stick together, I have a 156 00:12:23,858 --> 00:12:25,493 right to know. 157 00:12:26,594 --> 00:12:28,763 You have to promise you'll believe me. 158 00:12:31,232 --> 00:12:33,736 Sure, I'll believe you. 159 00:12:35,703 --> 00:12:37,372 But I want to know. 160 00:12:43,344 --> 00:12:44,679 Okay. 161 00:12:49,751 --> 00:12:52,552 Everything that's happened, it's not what 162 00:12:52,554 --> 00:12:54,122 you think. 163 00:12:57,324 --> 00:12:59,558 There was never an outbreak. 164 00:12:59,560 --> 00:13:02,729 Those things were never infected. 165 00:13:02,731 --> 00:13:04,732 They're being controlled. 166 00:13:05,500 --> 00:13:06,832 What do you mean, controlled? 167 00:13:06,834 --> 00:13:08,701 Controlled by who? 168 00:13:08,703 --> 00:13:12,538 They are being controlled by very dangerous people. 169 00:13:12,540 --> 00:13:14,206 They have done all of this, taken this whole 170 00:13:14,208 --> 00:13:18,510 planet, to find me. 171 00:13:18,512 --> 00:13:19,645 To find you? 172 00:13:19,647 --> 00:13:24,484 W-w-wait, what do you mean, taken the whole planet? 173 00:13:24,486 --> 00:13:28,390 Well, they're not from here, from Earth. 174 00:13:36,564 --> 00:13:38,666 They're here now. 175 00:13:40,834 --> 00:13:44,504 So, these dangerous people, they're... 176 00:13:44,506 --> 00:13:48,374 I don't know, aliens? 177 00:13:48,376 --> 00:13:51,778 Oh okay, aliens. 178 00:13:51,780 --> 00:13:54,614 This is going a bit differently to how I 179 00:13:54,616 --> 00:13:56,416 thought it would go. 180 00:13:56,418 --> 00:13:59,351 And these aliens have... 181 00:13:59,353 --> 00:14:02,488 come all this way to find you? 182 00:14:02,490 --> 00:14:04,456 Yes. 183 00:14:04,458 --> 00:14:05,325 Wow. 184 00:14:05,327 --> 00:14:09,128 And they're looking for you because...? 185 00:14:09,130 --> 00:14:12,234 Because I'm not from here either. 186 00:14:14,669 --> 00:14:19,275 So you're an alien too, then? 187 00:14:20,107 --> 00:14:22,174 I've been hiding on Earth for seven years with my 188 00:14:22,176 --> 00:14:24,210 Attender - my mom here. 189 00:14:24,212 --> 00:14:28,114 Because of a war that the people who've come here started. 190 00:14:28,116 --> 00:14:29,716 I'm not meeting her down south, I'm meeting her at 191 00:14:29,718 --> 00:14:31,683 our ship. 192 00:14:31,685 --> 00:14:33,554 Your spaceship? 193 00:14:34,889 --> 00:14:38,291 Of course, well, shit Cam, it's kind of hard finding 194 00:14:38,293 --> 00:14:42,195 one person out of seven billion people. 195 00:14:42,197 --> 00:14:44,764 It's a conundrum. 196 00:14:44,766 --> 00:14:46,398 You said you'd believe me. 197 00:14:46,400 --> 00:14:50,503 Well, I didn't know you were gonna go say this. 198 00:14:50,505 --> 00:14:53,239 And the blood? 199 00:14:53,241 --> 00:14:54,273 The IO's taste the blood. 200 00:14:54,275 --> 00:14:57,346 They can distinguish between human blood and... 201 00:15:00,448 --> 00:15:03,349 Okay, well, how do you think 202 00:15:03,351 --> 00:15:05,518 those IO's didn't see us today? 203 00:15:05,520 --> 00:15:08,187 It wasn't luck that they walked straight past us. 204 00:15:08,189 --> 00:15:09,489 I hid us. 205 00:15:09,491 --> 00:15:11,724 I hid us from them. 206 00:15:11,726 --> 00:15:12,524 You hid us? 207 00:15:12,526 --> 00:15:14,394 If I stand still and concentrate, 208 00:15:14,396 --> 00:15:15,427 I can hide from them. 209 00:15:15,429 --> 00:15:17,663 That's how they haven't found me. 210 00:15:17,665 --> 00:15:20,365 Oh, Cameron. 211 00:15:20,367 --> 00:15:22,701 Do you remember I held onto your arm and hid both 212 00:15:22,703 --> 00:15:24,707 of us? 213 00:15:27,474 --> 00:15:31,376 I hid us, David! 214 00:15:31,378 --> 00:15:33,145 Okay, look - 215 00:15:33,147 --> 00:15:34,716 [gunshots] 216 00:15:35,817 --> 00:15:37,352 Get back! 217 00:15:44,525 --> 00:15:46,561 ♪ ♪ 218 00:15:53,635 --> 00:15:55,437 Oh shit... 219 00:16:00,141 --> 00:16:01,443 Where are they? 220 00:16:20,328 --> 00:16:23,131 Don't move. 221 00:16:26,200 --> 00:16:28,269 [eerie music] 222 00:16:36,511 --> 00:16:38,514 ♪ ♪ 223 00:16:41,516 --> 00:16:44,252 ♪ ♪ 224 00:16:56,164 --> 00:16:57,699 ♪ ♪ 225 00:17:05,772 --> 00:17:07,509 ♪ ♪ 226 00:17:27,494 --> 00:17:31,065 I know you're here. 227 00:17:36,203 --> 00:17:37,205 [IO shouts] 228 00:17:41,876 --> 00:17:44,312 [car door slams, tires screech] 229 00:17:50,484 --> 00:17:52,687 ♪ ♪ 230 00:18:17,811 --> 00:18:19,280 [IO screams] 231 00:18:22,584 --> 00:18:25,154 [epic music swells] 232 00:18:41,168 --> 00:18:45,239 ♪ ♪ 233 00:19:12,532 --> 00:19:14,302 You hid us from them? 234 00:19:17,739 --> 00:19:23,742 And today, when they walked by us, you hid us 235 00:19:23,744 --> 00:19:26,144 there, too? 236 00:19:26,146 --> 00:19:27,415 Yes. 237 00:19:34,454 --> 00:19:36,625 That's impossible. 238 00:19:43,697 --> 00:19:47,199 You're not from here. 239 00:19:47,201 --> 00:19:48,300 No. 240 00:19:48,302 --> 00:19:50,736 This is insane. 241 00:19:50,738 --> 00:19:54,373 And, uh, and somewhere up there, is an invisible 242 00:19:54,375 --> 00:19:57,175 spaceship. 243 00:19:57,177 --> 00:19:59,377 Three. 244 00:19:59,379 --> 00:20:00,746 Three! 245 00:20:00,748 --> 00:20:04,253 Three invisible spaceships! 246 00:20:04,819 --> 00:20:10,823 So wait, I'm the first human to know that aliens 247 00:20:10,825 --> 00:20:12,794 exist? 248 00:20:20,367 --> 00:20:21,834 Welcome to Earth, dude. 249 00:20:21,836 --> 00:20:23,838 Thanks. 250 00:20:25,639 --> 00:20:27,472 So... 251 00:20:27,474 --> 00:20:29,374 You've never ridden a bicycle? 252 00:20:29,376 --> 00:20:31,477 No, never. 253 00:20:31,479 --> 00:20:33,749 [David laughs] 254 00:20:38,886 --> 00:20:41,420 This is freakin' awesome. 255 00:20:41,422 --> 00:20:45,626 [music swells] 256 00:20:59,406 --> 00:21:02,144 ♪ ♪ 257 00:21:33,174 --> 00:21:35,274 Is there any reason why you guys live so far from 258 00:21:35,276 --> 00:21:36,741 the ship? 259 00:21:36,743 --> 00:21:39,678 We stayed for about two years, but we were stuck 260 00:21:39,680 --> 00:21:41,579 in the middle of nowhere. 261 00:21:41,581 --> 00:21:44,784 Ellen wanted me to see your world, so year three, 262 00:21:44,786 --> 00:21:47,886 we moved to the city and started traveling. 263 00:21:47,888 --> 00:21:49,422 And then they arrived? 264 00:21:49,424 --> 00:21:51,257 That must have been insane for you guys. 265 00:21:51,259 --> 00:21:54,393 Yeah, we didn't know what to do, and Ellen wouldn't 266 00:21:54,395 --> 00:21:55,661 let me surrender. 267 00:21:55,663 --> 00:21:57,563 Surrender? 268 00:21:57,565 --> 00:21:59,298 Why the hell would you surrender? 269 00:21:59,300 --> 00:22:01,099 Well... 270 00:22:01,101 --> 00:22:03,635 look what happened to your planet. It's all because 271 00:22:03,637 --> 00:22:05,403 of me. 272 00:22:05,405 --> 00:22:09,275 If I surrender, then maybe... 273 00:22:09,277 --> 00:22:12,310 Sure but, you didn't invade us, Cameron. 274 00:22:12,312 --> 00:22:13,778 You didn't do this. 275 00:22:13,780 --> 00:22:15,213 They did. 276 00:22:15,215 --> 00:22:16,481 I know. 277 00:22:16,483 --> 00:22:19,453 But it's still happening because of me. 278 00:22:29,262 --> 00:22:31,699 This is screwed up. 279 00:22:39,139 --> 00:22:41,409 ♪ ♪ 280 00:23:04,799 --> 00:23:07,165 Listen, I've got to talk to you about that whole 281 00:23:07,167 --> 00:23:08,701 'surrender' thing. 282 00:23:08,703 --> 00:23:10,368 It doesn't have to come to that. 283 00:23:10,370 --> 00:23:13,239 The thing is, if things get critical here, even 284 00:23:13,241 --> 00:23:16,509 Ellen says I have no choice but to surrender. 285 00:23:16,511 --> 00:23:18,611 We'll just hide you until they give up and leave. 286 00:23:18,613 --> 00:23:23,115 No David, they won't just leave. 287 00:23:23,117 --> 00:23:25,217 They'll take me as their prisoner, or they'll kill 288 00:23:25,219 --> 00:23:26,384 me. 289 00:23:26,386 --> 00:23:27,685 But how are they gonna kill you? 290 00:23:27,687 --> 00:23:30,154 It's a big place, like finding a needle in a 291 00:23:30,156 --> 00:23:31,624 haystack. 292 00:23:31,626 --> 00:23:33,595 What are they gonna do? 293 00:23:37,865 --> 00:23:41,666 They'll burn the haystack. 294 00:23:41,668 --> 00:23:43,701 What do you mean? 295 00:23:43,703 --> 00:23:46,204 If they can't find me, Devanera will destroy the 296 00:23:46,206 --> 00:23:48,507 whole planet. 297 00:23:48,509 --> 00:23:52,176 This is the most stressful conversation I've ever had. 298 00:23:52,178 --> 00:23:56,315 And I've dated a lot of women. 299 00:23:56,317 --> 00:23:58,384 We need to cover more ground faster. 300 00:23:58,386 --> 00:23:59,684 We can actually make up a lot of 301 00:23:59,686 --> 00:24:02,253 time if we cut across that mountain. 302 00:24:02,255 --> 00:24:05,089 It'll be harder, you okay? 303 00:24:05,091 --> 00:24:07,459 I will be. 304 00:24:07,461 --> 00:24:10,531 Okay. 305 00:24:11,799 --> 00:24:13,231 Don't worry. 306 00:24:13,233 --> 00:24:15,302 We'll sort this out. 307 00:24:18,606 --> 00:24:20,375 [music swells] 308 00:24:30,483 --> 00:24:32,587 ♪ ♪ 309 00:24:43,697 --> 00:24:46,233 ♪ ♪ 310 00:24:52,807 --> 00:24:56,611 [engines revving] 311 00:25:03,149 --> 00:25:05,519 Check his blood. 312 00:25:10,191 --> 00:25:16,795 Of course, pretty sure I saw a lion, two elephants, 313 00:25:16,797 --> 00:25:20,235 and a tiger walk through the camp last night. 314 00:25:22,603 --> 00:25:24,169 Which basically means I must have 315 00:25:24,171 --> 00:25:26,174 slept through my watch. 316 00:25:29,609 --> 00:25:32,746 We've got to keep our eyes open. 317 00:25:59,740 --> 00:26:03,241 Ah, Des, Human bet me one billion dollars I could 318 00:26:03,243 --> 00:26:05,210 not pilot this vessel. 319 00:26:05,212 --> 00:26:06,577 Human? 320 00:26:06,579 --> 00:26:09,647 Yes. I named him. 321 00:26:09,649 --> 00:26:13,088 This beast reminds me of Pegaus. 322 00:26:15,188 --> 00:26:16,422 It does not fly. 323 00:26:16,424 --> 00:26:19,157 You will not understand this, Des. 324 00:26:19,159 --> 00:26:21,463 You are a machine. 325 00:26:23,263 --> 00:26:25,297 Devanera's requesting an update. 326 00:26:25,299 --> 00:26:27,298 What should I tell him? 327 00:26:27,300 --> 00:26:29,270 Tell him I'm shopping. 328 00:26:31,472 --> 00:26:34,539 Devanera, you summoned me. 329 00:26:34,541 --> 00:26:37,276 I'm fairly certain I was clear in my instructions, 330 00:26:37,278 --> 00:26:40,378 Garabon. 331 00:26:40,380 --> 00:26:42,815 Why are you on the planet? 332 00:26:42,817 --> 00:26:45,616 I'm exploring other worlds. 333 00:26:45,618 --> 00:26:48,487 Besides, I made a glorious discovery. 334 00:26:48,489 --> 00:26:52,059 Something the humans call 'caffeine.' 335 00:26:54,729 --> 00:26:57,895 This is no time for sightseeing, Garabon. 336 00:26:57,897 --> 00:26:59,397 Irehkull... 337 00:26:59,399 --> 00:27:01,066 Should you not be terrorizing the Asians 338 00:27:01,068 --> 00:27:03,201 instead of obsessing yourself with me? 339 00:27:03,203 --> 00:27:06,704 I'm ahead of schedule in every stage of this 340 00:27:06,706 --> 00:27:07,740 operation. 341 00:27:07,742 --> 00:27:09,741 So you found the boy then? 342 00:27:09,743 --> 00:27:11,809 [laughs] 343 00:27:11,811 --> 00:27:13,412 No. 344 00:27:13,414 --> 00:27:16,115 But don't forget, this is your operation we are 345 00:27:16,117 --> 00:27:17,049 following. 346 00:27:17,051 --> 00:27:19,484 Yet there you are, parading yourself on the 347 00:27:19,486 --> 00:27:23,588 planet, risking our exposure to the humans. 348 00:27:23,590 --> 00:27:24,656 I made it quite clear 349 00:27:24,658 --> 00:27:26,491 - Human. - this was a weak course 350 00:27:26,493 --> 00:27:28,826 Someone whose sheer voice drains the life out of 351 00:27:28,828 --> 00:27:31,363 you. 352 00:27:31,365 --> 00:27:32,431 Dumbass? 353 00:27:32,433 --> 00:27:34,833 We should have destroyed this planet, and returned 354 00:27:34,835 --> 00:27:36,701 to the war. 355 00:27:36,703 --> 00:27:40,642 Irehkull, you are being a dumbass. 356 00:27:43,676 --> 00:27:46,111 What is a dumbass? 357 00:27:46,113 --> 00:27:48,380 Enough! 358 00:27:48,382 --> 00:27:51,316 Find out what a dumbass is. 359 00:27:51,318 --> 00:27:53,551 What is our progress? 360 00:27:53,553 --> 00:27:56,188 The human controls have been testing the blood. 361 00:27:56,190 --> 00:27:59,157 We will either find the boy, or whomever he's 362 00:27:59,159 --> 00:28:00,259 traveling with. 363 00:28:00,261 --> 00:28:01,259 It's just a matter of time. 364 00:28:01,261 --> 00:28:03,729 With all the destruction the human controls have 365 00:28:03,731 --> 00:28:06,664 inflicted, the boy could be dead already. 366 00:28:06,666 --> 00:28:09,101 We allowed the controls to summon the blue spheres, 367 00:28:09,103 --> 00:28:13,105 specifically for protection and diversion. 368 00:28:13,107 --> 00:28:15,507 Who knew they would want to blow everything up. 369 00:28:15,509 --> 00:28:17,742 Including themselves. 370 00:28:17,744 --> 00:28:20,645 Forty of their days, Garabon. 371 00:28:20,647 --> 00:28:23,382 That is all the time I gave you. 372 00:28:23,384 --> 00:28:27,521 We will have the boy by then. 373 00:28:34,094 --> 00:28:36,428 I'm done walking. 374 00:28:36,430 --> 00:28:41,232 I'm sorry, but I'm not a horse. 375 00:28:41,234 --> 00:28:44,368 I'm designed for short distances. 376 00:28:44,370 --> 00:28:46,672 I think we can rest here. 377 00:28:46,674 --> 00:28:49,740 I'll even carry one of you. 378 00:28:49,742 --> 00:28:53,846 But ladies, we are literally walking across a 379 00:28:53,848 --> 00:28:56,248 freaking country. 380 00:28:56,250 --> 00:28:58,150 I'm done walking. 381 00:28:58,152 --> 00:29:01,385 I'm going to check that house for food. 382 00:29:01,387 --> 00:29:03,390 I'll go with you. 383 00:29:05,658 --> 00:29:08,463 They better not stay indoors too long. 384 00:29:10,129 --> 00:29:12,631 I had another bad dream about Cameron. 385 00:29:12,633 --> 00:29:14,432 Oh, Ellen. 386 00:29:14,434 --> 00:29:16,167 I'm so afraid that something terrible has 387 00:29:16,169 --> 00:29:17,603 happened to him. 388 00:29:17,605 --> 00:29:21,772 Oh, sweetie, in situations like this, you just have 389 00:29:21,774 --> 00:29:23,674 to have faith. 390 00:29:23,676 --> 00:29:26,411 Faith he's okay. 391 00:29:26,413 --> 00:29:29,248 You're a good woman, Nance. 392 00:29:29,250 --> 00:29:31,249 I'm glad we found each other. 393 00:29:31,251 --> 00:29:33,087 Me too. 394 00:29:37,457 --> 00:29:40,791 You're next. 395 00:29:40,793 --> 00:29:43,230 And then your friends. 396 00:29:48,569 --> 00:29:51,372 [computers whirring] 397 00:29:56,109 --> 00:29:58,413 We have a hit. 398 00:30:02,582 --> 00:30:04,418 More are coming. 399 00:30:06,520 --> 00:30:08,819 Find the exact location. 400 00:30:08,821 --> 00:30:11,556 Sending coordinate control for location scan. 401 00:30:11,558 --> 00:30:13,759 You stay back, don't touch me! 402 00:30:13,761 --> 00:30:15,559 Put the stick down, old woman, or you'll make me 403 00:30:15,561 --> 00:30:16,830 angry! 404 00:30:19,198 --> 00:30:21,335 Run, Nancy, run! 405 00:30:25,772 --> 00:30:27,405 You think that will stop me? 406 00:30:27,407 --> 00:30:28,339 No. 407 00:30:28,341 --> 00:30:29,676 But this will. 408 00:30:47,528 --> 00:30:50,162 The woman they discovered is on this continent. 409 00:30:50,164 --> 00:30:51,430 She is not human. 410 00:30:51,432 --> 00:30:52,730 And the boy? 411 00:30:52,732 --> 00:30:55,569 He is not with her. 412 00:30:56,869 --> 00:30:58,603 We have sent more controls to hold her for 413 00:30:58,605 --> 00:30:59,770 interrogation. 414 00:30:59,772 --> 00:31:01,807 No, she serves the boy. 415 00:31:01,809 --> 00:31:04,843 If he is not with her, she will die before giving him 416 00:31:04,845 --> 00:31:06,478 up. 417 00:31:06,480 --> 00:31:08,313 I will make her take me to him. 418 00:31:08,315 --> 00:31:10,449 You're going personally? 419 00:31:10,451 --> 00:31:14,422 I would send Human, but I fear he will blow her up. 420 00:31:15,888 --> 00:31:17,457 Fire her up! 421 00:31:20,159 --> 00:31:21,795 Play nice! 422 00:31:44,851 --> 00:31:47,219 We've sent more controls to the location. 423 00:31:47,221 --> 00:31:48,019 This is not something we 424 00:31:48,021 --> 00:31:50,791 can entrust to the human controls. 425 00:31:53,292 --> 00:31:55,594 Let me do this my way, Devanera. 426 00:31:55,596 --> 00:31:58,433 Deep down, you know I'm always right. 427 00:32:00,134 --> 00:32:02,502 Just find me the boy. 428 00:32:08,274 --> 00:32:10,310 [intense music] 429 00:32:17,584 --> 00:32:19,554 ♪ ♪ 430 00:32:22,623 --> 00:32:24,655 Where is Garabon now? 431 00:32:24,657 --> 00:32:27,124 He is en route to the woman's location. 432 00:32:27,126 --> 00:32:28,393 He is exposed. 433 00:32:28,395 --> 00:32:30,631 We need to see this as an opportunity. 434 00:32:52,752 --> 00:32:54,688 ♪ ♪ 435 00:33:02,463 --> 00:33:05,529 The Collective beings serve Devanera, commanding 436 00:33:05,531 --> 00:33:08,333 the power of the blue light. 437 00:33:08,335 --> 00:33:12,203 Now Nulsa Mathium sustains the veiling of our ships, 438 00:33:12,205 --> 00:33:14,239 hiding them from the humans. 439 00:33:14,241 --> 00:33:17,442 But it is his brother Harbien Gium who is able 440 00:33:17,444 --> 00:33:20,144 to weaponize the might of the blue light, he 441 00:33:20,146 --> 00:33:23,347 maintains our hold over the human controls. 442 00:33:23,349 --> 00:33:25,517 We are harnessing their power to disperse the 443 00:33:25,519 --> 00:33:27,818 NOCC's from our three ships. 444 00:33:27,820 --> 00:33:31,355 Not many get to witness the little ones at work. 445 00:33:31,357 --> 00:33:32,824 We've modified these NOCC's to taste the blood 446 00:33:32,826 --> 00:33:35,126 of the people, letting us know whether they are 447 00:33:35,128 --> 00:33:36,528 human or not. 448 00:33:36,530 --> 00:33:38,395 Have you sent them all over the planet? 449 00:33:38,397 --> 00:33:39,396 No, dear. 450 00:33:39,398 --> 00:33:41,165 They were designed to inoculate the warriors 451 00:33:41,167 --> 00:33:42,467 during battle. 452 00:33:42,469 --> 00:33:44,669 They move as the warriors move. 453 00:33:44,671 --> 00:33:47,341 That's why we keep the people grouped together. 454 00:34:30,517 --> 00:34:32,352 Baby, what are you doing? 455 00:34:33,319 --> 00:34:39,256 It's for when I'm not with you, and I'm missing you, 456 00:34:39,258 --> 00:34:41,392 wearing that. 457 00:34:41,394 --> 00:34:44,595 Stop it, you're embarrassing me. 458 00:34:44,597 --> 00:34:47,566 Don't be embarrassed, you're beautiful! 459 00:34:47,568 --> 00:34:50,468 Now say something nice. 460 00:34:50,470 --> 00:34:52,671 Like what? 461 00:34:52,673 --> 00:34:56,174 Like, I don't know. 462 00:34:56,176 --> 00:34:59,611 'I love you, David.' 463 00:34:59,613 --> 00:35:01,448 I love you, David. 464 00:35:08,254 --> 00:35:11,291 [burning grass] 465 00:35:12,124 --> 00:35:13,793 SARAH! 466 00:35:22,635 --> 00:35:24,504 This is awesome. 467 00:35:29,475 --> 00:35:31,276 This is awesome! 468 00:35:31,278 --> 00:35:33,345 Cameron! Buddy! 469 00:35:33,347 --> 00:35:36,249 Let's not try to let all the IO's where we are. 470 00:35:47,260 --> 00:35:48,859 [far-off explosions] 471 00:35:48,861 --> 00:35:50,463 We need to move. 472 00:35:52,399 --> 00:35:55,770 [yelling, screaming] 473 00:36:10,117 --> 00:36:12,385 [screaming, gunshots] 474 00:36:22,229 --> 00:36:23,828 Shit... 475 00:36:23,830 --> 00:36:26,730 Okay, dude, it's time to hide us now. 476 00:36:26,732 --> 00:36:28,202 Cameron! 477 00:36:43,417 --> 00:36:45,353 [music swells] 478 00:36:56,296 --> 00:36:57,732 ♪ ♪ 479 00:37:03,269 --> 00:37:04,338 Get in! 480 00:37:05,272 --> 00:37:07,208 The world is ending and he runs off! 481 00:37:10,644 --> 00:37:12,680 You need to get in now! It's gonna blow! 482 00:37:39,305 --> 00:37:40,307 Crap. 483 00:37:43,510 --> 00:37:44,511 Shit. 484 00:37:46,613 --> 00:37:47,845 We're gonna have to run. 485 00:37:47,847 --> 00:37:49,513 No, no, just get in the car. 486 00:37:49,515 --> 00:37:51,149 - What? - Look, if you want to live 487 00:37:51,151 --> 00:37:53,453 you need to trust me. Get in! 488 00:38:24,216 --> 00:38:25,385 Here you go. 489 00:38:32,792 --> 00:38:35,229 So what, are you both insane? 490 00:38:37,863 --> 00:38:40,230 I'm talking about staying indoors like this. 491 00:38:40,232 --> 00:38:41,265 Are you both slow? 492 00:38:41,267 --> 00:38:42,334 Uh... 493 00:38:42,336 --> 00:38:44,602 Do you have any idea what they'll do if they find 494 00:38:44,604 --> 00:38:46,537 you away from the crowds? 495 00:38:46,539 --> 00:38:48,839 Aren't you away from the crowds? 496 00:38:48,841 --> 00:38:50,808 Oh and another thing! I still want to know how 497 00:38:50,810 --> 00:38:54,446 you hid us back at the plane. 498 00:38:54,448 --> 00:38:57,881 You're smiling, why are you smiling, Cameron? 499 00:38:57,883 --> 00:39:02,419 Shit, sorry... You're just so intense. 500 00:39:02,421 --> 00:39:03,654 You're changing the subject. 501 00:39:03,656 --> 00:39:06,357 How did you hide us? 502 00:39:06,359 --> 00:39:14,598 The sunlight at that time of the day can 'occlude.' 503 00:39:14,600 --> 00:39:17,334 Uh... 504 00:39:17,336 --> 00:39:22,540 Go ahead, tell her. 505 00:39:22,542 --> 00:39:26,778 You mean, tell her... everything? 506 00:39:26,780 --> 00:39:36,787 She might as well know what's going on. 507 00:39:36,789 --> 00:39:41,825 Okay. 508 00:39:41,827 --> 00:39:44,127 Everything that has happened, it's not what 509 00:39:44,129 --> 00:39:46,330 you think. 510 00:39:46,332 --> 00:39:48,866 There was never an outbreak. 511 00:39:48,868 --> 00:39:51,870 Those things were never infected. 512 00:39:51,872 --> 00:39:55,473 My mom, the one I told you about, she's not my real 513 00:39:55,475 --> 00:39:58,475 mother. 514 00:39:58,477 --> 00:40:01,345 But, to understand the story, we need to go away 515 00:40:01,347 --> 00:40:03,281 from here. 516 00:40:03,283 --> 00:40:07,519 David? 517 00:40:07,521 --> 00:40:09,754 I love our life. 518 00:40:09,756 --> 00:40:13,591 Me too baby. 519 00:40:13,593 --> 00:40:17,194 Never leave me. 520 00:40:17,196 --> 00:40:18,832 Never. 521 00:40:25,805 --> 00:40:28,075 [shouting] 522 00:40:36,149 --> 00:40:38,850 I feel safe with you. 523 00:40:38,852 --> 00:40:40,287 Always. 524 00:40:46,359 --> 00:40:48,362 [melancholy piano music] 525 00:40:58,905 --> 00:41:01,207 ♪ ♪ 526 00:41:45,151 --> 00:41:49,423 Come out. I know you're there. 527 00:41:53,426 --> 00:41:55,759 It's scary meeting strangers, because you 528 00:41:55,761 --> 00:41:57,495 don't know who they'll be. 529 00:41:57,497 --> 00:42:00,131 We're four women, it would be good if we could join 530 00:42:00,133 --> 00:42:01,499 your group. 531 00:42:01,501 --> 00:42:04,602 Look, I understand. 532 00:42:04,604 --> 00:42:06,738 We are stronger if we stick together. 533 00:42:06,740 --> 00:42:09,841 Okay, we'll meet you at the edge of the forest. 534 00:42:09,843 --> 00:42:11,475 When we get there, I'll give you the signal. 535 00:42:11,477 --> 00:42:14,879 Good. Stay safe. 536 00:42:14,881 --> 00:42:19,250 And Ellen, what's the signal? 537 00:42:19,252 --> 00:42:22,323 [bird calls] 538 00:42:26,892 --> 00:42:30,063 Okay then. 539 00:42:30,863 --> 00:42:31,562 Ellen. 540 00:42:31,564 --> 00:42:36,299 Hi Richard. These are my ladies. 541 00:42:36,301 --> 00:42:38,504 Hi, Ellen, Fran. Pleased to meet you. 542 00:42:41,473 --> 00:42:43,640 Hello, Ellen. I'm Graeme. 543 00:42:43,642 --> 00:42:46,176 Hi, Graeme, nice to meet you. 544 00:42:46,178 --> 00:42:47,447 Ellen! 545 00:42:48,347 --> 00:42:49,649 [ominous music] 546 00:42:56,722 --> 00:43:01,227 [quiet piano] 547 00:43:04,863 --> 00:43:08,332 These people that have come for you, maybe 548 00:43:08,334 --> 00:43:13,870 they'll give up and leave. Leave you. 549 00:43:13,872 --> 00:43:17,274 They're not that kind of people. 550 00:43:17,276 --> 00:43:20,513 No, I suppose not. 551 00:43:48,207 --> 00:43:49,674 Have some water. 552 00:43:49,676 --> 00:43:51,209 Thank you, Fran. 553 00:43:51,211 --> 00:43:54,145 Thanks. 554 00:43:54,147 --> 00:43:55,779 Thanks, sweetie. 555 00:43:55,781 --> 00:43:57,814 This is fantastic. 556 00:43:57,816 --> 00:44:02,453 So, everyone here is looking for someone? 557 00:44:02,455 --> 00:44:05,857 Of course! Aren't you, sweetie? 558 00:44:05,859 --> 00:44:08,325 Yes, of course... 559 00:44:08,327 --> 00:44:13,330 My dad, Devan. 560 00:44:13,332 --> 00:44:15,133 He's an unpleasant man. 561 00:44:15,135 --> 00:44:19,636 Dreadfully annoying, but what can we do. 562 00:44:19,638 --> 00:44:23,441 And we have to live with him day after day after 563 00:44:23,443 --> 00:44:25,810 miserable day. 564 00:44:25,812 --> 00:44:29,446 We have to love them, no matter how horribly old 565 00:44:29,448 --> 00:44:33,119 they are. 566 00:44:34,754 --> 00:44:37,388 It's harder for the older generation. 567 00:44:37,390 --> 00:44:41,158 They fought wars to keep the world safe. 568 00:44:41,160 --> 00:44:46,163 And then the world changed right under their noses, 569 00:44:46,165 --> 00:44:48,568 and they didn't fit in anymore. 570 00:44:53,872 --> 00:44:58,810 Granny B, I don't know you that well, 571 00:44:58,812 --> 00:45:03,548 but may I say, you are quite delightful. 572 00:45:03,550 --> 00:45:06,783 Thank you Graeme, and I think you're a dish. 573 00:45:06,785 --> 00:45:10,557 [laughter] 574 00:45:16,428 --> 00:45:19,363 Well, laughter keeps us sane, I suppose. 575 00:45:19,365 --> 00:45:22,435 It sedates all the worrying! 576 00:45:23,368 --> 00:45:25,468 You and your son were separated? 577 00:45:25,470 --> 00:45:29,506 Yes, Cameron. 578 00:45:29,508 --> 00:45:33,144 Where do you imagine he is now? 579 00:45:33,146 --> 00:45:35,345 Well, I don't really know where he is. 580 00:45:35,347 --> 00:45:37,180 But you know where he will be. 581 00:45:37,182 --> 00:45:40,218 That's the only thing keeping me sane right now. 582 00:45:40,220 --> 00:45:43,720 We had a plan in case we were separated. 583 00:45:43,722 --> 00:45:47,357 A place where we would meet, about two days from 584 00:45:47,359 --> 00:45:49,759 here. 585 00:45:49,761 --> 00:45:54,834 Well, two days is not too big of an ask. 586 00:45:55,667 --> 00:45:58,604 That's cutting it close, Garabon. 587 00:46:01,506 --> 00:46:05,276 I'm just going to have faith that he's okay until 588 00:46:05,278 --> 00:46:07,314 I find him. 589 00:46:08,513 --> 00:46:12,216 We should all try and get some sleep. 590 00:46:12,218 --> 00:46:15,653 We've got a long day tomorrow. 591 00:46:15,655 --> 00:46:17,087 Yes. 592 00:46:17,089 --> 00:46:19,626 We need our rest. 593 00:46:22,528 --> 00:46:28,202 [thunder] 594 00:46:31,303 --> 00:46:32,703 You still up? 595 00:46:32,705 --> 00:46:36,510 Hm? 596 00:46:37,644 --> 00:46:40,778 A storm's coming. 597 00:46:40,780 --> 00:46:43,147 I like it when it rains. 598 00:46:43,149 --> 00:46:44,785 [thunder crashes] 599 00:46:51,790 --> 00:46:54,424 I wish I didn't have to leave. 600 00:46:54,426 --> 00:46:57,164 Me too. 601 00:47:11,477 --> 00:47:14,114 Looks like it might rain later. 602 00:47:19,285 --> 00:47:22,089 [adventure music] 603 00:47:33,432 --> 00:47:35,131 I'm believing he's going to be at the site 604 00:47:35,133 --> 00:47:36,633 tomorrow. 605 00:47:36,635 --> 00:47:38,669 For your sake, I do too. 606 00:47:38,671 --> 00:47:40,504 But you should not go alone. 607 00:47:40,506 --> 00:47:41,872 Oh, I have to. 608 00:47:41,874 --> 00:47:45,408 I mean, everyone's trying to find their families. 609 00:47:45,410 --> 00:47:47,745 Eventually, we're all going to head off in 610 00:47:47,747 --> 00:47:50,113 different directions. 611 00:47:50,115 --> 00:47:53,250 Look, I know I'm not going to find my father, he's 612 00:47:53,252 --> 00:47:54,551 already up there somewhere. 613 00:47:54,553 --> 00:47:56,722 No, Graeme, don't say that! 614 00:47:59,624 --> 00:48:02,325 The point is, I will go with you. 615 00:48:02,327 --> 00:48:05,031 I will help you find your son. 616 00:48:13,372 --> 00:48:17,674 So where exactly are you meeting him? 617 00:48:17,676 --> 00:48:19,477 Uh... 618 00:48:19,479 --> 00:48:20,414 Over there! 619 00:48:23,448 --> 00:48:25,084 Those hangers. 620 00:48:29,321 --> 00:48:31,654 We should find food and water. 621 00:48:31,656 --> 00:48:34,560 Chocolate, I hope they have chocolate. 622 00:48:50,343 --> 00:48:51,542 Aren't we lucky! 623 00:48:51,544 --> 00:48:54,178 We keep finding abandoned supplies! 624 00:48:54,180 --> 00:48:57,684 Yes, very lucky. 625 00:49:05,490 --> 00:49:07,126 What's wrong? 626 00:49:10,328 --> 00:49:11,999 [music intensifies] 627 00:49:13,165 --> 00:49:14,667 We are not alone. 628 00:49:20,205 --> 00:49:22,075 Ellen, run. 629 00:49:31,316 --> 00:49:32,618 Protect the women! 630 00:49:39,859 --> 00:49:42,462 Run! Run, it's a trap! 631 00:49:45,164 --> 00:49:46,732 Nance? 632 00:50:00,580 --> 00:50:02,345 The blows are fatal. 633 00:50:02,347 --> 00:50:03,749 There are not enough men. 634 00:51:01,240 --> 00:51:03,707 They are attacking me! 635 00:51:03,709 --> 00:51:06,276 Call off the IO's chasing the woman. 636 00:51:06,278 --> 00:51:07,544 Do it now! 637 00:51:07,546 --> 00:51:09,513 She still has not told me where the boy is! 638 00:51:09,515 --> 00:51:10,383 Are you hurt? 639 00:51:11,517 --> 00:51:14,685 Are you suggesting you did not allow this to happen? 640 00:51:14,687 --> 00:51:16,187 Don't be foolish. 641 00:51:16,189 --> 00:51:18,758 It was your decision to masquerade as a human. 642 00:51:19,792 --> 00:51:23,296 These people are supposed to be under our control! 643 00:51:24,696 --> 00:51:27,300 Have the controls been called off? 644 00:51:28,801 --> 00:51:30,433 They have pulled back. 645 00:51:30,435 --> 00:51:32,770 She had better not be hurt. 646 00:51:32,772 --> 00:51:36,643 Don't let this happen again, Devanera. 647 00:51:40,278 --> 00:51:42,845 Find who allowed this to happen, 648 00:51:42,847 --> 00:51:45,284 and don't let it happen again. 649 00:51:47,419 --> 00:51:49,455 Protect my son! 650 00:51:57,796 --> 00:52:01,298 Graeme? 651 00:52:01,300 --> 00:52:03,736 May I have a word with you? 652 00:52:05,537 --> 00:52:07,706 Of course. 653 00:52:09,408 --> 00:52:14,647 Graeme, I'm sorry to ask you this now, but... 654 00:52:16,414 --> 00:52:19,482 I've got to find my son. 655 00:52:19,484 --> 00:52:23,419 Too many people are dying. 656 00:52:23,421 --> 00:52:28,327 I thought I could do this alone, but now... 657 00:52:30,662 --> 00:52:33,232 You said you would help me. 658 00:52:35,200 --> 00:52:37,868 Please. 659 00:52:37,870 --> 00:52:40,307 I don't know what else to do. 660 00:52:41,841 --> 00:52:43,707 Of course, Ellen. 661 00:52:43,709 --> 00:52:45,712 I will help you find Cameron. 662 00:52:57,923 --> 00:52:59,390 Two groups. 663 00:52:59,392 --> 00:53:02,493 One has an age-appropriate male. 664 00:53:02,495 --> 00:53:05,265 What do you want to do? 665 00:53:07,133 --> 00:53:11,100 Test the blood of the boy first. 666 00:53:11,102 --> 00:53:13,106 Bring him to me! 667 00:53:17,209 --> 00:53:20,144 Devanera has received your progression course. 668 00:53:20,146 --> 00:53:22,515 The deadline is noon today. 669 00:53:29,655 --> 00:53:32,359 [gunshots] 670 00:53:38,564 --> 00:53:40,129 They're resisting. 671 00:53:40,131 --> 00:53:42,068 Kill the man! Bring the boy! 672 00:53:57,716 --> 00:53:59,551 Shanna! 673 00:54:52,238 --> 00:54:54,573 [gunshots, shouting] 674 00:55:16,428 --> 00:55:17,428 David. 675 00:55:17,430 --> 00:55:18,761 Cameron! 676 00:55:18,763 --> 00:55:20,863 What happened to good old-fashioned blue spheres? 677 00:55:20,865 --> 00:55:23,433 Now, they're packing freaking machine guns. 678 00:55:23,435 --> 00:55:24,403 David, don't move. 679 00:55:37,283 --> 00:55:40,553 You gotta teach me how to do that. 680 00:55:43,522 --> 00:55:45,592 Let's just get the hell out of here. 681 00:56:02,173 --> 00:56:05,308 Stay down! I think I saw another! 682 00:56:05,310 --> 00:56:06,745 [gunshots] 683 00:56:10,749 --> 00:56:15,151 Got him, he's down. 684 00:56:15,153 --> 00:56:16,588 That should be it. 685 00:56:19,191 --> 00:56:20,390 What? 686 00:56:20,392 --> 00:56:21,457 That's insane! 687 00:56:21,459 --> 00:56:23,727 Whose stuff was that? 688 00:56:23,729 --> 00:56:25,330 Come on. 689 00:56:35,841 --> 00:56:38,144 [ominous music] 690 00:56:46,885 --> 00:56:49,254 ♪ ♪ 691 00:57:04,269 --> 00:57:06,438 We are aligned to Devanera. 692 00:57:12,778 --> 00:57:16,279 Devanera, it is time. 693 00:57:16,281 --> 00:57:18,550 Your deadline is upon us. 694 00:57:22,720 --> 00:57:25,657 Garabon's efforts are commendable. 695 00:57:32,631 --> 00:57:34,801 I do wish he had succeeded. 696 00:57:40,472 --> 00:57:43,205 I'm still searching for the one responsible for 697 00:57:43,207 --> 00:57:45,444 Garabon's attack. 698 00:57:50,848 --> 00:57:54,787 A truly shameful act. 699 00:58:04,662 --> 00:58:08,799 What is shameful is what I intend to do to them when 700 00:58:08,801 --> 00:58:10,566 I find them. 701 00:58:10,568 --> 00:58:12,636 Of course. 702 00:58:12,638 --> 00:58:15,408 We await your firing command. 703 00:58:31,723 --> 00:58:33,158 Cameron! 704 00:58:35,760 --> 00:58:38,095 This is our spot. 705 00:58:38,097 --> 00:58:40,566 Cameron! 706 00:58:45,203 --> 00:58:46,602 Where is he? 707 00:58:46,604 --> 00:58:48,638 I don't know. 708 00:58:48,640 --> 00:58:51,774 I thought he'd be here before I was. 709 00:58:51,776 --> 00:58:54,211 I don't understand. 710 00:58:54,213 --> 00:58:58,314 Maybe he is hiding. 711 00:58:58,316 --> 00:59:00,683 He'd come if he heard my voice. 712 00:59:00,685 --> 00:59:02,055 Cameron! 713 00:59:04,722 --> 00:59:10,228 You said he would be here. 714 00:59:11,729 --> 00:59:13,330 Uh... 715 00:59:13,332 --> 00:59:15,799 I don't know, Graeme. 716 00:59:15,801 --> 00:59:18,435 Maybe he's... 717 00:59:18,437 --> 00:59:21,837 Maybe?? 718 00:59:21,839 --> 00:59:25,308 I don't want to hear 'maybe, ' Ellen! 719 00:59:25,310 --> 00:59:28,114 I'm sorry if I upset you. 720 00:59:35,720 --> 00:59:38,557 Looking for this? 721 00:59:47,399 --> 00:59:50,366 You said he would be here! 722 00:59:50,368 --> 00:59:52,537 Who are you? 723 00:59:54,138 --> 00:59:58,174 I am the one you are running from. 724 00:59:58,176 --> 01:00:00,046 You are Neran...? 725 01:00:01,847 --> 01:00:03,783 I am Garabon. 726 01:00:05,117 --> 01:00:08,187 You are insane. 727 01:00:10,254 --> 01:00:11,657 Yes. 728 01:00:13,758 --> 01:00:15,694 [communicator beeps] 729 01:00:17,729 --> 01:00:20,766 Search this area. Check for any life forms. 730 01:00:24,336 --> 01:00:28,404 All of this is because of you! 731 01:00:28,406 --> 01:00:30,807 This will all become ash, because Camiru was not 732 01:00:30,809 --> 01:00:33,142 where you said he would be. 733 01:00:33,144 --> 01:00:36,279 This is all because of you! 734 01:00:36,281 --> 01:00:39,182 You have killed everyone! 735 01:00:39,184 --> 01:00:40,549 Me? 736 01:00:40,551 --> 01:00:42,718 How many people have died for this cause? 737 01:00:42,720 --> 01:00:45,721 This obsession? 738 01:00:45,723 --> 01:00:47,591 There are casualties in war, Ellen. 739 01:00:47,593 --> 01:00:48,792 You know this. 740 01:00:48,794 --> 01:00:53,796 This is not their war. 741 01:00:53,798 --> 01:00:57,633 The moment you landed your ship here, it became their 742 01:00:57,635 --> 01:00:59,304 war. 743 01:01:08,580 --> 01:01:11,348 It is noon. 744 01:01:11,350 --> 01:01:14,750 Return to your ship, Garabon. 745 01:01:14,752 --> 01:01:23,325 I'm here now. Give me time. The boy should be close. 746 01:01:23,327 --> 01:01:25,462 Return to your ship. 747 01:01:25,464 --> 01:01:28,832 Prepare for my fire command. 748 01:01:28,834 --> 01:01:31,667 Listen to me, we have been on this planet for forty 749 01:01:31,669 --> 01:01:36,406 days. Give me a few more hours. 750 01:01:36,408 --> 01:01:38,808 I am commanding you to return to your ship. 751 01:01:38,810 --> 01:01:41,814 You will obey me! 752 01:01:48,886 --> 01:01:52,390 It's out of my hands. 753 01:02:01,265 --> 01:02:04,636 This world will end. 754 01:02:07,705 --> 01:02:10,376 [music swells] 755 01:02:19,751 --> 01:02:21,453 [thunder, crackling electricity] 756 01:02:34,265 --> 01:02:37,502 What the hell? 757 01:02:45,577 --> 01:02:47,243 Cameron! 758 01:02:47,245 --> 01:02:49,347 Shit! 759 01:02:53,685 --> 01:02:55,221 [ships engines starting] 760 01:02:56,555 --> 01:02:59,256 That's where I was supposed to meet Ellen. 761 01:02:59,258 --> 01:02:59,990 Do you think she was there? 762 01:02:59,992 --> 01:03:03,225 What happens if they found her? 763 01:03:03,227 --> 01:03:04,361 What happens if they killed her? 764 01:03:04,363 --> 01:03:08,301 No, look, don't think about that. 765 01:03:12,303 --> 01:03:14,337 Shit, it's happening. 766 01:03:14,339 --> 01:03:16,339 They're going to destroy the planet. 767 01:03:16,341 --> 01:03:18,375 David, we can go to them in my ship. 768 01:03:18,377 --> 01:03:20,379 What? 769 01:03:21,146 --> 01:03:22,479 Come on! 770 01:03:22,481 --> 01:03:23,812 My ship's in that mountain, we can go up 771 01:03:23,814 --> 01:03:24,848 there and I'll surrender! 772 01:03:24,850 --> 01:03:26,783 What? 773 01:03:26,785 --> 01:03:30,654 What do you mean, 'we'? 774 01:03:30,656 --> 01:03:36,696 Well, if it doesn't work, you won't die down here. 775 01:03:38,397 --> 01:03:42,165 Wait, what about Shanna? 776 01:03:42,167 --> 01:03:49,339 Cameron, if this doesn't work, it won't matter. 777 01:03:49,341 --> 01:03:50,843 Come! 778 01:04:12,296 --> 01:04:15,800 [ship engines humming] 779 01:04:32,249 --> 01:04:34,651 It is safe to proceed. 780 01:04:34,653 --> 01:04:37,455 Garabon is secure aboard the ship. 781 01:04:41,258 --> 01:04:42,627 Go. 782 01:04:58,776 --> 01:05:02,444 You did not deserve to die. 783 01:05:02,446 --> 01:05:04,749 And my son? 784 01:05:06,818 --> 01:05:12,788 Camiru is not your son, Ellen. 785 01:05:12,790 --> 01:05:16,692 He is everything to me. 786 01:05:16,694 --> 01:05:23,035 Then I am truly sorry, for he will not survive this. 787 01:05:37,249 --> 01:05:38,384 Clear. 788 01:05:43,588 --> 01:05:46,524 Open. 789 01:05:48,260 --> 01:05:49,395 [music intensifies] 790 01:05:54,298 --> 01:05:55,434 ♪ ♪ 791 01:06:01,238 --> 01:06:04,376 This is freakin' awesome. 792 01:06:23,160 --> 01:06:26,261 Are you okay? 793 01:06:26,263 --> 01:06:29,568 This is my first time flying in a spaceship. 794 01:06:55,693 --> 01:06:57,829 There we go. 795 01:07:08,839 --> 01:07:11,142 Woah... 796 01:07:15,479 --> 01:07:17,613 Core is aligning. 797 01:07:17,615 --> 01:07:19,816 Prepare for the alignment initiation. 798 01:07:19,818 --> 01:07:22,551 [weapon powering up] 799 01:07:22,553 --> 01:07:25,223 Prepare for the firing sequence. 800 01:07:28,225 --> 01:07:29,825 How long will it take us to get there? 801 01:07:29,827 --> 01:07:33,095 Just a few minutes. 802 01:07:33,097 --> 01:07:34,566 This is insane. 803 01:07:38,636 --> 01:07:43,408 [haunting music] 804 01:08:10,301 --> 01:08:13,138 Run from this. 805 01:08:14,171 --> 01:08:15,571 Cameron, you need to land this thing! 806 01:08:15,573 --> 01:08:18,174 We won't make it! 807 01:08:18,176 --> 01:08:20,513 You killed us! 808 01:08:28,485 --> 01:08:31,122 Let him go! 809 01:08:36,828 --> 01:08:38,531 [screams] 810 01:08:44,202 --> 01:08:47,138 [music swells] 811 01:08:56,647 --> 01:08:59,418 ♪ ♪ 812 01:09:02,520 --> 01:09:04,223 I felt them. 813 01:09:21,839 --> 01:09:24,075 Ellen, what's wrong? 814 01:09:28,846 --> 01:09:31,514 That's impossible. 815 01:09:31,516 --> 01:09:35,785 No! 816 01:09:35,787 --> 01:09:37,252 Hey! 817 01:09:37,254 --> 01:09:38,656 Enough of you! 818 01:09:42,127 --> 01:09:43,826 What is happening? 819 01:09:43,828 --> 01:09:46,161 Why are the Collectives in distress? 820 01:09:46,163 --> 01:09:47,729 I don't know, they've never reacted this way 821 01:09:47,731 --> 01:09:50,832 before! 822 01:09:50,834 --> 01:09:53,603 I need control of them to fire the cannon. 823 01:09:53,605 --> 01:09:55,537 They are still conformed despite this disturbance, 824 01:09:55,539 --> 01:09:56,605 Devanera. 825 01:09:56,607 --> 01:09:58,374 Whatever is happening to them will not affect your 826 01:09:58,376 --> 01:09:59,677 command. 827 01:10:00,445 --> 01:10:01,780 David, we are still falling! 828 01:10:04,882 --> 01:10:07,116 Oh my shit! 829 01:10:07,118 --> 01:10:09,154 Pull up on the controls, hurry! 830 01:10:12,324 --> 01:10:14,823 I don't know how to fly this! 831 01:10:14,825 --> 01:10:17,225 We're gonna crash! 832 01:10:17,227 --> 01:10:18,560 You need to take both controls and pull up 833 01:10:18,562 --> 01:10:21,130 - gently! - What's happening with you? 834 01:10:21,132 --> 01:10:22,768 I don't know! 835 01:10:25,270 --> 01:10:26,469 Gently! 836 01:10:26,471 --> 01:10:28,274 Crap! 837 01:10:30,307 --> 01:10:33,145 Okay now pull up, pull up! 838 01:10:34,244 --> 01:10:36,345 Pull up hard now! 839 01:10:36,347 --> 01:10:41,153 Gentle, hard, what the hell Cameron? 840 01:10:59,704 --> 01:11:01,340 That was awesome. 841 01:11:02,106 --> 01:11:03,609 You were awesome. 842 01:11:09,413 --> 01:11:11,413 You cannot be certain it was him. 843 01:11:11,415 --> 01:11:13,515 It was Cameron. 844 01:11:13,517 --> 01:11:18,854 He summoned the pure light and it obeyed him. 845 01:11:18,856 --> 01:11:23,526 Do you even know what that means? 846 01:11:23,528 --> 01:11:26,429 I cannot stop this firing command, Ellen. 847 01:11:26,431 --> 01:11:28,331 When the vortex is aligned, the cannon will 848 01:11:28,333 --> 01:11:30,767 fire. 849 01:11:30,769 --> 01:11:34,370 All this time, and the prize is within your 850 01:11:34,372 --> 01:11:37,407 grasp... 851 01:11:37,409 --> 01:11:40,443 The prize, being Camiru? 852 01:11:40,445 --> 01:11:44,880 Better he lives as your prisoner, than he dies in 853 01:11:44,882 --> 01:11:48,850 this genocide. 854 01:11:48,852 --> 01:11:52,654 Stop this, an entire world is about to be 855 01:11:52,656 --> 01:11:55,293 destroyed! 856 01:11:56,226 --> 01:11:58,262 You fill my head with chaos! 857 01:12:02,734 --> 01:12:08,371 We, too, are fighting for survival, Ellen! 858 01:12:08,373 --> 01:12:11,607 My world is dying because Camiru's father refuses to 859 01:12:11,609 --> 01:12:13,345 save it. 860 01:12:19,284 --> 01:12:26,725 He is quite prepared to let my people die. 861 01:12:29,860 --> 01:12:32,894 Forget using Cameron for a ransom. 862 01:12:32,896 --> 01:12:36,131 Darmirruan is old, unyielding and stubborn. 863 01:12:36,133 --> 01:12:40,902 Garabon, Cameron summoned the pure light. 864 01:12:40,904 --> 01:12:43,708 He is succeeding his father. 865 01:12:49,213 --> 01:12:51,147 The vortex is aligned. 866 01:12:51,149 --> 01:12:54,486 Prepare to engage the firing sequence. 867 01:12:59,591 --> 01:13:03,128 He can save your world. 868 01:13:05,163 --> 01:13:08,333 [melancholy music builds] 869 01:13:19,177 --> 01:13:20,510 [remote beeps] 870 01:13:20,512 --> 01:13:24,279 Inform Devanera he is to abort the firing command. 871 01:13:24,281 --> 01:13:26,118 I am returning to the planet. 872 01:13:38,162 --> 01:13:41,197 David, you flew the ship. 873 01:13:41,199 --> 01:13:43,232 I crashed the ship. 874 01:13:43,234 --> 01:13:45,468 What's wrong with you? 875 01:13:45,470 --> 01:13:49,138 I don't know. 876 01:13:49,140 --> 01:13:50,505 I quelled the blue light. 877 01:13:50,507 --> 01:13:56,447 Yes you did. 878 01:14:03,354 --> 01:14:05,554 Cameron... 879 01:14:05,556 --> 01:14:08,558 What? 880 01:14:08,560 --> 01:14:12,661 What's wrong with me? 881 01:14:12,663 --> 01:14:18,200 Something's wrong. 882 01:14:18,202 --> 01:14:21,073 I don't feel good. 883 01:14:22,373 --> 01:14:24,510 [labored breathing] 884 01:14:29,846 --> 01:14:34,416 You touched the blue light. 885 01:14:34,418 --> 01:14:38,187 You did too. 886 01:14:38,189 --> 01:14:41,456 I know. 887 01:14:41,458 --> 01:14:44,095 It turns out I can. 888 01:14:45,829 --> 01:14:49,298 You were amazing. 889 01:14:49,300 --> 01:14:50,332 David... 890 01:14:50,334 --> 01:14:54,603 I'm so proud of you. 891 01:14:54,605 --> 01:15:00,678 David, the blue light's in you. 892 01:15:06,751 --> 01:15:10,521 I think it's killing you. 893 01:15:12,589 --> 01:15:16,627 I know. 894 01:15:17,528 --> 01:15:19,661 This is all my fault! 895 01:15:19,663 --> 01:15:21,529 No, hey! 896 01:15:21,531 --> 01:15:23,666 They did this, remember! 897 01:15:23,668 --> 01:15:26,038 They did! 898 01:15:31,609 --> 01:15:36,545 Cameron, the cannon, you gotta stop them from 899 01:15:36,547 --> 01:15:40,515 firing! 900 01:15:40,517 --> 01:15:42,385 It's too late... 901 01:15:42,387 --> 01:15:46,121 No, not for you. 902 01:15:46,123 --> 01:15:49,492 You quell blue spheres! 903 01:15:49,494 --> 01:15:55,363 Get up there and quell those old guys! 904 01:15:55,365 --> 01:15:57,435 The Collectives? 905 01:15:58,535 --> 01:16:00,368 Stop them. 906 01:16:00,370 --> 01:16:03,438 Stop them, Cameron. 907 01:16:03,440 --> 01:16:06,175 You can save everyone. 908 01:16:06,177 --> 01:16:09,745 You can save... 909 01:16:09,747 --> 01:16:13,081 You can save Sarah. 910 01:16:13,083 --> 01:16:18,255 Save her for me. 911 01:16:26,129 --> 01:16:28,800 David... 912 01:17:19,417 --> 01:17:22,587 I can feel you. 913 01:17:24,187 --> 01:17:26,391 I know you feel me. 914 01:17:36,133 --> 01:17:43,304 And you've been looking for me. 915 01:17:43,306 --> 01:17:45,376 Here I am. 916 01:17:52,816 --> 01:17:57,622 [screams of pain] 917 01:18:05,096 --> 01:18:08,566 [music picks up] 918 01:18:18,208 --> 01:18:20,177 ♪ ♪ 919 01:18:30,221 --> 01:18:32,723 Where is Reahveniah?? 920 01:18:44,302 --> 01:18:46,402 Why have you not connected me to Devanera? 921 01:18:46,404 --> 01:18:48,403 We cannot contact Devanera's ship. 922 01:18:48,405 --> 01:18:51,307 We are no longer connected to the central grid. 923 01:18:51,309 --> 01:18:54,376 What? 924 01:18:54,378 --> 01:18:57,278 Hail all frequencies, including Irehkull and get 925 01:18:57,280 --> 01:18:58,179 me Devanera. 926 01:18:58,181 --> 01:19:01,082 What if I cannot make the connection? 927 01:19:01,084 --> 01:19:05,420 Then I will be dead, and you will be to blame. 928 01:19:05,422 --> 01:19:07,689 Oh. 929 01:19:07,691 --> 01:19:10,995 Move! 930 01:19:17,534 --> 01:19:19,501 This is a level one priority, all Genead's 931 01:19:19,503 --> 01:19:20,568 respond. 932 01:19:20,570 --> 01:19:23,339 Inform Devanera to abort the firing command on 933 01:19:23,341 --> 01:19:24,572 Garabon's order. 934 01:19:24,574 --> 01:19:26,207 Stop the communication! 935 01:19:26,209 --> 01:19:28,544 I did, as you commanded. 936 01:19:28,546 --> 01:19:30,845 We are the only ones hearing this. 937 01:19:30,847 --> 01:19:32,281 Did he find the boy? 938 01:19:32,283 --> 01:19:33,482 I don't know. 939 01:19:33,484 --> 01:19:37,556 And the firing command? 940 01:19:38,388 --> 01:19:40,488 It is still active. 941 01:19:40,490 --> 01:19:42,491 Could it be? 942 01:19:42,493 --> 01:19:44,193 What about the message? 943 01:19:44,195 --> 01:19:48,197 Garabon is returning to the planet. 944 01:19:48,199 --> 01:19:49,668 Hold the message. 945 01:19:57,641 --> 01:20:00,644 You will die in the blast. 946 01:20:17,294 --> 01:20:18,260 What are we waiting for? 947 01:20:18,262 --> 01:20:22,434 Fire! Fire now! 948 01:20:23,467 --> 01:20:24,502 Go! 949 01:20:41,785 --> 01:20:44,722 [pulsing blasts] 950 01:20:49,592 --> 01:20:51,695 Why isn't it working? 951 01:20:54,464 --> 01:20:56,398 It'll work when you're older. 952 01:20:56,400 --> 01:20:59,638 Possibly an old man. 953 01:21:09,245 --> 01:21:12,380 Camiru, remember what I taught you. 954 01:21:12,382 --> 01:21:15,350 Commanding the power this way limits the power to 955 01:21:15,352 --> 01:21:20,822 your own strength, but if you command it like this, 956 01:21:20,824 --> 01:21:25,693 the power has no limit. 957 01:21:25,695 --> 01:21:27,564 You will be mighty. 958 01:21:32,235 --> 01:21:35,339 [swelling music] 959 01:21:39,409 --> 01:21:41,178 ♪ ♪ 960 01:21:50,754 --> 01:21:52,790 [screams of pain] 961 01:21:56,360 --> 01:21:58,396 ♪ ♪ 962 01:22:01,231 --> 01:22:03,600 ♪ ♪ 963 01:22:08,172 --> 01:22:09,674 What is doing this?? 964 01:22:33,463 --> 01:22:37,434 [crashing equipment] 965 01:22:39,703 --> 01:22:41,705 The core is failing! 966 01:22:45,575 --> 01:22:47,511 ♪ ♪ 967 01:23:07,565 --> 01:23:09,367 [explosion] 968 01:23:36,427 --> 01:23:38,496 [fading music] 969 01:23:48,873 --> 01:23:51,342 ♪ ♪ 970 01:23:57,413 --> 01:23:59,349 ♪ ♪ 971 01:24:57,141 --> 01:25:00,375 David... 972 01:25:00,377 --> 01:25:04,145 You, you're okay? 973 01:25:04,147 --> 01:25:06,180 How? 974 01:25:06,182 --> 01:25:08,183 I don't know, Cameron. 975 01:25:08,185 --> 01:25:15,157 But when you did what you did, pulling spaceships 976 01:25:15,159 --> 01:25:19,827 out of the sky, I felt you doing it. 977 01:25:19,829 --> 01:25:27,603 I felt the blue light lifting. 978 01:25:27,605 --> 01:25:33,108 I feel great! 979 01:25:33,110 --> 01:25:34,542 Thank you, thank you. 980 01:25:34,544 --> 01:25:36,143 For what? 981 01:25:36,145 --> 01:25:40,881 For living. 982 01:25:40,883 --> 01:25:42,584 You're welcome. 983 01:25:42,586 --> 01:25:48,322 Now dude, you need to go and find Shanna. 984 01:25:48,324 --> 01:25:49,457 You'll be okay? 985 01:25:49,459 --> 01:25:52,329 I'll be fine, go! 986 01:25:56,400 --> 01:25:59,204 [ship speeds by] 987 01:26:15,319 --> 01:26:19,153 Ellen, prepare yourself. 988 01:26:19,155 --> 01:26:21,725 I will be taking Cameron back with me. 989 01:26:42,512 --> 01:26:47,115 Am I a mother, that I will trade my son's life to 990 01:26:47,117 --> 01:26:49,417 save it? 991 01:26:49,419 --> 01:26:51,853 I do not know. 992 01:26:51,855 --> 01:26:54,188 I think a mother would do anything to protect her 993 01:26:54,190 --> 01:26:55,890 children. 994 01:26:55,892 --> 01:27:00,094 Certainly I would die for Cameron. 995 01:27:00,096 --> 01:27:03,432 And so this is the outcome of these years hiding on 996 01:27:03,434 --> 01:27:08,272 Earth. 997 01:27:09,506 --> 01:27:14,542 There are different kinds of people in this world. 998 01:27:14,544 --> 01:27:18,612 Which one am I? 999 01:27:18,614 --> 01:27:22,384 I know who Cameron is. 1000 01:27:22,386 --> 01:27:26,254 The one for whom the sun recedes, able to cast 1001 01:27:26,256 --> 01:27:28,526 light on the darkest shadow. 1002 01:27:31,227 --> 01:27:34,065 He saved a world today. 1003 01:27:38,534 --> 01:27:44,272 It gives us tomorrow, another chance, another day. 1004 01:27:44,274 --> 01:27:45,743 Shanna! 1005 01:27:59,422 --> 01:28:00,992 ♪ ♪ 1006 01:28:45,836 --> 01:28:50,505 The power of the Collectives has been quelled. 1007 01:28:50,507 --> 01:28:57,813 How? How is this possible? 1008 01:28:57,815 --> 01:29:00,151 It has to be the boy. 1009 01:29:04,555 --> 01:29:08,523 Garabon's ship was pulled from the sky. 1010 01:29:08,525 --> 01:29:11,529 We were fortunate to be so far away. 1011 01:29:23,339 --> 01:29:28,076 General Garabon has secured the Miruan boy. 1012 01:29:28,078 --> 01:29:30,248 Prepare your return course to Nera. 1013 01:30:15,859 --> 01:30:17,759 Camiru, I am Garabon. 1014 01:30:17,761 --> 01:30:19,827 You will return with me to my ship. 1015 01:30:19,829 --> 01:30:24,532 Garabon, my mom... 1016 01:30:24,534 --> 01:30:27,268 Allow her to stay here on Earth. 1017 01:30:27,270 --> 01:30:29,403 You are a prisoner, Camiru. 1018 01:30:29,405 --> 01:30:31,372 Enough demands. 1019 01:30:31,374 --> 01:30:32,640 She cannot be imprisoned. 1020 01:30:32,642 --> 01:30:35,512 My father will place no value on her. 1021 01:30:41,784 --> 01:30:45,786 It was an act of love, no doubt. 1022 01:30:45,788 --> 01:30:51,593 This was not farewell, it was good-bye. 1023 01:30:51,595 --> 01:30:55,699 These moments together were possibly our last. 1024 01:30:58,235 --> 01:31:03,304 I love you, mom. 1025 01:31:03,306 --> 01:31:08,745 I love you, my son. 1026 01:31:28,464 --> 01:31:32,901 So what are you going to do now? 1027 01:31:32,903 --> 01:31:34,805 Find Sarah. 1028 01:31:52,823 --> 01:31:55,557 Protect my boy, Garabon. 1029 01:31:55,559 --> 01:31:59,096 You have my word, no harm will come to him. 1030 01:32:16,279 --> 01:32:18,616 [rising music] 1031 01:32:22,452 --> 01:32:25,222 ♪ ♪ 1032 01:32:35,297 --> 01:32:38,501 So what did you think of Earth? 1033 01:32:47,244 --> 01:32:49,280 ♪ ♪ 1034 01:33:36,693 --> 01:33:46,537 [motorcycle engine] 1035 01:33:51,307 --> 01:33:54,578 ♪ ♪ 1036 01:34:40,156 --> 01:34:43,494 You're okay! You're safe! 1037 01:34:52,401 --> 01:34:54,669 Never leave me again! 1038 01:34:54,671 --> 01:34:55,671 Never. 1039 01:35:02,327 --> 01:35:07,327 Subtitles by explosiveskull67201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.