All language subtitles for Taking.Earth.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:19,637 --> 00:00:22,543 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:25,307 --> 00:00:28,078 We look up at the sky... 4 00:00:29,278 --> 00:00:31,648 We behold the infinite stars... 5 00:00:33,348 --> 00:00:37,419 And we believe we are all alone. 6 00:01:15,390 --> 00:01:19,761 Begin. 7 00:01:54,429 --> 00:01:56,495 You're in for a treat. 8 00:01:56,497 --> 00:01:59,799 This is the equivalent of a juicy steak. 9 00:01:59,801 --> 00:02:02,804 - Beans? - Of course. 10 00:02:05,640 --> 00:02:07,174 Not bad. It's good. 11 00:02:07,176 --> 00:02:09,077 Eh? What'd I tell you? 12 00:02:11,880 --> 00:02:15,051 There's nothing on TV. Everything's still gone. 13 00:02:16,719 --> 00:02:19,819 It's clever, no one knows what's going on. 14 00:02:19,821 --> 00:02:20,888 What do you mean? 15 00:02:20,890 --> 00:02:25,791 Well, there's no way of finding out what happened. 16 00:02:25,793 --> 00:02:26,759 Everyone's in the dark 17 00:02:26,761 --> 00:02:29,231 and people are clueless without information. 18 00:02:34,336 --> 00:02:37,304 It's ridiculous. 19 00:02:37,306 --> 00:02:38,273 It makes no sense. 20 00:02:45,213 --> 00:02:46,847 Isn't it weird? 21 00:02:46,849 --> 00:02:49,152 Everybody going in the same direction. 22 00:02:50,184 --> 00:02:52,853 South. They're going south. 23 00:02:52,855 --> 00:02:55,755 But why? 24 00:02:55,757 --> 00:02:58,158 I don't know. 25 00:02:58,160 --> 00:03:00,693 Sarah told me people were saying it's safe in the south. 26 00:03:00,695 --> 00:03:03,195 How do you mean safe? 27 00:03:03,197 --> 00:03:05,767 I don't know. Less attacks? 28 00:03:09,404 --> 00:03:11,039 Get out of the building! 29 00:03:13,342 --> 00:03:16,242 Don't worry, we're safe. 30 00:03:16,244 --> 00:03:17,279 How do you know? 31 00:03:18,279 --> 00:03:20,247 Are you worried because we're indoors? 32 00:03:20,249 --> 00:03:22,848 Don't they get angry if people go indoors? 33 00:03:22,850 --> 00:03:25,852 It pisses them off if people go inside anything... 34 00:03:25,854 --> 00:03:26,589 Sure. 35 00:03:28,523 --> 00:03:30,392 But the trick is to know when they're coming. 36 00:03:31,326 --> 00:03:33,062 How do you know when they're coming? 37 00:03:35,797 --> 00:03:38,735 The sound of screaming gets louder. 38 00:03:46,375 --> 00:03:48,842 Have you heard about what happened in London? 39 00:03:48,844 --> 00:03:49,877 The attack? 40 00:03:49,879 --> 00:03:52,211 It's more than an attack, they're saying it's 41 00:03:52,213 --> 00:03:53,849 some kind of outbreak. 42 00:03:57,319 --> 00:03:58,554 What the hell? 43 00:04:07,862 --> 00:04:09,731 What are you doing? 44 00:04:11,332 --> 00:04:12,665 Get out. 45 00:04:12,667 --> 00:04:14,303 Excuse me? 46 00:04:24,379 --> 00:04:25,581 Get out! 47 00:04:40,662 --> 00:04:41,531 Hello? 48 00:04:43,131 --> 00:04:46,399 David, baby, have you heard? 49 00:04:46,401 --> 00:04:48,769 Have I heard? What's up, baby? 50 00:04:48,771 --> 00:04:50,569 The outbreak. 51 00:04:50,571 --> 00:04:52,271 It's not just Washington. 52 00:04:52,273 --> 00:04:54,209 Now they are saying New York as well. 53 00:04:55,177 --> 00:04:56,709 Washington? 54 00:04:56,711 --> 00:04:58,345 I thought it was in London? 55 00:04:58,347 --> 00:05:00,680 David, it's happening everywhere. 56 00:05:00,682 --> 00:05:02,716 Okay, look, where are you? 57 00:05:02,718 --> 00:05:04,617 I'm at the office. 58 00:05:04,619 --> 00:05:06,119 There was an explosion. 59 00:05:06,121 --> 00:05:08,387 Not even two blocks from here. 60 00:05:08,389 --> 00:05:09,622 What's happening? 61 00:05:09,624 --> 00:05:11,158 I don't know. 62 00:05:11,160 --> 00:05:12,793 Just stay there, I'm coming to you. 63 00:05:12,795 --> 00:05:14,494 I'm leaving right now. 64 00:05:14,496 --> 00:05:15,298 Hurry. 65 00:05:16,665 --> 00:05:17,766 What the hell? 66 00:05:27,408 --> 00:05:28,744 Get out. 67 00:07:15,384 --> 00:07:16,518 Please. 68 00:07:24,492 --> 00:07:25,528 Sarah! 69 00:07:27,328 --> 00:07:29,598 Sarah, we need to get out of the city, and I mean now. 70 00:07:39,240 --> 00:07:40,542 Mom! 71 00:07:52,554 --> 00:07:54,386 Look. 72 00:07:54,388 --> 00:07:55,590 At what? 73 00:07:57,425 --> 00:08:01,093 I don't see anything. 74 00:08:01,095 --> 00:08:03,562 Concentrate. 75 00:08:03,564 --> 00:08:05,066 Look. 76 00:08:10,838 --> 00:08:12,607 They're hidden. 77 00:08:17,511 --> 00:08:19,348 But it's them. 78 00:08:29,725 --> 00:08:31,557 I still can't believe our luck today. 79 00:08:31,559 --> 00:08:35,128 Those IO's literally walked straight past us. 80 00:08:35,130 --> 00:08:36,732 They were this close. 81 00:08:39,266 --> 00:08:41,570 That... could have gone very differently. 82 00:08:42,637 --> 00:08:46,105 Yeah, we were lucky. 83 00:08:46,107 --> 00:08:48,807 David, what are you planning 84 00:08:48,809 --> 00:08:52,080 to do next, or go next? 85 00:08:53,748 --> 00:08:55,718 Find Sarah. 86 00:09:02,357 --> 00:09:04,660 And help you find your mom. 87 00:09:18,674 --> 00:09:20,309 We need to go. 88 00:09:27,549 --> 00:09:28,617 Get back! 89 00:09:39,160 --> 00:09:40,729 Stay! Stay. 90 00:10:01,183 --> 00:10:02,418 What are you doing? 91 00:10:04,553 --> 00:10:06,219 Leave it! 92 00:10:06,221 --> 00:10:07,690 It doesn't matter. 93 00:10:09,690 --> 00:10:11,426 What are you doing? 94 00:10:25,306 --> 00:10:28,908 They'll find me, David. 95 00:10:28,910 --> 00:10:30,576 My blood. 96 00:10:30,578 --> 00:10:32,745 No they won't, no one's gonna find you! 97 00:10:32,747 --> 00:10:36,548 They'll know, if they taste my blood, they'll 98 00:10:36,550 --> 00:10:37,884 know it's me. 99 00:10:37,886 --> 00:10:39,786 What? 100 00:10:39,788 --> 00:10:41,453 What are you talking about? 101 00:10:41,455 --> 00:10:42,688 Who'll find you? 102 00:10:42,690 --> 00:10:43,856 IO's! 103 00:10:43,858 --> 00:10:45,524 Infected ones. 104 00:10:45,526 --> 00:10:47,259 They taste the blood! 105 00:10:47,261 --> 00:10:49,495 They're looking for me! 106 00:10:49,497 --> 00:10:52,701 No one's looking for you! Now calm down. 107 00:11:02,710 --> 00:11:03,812 No... 108 00:11:05,814 --> 00:11:07,116 Shit. 109 00:11:09,517 --> 00:11:11,052 Dude, we need to get out - 110 00:11:43,385 --> 00:11:45,250 We could stay here tonight. 111 00:11:45,252 --> 00:11:47,388 We should be safe. 112 00:11:53,594 --> 00:11:55,430 How's your hand? 113 00:11:57,399 --> 00:11:59,599 It's just a graze. 114 00:11:59,601 --> 00:12:01,537 It stopped bleeding. 115 00:12:10,178 --> 00:12:11,480 Cameron. 116 00:12:13,348 --> 00:12:15,414 What the hell? 117 00:12:15,416 --> 00:12:17,149 What happened? 118 00:12:17,151 --> 00:12:19,686 Why were you freaking out back there? 119 00:12:19,688 --> 00:12:21,788 I think it would be better if I didn't tell you. 120 00:12:21,790 --> 00:12:23,856 I think if we are going to stick together, I have a 121 00:12:23,858 --> 00:12:25,493 right to know. 122 00:12:26,594 --> 00:12:28,763 You have to promise you'll believe me. 123 00:12:31,232 --> 00:12:33,736 Sure, I'll believe you. 124 00:12:35,703 --> 00:12:37,372 But I want to know. 125 00:12:43,344 --> 00:12:44,679 Okay. 126 00:12:49,751 --> 00:12:52,552 Everything that's happened, it's not what 127 00:12:52,554 --> 00:12:54,122 you think. 128 00:12:57,324 --> 00:12:59,558 There was never an outbreak. 129 00:12:59,560 --> 00:13:02,729 Those things were never infected. 130 00:13:02,731 --> 00:13:04,732 They're being controlled. 131 00:13:05,500 --> 00:13:06,832 What do you mean, controlled? 132 00:13:06,834 --> 00:13:08,701 Controlled by who? 133 00:13:08,703 --> 00:13:12,538 They are being controlled by very dangerous people. 134 00:13:12,540 --> 00:13:14,206 They have done all of this, taken this whole 135 00:13:14,208 --> 00:13:18,510 planet, to find me. 136 00:13:18,512 --> 00:13:19,645 To find you? 137 00:13:19,647 --> 00:13:24,484 W-w-wait, what do you mean, taken the whole planet? 138 00:13:24,486 --> 00:13:28,390 Well, they're not from here, from Earth. 139 00:13:36,564 --> 00:13:38,666 They're here now. 140 00:13:40,834 --> 00:13:44,504 So, these dangerous people, they're... 141 00:13:44,506 --> 00:13:48,374 I don't know, aliens? 142 00:13:48,376 --> 00:13:51,778 Oh okay, aliens. 143 00:13:51,780 --> 00:13:54,614 This is going a bit differently to how I 144 00:13:54,616 --> 00:13:56,416 thought it would go. 145 00:13:56,418 --> 00:13:59,351 And these aliens have... 146 00:13:59,353 --> 00:14:02,488 come all this way to find you? 147 00:14:02,490 --> 00:14:04,456 Yes. 148 00:14:04,458 --> 00:14:05,325 Wow. 149 00:14:05,327 --> 00:14:09,128 And they're looking for you because...? 150 00:14:09,130 --> 00:14:12,234 Because I'm not from here either. 151 00:14:14,669 --> 00:14:19,275 So you're an alien too, then? 152 00:14:20,107 --> 00:14:22,174 I've been hiding on Earth for seven years with my 153 00:14:22,176 --> 00:14:24,210 Attender - my mom here. 154 00:14:24,212 --> 00:14:28,114 Because of a war that the people who've come here started. 155 00:14:28,116 --> 00:14:29,716 I'm not meeting her down south, I'm meeting her at 156 00:14:29,718 --> 00:14:31,683 our ship. 157 00:14:31,685 --> 00:14:33,554 Your spaceship? 158 00:14:34,889 --> 00:14:38,291 Of course, well, shit Cam, it's kind of hard finding 159 00:14:38,293 --> 00:14:42,195 one person out of seven billion people. 160 00:14:42,197 --> 00:14:44,764 It's a conundrum. 161 00:14:44,766 --> 00:14:46,398 You said you'd believe me. 162 00:14:46,400 --> 00:14:50,503 Well, I didn't know you were gonna go say this. 163 00:14:50,505 --> 00:14:53,239 And the blood? 164 00:14:53,241 --> 00:14:54,273 The IO's taste the blood. 165 00:14:54,275 --> 00:14:57,346 They can distinguish between human blood and... 166 00:15:00,448 --> 00:15:03,349 Okay, well, how do you think 167 00:15:03,351 --> 00:15:05,518 those IO's didn't see us today? 168 00:15:05,520 --> 00:15:08,187 It wasn't luck that they walked straight past us. 169 00:15:08,189 --> 00:15:09,489 I hid us. 170 00:15:09,491 --> 00:15:11,724 I hid us from them. 171 00:15:11,726 --> 00:15:12,524 You hid us? 172 00:15:12,526 --> 00:15:14,394 If I stand still and concentrate, 173 00:15:14,396 --> 00:15:15,427 I can hide from them. 174 00:15:15,429 --> 00:15:17,663 That's how they haven't found me. 175 00:15:17,665 --> 00:15:20,365 Oh, Cameron. 176 00:15:20,367 --> 00:15:22,701 Do you remember I held onto your arm and hid both 177 00:15:22,703 --> 00:15:24,707 of us? 178 00:15:27,474 --> 00:15:31,376 I hid us, David! 179 00:15:31,378 --> 00:15:33,114 Okay, look - 180 00:15:35,817 --> 00:15:37,352 Get back! 181 00:15:53,635 --> 00:15:55,437 Oh shit... 182 00:16:00,141 --> 00:16:01,443 Where are they? 183 00:16:20,328 --> 00:16:23,131 Don't move. 184 00:17:27,494 --> 00:17:31,065 I know you're here. 185 00:19:12,532 --> 00:19:14,302 You hid us from them? 186 00:19:17,739 --> 00:19:23,742 And today, when they walked by us, you hid us 187 00:19:23,744 --> 00:19:26,144 there, too? 188 00:19:26,146 --> 00:19:27,415 Yes. 189 00:19:34,454 --> 00:19:36,625 That's impossible. 190 00:19:43,697 --> 00:19:47,199 You're not from here. 191 00:19:47,201 --> 00:19:48,300 No. 192 00:19:48,302 --> 00:19:50,736 This is insane. 193 00:19:50,738 --> 00:19:54,373 And, uh, and somewhere up there, is an invisible 194 00:19:54,375 --> 00:19:57,175 spaceship. 195 00:19:57,177 --> 00:19:59,377 Three. 196 00:19:59,379 --> 00:20:00,746 Three! 197 00:20:00,748 --> 00:20:04,253 Three invisible spaceships! 198 00:20:04,819 --> 00:20:10,823 So wait, I'm the first human to know that aliens 199 00:20:10,825 --> 00:20:12,794 exist? 200 00:20:20,367 --> 00:20:21,834 Welcome to Earth, dude. 201 00:20:21,836 --> 00:20:23,838 Thanks. 202 00:20:25,639 --> 00:20:27,472 So... 203 00:20:27,474 --> 00:20:29,374 You've never ridden a bicycle? 204 00:20:29,376 --> 00:20:31,445 No, never. 205 00:20:38,886 --> 00:20:41,388 This is freakin' awesome. 206 00:21:33,174 --> 00:21:35,274 Is there any reason why you guys live so far from 207 00:21:35,276 --> 00:21:36,741 the ship? 208 00:21:36,743 --> 00:21:39,678 We stayed for about two years, but we were stuck 209 00:21:39,680 --> 00:21:41,579 in the middle of nowhere. 210 00:21:41,581 --> 00:21:44,784 Ellen wanted me to see your world, so year three, 211 00:21:44,786 --> 00:21:47,886 we moved to the city and started traveling. 212 00:21:47,888 --> 00:21:49,422 And then they arrived? 213 00:21:49,424 --> 00:21:51,257 That must have been insane for you guys. 214 00:21:51,259 --> 00:21:54,393 Yeah, we didn't know what to do, and Ellen wouldn't 215 00:21:54,395 --> 00:21:55,661 let me surrender. 216 00:21:55,663 --> 00:21:57,563 Surrender? 217 00:21:57,565 --> 00:21:59,298 Why the hell would you surrender? 218 00:21:59,300 --> 00:22:01,099 Well... 219 00:22:01,101 --> 00:22:03,635 look what happened to your planet. It's all because 220 00:22:03,637 --> 00:22:05,403 of me. 221 00:22:05,405 --> 00:22:09,275 If I surrender, then maybe... 222 00:22:09,277 --> 00:22:12,310 Sure but, you didn't invade us, Cameron. 223 00:22:12,312 --> 00:22:13,778 You didn't do this. 224 00:22:13,780 --> 00:22:15,213 They did. 225 00:22:15,215 --> 00:22:16,481 I know. 226 00:22:16,483 --> 00:22:19,453 But it's still happening because of me. 227 00:22:29,262 --> 00:22:31,699 This is screwed up. 228 00:23:04,799 --> 00:23:07,165 Listen, I've got to talk to you about that whole 229 00:23:07,167 --> 00:23:08,701 'surrender' thing. 230 00:23:08,703 --> 00:23:10,368 It doesn't have to come to that. 231 00:23:10,370 --> 00:23:13,239 The thing is, if things get critical here, even 232 00:23:13,241 --> 00:23:16,509 Ellen says I have no choice but to surrender. 233 00:23:16,511 --> 00:23:18,611 We'll just hide you until they give up and leave. 234 00:23:18,613 --> 00:23:23,115 No David, they won't just leave. 235 00:23:23,117 --> 00:23:25,217 They'll take me as their prisoner, or they'll kill 236 00:23:25,219 --> 00:23:26,384 me. 237 00:23:26,386 --> 00:23:27,685 But how are they gonna kill you? 238 00:23:27,687 --> 00:23:30,154 It's a big place, like finding a needle in a 239 00:23:30,156 --> 00:23:31,624 haystack. 240 00:23:31,626 --> 00:23:33,595 What are they gonna do? 241 00:23:37,865 --> 00:23:41,666 They'll burn the haystack. 242 00:23:41,668 --> 00:23:43,701 What do you mean? 243 00:23:43,703 --> 00:23:46,204 If they can't find me, Devanera will destroy the 244 00:23:46,206 --> 00:23:48,507 whole planet. 245 00:23:48,509 --> 00:23:52,176 This is the most stressful conversation I've ever had. 246 00:23:52,178 --> 00:23:56,315 And I've dated a lot of women. 247 00:23:56,317 --> 00:23:58,384 We need to cover more ground faster. 248 00:23:58,386 --> 00:23:59,684 We can actually make up a lot of 249 00:23:59,686 --> 00:24:02,253 time if we cut across that mountain. 250 00:24:02,255 --> 00:24:05,089 It'll be harder, you okay? 251 00:24:05,091 --> 00:24:07,459 I will be. 252 00:24:07,461 --> 00:24:10,531 Okay. 253 00:24:11,799 --> 00:24:13,231 Don't worry. 254 00:24:13,233 --> 00:24:15,302 We'll sort this out. 255 00:25:03,149 --> 00:25:05,519 Check his blood. 256 00:25:10,191 --> 00:25:16,795 Of course, pretty sure I saw a lion, two elephants, 257 00:25:16,797 --> 00:25:20,235 and a tiger walk through the camp last night. 258 00:25:22,603 --> 00:25:24,169 Which basically means I must have 259 00:25:24,171 --> 00:25:26,174 slept through my watch. 260 00:25:29,609 --> 00:25:32,746 We've got to keep our eyes open. 261 00:25:59,740 --> 00:26:03,241 Ah, Des, Human bet me one billion dollars I could 262 00:26:03,243 --> 00:26:05,210 not pilot this vessel. 263 00:26:05,212 --> 00:26:06,577 Human? 264 00:26:06,579 --> 00:26:09,647 Yes. I named him. 265 00:26:09,649 --> 00:26:13,088 This beast reminds me of Pegaus. 266 00:26:15,188 --> 00:26:16,422 It does not fly. 267 00:26:16,424 --> 00:26:19,157 You will not understand this, Des. 268 00:26:19,159 --> 00:26:21,463 You are a machine. 269 00:26:23,263 --> 00:26:25,297 Devanera's requesting an update. 270 00:26:25,299 --> 00:26:27,298 What should I tell him? 271 00:26:27,300 --> 00:26:29,270 Tell him I'm shopping. 272 00:26:31,472 --> 00:26:34,539 Devanera, you summoned me. 273 00:26:34,541 --> 00:26:37,276 I'm fairly certain I was clear in my instructions, 274 00:26:37,278 --> 00:26:40,378 Garabon. 275 00:26:40,380 --> 00:26:42,815 Why are you on the planet? 276 00:26:42,817 --> 00:26:45,616 I'm exploring other worlds. 277 00:26:45,618 --> 00:26:48,487 Besides, I made a glorious discovery. 278 00:26:48,489 --> 00:26:52,059 Something the humans call 'caffeine.' 279 00:26:54,729 --> 00:26:57,895 This is no time for sightseeing, Garabon. 280 00:26:57,897 --> 00:26:59,397 Irehkull... 281 00:26:59,399 --> 00:27:01,066 Should you not be terrorizing the Asians 282 00:27:01,068 --> 00:27:03,201 instead of obsessing yourself with me? 283 00:27:03,203 --> 00:27:06,704 I'm ahead of schedule in every stage of this 284 00:27:06,706 --> 00:27:07,740 operation. 285 00:27:07,742 --> 00:27:09,711 So you found the boy then? 286 00:27:11,811 --> 00:27:13,412 No. 287 00:27:13,414 --> 00:27:16,115 But don't forget, this is your operation we are 288 00:27:16,117 --> 00:27:17,049 following. 289 00:27:17,051 --> 00:27:19,484 Yet there you are, parading yourself on the 290 00:27:19,486 --> 00:27:23,588 planet, risking our exposure to the humans. 291 00:27:23,590 --> 00:27:24,656 I made it quite clear 292 00:27:24,658 --> 00:27:26,491 - Human. - this was a weak course 293 00:27:26,493 --> 00:27:28,826 Someone whose sheer voice drains the life out of 294 00:27:28,828 --> 00:27:31,363 you. 295 00:27:31,365 --> 00:27:32,431 Dumbass? 296 00:27:32,433 --> 00:27:34,833 We should have destroyed this planet, and returned 297 00:27:34,835 --> 00:27:36,701 to the war. 298 00:27:36,703 --> 00:27:40,642 Irehkull, you are being a dumbass. 299 00:27:43,676 --> 00:27:46,111 What is a dumbass? 300 00:27:46,113 --> 00:27:48,380 Enough! 301 00:27:48,382 --> 00:27:51,316 Find out what a dumbass is. 302 00:27:51,318 --> 00:27:53,551 What is our progress? 303 00:27:53,553 --> 00:27:56,188 The human controls have been testing the blood. 304 00:27:56,190 --> 00:27:59,157 We will either find the boy, or whomever he's 305 00:27:59,159 --> 00:28:00,259 traveling with. 306 00:28:00,261 --> 00:28:01,259 It's just a matter of time. 307 00:28:01,261 --> 00:28:03,729 With all the destruction the human controls have 308 00:28:03,731 --> 00:28:06,664 inflicted, the boy could be dead already. 309 00:28:06,666 --> 00:28:09,101 We allowed the controls to summon the blue spheres, 310 00:28:09,103 --> 00:28:13,105 specifically for protection and diversion. 311 00:28:13,107 --> 00:28:15,507 Who knew they would want to blow everything up. 312 00:28:15,509 --> 00:28:17,742 Including themselves. 313 00:28:17,744 --> 00:28:20,645 Forty of their days, Garabon. 314 00:28:20,647 --> 00:28:23,382 That is all the time I gave you. 315 00:28:23,384 --> 00:28:27,521 We will have the boy by then. 316 00:28:34,094 --> 00:28:36,428 I'm done walking. 317 00:28:36,430 --> 00:28:41,232 I'm sorry, but I'm not a horse. 318 00:28:41,234 --> 00:28:44,368 I'm designed for short distances. 319 00:28:44,370 --> 00:28:46,672 I think we can rest here. 320 00:28:46,674 --> 00:28:49,740 I'll even carry one of you. 321 00:28:49,742 --> 00:28:53,846 But ladies, we are literally walking across a 322 00:28:53,848 --> 00:28:56,248 freaking country. 323 00:28:56,250 --> 00:28:58,150 I'm done walking. 324 00:28:58,152 --> 00:29:01,385 I'm going to check that house for food. 325 00:29:01,387 --> 00:29:03,390 I'll go with you. 326 00:29:05,658 --> 00:29:08,463 They better not stay indoors too long. 327 00:29:10,129 --> 00:29:12,631 I had another bad dream about Cameron. 328 00:29:12,633 --> 00:29:14,432 Oh, Ellen. 329 00:29:14,434 --> 00:29:16,167 I'm so afraid that something terrible has 330 00:29:16,169 --> 00:29:17,603 happened to him. 331 00:29:17,605 --> 00:29:21,772 Oh, sweetie, in situations like this, you just have 332 00:29:21,774 --> 00:29:23,674 to have faith. 333 00:29:23,676 --> 00:29:26,411 Faith he's okay. 334 00:29:26,413 --> 00:29:29,248 You're a good woman, Nance. 335 00:29:29,250 --> 00:29:31,249 I'm glad we found each other. 336 00:29:31,251 --> 00:29:33,087 Me too. 337 00:29:37,457 --> 00:29:40,791 You're next. 338 00:29:40,793 --> 00:29:43,230 And then your friends. 339 00:29:56,109 --> 00:29:58,413 We have a hit. 340 00:30:02,582 --> 00:30:04,418 More are coming. 341 00:30:06,520 --> 00:30:08,819 Find the exact location. 342 00:30:08,821 --> 00:30:11,556 Sending coordinate control for location scan. 343 00:30:11,558 --> 00:30:13,759 You stay back, don't touch me! 344 00:30:13,761 --> 00:30:15,559 Put the stick down, old woman, or you'll make me 345 00:30:15,561 --> 00:30:16,830 angry! 346 00:30:19,198 --> 00:30:21,335 Run, Nancy, run! 347 00:30:25,772 --> 00:30:27,405 You think that will stop me? 348 00:30:27,407 --> 00:30:28,339 No. 349 00:30:28,341 --> 00:30:29,676 But this will. 350 00:30:47,528 --> 00:30:50,162 The woman they discovered is on this continent. 351 00:30:50,164 --> 00:30:51,430 She is not human. 352 00:30:51,432 --> 00:30:52,730 And the boy? 353 00:30:52,732 --> 00:30:55,569 He is not with her. 354 00:30:56,869 --> 00:30:58,603 We have sent more controls to hold her for 355 00:30:58,605 --> 00:30:59,770 interrogation. 356 00:30:59,772 --> 00:31:01,807 No, she serves the boy. 357 00:31:01,809 --> 00:31:04,843 If he is not with her, she will die before giving him 358 00:31:04,845 --> 00:31:06,478 up. 359 00:31:06,480 --> 00:31:08,313 I will make her take me to him. 360 00:31:08,315 --> 00:31:10,449 You're going personally? 361 00:31:10,451 --> 00:31:14,422 I would send Human, but I fear he will blow her up. 362 00:31:15,888 --> 00:31:17,457 Fire her up! 363 00:31:20,159 --> 00:31:21,795 Play nice! 364 00:31:44,851 --> 00:31:47,219 We've sent more controls to the location. 365 00:31:47,221 --> 00:31:48,019 This is not something we 366 00:31:48,021 --> 00:31:50,791 can entrust to the human controls. 367 00:31:53,292 --> 00:31:55,594 Let me do this my way, Devanera. 368 00:31:55,596 --> 00:31:58,433 Deep down, you know I'm always right. 369 00:32:00,134 --> 00:32:02,502 Just find me the boy. 370 00:32:22,623 --> 00:32:24,655 Where is Garabon now? 371 00:32:24,657 --> 00:32:27,124 He is en route to the woman's location. 372 00:32:27,126 --> 00:32:28,393 He is exposed. 373 00:32:28,395 --> 00:32:30,631 We need to see this as an opportunity. 374 00:33:02,463 --> 00:33:05,529 The Collective beings serve Devanera, commanding 375 00:33:05,531 --> 00:33:08,333 the power of the blue light. 376 00:33:08,335 --> 00:33:12,203 Now Nulsa Mathium sustains the veiling of our ships, 377 00:33:12,205 --> 00:33:14,239 hiding them from the humans. 378 00:33:14,241 --> 00:33:17,442 But it is his brother Harbien Gium who is able 379 00:33:17,444 --> 00:33:20,144 to weaponize the might of the blue light, he 380 00:33:20,146 --> 00:33:23,347 maintains our hold over the human controls. 381 00:33:23,349 --> 00:33:25,517 We are harnessing their power to disperse the 382 00:33:25,519 --> 00:33:27,818 NOCC's from our three ships. 383 00:33:27,820 --> 00:33:31,355 Not many get to witness the little ones at work. 384 00:33:31,357 --> 00:33:32,824 We've modified these NOCC's to taste the blood 385 00:33:32,826 --> 00:33:35,126 of the people, letting us know whether they are 386 00:33:35,128 --> 00:33:36,528 human or not. 387 00:33:36,530 --> 00:33:38,395 Have you sent them all over the planet? 388 00:33:38,397 --> 00:33:39,396 No, dear. 389 00:33:39,398 --> 00:33:41,165 They were designed to inoculate the warriors 390 00:33:41,167 --> 00:33:42,467 during battle. 391 00:33:42,469 --> 00:33:44,669 They move as the warriors move. 392 00:33:44,671 --> 00:33:47,341 That's why we keep the people grouped together. 393 00:34:30,517 --> 00:34:32,352 Baby, what are you doing? 394 00:34:33,319 --> 00:34:39,256 It's for when I'm not with you, and I'm missing you, 395 00:34:39,258 --> 00:34:41,392 wearing that. 396 00:34:41,394 --> 00:34:44,595 Stop it, you're embarrassing me. 397 00:34:44,597 --> 00:34:47,566 Don't be embarrassed, you're beautiful! 398 00:34:47,568 --> 00:34:50,468 Now say something nice. 399 00:34:50,470 --> 00:34:52,671 Like what? 400 00:34:52,673 --> 00:34:56,174 Like, I don't know. 401 00:34:56,176 --> 00:34:59,611 'I love you, David.' 402 00:34:59,613 --> 00:35:01,448 I love you, David. 403 00:35:12,124 --> 00:35:13,793 SARAH! 404 00:35:22,635 --> 00:35:24,504 This is awesome. 405 00:35:29,475 --> 00:35:31,276 This is awesome! 406 00:35:31,278 --> 00:35:33,345 Cameron! Buddy! 407 00:35:33,347 --> 00:35:36,249 Let's not try to let all the IO's where we are. 408 00:35:48,861 --> 00:35:50,463 We need to move. 409 00:36:22,229 --> 00:36:23,828 Shit... 410 00:36:23,830 --> 00:36:26,730 Okay, dude, it's time to hide us now. 411 00:36:26,732 --> 00:36:28,202 Cameron! 412 00:37:03,269 --> 00:37:04,338 Get in! 413 00:37:05,272 --> 00:37:07,208 The world is ending and he runs off! 414 00:37:10,644 --> 00:37:12,680 You need to get in now! It's gonna blow! 415 00:37:39,305 --> 00:37:40,307 Crap. 416 00:37:43,510 --> 00:37:44,511 Shit. 417 00:37:46,613 --> 00:37:47,845 We're gonna have to run. 418 00:37:47,847 --> 00:37:49,513 No, no, just get in the car. 419 00:37:49,515 --> 00:37:51,149 - What? - Look, if you want to live 420 00:37:51,151 --> 00:37:53,453 you need to trust me. Get in! 421 00:38:24,216 --> 00:38:25,385 Here you go. 422 00:38:32,792 --> 00:38:35,229 So what, are you both insane? 423 00:38:37,863 --> 00:38:40,230 I'm talking about staying indoors like this. 424 00:38:40,232 --> 00:38:41,265 Are you both slow? 425 00:38:41,267 --> 00:38:42,334 Uh... 426 00:38:42,336 --> 00:38:44,602 Do you have any idea what they'll do if they find 427 00:38:44,604 --> 00:38:46,537 you away from the crowds? 428 00:38:46,539 --> 00:38:48,839 Aren't you away from the crowds? 429 00:38:48,841 --> 00:38:50,808 Oh and another thing! I still want to know how 430 00:38:50,810 --> 00:38:54,446 you hid us back at the plane. 431 00:38:54,448 --> 00:38:57,881 You're smiling, why are you smiling, Cameron? 432 00:38:57,883 --> 00:39:02,419 Shit, sorry... You're just so intense. 433 00:39:02,421 --> 00:39:03,654 You're changing the subject. 434 00:39:03,656 --> 00:39:06,357 How did you hide us? 435 00:39:06,359 --> 00:39:14,598 The sunlight at that time of the day can 'occlude.' 436 00:39:14,600 --> 00:39:17,334 Uh... 437 00:39:17,336 --> 00:39:22,540 Go ahead, tell her. 438 00:39:22,542 --> 00:39:26,778 You mean, tell her... everything? 439 00:39:26,780 --> 00:39:36,787 She might as well know what's going on. 440 00:39:36,789 --> 00:39:41,825 Okay. 441 00:39:41,827 --> 00:39:44,127 Everything that has happened, it's not what 442 00:39:44,129 --> 00:39:46,330 you think. 443 00:39:46,332 --> 00:39:48,866 There was never an outbreak. 444 00:39:48,868 --> 00:39:51,870 Those things were never infected. 445 00:39:51,872 --> 00:39:55,473 My mom, the one I told you about, she's not my real 446 00:39:55,475 --> 00:39:58,475 mother. 447 00:39:58,477 --> 00:40:01,345 But, to understand the story, we need to go away 448 00:40:01,347 --> 00:40:03,281 from here. 449 00:40:03,283 --> 00:40:07,519 David? 450 00:40:07,521 --> 00:40:09,754 I love our life. 451 00:40:09,756 --> 00:40:13,591 Me too baby. 452 00:40:13,593 --> 00:40:17,194 Never leave me. 453 00:40:17,196 --> 00:40:18,832 Never. 454 00:40:36,149 --> 00:40:38,850 I feel safe with you. 455 00:40:38,852 --> 00:40:40,287 Always. 456 00:41:45,151 --> 00:41:49,423 Come out. I know you're there. 457 00:41:53,426 --> 00:41:55,759 It's scary meeting strangers, because you 458 00:41:55,761 --> 00:41:57,495 don't know who they'll be. 459 00:41:57,497 --> 00:42:00,131 We're four women, it would be good if we could join 460 00:42:00,133 --> 00:42:01,499 your group. 461 00:42:01,501 --> 00:42:04,602 Look, I understand. 462 00:42:04,604 --> 00:42:06,738 We are stronger if we stick together. 463 00:42:06,740 --> 00:42:09,841 Okay, we'll meet you at the edge of the forest. 464 00:42:09,843 --> 00:42:11,475 When we get there, I'll give you the signal. 465 00:42:11,477 --> 00:42:14,879 Good. Stay safe. 466 00:42:14,881 --> 00:42:19,219 And Ellen, what's the signal? 467 00:42:26,892 --> 00:42:30,063 Okay then. 468 00:42:30,863 --> 00:42:31,562 Ellen. 469 00:42:31,564 --> 00:42:36,299 Hi Richard. These are my ladies. 470 00:42:36,301 --> 00:42:38,504 Hi, Ellen, Fran. Pleased to meet you. 471 00:42:41,473 --> 00:42:43,640 Hello, Ellen. I'm Graeme. 472 00:42:43,642 --> 00:42:46,176 Hi, Graeme, nice to meet you. 473 00:42:46,178 --> 00:42:47,447 Ellen! 474 00:43:04,863 --> 00:43:08,332 These people that have come for you, maybe 475 00:43:08,334 --> 00:43:13,870 they'll give up and leave. Leave you. 476 00:43:13,872 --> 00:43:17,274 They're not that kind of people. 477 00:43:17,276 --> 00:43:20,513 No, I suppose not. 478 00:43:48,207 --> 00:43:49,674 Have some water. 479 00:43:49,676 --> 00:43:51,209 Thank you, Fran. 480 00:43:51,211 --> 00:43:54,145 Thanks. 481 00:43:54,147 --> 00:43:55,779 Thanks, sweetie. 482 00:43:55,781 --> 00:43:57,814 This is fantastic. 483 00:43:57,816 --> 00:44:02,453 So, everyone here is looking for someone? 484 00:44:02,455 --> 00:44:05,857 Of course! Aren't you, sweetie? 485 00:44:05,859 --> 00:44:08,325 Yes, of course... 486 00:44:08,327 --> 00:44:13,330 My dad, Devan. 487 00:44:13,332 --> 00:44:15,133 He's an unpleasant man. 488 00:44:15,135 --> 00:44:19,636 Dreadfully annoying, but what can we do. 489 00:44:19,638 --> 00:44:23,441 And we have to live with him day after day after 490 00:44:23,443 --> 00:44:25,810 miserable day. 491 00:44:25,812 --> 00:44:29,446 We have to love them, no matter how horribly old 492 00:44:29,448 --> 00:44:33,119 they are. 493 00:44:34,754 --> 00:44:37,388 It's harder for the older generation. 494 00:44:37,390 --> 00:44:41,158 They fought wars to keep the world safe. 495 00:44:41,160 --> 00:44:46,163 And then the world changed right under their noses, 496 00:44:46,165 --> 00:44:48,568 and they didn't fit in anymore. 497 00:44:53,872 --> 00:44:58,810 Granny B, I don't know you that well, 498 00:44:58,812 --> 00:45:03,548 but may I say, you are quite delightful. 499 00:45:03,550 --> 00:45:06,752 Thank you Graeme, and I think you're a dish. 500 00:45:16,428 --> 00:45:19,363 Well, laughter keeps us sane, I suppose. 501 00:45:19,365 --> 00:45:22,435 It sedates all the worrying! 502 00:45:23,368 --> 00:45:25,468 You and your son were separated? 503 00:45:25,470 --> 00:45:29,506 Yes, Cameron. 504 00:45:29,508 --> 00:45:33,144 Where do you imagine he is now? 505 00:45:33,146 --> 00:45:35,345 Well, I don't really know where he is. 506 00:45:35,347 --> 00:45:37,180 But you know where he will be. 507 00:45:37,182 --> 00:45:40,218 That's the only thing keeping me sane right now. 508 00:45:40,220 --> 00:45:43,720 We had a plan in case we were separated. 509 00:45:43,722 --> 00:45:47,357 A place where we would meet, about two days from 510 00:45:47,359 --> 00:45:49,759 here. 511 00:45:49,761 --> 00:45:54,834 Well, two days is not too big of an ask. 512 00:45:55,667 --> 00:45:58,604 That's cutting it close, Garabon. 513 00:46:01,506 --> 00:46:05,276 I'm just going to have faith that he's okay until 514 00:46:05,278 --> 00:46:07,314 I find him. 515 00:46:08,513 --> 00:46:12,216 We should all try and get some sleep. 516 00:46:12,218 --> 00:46:15,653 We've got a long day tomorrow. 517 00:46:15,655 --> 00:46:17,087 Yes. 518 00:46:17,089 --> 00:46:19,626 We need our rest. 519 00:46:31,303 --> 00:46:32,703 You still up? 520 00:46:32,705 --> 00:46:36,510 Hm? 521 00:46:37,644 --> 00:46:40,778 A storm's coming. 522 00:46:40,780 --> 00:46:43,115 I like it when it rains. 523 00:46:51,790 --> 00:46:54,424 I wish I didn't have to leave. 524 00:46:54,426 --> 00:46:57,164 Me too. 525 00:47:11,477 --> 00:47:14,114 Looks like it might rain later. 526 00:47:33,432 --> 00:47:35,131 I'm believing he's going to be at the site 527 00:47:35,133 --> 00:47:36,633 tomorrow. 528 00:47:36,635 --> 00:47:38,669 For your sake, I do too. 529 00:47:38,671 --> 00:47:40,504 But you should not go alone. 530 00:47:40,506 --> 00:47:41,872 Oh, I have to. 531 00:47:41,874 --> 00:47:45,408 I mean, everyone's trying to find their families. 532 00:47:45,410 --> 00:47:47,745 Eventually, we're all going to head off in 533 00:47:47,747 --> 00:47:50,113 different directions. 534 00:47:50,115 --> 00:47:53,250 Look, I know I'm not going to find my father, he's 535 00:47:53,252 --> 00:47:54,551 already up there somewhere. 536 00:47:54,553 --> 00:47:56,722 No, Graeme, don't say that! 537 00:47:59,624 --> 00:48:02,325 The point is, I will go with you. 538 00:48:02,327 --> 00:48:05,031 I will help you find your son. 539 00:48:13,372 --> 00:48:17,674 So where exactly are you meeting him? 540 00:48:17,676 --> 00:48:19,477 Uh... 541 00:48:19,479 --> 00:48:20,414 Over there! 542 00:48:23,448 --> 00:48:25,084 Those hangers. 543 00:48:29,321 --> 00:48:31,654 We should find food and water. 544 00:48:31,656 --> 00:48:34,560 Chocolate, I hope they have chocolate. 545 00:48:50,343 --> 00:48:51,542 Aren't we lucky! 546 00:48:51,544 --> 00:48:54,178 We keep finding abandoned supplies! 547 00:48:54,180 --> 00:48:57,684 Yes, very lucky. 548 00:49:05,490 --> 00:49:07,126 What's wrong? 549 00:49:13,165 --> 00:49:14,667 We are not alone. 550 00:49:20,205 --> 00:49:22,075 Ellen, run. 551 00:49:31,316 --> 00:49:32,618 Protect the women! 552 00:49:39,859 --> 00:49:42,462 Run! Run, it's a trap! 553 00:49:45,164 --> 00:49:46,732 Nance? 554 00:50:00,580 --> 00:50:02,345 The blows are fatal. 555 00:50:02,347 --> 00:50:03,749 There are not enough men. 556 00:51:01,240 --> 00:51:03,707 They are attacking me! 557 00:51:03,709 --> 00:51:06,276 Call off the IO's chasing the woman. 558 00:51:06,278 --> 00:51:07,544 Do it now! 559 00:51:07,546 --> 00:51:09,513 She still has not told me where the boy is! 560 00:51:09,515 --> 00:51:10,383 Are you hurt? 561 00:51:11,517 --> 00:51:14,685 Are you suggesting you did not allow this to happen? 562 00:51:14,687 --> 00:51:16,187 Don't be foolish. 563 00:51:16,189 --> 00:51:18,758 It was your decision to masquerade as a human. 564 00:51:19,792 --> 00:51:23,296 These people are supposed to be under our control! 565 00:51:24,696 --> 00:51:27,300 Have the controls been called off? 566 00:51:28,801 --> 00:51:30,433 They have pulled back. 567 00:51:30,435 --> 00:51:32,770 She had better not be hurt. 568 00:51:32,772 --> 00:51:36,643 Don't let this happen again, Devanera. 569 00:51:40,278 --> 00:51:42,845 Find who allowed this to happen, 570 00:51:42,847 --> 00:51:45,284 and don't let it happen again. 571 00:51:47,419 --> 00:51:49,455 Protect my son! 572 00:51:57,796 --> 00:52:01,298 Graeme? 573 00:52:01,300 --> 00:52:03,736 May I have a word with you? 574 00:52:05,537 --> 00:52:07,706 Of course. 575 00:52:09,408 --> 00:52:14,647 Graeme, I'm sorry to ask you this now, but... 576 00:52:16,414 --> 00:52:19,482 I've got to find my son. 577 00:52:19,484 --> 00:52:23,419 Too many people are dying. 578 00:52:23,421 --> 00:52:28,327 I thought I could do this alone, but now... 579 00:52:30,662 --> 00:52:33,232 You said you would help me. 580 00:52:35,200 --> 00:52:37,868 Please. 581 00:52:37,870 --> 00:52:40,307 I don't know what else to do. 582 00:52:41,841 --> 00:52:43,707 Of course, Ellen. 583 00:52:43,709 --> 00:52:45,712 I will help you find Cameron. 584 00:52:57,923 --> 00:52:59,390 Two groups. 585 00:52:59,392 --> 00:53:02,493 One has an age-appropriate male. 586 00:53:02,495 --> 00:53:05,265 What do you want to do? 587 00:53:07,133 --> 00:53:11,100 Test the blood of the boy first. 588 00:53:11,102 --> 00:53:13,106 Bring him to me! 589 00:53:17,209 --> 00:53:20,144 Devanera has received your progression course. 590 00:53:20,146 --> 00:53:22,515 The deadline is noon today. 591 00:53:38,564 --> 00:53:40,129 They're resisting. 592 00:53:40,131 --> 00:53:42,068 Kill the man! Bring the boy! 593 00:53:57,716 --> 00:53:59,551 Shanna! 594 00:55:16,428 --> 00:55:17,428 David. 595 00:55:17,430 --> 00:55:18,761 Cameron! 596 00:55:18,763 --> 00:55:20,863 What happened to good old-fashioned blue spheres? 597 00:55:20,865 --> 00:55:23,433 Now, they're packing freaking machine guns. 598 00:55:23,435 --> 00:55:24,403 David, don't move. 599 00:55:37,283 --> 00:55:40,553 You gotta teach me how to do that. 600 00:55:43,522 --> 00:55:45,592 Let's just get the hell out of here. 601 00:56:02,173 --> 00:56:05,277 Stay down! I think I saw another! 602 00:56:10,749 --> 00:56:15,151 Got him, he's down. 603 00:56:15,153 --> 00:56:16,588 That should be it. 604 00:56:19,191 --> 00:56:20,390 What? 605 00:56:20,392 --> 00:56:21,457 That's insane! 606 00:56:21,459 --> 00:56:23,727 Whose stuff was that? 607 00:56:23,729 --> 00:56:25,330 Come on. 608 00:57:04,269 --> 00:57:06,438 We are aligned to Devanera. 609 00:57:12,778 --> 00:57:16,279 Devanera, it is time. 610 00:57:16,281 --> 00:57:18,550 Your deadline is upon us. 611 00:57:22,720 --> 00:57:25,657 Garabon's efforts are commendable. 612 00:57:32,631 --> 00:57:34,801 I do wish he had succeeded. 613 00:57:40,472 --> 00:57:43,205 I'm still searching for the one responsible for 614 00:57:43,207 --> 00:57:45,444 Garabon's attack. 615 00:57:50,848 --> 00:57:54,787 A truly shameful act. 616 00:58:04,662 --> 00:58:08,799 What is shameful is what I intend to do to them when 617 00:58:08,801 --> 00:58:10,566 I find them. 618 00:58:10,568 --> 00:58:12,636 Of course. 619 00:58:12,638 --> 00:58:15,408 We await your firing command. 620 00:58:31,723 --> 00:58:33,158 Cameron! 621 00:58:35,760 --> 00:58:38,095 This is our spot. 622 00:58:38,097 --> 00:58:40,566 Cameron! 623 00:58:45,203 --> 00:58:46,602 Where is he? 624 00:58:46,604 --> 00:58:48,638 I don't know. 625 00:58:48,640 --> 00:58:51,774 I thought he'd be here before I was. 626 00:58:51,776 --> 00:58:54,211 I don't understand. 627 00:58:54,213 --> 00:58:58,314 Maybe he is hiding. 628 00:58:58,316 --> 00:59:00,683 He'd come if he heard my voice. 629 00:59:00,685 --> 00:59:02,055 Cameron! 630 00:59:04,722 --> 00:59:10,228 You said he would be here. 631 00:59:11,729 --> 00:59:13,330 Uh... 632 00:59:13,332 --> 00:59:15,799 I don't know, Graeme. 633 00:59:15,801 --> 00:59:18,435 Maybe he's... 634 00:59:18,437 --> 00:59:21,837 Maybe?? 635 00:59:21,839 --> 00:59:25,308 I don't want to hear 'maybe, ' Ellen! 636 00:59:25,310 --> 00:59:28,114 I'm sorry if I upset you. 637 00:59:35,720 --> 00:59:38,557 Looking for this? 638 00:59:47,399 --> 00:59:50,366 You said he would be here! 639 00:59:50,368 --> 00:59:52,537 Who are you? 640 00:59:54,138 --> 00:59:58,174 I am the one you are running from. 641 00:59:58,176 --> 01:00:00,046 You are Neran...? 642 01:00:01,847 --> 01:00:03,783 I am Garabon. 643 01:00:05,117 --> 01:00:08,187 You are insane. 644 01:00:10,254 --> 01:00:11,657 Yes. 645 01:00:17,729 --> 01:00:20,766 Search this area. Check for any life forms. 646 01:00:24,336 --> 01:00:28,404 All of this is because of you! 647 01:00:28,406 --> 01:00:30,807 This will all become ash, because Camiru was not 648 01:00:30,809 --> 01:00:33,142 where you said he would be. 649 01:00:33,144 --> 01:00:36,279 This is all because of you! 650 01:00:36,281 --> 01:00:39,182 You have killed everyone! 651 01:00:39,184 --> 01:00:40,549 Me? 652 01:00:40,551 --> 01:00:42,718 How many people have died for this cause? 653 01:00:42,720 --> 01:00:45,721 This obsession? 654 01:00:45,723 --> 01:00:47,591 There are casualties in war, Ellen. 655 01:00:47,593 --> 01:00:48,792 You know this. 656 01:00:48,794 --> 01:00:53,796 This is not their war. 657 01:00:53,798 --> 01:00:57,633 The moment you landed your ship here, it became their 658 01:00:57,635 --> 01:00:59,304 war. 659 01:01:08,580 --> 01:01:11,348 It is noon. 660 01:01:11,350 --> 01:01:14,750 Return to your ship, Garabon. 661 01:01:14,752 --> 01:01:23,325 I'm here now. Give me time. The boy should be close. 662 01:01:23,327 --> 01:01:25,462 Return to your ship. 663 01:01:25,464 --> 01:01:28,832 Prepare for my fire command. 664 01:01:28,834 --> 01:01:31,667 Listen to me, we have been on this planet for forty 665 01:01:31,669 --> 01:01:36,406 days. Give me a few more hours. 666 01:01:36,408 --> 01:01:38,808 I am commanding you to return to your ship. 667 01:01:38,810 --> 01:01:41,814 You will obey me! 668 01:01:48,886 --> 01:01:52,390 It's out of my hands. 669 01:02:01,265 --> 01:02:04,636 This world will end. 670 01:02:34,265 --> 01:02:37,502 What the hell? 671 01:02:45,577 --> 01:02:47,243 Cameron! 672 01:02:47,245 --> 01:02:49,347 Shit! 673 01:02:56,555 --> 01:02:59,256 That's where I was supposed to meet Ellen. 674 01:02:59,258 --> 01:02:59,990 Do you think she was there? 675 01:02:59,992 --> 01:03:03,225 What happens if they found her? 676 01:03:03,227 --> 01:03:04,361 What happens if they killed her? 677 01:03:04,363 --> 01:03:08,301 No, look, don't think about that. 678 01:03:12,303 --> 01:03:14,337 Shit, it's happening. 679 01:03:14,339 --> 01:03:16,339 They're going to destroy the planet. 680 01:03:16,341 --> 01:03:18,375 David, we can go to them in my ship. 681 01:03:18,377 --> 01:03:20,379 What? 682 01:03:21,146 --> 01:03:22,479 Come on! 683 01:03:22,481 --> 01:03:23,812 My ship's in that mountain, we can go up 684 01:03:23,814 --> 01:03:24,848 there and I'll surrender! 685 01:03:24,850 --> 01:03:26,783 What? 686 01:03:26,785 --> 01:03:30,654 What do you mean, 'we'? 687 01:03:30,656 --> 01:03:36,696 Well, if it doesn't work, you won't die down here. 688 01:03:38,397 --> 01:03:42,165 Wait, what about Shanna? 689 01:03:42,167 --> 01:03:49,339 Cameron, if this doesn't work, it won't matter. 690 01:03:49,341 --> 01:03:50,843 Come! 691 01:04:32,249 --> 01:04:34,651 It is safe to proceed. 692 01:04:34,653 --> 01:04:37,455 Garabon is secure aboard the ship. 693 01:04:41,258 --> 01:04:42,627 Go. 694 01:04:58,776 --> 01:05:02,444 You did not deserve to die. 695 01:05:02,446 --> 01:05:04,749 And my son? 696 01:05:06,818 --> 01:05:12,788 Camiru is not your son, Ellen. 697 01:05:12,790 --> 01:05:16,692 He is everything to me. 698 01:05:16,694 --> 01:05:23,035 Then I am truly sorry, for he will not survive this. 699 01:05:37,249 --> 01:05:38,384 Clear. 700 01:05:43,588 --> 01:05:46,524 Open. 701 01:06:01,238 --> 01:06:04,376 This is freakin' awesome. 702 01:06:23,160 --> 01:06:26,261 Are you okay? 703 01:06:26,263 --> 01:06:29,568 This is my first time flying in a spaceship. 704 01:06:55,693 --> 01:06:57,829 There we go. 705 01:07:08,839 --> 01:07:11,142 Woah... 706 01:07:15,479 --> 01:07:17,613 Core is aligning. 707 01:07:17,615 --> 01:07:19,784 Prepare for the alignment initiation. 708 01:07:22,553 --> 01:07:25,223 Prepare for the firing sequence. 709 01:07:28,225 --> 01:07:29,825 How long will it take us to get there? 710 01:07:29,827 --> 01:07:33,095 Just a few minutes. 711 01:07:33,097 --> 01:07:34,566 This is insane. 712 01:08:10,301 --> 01:08:13,138 Run from this. 713 01:08:14,171 --> 01:08:15,571 Cameron, you need to land this thing! 714 01:08:15,573 --> 01:08:18,174 We won't make it! 715 01:08:18,176 --> 01:08:20,513 You killed us! 716 01:08:28,485 --> 01:08:31,122 Let him go! 717 01:09:02,520 --> 01:09:04,223 I felt them. 718 01:09:21,839 --> 01:09:24,075 Ellen, what's wrong? 719 01:09:28,846 --> 01:09:31,514 That's impossible. 720 01:09:31,516 --> 01:09:35,785 No! 721 01:09:35,787 --> 01:09:37,252 Hey! 722 01:09:37,254 --> 01:09:38,656 Enough of you! 723 01:09:42,127 --> 01:09:43,826 What is happening? 724 01:09:43,828 --> 01:09:46,161 Why are the Collectives in distress? 725 01:09:46,163 --> 01:09:47,729 I don't know, they've never reacted this way 726 01:09:47,731 --> 01:09:50,832 before! 727 01:09:50,834 --> 01:09:53,603 I need control of them to fire the cannon. 728 01:09:53,605 --> 01:09:55,537 They are still conformed despite this disturbance, 729 01:09:55,539 --> 01:09:56,605 Devanera. 730 01:09:56,607 --> 01:09:58,374 Whatever is happening to them will not affect your 731 01:09:58,376 --> 01:09:59,677 command. 732 01:10:00,445 --> 01:10:01,780 David, we are still falling! 733 01:10:04,882 --> 01:10:07,116 Oh my shit! 734 01:10:07,118 --> 01:10:09,154 Pull up on the controls, hurry! 735 01:10:12,324 --> 01:10:14,823 I don't know how to fly this! 736 01:10:14,825 --> 01:10:17,225 We're gonna crash! 737 01:10:17,227 --> 01:10:18,560 You need to take both controls and pull up 738 01:10:18,562 --> 01:10:21,130 - gently! - What's happening with you? 739 01:10:21,132 --> 01:10:22,768 I don't know! 740 01:10:25,270 --> 01:10:26,469 Gently! 741 01:10:26,471 --> 01:10:28,274 Crap! 742 01:10:30,307 --> 01:10:33,145 Okay now pull up, pull up! 743 01:10:34,244 --> 01:10:36,345 Pull up hard now! 744 01:10:36,347 --> 01:10:41,153 Gentle, hard, what the hell Cameron? 745 01:10:59,704 --> 01:11:01,340 That was awesome. 746 01:11:02,106 --> 01:11:03,609 You were awesome. 747 01:11:09,413 --> 01:11:11,413 You cannot be certain it was him. 748 01:11:11,415 --> 01:11:13,515 It was Cameron. 749 01:11:13,517 --> 01:11:18,854 He summoned the pure light and it obeyed him. 750 01:11:18,856 --> 01:11:23,526 Do you even know what that means? 751 01:11:23,528 --> 01:11:26,429 I cannot stop this firing command, Ellen. 752 01:11:26,431 --> 01:11:28,331 When the vortex is aligned, the cannon will 753 01:11:28,333 --> 01:11:30,767 fire. 754 01:11:30,769 --> 01:11:34,370 All this time, and the prize is within your 755 01:11:34,372 --> 01:11:37,407 grasp... 756 01:11:37,409 --> 01:11:40,443 The prize, being Camiru? 757 01:11:40,445 --> 01:11:44,880 Better he lives as your prisoner, than he dies in 758 01:11:44,882 --> 01:11:48,850 this genocide. 759 01:11:48,852 --> 01:11:52,654 Stop this, an entire world is about to be 760 01:11:52,656 --> 01:11:55,293 destroyed! 761 01:11:56,226 --> 01:11:58,262 You fill my head with chaos! 762 01:12:02,734 --> 01:12:08,371 We, too, are fighting for survival, Ellen! 763 01:12:08,373 --> 01:12:11,607 My world is dying because Camiru's father refuses to 764 01:12:11,609 --> 01:12:13,345 save it. 765 01:12:19,284 --> 01:12:26,725 He is quite prepared to let my people die. 766 01:12:29,860 --> 01:12:32,894 Forget using Cameron for a ransom. 767 01:12:32,896 --> 01:12:36,131 Darmirruan is old, unyielding and stubborn. 768 01:12:36,133 --> 01:12:40,902 Garabon, Cameron summoned the pure light. 769 01:12:40,904 --> 01:12:43,708 He is succeeding his father. 770 01:12:49,213 --> 01:12:51,147 The vortex is aligned. 771 01:12:51,149 --> 01:12:54,486 Prepare to engage the firing sequence. 772 01:12:59,591 --> 01:13:03,128 He can save your world. 773 01:13:20,512 --> 01:13:24,279 Inform Devanera he is to abort the firing command. 774 01:13:24,281 --> 01:13:26,118 I am returning to the planet. 775 01:13:38,162 --> 01:13:41,197 David, you flew the ship. 776 01:13:41,199 --> 01:13:43,232 I crashed the ship. 777 01:13:43,234 --> 01:13:45,468 What's wrong with you? 778 01:13:45,470 --> 01:13:49,138 I don't know. 779 01:13:49,140 --> 01:13:50,505 I quelled the blue light. 780 01:13:50,507 --> 01:13:56,447 Yes you did. 781 01:14:03,354 --> 01:14:05,554 Cameron... 782 01:14:05,556 --> 01:14:08,558 What? 783 01:14:08,560 --> 01:14:12,661 What's wrong with me? 784 01:14:12,663 --> 01:14:18,200 Something's wrong. 785 01:14:18,202 --> 01:14:21,073 I don't feel good. 786 01:14:29,846 --> 01:14:34,416 You touched the blue light. 787 01:14:34,418 --> 01:14:38,187 You did too. 788 01:14:38,189 --> 01:14:41,456 I know. 789 01:14:41,458 --> 01:14:44,095 It turns out I can. 790 01:14:45,829 --> 01:14:49,298 You were amazing. 791 01:14:49,300 --> 01:14:50,332 David... 792 01:14:50,334 --> 01:14:54,603 I'm so proud of you. 793 01:14:54,605 --> 01:15:00,678 David, the blue light's in you. 794 01:15:06,751 --> 01:15:10,521 I think it's killing you. 795 01:15:12,589 --> 01:15:16,627 I know. 796 01:15:17,528 --> 01:15:19,661 This is all my fault! 797 01:15:19,663 --> 01:15:21,529 No, hey! 798 01:15:21,531 --> 01:15:23,666 They did this, remember! 799 01:15:23,668 --> 01:15:26,038 They did! 800 01:15:31,609 --> 01:15:36,545 Cameron, the cannon, you gotta stop them from 801 01:15:36,547 --> 01:15:40,515 firing! 802 01:15:40,517 --> 01:15:42,385 It's too late... 803 01:15:42,387 --> 01:15:46,121 No, not for you. 804 01:15:46,123 --> 01:15:49,492 You quell blue spheres! 805 01:15:49,494 --> 01:15:55,363 Get up there and quell those old guys! 806 01:15:55,365 --> 01:15:57,435 The Collectives? 807 01:15:58,535 --> 01:16:00,368 Stop them. 808 01:16:00,370 --> 01:16:03,438 Stop them, Cameron. 809 01:16:03,440 --> 01:16:06,175 You can save everyone. 810 01:16:06,177 --> 01:16:09,745 You can save... 811 01:16:09,747 --> 01:16:13,081 You can save Sarah. 812 01:16:13,083 --> 01:16:18,255 Save her for me. 813 01:16:26,129 --> 01:16:28,800 David... 814 01:17:19,417 --> 01:17:22,587 I can feel you. 815 01:17:24,187 --> 01:17:26,391 I know you feel me. 816 01:17:36,133 --> 01:17:43,304 And you've been looking for me. 817 01:17:43,306 --> 01:17:45,376 Here I am. 818 01:18:30,221 --> 01:18:32,723 Where is Reahveniah?? 819 01:18:44,302 --> 01:18:46,402 Why have you not connected me to Devanera? 820 01:18:46,404 --> 01:18:48,403 We cannot contact Devanera's ship. 821 01:18:48,405 --> 01:18:51,307 We are no longer connected to the central grid. 822 01:18:51,309 --> 01:18:54,376 What? 823 01:18:54,378 --> 01:18:57,278 Hail all frequencies, including Irehkull and get 824 01:18:57,280 --> 01:18:58,179 me Devanera. 825 01:18:58,181 --> 01:19:01,082 What if I cannot make the connection? 826 01:19:01,084 --> 01:19:05,420 Then I will be dead, and you will be to blame. 827 01:19:05,422 --> 01:19:07,689 Oh. 828 01:19:07,691 --> 01:19:10,995 Move! 829 01:19:17,534 --> 01:19:19,501 This is a level one priority, all Genead's 830 01:19:19,503 --> 01:19:20,568 respond. 831 01:19:20,570 --> 01:19:23,339 Inform Devanera to abort the firing command on 832 01:19:23,341 --> 01:19:24,572 Garabon's order. 833 01:19:24,574 --> 01:19:26,207 Stop the communication! 834 01:19:26,209 --> 01:19:28,544 I did, as you commanded. 835 01:19:28,546 --> 01:19:30,845 We are the only ones hearing this. 836 01:19:30,847 --> 01:19:32,281 Did he find the boy? 837 01:19:32,283 --> 01:19:33,482 I don't know. 838 01:19:33,484 --> 01:19:37,556 And the firing command? 839 01:19:38,388 --> 01:19:40,488 It is still active. 840 01:19:40,490 --> 01:19:42,491 Could it be? 841 01:19:42,493 --> 01:19:44,193 What about the message? 842 01:19:44,195 --> 01:19:48,197 Garabon is returning to the planet. 843 01:19:48,199 --> 01:19:49,668 Hold the message. 844 01:19:57,641 --> 01:20:00,644 You will die in the blast. 845 01:20:17,294 --> 01:20:18,260 What are we waiting for? 846 01:20:18,262 --> 01:20:22,434 Fire! Fire now! 847 01:20:23,467 --> 01:20:24,502 Go! 848 01:20:49,592 --> 01:20:51,695 Why isn't it working? 849 01:20:54,464 --> 01:20:56,398 It'll work when you're older. 850 01:20:56,400 --> 01:20:59,638 Possibly an old man. 851 01:21:09,245 --> 01:21:12,380 Camiru, remember what I taught you. 852 01:21:12,382 --> 01:21:15,350 Commanding the power this way limits the power to 853 01:21:15,352 --> 01:21:20,822 your own strength, but if you command it like this, 854 01:21:20,824 --> 01:21:25,693 the power has no limit. 855 01:21:25,695 --> 01:21:27,564 You will be mighty. 856 01:22:08,172 --> 01:22:09,674 What is doing this?? 857 01:22:39,703 --> 01:22:41,705 The core is failing! 858 01:24:57,141 --> 01:25:00,375 David... 859 01:25:00,377 --> 01:25:04,145 You, you're okay? 860 01:25:04,147 --> 01:25:06,180 How? 861 01:25:06,182 --> 01:25:08,183 I don't know, Cameron. 862 01:25:08,185 --> 01:25:15,157 But when you did what you did, pulling spaceships 863 01:25:15,159 --> 01:25:19,827 out of the sky, I felt you doing it. 864 01:25:19,829 --> 01:25:27,603 I felt the blue light lifting. 865 01:25:27,605 --> 01:25:33,108 I feel great! 866 01:25:33,110 --> 01:25:34,542 Thank you, thank you. 867 01:25:34,544 --> 01:25:36,143 For what? 868 01:25:36,145 --> 01:25:40,881 For living. 869 01:25:40,883 --> 01:25:42,584 You're welcome. 870 01:25:42,586 --> 01:25:48,322 Now dude, you need to go and find Shanna. 871 01:25:48,324 --> 01:25:49,457 You'll be okay? 872 01:25:49,459 --> 01:25:52,329 I'll be fine, go! 873 01:26:15,319 --> 01:26:19,153 Ellen, prepare yourself. 874 01:26:19,155 --> 01:26:21,725 I will be taking Cameron back with me. 875 01:26:42,512 --> 01:26:47,115 Am I a mother, that I will trade my son's life to 876 01:26:47,117 --> 01:26:49,417 save it? 877 01:26:49,419 --> 01:26:51,853 I do not know. 878 01:26:51,855 --> 01:26:54,188 I think a mother would do anything to protect her 879 01:26:54,190 --> 01:26:55,890 children. 880 01:26:55,892 --> 01:27:00,094 Certainly I would die for Cameron. 881 01:27:00,096 --> 01:27:03,432 And so this is the outcome of these years hiding on 882 01:27:03,434 --> 01:27:08,272 Earth. 883 01:27:09,506 --> 01:27:14,542 There are different kinds of people in this world. 884 01:27:14,544 --> 01:27:18,612 Which one am I? 885 01:27:18,614 --> 01:27:22,384 I know who Cameron is. 886 01:27:22,386 --> 01:27:26,254 The one for whom the sun recedes, able to cast 887 01:27:26,256 --> 01:27:28,526 light on the darkest shadow. 888 01:27:31,227 --> 01:27:34,065 He saved a world today. 889 01:27:38,534 --> 01:27:44,272 It gives us tomorrow, another chance, another day. 890 01:27:44,274 --> 01:27:45,743 Shanna! 891 01:28:45,836 --> 01:28:50,505 The power of the Collectives has been quelled. 892 01:28:50,507 --> 01:28:57,813 How? How is this possible? 893 01:28:57,815 --> 01:29:00,151 It has to be the boy. 894 01:29:04,555 --> 01:29:08,523 Garabon's ship was pulled from the sky. 895 01:29:08,525 --> 01:29:11,529 We were fortunate to be so far away. 896 01:29:23,339 --> 01:29:28,076 General Garabon has secured the Miruan boy. 897 01:29:28,078 --> 01:29:30,248 Prepare your return course to Nera. 898 01:30:15,859 --> 01:30:17,759 Camiru, I am Garabon. 899 01:30:17,761 --> 01:30:19,827 You will return with me to my ship. 900 01:30:19,829 --> 01:30:24,532 Garabon, my mom... 901 01:30:24,534 --> 01:30:27,268 Allow her to stay here on Earth. 902 01:30:27,270 --> 01:30:29,403 You are a prisoner, Camiru. 903 01:30:29,405 --> 01:30:31,372 Enough demands. 904 01:30:31,374 --> 01:30:32,640 She cannot be imprisoned. 905 01:30:32,642 --> 01:30:35,512 My father will place no value on her. 906 01:30:41,784 --> 01:30:45,786 It was an act of love, no doubt. 907 01:30:45,788 --> 01:30:51,593 This was not farewell, it was good-bye. 908 01:30:51,595 --> 01:30:55,699 These moments together were possibly our last. 909 01:30:58,235 --> 01:31:03,304 I love you, mom. 910 01:31:03,306 --> 01:31:08,745 I love you, my son. 911 01:31:28,464 --> 01:31:32,901 So what are you going to do now? 912 01:31:32,903 --> 01:31:34,805 Find Sarah. 913 01:31:52,823 --> 01:31:55,557 Protect my boy, Garabon. 914 01:31:55,559 --> 01:31:59,096 You have my word, no harm will come to him. 915 01:32:35,297 --> 01:32:38,501 So what did you think of Earth? 916 01:34:40,156 --> 01:34:43,494 You're okay! You're safe! 917 01:34:52,401 --> 01:34:54,669 Never leave me again! 918 01:34:54,671 --> 01:34:55,671 Never. 919 01:35:02,327 --> 01:35:07,327 Subtitles by explosiveskull 919 01:35:08,305 --> 01:35:14,731 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org60954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.