Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,357 --> 00:00:26,569
Based on a true story
2
00:00:54,013 --> 00:00:56,682
SHOE FACTORY
3
00:01:30,841 --> 00:01:32,510
Can I walk you home?
4
00:01:46,524 --> 00:01:49,401
Why did you lie that you
slept at your mother's?
5
00:01:52,696 --> 00:01:56,075
Why did you say that?
6
00:01:56,325 --> 00:01:59,870
You know you've got
no alibi for the night of the murder.
7
00:02:00,496 --> 00:02:02,790
Think of something else!
8
00:02:04,667 --> 00:02:08,462
Or admit it! You were seen
at the scene. Understand?
9
00:02:10,673 --> 00:02:13,884
Don't admit it if you didn't do it!
You hear me?
10
00:02:14,093 --> 00:02:17,263
Don't feel forced to admit it.
Understand?
11
00:02:18,597 --> 00:02:21,267
I understand, but...
12
00:02:23,644 --> 00:02:25,980
Say something! Finish the story!
13
00:02:32,444 --> 00:02:35,281
When are you gonna move in with me?
14
00:02:35,531 --> 00:02:37,366
I'm sorry, but it's off!
15
00:02:37,825 --> 00:02:39,577
But you said...
16
00:02:41,120 --> 00:02:43,330
I don't want to and that's final.
17
00:02:43,497 --> 00:02:45,416
But you said different!
18
00:02:46,834 --> 00:02:48,586
You promised!
19
00:02:48,752 --> 00:02:51,422
I got a divorce
so we could raise my kid!
20
00:02:51,589 --> 00:02:53,883
Ákos, I never agreed to that!
21
00:02:56,260 --> 00:02:58,137
You misunderstood.
22
00:03:01,140 --> 00:03:03,225
Misunderstood?
23
00:03:04,268 --> 00:03:06,020
Why did you lie?!
24
00:03:07,605 --> 00:03:08,772
You hear me?!
25
00:03:08,939 --> 00:03:11,442
- I just thought that...
- What?!
26
00:03:13,402 --> 00:03:15,487
I felt sorry for you.
27
00:03:19,992 --> 00:03:21,869
Sorry?
28
00:03:30,753 --> 00:03:32,338
Were you at his place?!
29
00:03:32,713 --> 00:03:34,798
What makes you think that?
30
00:03:49,188 --> 00:03:50,147
Here...
31
00:03:51,815 --> 00:03:53,525
in this exact spot.
32
00:03:53,692 --> 00:03:55,444
I lay on top of her.
33
00:03:57,279 --> 00:03:59,490
And she groaned: "Oh, dear God!"
34
00:04:00,324 --> 00:04:01,325
Over and over.
35
00:04:01,492 --> 00:04:02,826
And afterwards?
36
00:04:09,583 --> 00:04:11,210
I tore her clothes off...
37
00:04:12,753 --> 00:04:14,213
Don't believe it, Mother...
38
00:04:14,421 --> 00:04:16,090
...I ripped her bra off...
39
00:04:17,591 --> 00:04:20,427
To have intercourse,
I pulled her panties off.
40
00:04:20,594 --> 00:04:21,929
Like this!
41
00:04:23,806 --> 00:04:25,849
The material was soft.
42
00:04:26,058 --> 00:04:29,687
They could have been silk.
It got me excited.
43
00:04:36,360 --> 00:04:38,195
It went hard.
44
00:04:39,780 --> 00:04:42,116
And it stayed rock hard...
45
00:04:42,866 --> 00:04:44,952
right up until...
46
00:04:46,245 --> 00:04:48,747
I had trouble getting in.
47
00:04:51,041 --> 00:04:53,544
And I groped her breast.
48
00:04:56,505 --> 00:04:58,090
Marika, you can stand up now.
49
00:05:06,890 --> 00:05:10,477
I think I wiped the
blood off on her dress.
50
00:05:12,771 --> 00:05:16,025
Man, you said
you wiped it on newspaper!
51
00:05:18,652 --> 00:05:20,654
Is that what I said?
52
00:05:31,957 --> 00:05:34,293
This is what happened, Comrade Judge!
53
00:05:34,501 --> 00:05:35,836
The defendant admitted,
54
00:05:36,003 --> 00:05:38,672
that after committing
a murder of passion
55
00:05:38,881 --> 00:05:42,593
he washed the front of
his overalls at home,
56
00:05:42,760 --> 00:05:45,471
that were stained with
Erzsébet Patai's blood.
57
00:05:45,679 --> 00:05:50,392
Then he tried to get the rest
of the blood out with acetone.
58
00:05:50,642 --> 00:05:54,355
Then he went to bed
and slept until 5 am.
59
00:05:54,855 --> 00:05:58,192
News of the murder quickly spread
in the factory.
60
00:05:58,442 --> 00:06:03,072
Witnesses say that the accused
reacted to the news... indifferently.
61
00:06:03,238 --> 00:06:05,366
I'd like to request
62
00:06:05,532 --> 00:06:08,118
for the neighbour
and driver be re-examined.
63
00:06:08,285 --> 00:06:09,787
Comrade Judge, we've
already questioned them.
64
00:06:10,996 --> 00:06:12,498
Why the request?
65
00:06:12,664 --> 00:06:14,291
There are contradictions
66
00:06:14,833 --> 00:06:17,795
related to where and when they saw
my client that night.
67
00:06:18,003 --> 00:06:19,797
They were examined under oath.
68
00:06:19,838 --> 00:06:22,925
I know.
But, Comrade Judge...
69
00:06:29,807 --> 00:06:32,476
Don't waste any more of my time!
70
00:06:32,684 --> 00:06:34,228
Request denied!
71
00:06:34,436 --> 00:06:36,480
This is about my brother's life!
72
00:06:36,647 --> 00:06:39,733
You have to interview them
100 times if need be!
73
00:06:42,861 --> 00:06:45,197
In the name of the People's Republic!
74
00:06:46,365 --> 00:06:50,911
Ákos Réti, accused of
murder and necrophilia,
75
00:06:51,078 --> 00:06:55,124
taking all circumstances into account,
76
00:06:55,624 --> 00:06:58,544
is hereby sentenced to death by hanging!
77
00:06:59,670 --> 00:07:01,922
Take him down!
78
00:07:07,177 --> 00:07:08,220
Ákos!
79
00:07:25,404 --> 00:07:28,991
Presents
80
00:07:41,462 --> 00:07:45,090
with support from the
Hungarian National Film Fund
81
00:07:48,260 --> 00:07:50,179
199...
82
00:07:50,596 --> 00:07:51,847
200...
83
00:07:52,055 --> 00:07:53,557
201...
84
00:07:55,476 --> 00:07:58,770
a film by
85
00:08:01,106 --> 00:08:01,940
206...
86
00:08:02,566 --> 00:08:03,859
207...
87
00:08:04,318 --> 00:08:05,569
208...
88
00:08:06,361 --> 00:08:08,113
209...
89
00:08:08,489 --> 00:08:09,865
210...
90
00:08:12,493 --> 00:08:16,121
STRANGLED
91
00:08:16,747 --> 00:08:18,373
214...
92
00:08:18,665 --> 00:08:20,125
215...
93
00:08:20,626 --> 00:08:22,211
216...
94
00:08:36,058 --> 00:08:37,935
Why did you pull me up, sir?
95
00:08:39,186 --> 00:08:42,481
- I don't like drowned corpses!
- I still felt fine!
96
00:08:42,981 --> 00:08:46,735
- This isn't a game!
- I enjoy it!
97
00:09:02,751 --> 00:09:04,795
Defend yourself, you shit!
98
00:09:09,758 --> 00:09:11,468
Hit me!
99
00:09:13,428 --> 00:09:17,140
I told you to hit me
or I'll mop the floor with your head!
100
00:09:19,142 --> 00:09:22,229
Hit me!
You pussy!
101
00:09:22,604 --> 00:09:24,106
Easier with women, hey?
102
00:09:24,273 --> 00:09:28,443
Come off it!
He's too soft to give a woman a good fucking!
103
00:09:29,027 --> 00:09:30,487
Stop, what are you doing?
104
00:09:31,613 --> 00:09:33,865
Let me go, stop it!
105
00:09:35,576 --> 00:09:37,035
No, don't do it!
106
00:09:50,799 --> 00:09:52,259
Hey!
107
00:09:52,467 --> 00:09:53,969
Clear off, the lot of you!
108
00:09:54,136 --> 00:09:56,597
Hey! That's enough!
109
00:09:58,473 --> 00:10:00,392
I said that's enough!
110
00:10:09,860 --> 00:10:11,486
Get in!
111
00:10:23,874 --> 00:10:28,462
Ákos Réti, is found
guilty of the charges placed.
112
00:10:29,379 --> 00:10:32,799
But due to alleviating circumstances and
no previous charges,
113
00:10:33,884 --> 00:10:36,511
the former sentence of death by hanging
114
00:10:36,678 --> 00:10:40,932
will now be commuted to
life imprisonment.
115
00:10:42,059 --> 00:10:44,561
25 years...
I'd rather die!
116
00:10:51,360 --> 00:10:54,029
7 years later
117
00:11:44,121 --> 00:11:45,956
Stop it!
118
00:12:12,899 --> 00:12:15,819
- Hello, Ibolya!
- Hello!
119
00:12:16,236 --> 00:12:19,406
- Gimme a ride?
- Sure, hop on the back!
120
00:13:23,720 --> 00:13:25,013
Don't!
121
00:13:25,764 --> 00:13:27,224
That hurts, stop it!
122
00:13:27,432 --> 00:13:29,643
No... that hurts! Stop!
123
00:15:48,323 --> 00:15:50,033
There's a rope on her wrist...
124
00:15:50,784 --> 00:15:53,036
- But why?
- I don't know yet.
125
00:15:53,203 --> 00:15:55,872
I'm ordering a post-mortem.
126
00:16:04,005 --> 00:16:06,216
I'm gonna take a look around...
127
00:16:07,133 --> 00:16:11,012
Did you say they only reported
her missing 3 days later?
128
00:16:11,304 --> 00:16:14,224
It looks like she wasn't important to anyone.
129
00:16:14,849 --> 00:16:17,519
We found this
on the upper stretch, but...
130
00:16:17,686 --> 00:16:18,770
But what?
131
00:16:19,270 --> 00:16:21,731
Gáspár got his hands all over it.
132
00:16:22,273 --> 00:16:24,567
I swear I'll get that idiot sacked!
133
00:16:33,159 --> 00:16:35,870
You'll be able to do it
in a couple of months.
134
00:16:36,079 --> 00:16:37,497
Just watch and learn!
135
00:16:37,664 --> 00:16:39,499
This is a dangerous place.
136
00:16:41,084 --> 00:16:44,045
You'll work on the conveyer belt
the first week.
137
00:16:44,212 --> 00:16:46,881
Then you'll get a machine like this one.
138
00:16:47,382 --> 00:16:51,177
Ági, watch you don't get
your hand under the needle!
139
00:16:51,344 --> 00:16:53,471
I'd give you something much thicker!
140
00:16:53,638 --> 00:16:54,896
Get back to work!
141
00:16:54,931 --> 00:16:56,982
That was mild for this place!
142
00:16:57,017 --> 00:16:59,185
Much worse things have happened here!
143
00:17:14,743 --> 00:17:15,952
She was pregnant.
144
00:17:16,202 --> 00:17:18,538
In around the 4th month.
145
00:17:18,747 --> 00:17:20,915
I don't remember a ring.
146
00:17:21,166 --> 00:17:24,002
They don't need a ring nowadays!
147
00:17:26,296 --> 00:17:28,465
Was she dead or alive
before the water?
148
00:17:28,631 --> 00:17:32,844
If she was alive, she'd have drowned
after a couple of breaths.
149
00:17:33,678 --> 00:17:35,263
The water did that...
150
00:17:35,430 --> 00:17:37,849
But they look like fish bites.
151
00:17:38,058 --> 00:17:41,728
Her bones are intact, so
she wasn't brutally injured.
152
00:17:41,895 --> 00:17:45,106
- Then could it have been suicide?
- Possibly.
153
00:17:46,483 --> 00:17:48,777
It would be good if you were right.
154
00:17:48,943 --> 00:17:51,946
I could start my job sooner
at county headquarters.
155
00:17:52,113 --> 00:17:55,408
They promoted you already?
So soon?
156
00:17:55,658 --> 00:18:00,121
- I deserve it, don't I?
- Sure, you deserve it.
157
00:18:00,288 --> 00:18:01,581
Congratulations!
158
00:18:02,957 --> 00:18:05,460
I didn't say until it was certain.
159
00:18:05,835 --> 00:18:09,964
The only question is
who's gonna boss me about now...
160
00:18:10,173 --> 00:18:14,511
A student of mine.
He's talented... at that, too.
161
00:18:16,012 --> 00:18:18,681
Then we can close it as suicide.
162
00:18:21,684 --> 00:18:25,855
Isn't it a bit odd
that she killed herself in the nude?
163
00:18:36,282 --> 00:18:39,619
- Can I go with you?
- Not today.
164
00:18:42,622 --> 00:18:43,998
Okay then!
165
00:18:48,128 --> 00:18:51,131
- Isn't András coming for you?
- He's too busy...
166
00:21:28,079 --> 00:21:29,747
Hold it!
167
00:21:34,210 --> 00:21:35,545
Harder!
168
00:21:37,839 --> 00:21:39,507
Hold it harder!
169
00:23:05,426 --> 00:23:08,429
- Where did they find her?
- There, by my colleague.
170
00:23:08,805 --> 00:23:10,932
Hey, you there! What are you doing?
171
00:23:11,057 --> 00:23:12,975
You're trampling on evidence!
172
00:23:13,142 --> 00:23:14,894
- Move!
- We meant to help...
173
00:23:15,061 --> 00:23:16,270
Fuck the lot of you!
174
00:23:16,771 --> 00:23:20,024
- I need to question her!
- Absolutely impossible!
175
00:23:20,191 --> 00:23:23,945
Her head was struck with
a blunt instrument, possibly hammer.
176
00:23:24,112 --> 00:23:25,488
I think she was raped.
177
00:23:25,655 --> 00:23:28,199
That's why I need to
question her urgently.
178
00:23:28,366 --> 00:23:30,368
Impossible! She needs surgery!
179
00:23:30,576 --> 00:23:33,955
That's why the bastard“ get away...
180
00:23:34,831 --> 00:23:38,000
by the time they give someone
I can question!
181
00:23:53,474 --> 00:23:56,394
Juhász, bring that camera over here!
182
00:24:00,565 --> 00:24:03,359
Maybe the bastard came on a motorbike...
183
00:24:05,695 --> 00:24:09,157
Hey! Hey, you!
What are you doing here?
184
00:24:09,365 --> 00:24:11,242
This is a closed crime scene!
185
00:24:11,534 --> 00:24:15,079
I'm the supervising prosecutor,
Zoltán Szirmai.
186
00:24:15,288 --> 00:24:17,874
I want to be
at all witness interviews.
187
00:24:17,999 --> 00:24:20,960
All of them?
Even I'm not at all of them.
188
00:24:21,085 --> 00:24:23,421
Maybe you're won't, but I will be.
189
00:24:24,964 --> 00:24:28,551
- Why do want to be there?
- More eyes see more.
190
00:24:40,980 --> 00:24:42,565
You?
191
00:24:46,235 --> 00:24:49,780
- I'm a colleague, but I'll come back later.
- Wait, wait!
192
00:24:50,656 --> 00:24:53,701
Come in, I'm done.
193
00:25:13,095 --> 00:25:18,059
- Was she raped?
- No... She's got no bruises...
194
00:25:19,018 --> 00:25:21,103
Is there a lover...
195
00:25:24,148 --> 00:25:27,610
...a fiancé... or enemy, or something?
196
00:25:28,778 --> 00:25:30,905
Don't know of any...
197
00:25:42,250 --> 00:25:43,834
Here...
198
00:25:45,086 --> 00:25:46,671
it'll help...
199
00:25:47,213 --> 00:25:49,048
You can believe me.
200
00:25:50,591 --> 00:25:53,177
I believe you.
201
00:25:55,429 --> 00:25:57,098
Here!
202
00:26:07,608 --> 00:26:10,945
Well? I told you...
203
00:26:40,391 --> 00:26:42,226
I need sharper blow-ups!
204
00:26:42,435 --> 00:26:44,979
Then the negatives
need to be sent to town!
205
00:26:45,146 --> 00:26:47,481
They've even sent word from Party HQ.
206
00:26:48,065 --> 00:26:50,318
What an honour!
207
00:26:50,735 --> 00:26:54,572
- You wouldn't have such a big mouth there!
- Not there.
208
00:26:54,905 --> 00:26:58,951
How come no one in this town
has seen or heard anything?
209
00:26:59,869 --> 00:27:02,204
This little town is deaf and blind,
210
00:27:02,371 --> 00:27:06,751
but you were sent down here to bring light,
only it still hasn't arrived.
211
00:27:06,917 --> 00:27:10,129
- I don't appreciate your jokes.
- It's not a joke.
212
00:27:10,254 --> 00:27:12,423
It should be your job to catch him!
213
00:27:12,923 --> 00:27:15,551
And put a guard on the girl's door!
214
00:27:18,971 --> 00:27:20,890
Just say a word.
215
00:27:22,016 --> 00:27:24,727
Tell me who hurt you.
216
00:27:25,686 --> 00:27:27,188
You can do it.
217
00:27:28,439 --> 00:27:30,483
Don't hold back.
218
00:27:31,942 --> 00:27:36,530
You can talk, it's just the two of us.
219
00:27:58,219 --> 00:28:00,596
Hey!
Hello! Hey!
220
00:28:02,848 --> 00:28:05,851
God bless you, sweetheart!
No sorry, the Party.
221
00:28:06,018 --> 00:28:07,603
Don't be scared.
222
00:28:08,312 --> 00:28:10,940
Hey! Stay with me!
223
00:28:11,232 --> 00:28:12,400
You hear me?!
224
00:28:13,025 --> 00:28:14,193
Hey!
225
00:28:15,528 --> 00:28:17,613
Hey!
226
00:28:18,114 --> 00:28:20,408
Doctor! Someone!
227
00:28:20,658 --> 00:28:22,076
Doctor!
228
00:28:22,243 --> 00:28:23,953
Someone come!
229
00:28:26,789 --> 00:28:27,915
You hear?!
230
00:28:28,082 --> 00:28:30,000
Can you hear me, sweetheart?!
231
00:28:30,167 --> 00:28:31,669
Hey! At least blink!
232
00:28:31,877 --> 00:28:33,671
Don't doze off!
233
00:28:35,881 --> 00:28:37,675
Hey, what are you doing?!
234
00:28:39,969 --> 00:28:41,762
I brought her back.
235
00:28:43,180 --> 00:28:46,100
Did you hear
the attacker's voice?
236
00:28:46,809 --> 00:28:48,102
No.
237
00:28:48,394 --> 00:28:50,062
What colour was his hair?
238
00:28:50,229 --> 00:28:53,399
I don't remember,
I only saw him for a split second.
239
00:28:53,607 --> 00:28:55,234
What was his build?
240
00:28:59,280 --> 00:29:02,032
Like you, only... shorter...
241
00:29:04,326 --> 00:29:05,703
Strong boned...
242
00:29:06,454 --> 00:29:08,789
- His eyes?
- No idea.
243
00:29:10,124 --> 00:29:14,170
But... he wore a hat... a black beret.
244
00:29:15,254 --> 00:29:16,881
What are you doing?
245
00:29:18,549 --> 00:29:20,843
We'll meet up later.
246
00:29:22,386 --> 00:29:26,223
Hey, you! Stop!
247
00:29:57,087 --> 00:29:58,547
Stop!
248
00:29:59,423 --> 00:30:01,258
Stop!
249
00:30:07,765 --> 00:30:08,724
Hands down!
250
00:30:09,016 --> 00:30:10,684
Grab his hands!
251
00:30:11,143 --> 00:30:13,958
Agnes Koves claims that on October 12th,
252
00:30:13,993 --> 00:30:16,774
at 10 pm, you attacked her and hit her.
253
00:30:18,275 --> 00:30:20,653
Me?
No... no... no.
254
00:30:20,778 --> 00:30:22,696
Had you had an argument?
255
00:30:23,489 --> 00:30:24,615
I hadn't, she had.
256
00:30:24,782 --> 00:30:27,034
She came to Martfú for me,
I'd left her.
257
00:30:27,201 --> 00:30:28,536
Then why did you run?
258
00:30:28,953 --> 00:30:30,621
- The fish...
- What fish?
259
00:30:31,872 --> 00:30:34,416
- We'd been poaching.
- Don't mess me about!
260
00:30:34,583 --> 00:30:37,670
Really! And they're really
cracking down on it!
261
00:30:38,671 --> 00:30:40,548
And that evening?
262
00:30:41,006 --> 00:30:42,466
Well...
263
00:30:44,385 --> 00:30:47,638
- I was with my fiancée Vera.
- Will she back that up?
264
00:30:47,805 --> 00:30:51,976
Sure! I proposed that day and...
that's why she slept with me.
265
00:30:52,560 --> 00:30:54,812
Ági, that filthy little slut!
266
00:31:24,133 --> 00:31:26,176
Réti! Visitor!
267
00:31:27,011 --> 00:31:28,429
Your sister.
268
00:31:28,596 --> 00:31:30,931
I'm not going.
I said I'm not going.
269
00:31:31,098 --> 00:31:34,018
You going down or
do I have to kick you there?
270
00:32:11,055 --> 00:32:12,890
What's that for?
271
00:32:13,140 --> 00:32:14,725
He needs a father.
272
00:32:15,017 --> 00:32:17,311
He's better off without one.
273
00:32:17,519 --> 00:32:19,063
I'd have been better off.
274
00:32:37,706 --> 00:32:40,209
What are you doing this for?
275
00:32:41,210 --> 00:32:43,504
Because I committed...
276
00:32:44,421 --> 00:32:45,589
a crime.
277
00:32:46,173 --> 00:32:49,593
I don't know.
But you are doing now.
278
00:32:49,760 --> 00:32:52,221
Mum died because of me.
I'm in the right place!
279
00:32:52,262 --> 00:32:55,140
We shouldn't be ashamed to be alive!
280
00:32:55,391 --> 00:32:57,893
And we try our best to live!
281
00:32:58,143 --> 00:32:59,228
Go!
282
00:32:59,520 --> 00:33:03,023
Please try and ask for a retrial!
283
00:33:04,608 --> 00:33:07,486
A 20-year-old colleague
of mine was attacked,
284
00:33:07,611 --> 00:33:09,405
and you can tell them that!
285
00:33:13,492 --> 00:33:15,327
- She died?
- She survived.
286
00:33:15,703 --> 00:33:17,705
Maybe the same bloke did it.
287
00:33:17,871 --> 00:33:21,166
- 7 years later? That's ridiculous.
- We can't know.
288
00:33:23,293 --> 00:33:27,047
I'll come again tomorrow.
And the day after.
289
00:33:27,214 --> 00:33:30,342
Until you write
that bloody appeal application!
290
00:33:34,596 --> 00:33:36,265
This is for you to look at.
291
00:35:41,431 --> 00:35:42,975
Help!
292
00:35:43,100 --> 00:35:44,393
Help!
293
00:35:44,977 --> 00:35:46,854
Help!
294
00:37:27,454 --> 00:37:29,081
Máté!
295
00:37:30,540 --> 00:37:32,292
Come for your supper!
296
00:37:34,378 --> 00:37:37,923
- Didn't you go to meet mum?
- No, I went out for some air.
297
00:37:38,090 --> 00:37:41,426
- Why? Isn't she here?
- No.
298
00:37:41,969 --> 00:37:43,428
Come on!
299
00:37:57,442 --> 00:37:59,952
I didn't see his face in the dark.
300
00:37:59,987 --> 00:38:02,739
- What colour were his clothes?
- Black.
301
00:38:03,782 --> 00:38:06,034
But all clothes look black in the dark.
302
00:38:06,368 --> 00:38:08,745
I only saw his face for a second.
303
00:38:09,496 --> 00:38:11,331
But I don't remember it.
304
00:38:11,498 --> 00:38:13,542
- His clothes?
- Grey.
305
00:38:14,042 --> 00:38:16,712
- His build?
- Sort of average.
306
00:38:16,878 --> 00:38:19,214
Or... perhaps a bit taller.
307
00:38:19,381 --> 00:38:20,966
175 cm.
308
00:38:21,842 --> 00:38:25,429
Not your bloody height,
the bloke who ran away!
309
00:38:26,305 --> 00:38:28,056
Sort of average.
310
00:38:28,807 --> 00:38:30,475
Perhaps shorter...
311
00:38:30,642 --> 00:38:32,686
Wasn't he wearing anything striking?
312
00:38:32,811 --> 00:38:35,314
Think for a minute, man!
313
00:38:35,480 --> 00:38:37,607
I didn't see anything in the dark.
314
00:38:38,358 --> 00:38:40,152
His shoes crickled!
315
00:38:41,945 --> 00:38:43,613
Crickled?
316
00:38:44,740 --> 00:38:48,368
What should I say?
They crickled and that's that.
317
00:38:48,827 --> 00:38:50,746
That's what they say here.
318
00:38:51,079 --> 00:38:55,208
"His shoes crickled..."
Now piss off out of here!
319
00:38:59,129 --> 00:39:00,464
Nothing?
320
00:39:05,218 --> 00:39:07,763
- Pál Bognár?
- Yes, good evening.
321
00:39:07,929 --> 00:39:11,433
I'm afraid your wife has been attacked.
322
00:39:11,600 --> 00:39:16,438
What? Where? When?
323
00:39:16,605 --> 00:39:18,231
Is she alive?
324
00:39:18,690 --> 00:39:21,985
If you like, I can
take you into the hospital.
325
00:39:25,530 --> 00:39:27,157
Okay, you can take her.
326
00:39:27,192 --> 00:39:28,283
Wait!
327
00:39:28,909 --> 00:39:30,702
I need to question her.
328
00:39:31,203 --> 00:39:34,414
- She's not completely conscious.
- Then wake her up.
329
00:39:35,374 --> 00:39:37,501
Let's wake her up!
330
00:39:39,419 --> 00:39:41,671
Okay, let's give it a try.
331
00:39:42,339 --> 00:39:44,174
But only for a second.
332
00:39:50,639 --> 00:39:52,307
Hello!
333
00:39:53,975 --> 00:39:56,103
Can you tell me your name?
334
00:40:02,067 --> 00:40:04,194
That's it!
I'm so sorry!
335
00:40:04,361 --> 00:40:05,987
Do you know your name?
336
00:40:07,364 --> 00:40:09,991
- Mrs. Bognár.
- Okay.
337
00:40:10,534 --> 00:40:12,702
And what's your maiden name?
338
00:40:14,621 --> 00:40:17,374
- Nóra.
- Nóra. Nóra what?
339
00:40:19,501 --> 00:40:22,170
- Nóra Szigeti...
- Nóra Szigeti.
340
00:40:22,337 --> 00:40:24,256
Do you remember anything, Nóra?
341
00:40:26,007 --> 00:40:29,177
Maybe... you recognised your attacker?
342
00:40:29,553 --> 00:40:31,263
No...
343
00:40:32,472 --> 00:40:35,308
I didn't see him...
He hit me from behind...
344
00:40:35,517 --> 00:40:38,228
Perhaps... before that?
345
00:40:38,478 --> 00:40:41,356
Don't you remember anything
about your attacker?
346
00:40:45,777 --> 00:40:47,946
His breathing was odd.
347
00:40:49,364 --> 00:40:52,117
Why was it odd?
348
00:40:53,368 --> 00:40:58,039
- Well... because... it was familiar...
- Familiar?
349
00:40:59,332 --> 00:41:02,252
No... No, maybe not...
350
00:41:02,669 --> 00:41:04,754
Okay, that's enough. We're done.
351
00:41:08,925 --> 00:41:10,218
That way.
352
00:41:11,303 --> 00:41:12,679
Máté!
353
00:41:13,346 --> 00:41:14,723
Máté!
354
00:41:33,283 --> 00:41:34,951
Mummy! Mummy!
355
00:41:35,243 --> 00:41:36,786
Don't wake her up!
356
00:41:37,454 --> 00:41:40,081
Your mummy was very lucky!
357
00:42:28,296 --> 00:42:30,298
What the shit are you two doing?!
358
00:42:30,507 --> 00:42:32,467
Women are scared to go outside!
359
00:42:32,634 --> 00:42:34,511
They're terrified!
360
00:42:34,761 --> 00:42:37,973
- Can't you feel it?
- It's slow, because...
361
00:42:38,139 --> 00:42:41,476
You shut your mouth and drink less!
We know everything!
362
00:42:41,643 --> 00:42:44,938
We're not always on the same wavelength.
363
00:42:45,105 --> 00:42:49,067
We're concerned about public safety
and not your "wavelength"!
364
00:42:49,276 --> 00:42:51,027
Everyone's getting nervous.
365
00:42:51,194 --> 00:42:53,488
My bosses are demanding a culprit.
366
00:42:53,655 --> 00:42:54,739
I should create one?
367
00:42:54,906 --> 00:42:56,533
Don't twist my words!
368
00:42:56,700 --> 00:43:01,496
And I can tell you that the hourglass
is running low on your career.
369
00:43:03,915 --> 00:43:06,334
I'll never go out alone again.
370
00:43:06,585 --> 00:43:09,796
I'd like to kill him.
371
00:43:09,963 --> 00:43:11,881
I'd strangle him!
372
00:43:24,519 --> 00:43:27,897
The doctor said
your wig softened the blow.
373
00:43:29,774 --> 00:43:31,943
I was wearing it for you.
374
00:43:33,111 --> 00:43:34,988
To be a bit different...
375
00:43:38,199 --> 00:43:42,287
That's why I was wearing the wig,
the coat and those red shoes...
376
00:43:44,331 --> 00:43:45,707
You haven't come near me for months.
377
00:43:49,919 --> 00:43:51,755
I was quick!
378
00:43:53,089 --> 00:43:55,383
The police said I did it well.
379
00:43:55,634 --> 00:43:57,761
A quick bunny rabbit!
380
00:44:06,186 --> 00:44:08,730
Hey!
381
00:44:12,025 --> 00:44:15,236
Won't you put the wig on?
Just for a minute...
382
00:44:15,987 --> 00:44:18,073
So I can see it on you.
383
00:44:19,741 --> 00:44:23,620
It got blood on it.
They kept it for evidence.
384
00:44:24,287 --> 00:44:26,164
Should I get it back?
385
00:44:26,956 --> 00:44:29,542
No... no need...
386
00:44:30,585 --> 00:44:32,879
I'll buy a new one.
387
00:44:59,906 --> 00:45:03,118
Ah... I'm sorry!
Sorry...
388
00:45:03,868 --> 00:45:05,328
Line up!
389
00:45:10,583 --> 00:45:12,001
Réti!
390
00:45:12,293 --> 00:45:13,795
Visitor!
391
00:45:14,838 --> 00:45:16,214
I bet it's my sister.
392
00:45:16,381 --> 00:45:17,882
Sit!
393
00:45:34,524 --> 00:45:35,483
You?
394
00:45:35,775 --> 00:45:36,901
What do you want?
395
00:45:37,068 --> 00:45:38,027
Hello.
396
00:45:39,320 --> 00:45:40,447
You came to see me?
397
00:45:40,613 --> 00:45:45,118
I thought I'd pop in
because we used to work at the same place.
398
00:45:45,618 --> 00:45:48,163
And I heard you don't get many visitors.
399
00:45:49,247 --> 00:45:50,874
You heard wrong.
400
00:45:54,419 --> 00:45:57,088
I still can't work out why you did it.
401
00:46:00,341 --> 00:46:02,427
You can tell me.
402
00:46:05,013 --> 00:46:07,015
What do you want from me?
403
00:46:07,348 --> 00:46:09,684
Doesn't it bother you that
you're doing time for someone else?
404
00:46:10,810 --> 00:46:12,729
Do you have a suspect?
405
00:46:13,146 --> 00:46:16,191
No... No I don't...
406
00:46:17,484 --> 00:46:22,572
I thought it would help
if you knew that someone believed you.
407
00:46:22,781 --> 00:46:25,325
Shame that you weren't the judge!
408
00:46:26,159 --> 00:46:28,453
Everyone is in a way.
409
00:46:32,415 --> 00:46:34,918
My wife was attacked
a week ago...
410
00:46:35,084 --> 00:46:37,086
- What?
- ...but she survived.
411
00:46:38,004 --> 00:46:41,549
The police are still in the dark...
No sign of the culprit...
412
00:46:42,383 --> 00:46:43,510
Maddening, hey?
413
00:46:43,676 --> 00:46:46,221
What do want from me?
It wasn't me!
414
00:46:46,596 --> 00:46:47,889
Tell me...
415
00:46:49,474 --> 00:46:51,893
what do you remember about women?
416
00:46:59,484 --> 00:47:03,279
Where are the bone-marrow results
for the drowned woman?!
417
00:47:03,446 --> 00:47:05,156
Where are they?
418
00:47:05,657 --> 00:47:07,200
They should be in there.
419
00:47:08,034 --> 00:47:09,702
Okay, but they're not!
420
00:47:10,119 --> 00:47:12,664
Have you actually seen
the report?
421
00:47:12,789 --> 00:47:13,915
- Nope.
- So then?!
422
00:47:14,249 --> 00:47:18,419
For fuck's sake!
Are you this sloppy on all cases?
423
00:47:18,586 --> 00:47:20,255
We're getting nowhere!
424
00:47:20,421 --> 00:47:23,758
Get me those lab results pronto!
425
00:47:25,093 --> 00:47:26,886
I'll be at the lake!
426
00:48:18,062 --> 00:48:20,106
One man killed them all!
427
00:48:21,024 --> 00:48:22,609
One perpetrator?
428
00:48:22,859 --> 00:48:24,736
Similar circumstances...
429
00:48:25,236 --> 00:48:28,197
Always late at night...
deserted scene...
430
00:48:28,323 --> 00:48:29,991
And the victims, too...
431
00:48:30,158 --> 00:48:32,410
A serial killer here in our town?!
432
00:48:33,077 --> 00:48:33,870
Tell me...
433
00:48:34,162 --> 00:48:37,081
Was there never a similar case in the past?
434
00:48:37,540 --> 00:48:41,336
I recall Comrade Katona mentioning
something at university,
435
00:48:41,502 --> 00:48:43,630
but... he didn't give any details.
436
00:48:44,172 --> 00:48:46,507
Well... there was one...
437
00:48:46,674 --> 00:48:49,552
About 7 or 8 years ago.
The Réti case.
438
00:48:49,969 --> 00:48:53,097
But we solved it.
He was the prosecutor.
439
00:48:53,264 --> 00:48:56,434
They found their man
and locked him up... for life.
440
00:48:56,601 --> 00:48:59,729
Could you get me the...
"Réti case" files?
441
00:48:59,896 --> 00:49:01,105
I can try.
442
00:49:09,030 --> 00:49:11,532
You made mistakes
in the investigation.
443
00:49:11,699 --> 00:49:16,829
It was an obvious case,
and Ákos Réti confessed on day one.
444
00:49:17,038 --> 00:49:18,706
His story is all mixed up.
445
00:49:18,873 --> 00:49:22,251
And the defence failed to
interview all the witnesses.
446
00:49:22,418 --> 00:49:25,797
Are you saying we deliberately
ignored witness accounts?!
447
00:49:25,922 --> 00:49:26,798
No.
448
00:49:27,006 --> 00:49:30,134
But did you check
the timing of events at all?
449
00:49:30,301 --> 00:49:33,680
The ones described by
Réti and the witnesses.
450
00:49:33,846 --> 00:49:37,183
Maybe we didn't go through
every last detail.
451
00:49:38,059 --> 00:49:40,103
We were under terrible pressure.
452
00:49:40,269 --> 00:49:44,357
After the troubles that October,
we had no time to waste.
453
00:49:44,524 --> 00:49:46,359
We had a weapon,
and a culprit,
454
00:49:46,526 --> 00:49:47,652
and he admitted it!
455
00:49:47,819 --> 00:49:51,197
He had no alibi, he had a motive,
he told lies...
456
00:49:51,364 --> 00:49:52,949
You should have noticed.
457
00:49:53,116 --> 00:49:54,534
Bollocks!
458
00:49:56,327 --> 00:49:58,579
You've got no idea what
it was like back then!
459
00:49:59,497 --> 00:50:03,835
I turn into Fillér utca...
and there's the church...
460
00:50:04,377 --> 00:50:06,212
The walls are grey-blue...
461
00:50:07,213 --> 00:50:10,257
A small glazed alcove...
with a Virgin Mary statue...
462
00:50:10,292 --> 00:50:13,302
The glass is dirty...
The old women haven't washed it...
463
00:50:13,337 --> 00:50:16,055
and the blue well...
464
00:50:17,849 --> 00:50:21,436
You should try to forget,
this shit eats you up, you idiot!
465
00:50:36,534 --> 00:50:39,120
How are you enjoying life with us?
466
00:50:40,621 --> 00:50:42,707
- On the frontline...
- Well enough.
467
00:50:42,915 --> 00:50:45,793
- I've got no time for myself.
- That's good!
468
00:50:45,960 --> 00:50:47,086
No, thanks!
469
00:50:49,672 --> 00:50:51,132
And?
470
00:50:52,467 --> 00:50:55,303
- Got any usable evidence?
- Maybe.
471
00:50:55,470 --> 00:50:56,971
But... So...
472
00:50:57,930 --> 00:50:59,265
Teacher, sir!
473
00:51:00,016 --> 00:51:02,894
I'd like to have the Réti case reopened...
474
00:51:04,353 --> 00:51:08,441
But I called you in
to discuss the new case.
475
00:51:08,691 --> 00:51:10,526
And that's why I mentioned it.
476
00:51:11,861 --> 00:51:13,362
The Réti case...
477
00:51:14,030 --> 00:51:16,449
That case is done and dusted.
478
00:51:16,657 --> 00:51:18,451
Let's stay in the present...
479
00:51:18,659 --> 00:51:22,872
I believe that the '57 Martfú murder
is linked to the present...
480
00:51:23,039 --> 00:51:25,958
- Are you questioning the verdict?!
- God forbid!
481
00:51:26,125 --> 00:51:28,836
The case's simplicity
meant that details,
482
00:51:29,003 --> 00:51:30,546
that pointed totally...
483
00:51:30,671 --> 00:51:32,924
You're creating false links, Zoltán!
484
00:51:33,424 --> 00:51:37,261
You have to work
from recent proven evidence
485
00:51:37,428 --> 00:51:40,431
so you don't misdirect
yourself or the case.
486
00:51:40,556 --> 00:51:43,434
I taught you something similar.
487
00:51:43,559 --> 00:51:46,646
You can't pull cases in
that take your fancy.
488
00:51:47,230 --> 00:51:48,898
It didn't "take my fancy".
489
00:51:49,065 --> 00:51:51,442
Are you questioning my expertise
490
00:51:52,068 --> 00:51:53,402
or my integrity?
491
00:51:53,611 --> 00:51:54,987
Neither, believe me.
492
00:51:55,154 --> 00:51:57,365
That's Why I'd like the file.
493
00:51:57,532 --> 00:51:59,242
Not to rely on my imagination.
494
00:51:59,408 --> 00:52:04,038
Save your imagination for the case in hand
because it's going nowhere.
495
00:52:04,205 --> 00:52:08,042
You were just the same at university:
talented and imaginative.
496
00:52:08,334 --> 00:52:11,796
But your ideas often left reality behind.
497
00:52:12,004 --> 00:52:15,007
I won't let you
make a fool of yourself, son!
498
00:52:15,216 --> 00:52:17,468
Does that mean I don't get permission?
499
00:52:17,593 --> 00:52:20,930
It means that case is closed!
500
00:52:44,579 --> 00:52:45,746
My boy?
501
00:52:47,039 --> 00:52:48,457
Should I bring him in?
502
00:52:48,624 --> 00:52:50,001
No, not yet...
503
00:52:53,337 --> 00:52:55,339
I've stitched him a ball!
504
00:52:55,506 --> 00:52:57,717
You'll have to smuggle it out.
505
00:52:58,759 --> 00:53:01,554
Don't take any silly risks!
506
00:53:22,241 --> 00:53:24,118
I might enter an appeal again...
507
00:53:24,911 --> 00:53:26,412
Let it go!
508
00:53:27,330 --> 00:53:29,874
It would help progress, trust me.
509
00:53:30,666 --> 00:53:34,170
- What do you want to know?
- Everything about Szirmai.
510
00:53:34,462 --> 00:53:36,589
Even if he requests a file.
511
00:53:37,298 --> 00:53:40,509
- And about Bóta?
- About him, too.
512
00:53:41,427 --> 00:53:44,055
But you need to behave the way you have.
513
00:53:44,090 --> 00:53:45,264
Don't raise suspicion.
514
00:53:45,640 --> 00:53:46,724
I understand.
515
00:53:47,058 --> 00:53:50,811
Of course... if you can find
a way to win their confidence...
516
00:53:51,270 --> 00:53:52,772
You're a clever bloke!
517
00:53:52,939 --> 00:53:55,024
Show me what you can do!
518
00:53:55,191 --> 00:53:58,486
I can count on you, can't I?
519
00:54:39,318 --> 00:54:41,487
I'll check if the boy's asleep...
520
00:55:59,648 --> 00:56:03,444
Mr. Bognár! Could you take me home?
My bike chain got stuck...
521
00:56:03,611 --> 00:56:04,612
Of course.
522
00:56:17,958 --> 00:56:20,795
- It's been a long time.
- It has.
523
00:56:21,837 --> 00:56:24,548
How's the kid?
Started school, I suppose.
524
00:56:24,715 --> 00:56:26,217
Sure.
525
00:56:27,343 --> 00:56:30,346
I was nervous...
When are you going to have one?
526
00:56:30,554 --> 00:56:35,101
Me? Here? Who with? What for?
Don't be foolish...
527
00:56:37,061 --> 00:56:39,522
Réti's appealing again.
528
00:56:39,814 --> 00:56:42,983
They don't usually try
so many times. Unless...
529
00:56:43,776 --> 00:56:46,487
Is there something
we should worry about?
530
00:56:46,612 --> 00:56:47,905
There's nothing.
531
00:56:51,450 --> 00:56:53,369
I said... there's nothing.
532
00:56:56,038 --> 00:56:58,624
So should we reject his application?
533
00:56:59,375 --> 00:57:00,876
Right?
534
00:57:01,502 --> 00:57:03,712
That's down to you.
535
00:57:28,696 --> 00:57:30,906
Mr. Bognár, we've gone too far!
536
00:57:32,241 --> 00:57:34,285
Mr. Bognár, we've driven past it!
537
00:57:34,410 --> 00:57:35,911
Please, stop!
538
00:57:36,245 --> 00:57:38,706
Mr. Bognár, please stop the truck!
539
00:57:38,873 --> 00:57:40,124
Where are we going?
540
00:57:40,374 --> 00:57:42,543
Mr. Bognár, where are we going?!
541
00:57:42,710 --> 00:57:44,003
Stop now!
542
00:57:44,170 --> 00:57:46,005
Where are we going?!
543
00:57:46,172 --> 00:57:47,214
No!
544
00:57:47,882 --> 00:57:50,718
- D'you want kill yourself?!
- Stop!
545
00:57:50,885 --> 00:57:52,136
Where are we going?!
546
00:58:01,020 --> 00:58:03,022
Don't! Help!
547
00:58:09,111 --> 00:58:09,945
No!
548
00:58:10,112 --> 00:58:11,906
What are you doing?!
549
00:58:12,364 --> 00:58:14,950
- Don't! Help me!
- Stay still!
550
00:59:24,770 --> 00:59:25,813
Évi...
551
00:59:29,358 --> 00:59:30,526
Evi!
552
00:59:35,239 --> 00:59:37,283
Évi...
553
01:01:41,156 --> 01:01:42,157
Réti!
554
01:01:42,491 --> 01:01:44,034
Réti!
555
01:01:44,743 --> 01:01:46,870
Oh, you fucking idiot!
556
01:01:46,995 --> 01:01:48,247
Help!
557
01:01:48,872 --> 01:01:51,834
Help! Réti's slashed his wrists!
558
01:01:52,751 --> 01:01:55,295
Get here now, for God's sake!
559
01:02:09,727 --> 01:02:12,479
A pink, floral-print skirt!
560
01:02:13,313 --> 01:02:14,773
A pale blouse!
561
01:02:14,982 --> 01:02:16,483
Leather sandals!
562
01:02:16,775 --> 01:02:20,279
A young girl with long,
brown hair and a bicycle!
563
01:02:20,571 --> 01:02:22,114
A "Csepel" woman's bike!
564
01:02:22,406 --> 01:02:24,992
- Understand?!
- Yes!
565
01:02:25,117 --> 01:02:26,535
Then get going!
566
01:02:37,588 --> 01:02:40,632
Search! Search!
567
01:02:45,888 --> 01:02:47,806
The trail ends here...
568
01:03:28,472 --> 01:03:30,390
Take them away!
569
01:03:36,271 --> 01:03:38,690
Give her something for her nerves!
570
01:03:40,526 --> 01:03:43,737
If you'd caught the killer,
she'd still be alive!
571
01:03:43,904 --> 01:03:47,241
Concentrate on this case and
this case only, understand?
572
01:04:10,722 --> 01:04:12,349
What's wrong?
573
01:04:14,560 --> 01:04:16,144
Gábor!
574
01:04:16,812 --> 01:04:18,522
What's wrong?
575
01:04:19,106 --> 01:04:20,983
That girl this morning.
576
01:04:24,570 --> 01:04:26,238
Try not thinking about it.
577
01:04:27,614 --> 01:04:29,783
What if she was murdered because of me?
578
01:04:30,450 --> 01:04:32,619
Where do you get such stupid ideas?
579
01:04:32,828 --> 01:04:34,621
And what if I wasn't right?
580
01:04:34,830 --> 01:04:37,541
If the same bloke killed her
who killed Patai?
581
01:04:38,041 --> 01:04:41,211
I've had enough!
I've had enough of the whole thing!
582
01:04:41,712 --> 01:04:44,840
Why do you think he said he did it?
583
01:04:45,299 --> 01:04:47,092
I'd like to know that, too.
584
01:04:48,927 --> 01:04:52,514
If it turns out you sent
an innocent man to prison...
585
01:04:52,549 --> 01:04:54,224
...you're finished!
586
01:04:58,478 --> 01:05:00,272
We all are!
587
01:05:02,566 --> 01:05:05,152
Your career is going so well...
588
01:05:06,361 --> 01:05:10,115
You'll be deputy state prosecutor in minutes.
589
01:05:10,282 --> 01:05:11,283
If I get it.
590
01:05:11,450 --> 01:05:13,660
If they appoint me.
591
01:05:15,996 --> 01:05:17,164
Get to the table!
592
01:05:41,188 --> 01:05:44,316
"...application for appeal denied.
593
01:05:44,483 --> 01:05:46,526
Gábor Katona county prosecutor."
594
01:05:56,161 --> 01:05:59,706
Can you explain
your brother's odd behaviour?
595
01:05:59,915 --> 01:06:01,166
Not really...
596
01:06:01,333 --> 01:06:04,962
And his lies?
He gave contradictory accounts.
597
01:06:05,128 --> 01:06:07,381
- Perhaps he was scared.
- Scared?!
598
01:06:07,839 --> 01:06:10,133
He had good reason... and no alibi.
599
01:06:10,300 --> 01:06:13,595
- And why didn't you give him one?
- What? How?
600
01:06:14,054 --> 01:06:17,432
- Didn't he ask you for one?
- No! It never occurred to him!
601
01:06:17,599 --> 01:06:21,436
- What are you suggesting?
- I'd have definitely lied.
602
01:06:21,561 --> 01:06:23,981
He never told me he murdered her!
603
01:06:24,147 --> 01:06:25,399
No one believed me!
604
01:06:25,649 --> 01:06:27,609
What else should I have done?!
605
01:06:39,454 --> 01:06:42,541
Ákos could act really foolishly.
606
01:06:43,166 --> 01:06:44,710
Like a kid.
607
01:06:45,002 --> 01:06:46,753
He's shy.
608
01:06:46,962 --> 01:06:49,548
He was filled with guilt
by our parents.
609
01:06:49,715 --> 01:06:53,427
I believe your brother
didn't admit it to you, but to others...
610
01:06:53,593 --> 01:06:55,679
He loved the girl, that's all.
611
01:06:55,846 --> 01:06:58,473
His son was important to him.
He wanted him.
612
01:06:58,598 --> 01:07:00,475
Why would he have killed?
613
01:07:12,154 --> 01:07:14,865
This is what we all
look like after 2 years...
614
01:07:15,073 --> 01:07:16,491
Yeah...
615
01:07:16,908 --> 01:07:19,327
So much for eternal life.
616
01:07:22,372 --> 01:07:26,960
She died 2 years ago, too.
617
01:07:27,377 --> 01:07:28,378
Who?
618
01:07:29,546 --> 01:07:31,757
Anna, my fiancée.
619
01:07:33,091 --> 01:07:34,760
Her heart stopped.
620
01:07:34,926 --> 01:07:36,845
Right after the championships.
621
01:07:38,055 --> 01:07:40,015
Those fucking hurdles!
622
01:07:41,767 --> 01:07:44,352
Let's go, I'll get the drinks in.
623
01:07:46,730 --> 01:07:48,106
And on the other side?
624
01:07:48,523 --> 01:07:51,026
Did you see anything on the other side?
625
01:07:51,693 --> 01:07:53,695
What the shit should I have seen?
626
01:07:53,862 --> 01:07:56,406
Even greater darkness?
627
01:07:57,908 --> 01:08:00,911
Why the hell did you do that? Hey?
628
01:08:01,369 --> 01:08:03,747
You're innocent, okay, maybe, but...
629
01:08:03,914 --> 01:08:06,625
What the shit do you want?
A medal?
630
01:08:06,750 --> 01:08:08,460
To get the fuck out of here!
631
01:08:08,752 --> 01:08:12,214
To fucking get out of my head!
632
01:08:12,506 --> 01:08:13,632
Calm it!
633
01:08:15,842 --> 01:08:17,469
Stop that!
634
01:08:20,180 --> 01:08:20,931
Stop!
635
01:08:21,098 --> 01:08:22,682
Tidy this place up at once!
636
01:08:22,808 --> 01:08:26,561
I want to stop this... for good!
637
01:08:26,728 --> 01:08:29,564
I want this shit to be over!
638
01:08:30,732 --> 01:08:32,943
Tidy this mess up!
Now!
639
01:08:33,235 --> 01:08:35,362
Bujdosó, stay where you are!
640
01:08:35,695 --> 01:08:37,989
I wish you'd swallowed that needle!
641
01:08:38,156 --> 01:08:39,741
You're a pain in the arse!
642
01:09:16,194 --> 01:09:18,864
- Can I walk with you?
- What for?
643
01:09:19,739 --> 01:09:21,783
I've not got an umbrella and...
644
01:09:21,950 --> 01:09:25,453
Comrade Bóta!
Comrade Bóta, you forgot to pay!
645
01:09:25,787 --> 01:09:27,831
Tell Jani to put it on my slate!
646
01:09:27,998 --> 01:09:29,749
Don't give me a hard time!
647
01:09:30,876 --> 01:09:32,544
Would you come back with me?
648
01:09:32,711 --> 01:09:35,422
While I pay the bill.
We could drink a beer.
649
01:09:35,589 --> 01:09:36,882
I'm in a hurry.
650
01:09:38,008 --> 01:09:39,467
Cognac?
651
01:09:50,729 --> 01:09:52,272
Only if you help.
652
01:09:52,772 --> 01:09:54,149
With anything.
653
01:10:02,157 --> 01:10:03,867
Do you come here often?
654
01:10:06,828 --> 01:10:09,206
Now and again.
And you?
655
01:10:09,706 --> 01:10:10,916
I prefer to stay in.
656
01:10:12,792 --> 01:10:13,877
Alone?
657
01:10:24,596 --> 01:10:28,225
You've got such a beautiful profile.
Stay like that.
658
01:10:35,690 --> 01:10:38,860
Do you still think
my brother killed that woman?
659
01:10:39,444 --> 01:10:40,987
Don't spoil the evening.
660
01:10:41,404 --> 01:10:43,949
The evening? Are you joking?
661
01:10:44,115 --> 01:10:47,244
All my evenings are ruined
and that's down to you!
662
01:10:54,251 --> 01:10:55,502
Isn't she ashamed...
663
01:10:55,877 --> 01:10:59,714
to come here with that detective?
664
01:11:00,423 --> 01:11:02,717
I wouldn't have the nerve!
665
01:11:09,891 --> 01:11:11,476
What do you want from me?
666
01:11:14,813 --> 01:11:16,314
How should I say?
667
01:11:17,315 --> 01:11:19,693
I know it's impossible, but...
668
01:11:21,111 --> 01:11:24,406
I need you to help me with his appeal.
669
01:11:29,244 --> 01:11:32,789
- You want me to work against myself?
- For yourself.
670
01:11:42,632 --> 01:11:44,050
Over here!
671
01:11:48,722 --> 01:11:50,056
Yes?
672
01:11:50,348 --> 01:11:53,560
- Say You're sorry!
- Me? Why?
673
01:11:53,727 --> 01:11:56,479
For looking at her like that.
Say sorry.
674
01:11:56,646 --> 01:11:59,524
How was I looking?
I can look anyway I like!
675
01:11:59,691 --> 01:12:01,276
But not when I'm around!
676
01:12:01,443 --> 01:12:04,070
It's not her fault
what her brother did.
677
01:12:04,237 --> 01:12:05,530
He did nothing!
678
01:12:05,697 --> 01:12:07,324
That's not important now.
679
01:12:07,490 --> 01:12:09,242
And it wasn't you either.
680
01:12:09,451 --> 01:12:11,077
Say sorry...
681
01:12:12,037 --> 01:12:13,788
Say sorry to the lady!
682
01:12:13,955 --> 01:12:16,166
- Say sorry!
- Stop that!
683
01:12:16,333 --> 01:12:18,126
- I didn't hear you!
- Sorry!
684
01:12:18,293 --> 01:12:20,712
- Still can't hear!
- Sorry!
685
01:12:33,433 --> 01:12:35,352
Pull yourself together!
686
01:12:35,560 --> 01:12:38,688
I pull myself together every bloody day!
687
01:12:39,814 --> 01:12:43,109
You need to watch his every step
and report on him.
688
01:12:43,276 --> 01:12:46,613
I'm not doing that.
And I'm not always with him.
689
01:12:46,780 --> 01:12:48,365
You owe me.
690
01:12:49,074 --> 01:12:50,408
I know.
691
01:12:52,410 --> 01:12:55,038
I can take your '56 files out
anytime I like.
692
01:12:55,205 --> 01:12:57,374
I never destroyed them.
693
01:12:57,957 --> 01:12:59,542
Go and fuck yourself!
694
01:12:59,709 --> 01:13:03,505
If my sources are right,
you did more than deface the flag,
695
01:13:03,671 --> 01:13:05,715
you put weapons in their hands.
696
01:13:05,924 --> 01:13:06,925
That's not true.
697
01:13:07,050 --> 01:13:11,012
Come off it, you didn't even
try to stop them getting weapons!
698
01:13:15,642 --> 01:13:17,894
You're a bigger shit than I thought!
699
01:13:18,019 --> 01:13:20,522
Okay. So now what?
700
01:14:08,987 --> 01:14:11,573
Comrade Prosecutor, you...
701
01:14:12,031 --> 01:14:14,284
you can be so stubborn...
702
01:14:14,451 --> 01:14:16,327
I'm only doing my work.
703
01:14:17,120 --> 01:14:19,289
But some people don't like that.
704
01:14:20,915 --> 01:14:22,625
What are you trying to say?
705
01:14:24,210 --> 01:14:29,090
No one will congratulate you...
if... the truth gets out.
706
01:14:30,800 --> 01:14:33,052
I owe it to myself.
707
01:14:44,230 --> 01:14:46,733
I've got to report on you.
708
01:14:54,032 --> 01:14:55,200
Who to?
709
01:14:57,160 --> 01:14:59,037
I can't say.
710
01:15:01,539 --> 01:15:03,249
I see.
711
01:15:05,418 --> 01:15:07,253
Thank you.
712
01:15:14,469 --> 01:15:16,804
Go home! Good night!
713
01:15:17,931 --> 01:15:21,392
And tell Juhász
we'll have a tactical meeting.
714
01:15:23,895 --> 01:15:24,979
Thank you...
715
01:16:54,027 --> 01:16:55,278
How long?
716
01:16:56,863 --> 01:16:58,406
19 minutes.
717
01:16:58,698 --> 01:17:00,241
I pedalled my guts out!
718
01:17:01,367 --> 01:17:03,536
I even cut a corner.
719
01:17:06,497 --> 01:17:10,877
Réti would be a champion
to make it from here to home...
720
01:17:12,253 --> 01:17:15,173
and wait for the other train, too.
721
01:17:16,132 --> 01:17:18,176
That's minimum 3 minutes.
722
01:17:18,676 --> 01:17:21,512
And if he didn't wait and
just pushed it over?
723
01:17:27,268 --> 01:17:29,520
Then there's still something wrong.
724
01:17:30,855 --> 01:17:33,483
The records show that 10 minutes passed
725
01:17:33,733 --> 01:17:38,029
between the engine driver
seeing Réti at the crossing
726
01:17:38,571 --> 01:17:41,532
and his neighbour hearing him come home.
727
01:17:41,741 --> 01:17:45,787
The woman swears she heard the
gate straight after the church bell.
728
01:17:45,953 --> 01:17:50,041
The train could have come late
but not early.
729
01:17:50,625 --> 01:17:52,502
You can't see from the train
730
01:17:52,627 --> 01:17:56,047
who's standing here!
And forget the hair colour!
731
01:17:56,297 --> 01:17:57,757
It's impossible!
732
01:17:58,549 --> 01:18:00,802
Where did you get the files from?
733
01:18:02,887 --> 01:18:04,931
I found them in my mailbox.
734
01:18:05,431 --> 01:18:07,600
With no sender.
735
01:18:09,018 --> 01:18:10,853
Could it have been Báta?
736
01:18:11,020 --> 01:18:13,064
What makes you think that?
737
01:18:18,319 --> 01:18:21,114
Let's go out, out to the washroom!
738
01:18:41,634 --> 01:18:43,553
You can't ask me to do that!
739
01:18:45,513 --> 01:18:47,306
You can't!
740
01:18:48,349 --> 01:18:51,310
He's your boss.
Your former teacher.
741
01:18:51,561 --> 01:18:55,148
Your former teacher
who backed your promotion.
742
01:18:55,314 --> 01:18:58,276
That's why it took me
this long to decide.
743
01:18:58,568 --> 01:19:01,946
But I'm scared he's going to
endanger the investigation.
744
01:19:02,196 --> 01:19:05,158
- What makes you think that?
- The Réti case.
745
01:19:05,366 --> 01:19:09,328
He hid from me that Réti applied
for an appeal twice.
746
01:19:13,416 --> 01:19:16,294
Do you know what I'd be risking?
747
01:19:17,920 --> 01:19:22,717
If you're wrong and it turns out
I allowed you this?
748
01:19:25,720 --> 01:19:27,889
But if you're not wrong...
749
01:19:29,307 --> 01:19:33,561
the strength of our system is
its unpredictability...
750
01:19:33,728 --> 01:19:37,023
and that's how we keep
our enemies in check.
751
01:19:37,190 --> 01:19:39,442
And our friends, too.
752
01:19:41,402 --> 01:19:46,032
Okay, I'll give you permission
and the boys will sort it.
753
01:19:46,199 --> 01:19:48,701
But don't expect anything in writing.
754
01:19:48,868 --> 01:19:51,579
And you only report to me,
is that clear?
755
01:19:52,288 --> 01:19:54,499
I hope you know how far you can go!
756
01:19:55,708 --> 01:20:00,463
You mustn't undermine the public's
faith in the legal system.
757
01:20:00,838 --> 01:20:05,051
I trusted you. I trusted
your integrity and you fucked me over!
758
01:20:08,721 --> 01:20:10,515
Don't drink, not now!
759
01:20:10,681 --> 01:20:13,059
You could have checked everything!
760
01:20:13,226 --> 01:20:15,436
You're the one who raised charges!
761
01:20:16,771 --> 01:20:20,274
And you'd have had him executed
despite what I said
762
01:20:20,441 --> 01:20:22,652
until we had solid proof!
763
01:20:22,777 --> 01:20:27,448
But you wanted to believe his guilt
and you manufactured a murderer!
764
01:20:27,573 --> 01:20:30,660
- And we helped!
- Thanks!
765
01:20:35,456 --> 01:20:42,088
His confession...
wasn't forced, was it?
766
01:20:42,588 --> 01:20:47,176
- I didn't order him to be beaten.
- But he was beaten!
767
01:20:50,263 --> 01:20:52,390
And you knew that!
768
01:20:56,978 --> 01:20:59,272
This is going to fucking take us down!
769
01:20:59,438 --> 01:21:02,275
Why are you emotional now?!
Why not back then?!
770
01:21:02,441 --> 01:21:06,237
And where are the blood samples
that I scraped off Réti's axe?
771
01:21:06,404 --> 01:21:08,614
I gave them to you to send to the lab!
772
01:21:08,781 --> 01:21:10,825
What if it was only cockerel blood
773
01:21:11,033 --> 01:21:14,537
that he'd slaughtered 2 weeks
before like he said?!
774
01:21:15,454 --> 01:21:20,126
You were dispassionate because
you wanted to be the champion of justice,
775
01:21:20,293 --> 01:21:25,172
and it worked 'cus you ended up here,
and I've been rotting there ever since!
776
01:21:25,339 --> 01:21:28,968
The internal order was
to find someone and quickly.
777
01:21:29,677 --> 01:21:33,014
After the counterrevolution,
the new regime had to prove
778
01:21:33,180 --> 01:21:36,934
the force of law and order,
and a murderer couldn't escape.
779
01:21:37,101 --> 01:21:40,271
- I told you something wasn't right.
- You told me?!
780
01:21:40,438 --> 01:21:42,481
I don't remember!
781
01:21:45,860 --> 01:21:47,778
You should have shouted...
782
01:22:05,630 --> 01:22:07,048
Come!
783
01:22:13,512 --> 01:22:15,306
Prisoner 476 reporting.
784
01:22:15,514 --> 01:22:16,641
Sit!
785
01:22:25,566 --> 01:22:27,026
Take the cuffs off!
786
01:22:28,861 --> 01:22:30,655
- Certain?
- Take them off!
787
01:23:00,476 --> 01:23:03,562
Why did you say you were
guilty if you're innocent?
788
01:23:04,230 --> 01:23:06,107
I'm not saying anything to you.
789
01:23:06,399 --> 01:23:09,235
This is your only chance
to clear your record.
790
01:23:09,527 --> 01:23:11,529
If you want an appeal hearing,
791
01:23:11,862 --> 01:23:13,656
you need to tell the truth.
792
01:23:13,823 --> 01:23:14,865
And if I tell you?
793
01:23:15,199 --> 01:23:19,620
Then... maybe I'll support your case.
794
01:23:32,758 --> 01:23:35,344
I loved Erzsébet Patai.
795
01:23:39,890 --> 01:23:43,477
I was jealous because I knew
a driver fancied her.
796
01:23:49,817 --> 01:23:51,527
I hit her.
797
01:23:54,155 --> 01:23:56,198
And I wanted to kill her.
798
01:23:59,535 --> 01:24:03,789
I imagined spraying a peach
with strong insecticide to give to her
799
01:24:04,081 --> 01:24:05,666
and I did.
800
01:24:05,833 --> 01:24:09,003
But then I washed it off, believe me!
801
01:24:11,630 --> 01:24:15,176
I took it to her house
and left it in an open window
802
01:24:15,926 --> 01:24:18,137
as a peace offering.
803
01:24:21,640 --> 01:24:24,894
Then the next day,
when I heard she'd died...
804
01:24:26,771 --> 01:24:28,814
...that Erzsi had died,
805
01:24:30,107 --> 01:24:32,985
then I thought that
I must have killed her.
806
01:24:33,194 --> 01:24:35,404
Who else?
807
01:24:36,030 --> 01:24:38,240
Would I have poisoned her?
808
01:24:38,407 --> 01:24:40,618
Of course not! I washed it off twice!
809
01:24:41,452 --> 01:24:43,204
She was killed with an axe...
810
01:24:44,705 --> 01:24:47,458
They only said that days later.
811
01:24:48,125 --> 01:24:49,168
By that time...
812
01:24:49,585 --> 01:24:53,756
things got mixed up in my head
and it all got out of control.
813
01:24:58,594 --> 01:25:00,554
I lived alone at that time,
814
01:25:01,138 --> 01:25:03,933
my wife had moved out with the kid.
815
01:25:05,518 --> 01:25:09,647
I lied that I'd slept at my parents'
because I had no other alibi.
816
01:25:10,981 --> 01:25:12,733
I see.
817
01:25:15,694 --> 01:25:19,073
It was God's rightful punishment on me.
818
01:25:19,865 --> 01:25:22,243
I felt that's how it had to be.
819
01:25:22,409 --> 01:25:24,912
You caused immeasurable damage.
820
01:25:25,788 --> 01:25:28,374
Yes, I know. My poor mother.
821
01:25:28,749 --> 01:25:30,709
It's your fault...
822
01:25:31,001 --> 01:25:34,463
that we didn't catch the murderer
and he carried on killing.
823
01:25:34,630 --> 01:25:37,842
I'd have definitely caught him
if you'd told the truth.
824
01:25:38,008 --> 01:25:40,761
If you'd believed in
your own innocence or in me.
825
01:25:40,970 --> 01:25:43,264
- In the service of justice.
- What?!
826
01:25:43,472 --> 01:25:45,683
They beat me to shit!
827
01:25:46,100 --> 01:25:49,937
2 women have died since then
and 2 are seriously injured!
828
01:25:50,187 --> 01:25:54,191
That leaves you with no right
to freedom or a retrial!
829
01:25:54,358 --> 01:25:55,901
But I never killed anyone!
830
01:25:56,068 --> 01:25:59,029
Yes you did! The other two!
831
01:26:01,448 --> 01:26:04,785
You just need to bear the last few years!
832
01:26:07,329 --> 01:26:10,332
- You promised to help if I...
- Bear it!
833
01:26:10,916 --> 01:26:14,336
The results of the diatom
and the bone-marrow tests
834
01:26:14,503 --> 01:26:16,797
led me to the conclusion
835
01:26:17,006 --> 01:26:20,092
that Ibolya Sóskúti did not commit suicide.
836
01:26:20,342 --> 01:26:21,427
She was killed.
837
01:26:21,594 --> 01:26:23,345
The Réti case pointed to this.
838
01:26:23,721 --> 01:26:25,014
It was imprecise.
839
01:26:25,389 --> 01:26:29,435
We have managed to build a profile
of the serial killer.
840
01:26:29,602 --> 01:26:31,770
A male between 35 and 40 years.
841
01:26:31,896 --> 01:26:34,565
A local with a connection
to the factory.
842
01:26:34,732 --> 01:26:37,401
A medium build but very strong.
843
01:26:37,610 --> 01:26:39,361
Either bald or wore a hat
844
01:26:39,528 --> 01:26:41,906
because we've found
no hair.
845
01:26:42,114 --> 01:26:43,449
He's not mentally ill.
846
01:26:43,699 --> 01:26:47,536
He plans his time to attack
and gets rid of the evidence.
847
01:26:47,703 --> 01:26:50,664
He avoids a serious struggle
848
01:26:50,831 --> 01:26:54,960
but he is obviously
highly aroused by the attack.
849
01:26:55,169 --> 01:26:58,255
I also think
he lives a normal family life.
850
01:26:58,547 --> 01:27:01,425
He sees himself as sexually inferior
851
01:27:01,592 --> 01:27:03,719
and is psychologically unpredictable.
852
01:27:03,886 --> 01:27:06,805
That's true of most people.
Do we have a suspect?
853
01:27:06,931 --> 01:27:08,057
Not yet.
854
01:27:08,307 --> 01:27:10,184
Then why the shit are we here?
855
01:27:10,351 --> 01:27:13,854
This is unacceptable!
Should I sack you all?
856
01:27:14,480 --> 01:27:16,690
Because you're unfit.
857
01:27:16,899 --> 01:27:19,944
If we sack them, who'll investigate?
858
01:27:21,695 --> 01:27:24,031
I fucking won't!
859
01:27:24,615 --> 01:27:26,742
Am I an idiot?
That stupid?
860
01:27:27,493 --> 01:27:29,001
Bóta, get out!
861
01:27:29,036 --> 01:27:31,163
Get the shit out of here!
862
01:27:37,711 --> 01:27:40,756
I'm not interested in your
professional differences!
863
01:27:41,423 --> 01:27:46,220
If you don't catch him by any method soon,
you're all fired!
864
01:27:46,595 --> 01:27:48,555
The whole lot of you!
865
01:27:48,889 --> 01:27:50,557
Everybody's talking about this!
866
01:27:50,766 --> 01:27:54,520
Martfú isn't famous
because of the shoe factory.
867
01:27:54,687 --> 01:27:56,939
But because of this bloody attacker!
868
01:27:57,731 --> 01:28:01,610
The fear in the air here,
869
01:28:01,777 --> 01:28:03,696
I mean out there,
870
01:28:03,904 --> 01:28:05,155
has to be stopped!
871
01:28:05,489 --> 01:28:10,995
There are no serial killers in this country!
Is that clear?
872
01:28:24,133 --> 01:28:25,843
Shitting hell!
873
01:28:29,680 --> 01:28:31,265
What happened?
874
01:28:31,432 --> 01:28:34,601
I've got to give the truck in
for brake repair tomorrow.
875
01:28:34,768 --> 01:28:35,477
Brake repair...
876
01:30:04,233 --> 01:30:05,609
Would you let me in?
877
01:30:11,240 --> 01:30:13,450
Is it you? Thank God for that...
878
01:30:19,415 --> 01:30:23,544
I... brought your umbrella back...
879
01:30:26,130 --> 01:30:28,132
by way of apology...
880
01:30:28,799 --> 01:30:30,801
It's not your style...
881
01:30:31,718 --> 01:30:33,929
No. But it looks good.
882
01:30:36,557 --> 01:30:38,725
Okay. Give it here...
883
01:31:45,834 --> 01:31:49,296
No, don't!
Stop!
884
01:31:52,966 --> 01:31:54,843
This could never work!
885
01:33:17,467 --> 01:33:19,553
- Hi, Magda.
- Hi, Pali.
886
01:33:19,970 --> 01:33:22,472
- Like your hair!
- Thanks!
887
01:33:22,598 --> 01:33:25,142
- You got a light?
- Sure.
888
01:33:26,685 --> 01:33:28,979
- Pisti?
- He's not coming.
889
01:33:30,105 --> 01:33:33,483
He's on a mission.
The bus will be 20 minutes.
890
01:33:34,776 --> 01:33:36,111
Can I give you a lift?
891
01:33:39,114 --> 01:33:42,492
Yes.
Thanks...
892
01:33:52,586 --> 01:33:53,712
Nóra?
893
01:33:54,129 --> 01:33:55,422
She's still scared.
894
01:33:57,257 --> 01:34:00,177
She should come over to ours sometime!
895
01:34:22,532 --> 01:34:23,742
What?
896
01:34:26,953 --> 01:34:29,164
Pali! What are you doing?
897
01:34:29,414 --> 01:34:31,833
Pali! Stop it!
898
01:34:32,417 --> 01:34:33,543
Pali!
899
01:34:33,669 --> 01:34:34,753
Don't!
900
01:34:36,588 --> 01:34:39,341
No! Pali, no! Don't!
901
01:37:26,633 --> 01:37:29,344
You're creating false links, Zoltán!
902
01:37:29,594 --> 01:37:33,306
No one will congratulate you...
if... the truth gets out.
903
01:37:33,557 --> 01:37:35,524
I hope you know how far you can go!
904
01:37:35,559 --> 01:37:39,771
You mustn't undermine the public's
faith in the legal system.
905
01:37:40,564 --> 01:37:44,150
You can't pull cases in
that take your fancy.
906
01:37:44,185 --> 01:37:48,238
It means that case is closed.
907
01:39:30,090 --> 01:39:35,011
She was strangled, just like the others.
908
01:39:35,220 --> 01:39:36,930
The odd thing is.
909
01:39:37,597 --> 01:39:39,849
- The cut breasts!
- Something else.
910
01:39:39,975 --> 01:39:42,394
We found concrete evidence.
911
01:39:42,644 --> 01:39:44,229
Where? What? Tell me!
912
01:39:44,396 --> 01:39:48,358
The woman had microscopic splinters
of security glass under her nails.
913
01:39:48,900 --> 01:39:50,944
We don't know how they got there.
914
01:39:51,111 --> 01:39:53,947
When she put up a fight
or when he moved her!
915
01:39:54,114 --> 01:39:55,198
We'll find out!
916
01:40:02,831 --> 01:40:04,207
Comrade Szirmai!
917
01:40:09,379 --> 01:40:10,630
Look at this...
918
01:40:15,176 --> 01:40:16,344
Aha...
919
01:40:17,220 --> 01:40:19,097
All the drivers are suspects.
920
01:40:19,514 --> 01:40:22,976
I want the travel records
of all the local drivers!
921
01:40:23,143 --> 01:40:25,311
- Understood!
- Thank you!
922
01:40:47,208 --> 01:40:50,462
- What's wrong?
- Nothing.
923
01:40:51,296 --> 01:40:54,382
I just had a bad dream
and I've got a headache.
924
01:40:56,885 --> 01:40:58,636
I'll be back tonight.
925
01:41:22,952 --> 01:41:24,662
What's wrong, Mummy?
926
01:41:26,790 --> 01:41:29,375
Nothing... you go
and pack your schoolbag...
927
01:41:29,626 --> 01:41:31,002
Okay...
928
01:41:54,109 --> 01:41:55,944
- Anything yet?
- Nothing!
929
01:41:56,069 --> 01:41:59,739
- That's impossible!
- I told you, the idiots hoovered it!
930
01:41:59,948 --> 01:42:02,617
It's there, we just haven't spotted it!
931
01:42:06,412 --> 01:42:07,831
Here...
932
01:42:13,253 --> 01:42:14,921
Could you give me a hand?
933
01:42:28,017 --> 01:42:31,396
- Did you check under the seat?
- And around the gearstick!
934
01:42:39,779 --> 01:42:40,947
Tweezers!
935
01:43:02,260 --> 01:43:03,761
Hello...
936
01:43:20,862 --> 01:43:21,905
What's going on?
937
01:43:22,071 --> 01:43:26,075
They're questioning everybody
and especially the drivers.
938
01:43:29,621 --> 01:43:31,623
Can you show me
his work clothes?
939
01:43:31,789 --> 01:43:34,626
The ones he wears to work...
Bring them here!
940
01:43:49,307 --> 01:43:52,644
- Is that all?
- And what he's wearing.
941
01:43:55,271 --> 01:43:57,113
When was the last time you washed these?
942
01:43:57,148 --> 01:44:00,860
I don't wash the jacket often,
but the rest last week.
943
01:44:17,377 --> 01:44:19,671
- Do you know Mrs. Szegedi?
- Who?
944
01:44:19,706 --> 01:44:21,130
Mrs. Szegedi.
945
01:44:21,214 --> 01:44:24,008
No, I've not heard her name before.
946
01:44:24,550 --> 01:44:26,678
Her maiden name was "Magda Ebner".
947
01:44:28,012 --> 01:44:32,308
Yes, she was my wife's classmate.
948
01:44:33,184 --> 01:44:35,979
What were you doing
on the evening of June 19th?
949
01:44:36,145 --> 01:44:37,897
I was home with my wife.
950
01:44:38,231 --> 01:44:39,774
And will she verify that?
951
01:44:39,983 --> 01:44:42,610
Yes. Feel free to ask her.
952
01:44:42,944 --> 01:44:46,030
And if you finally find her attacker...
953
01:44:46,155 --> 01:44:48,241
she might speak more willingly.
954
01:44:51,244 --> 01:44:53,371
Okay. Go out to the yard and wait.
955
01:44:53,788 --> 01:44:55,957
When can I go?
I've got animals to feed.
956
01:44:56,165 --> 01:44:58,418
I can't say. But you have to wait.
957
01:44:58,626 --> 01:44:59,669
You charging me?
958
01:44:59,836 --> 01:45:02,672
Not for now, but wait!
959
01:45:47,967 --> 01:45:50,303
Pál Bognár, I'm arresting you!
960
01:47:15,805 --> 01:47:17,598
Let the bastard die!
961
01:47:17,807 --> 01:47:19,016
What about Réti?
962
01:48:02,059 --> 01:48:04,854
And you killed Erzsébet Patai, too.
963
01:48:06,772 --> 01:48:09,984
- I know it was you.
- You know now.
964
01:48:10,151 --> 01:48:12,069
You're a bit late, aren't you?
965
01:48:13,696 --> 01:48:16,199
Bóta! Enough! Enough!
966
01:48:16,407 --> 01:48:18,951
You'll never question another suspect!
967
01:48:19,118 --> 01:48:20,828
He fucked my life up!
968
01:48:29,086 --> 01:48:31,214
Why didn't you rape the others?
969
01:48:31,380 --> 01:48:33,174
- Does it excite you?
- No.
970
01:48:34,467 --> 01:48:36,302
No, but we need to understand.
971
01:48:36,469 --> 01:48:38,721
- Have you ever raped anyone?
- No.
972
01:48:38,888 --> 01:48:40,848
- Then how can you understand?
- I can't.
973
01:48:41,390 --> 01:48:43,434
You shouldn't. It's disgusting.
974
01:48:43,726 --> 01:48:44,936
But I'll try.
975
01:48:50,650 --> 01:48:53,611
I tried to get it out of my head,
but I couldn't...
976
01:48:53,778 --> 01:48:54,820
...for years.
977
01:48:54,987 --> 01:48:57,490
- Such a bad memory?
- Such a good one.
978
01:49:00,993 --> 01:49:03,871
I could only do it with Nóra
if I thought of them.
979
01:49:04,497 --> 01:49:06,666
Why didn't you have
sex with the others?
980
01:49:06,874 --> 01:49:09,293
I didn't even try with them.
981
01:49:10,044 --> 01:49:13,047
Didn't your wife notice anything?
982
01:49:14,465 --> 01:49:18,094
She was happy I didn't
want to screw other women.
983
01:49:18,302 --> 01:49:22,390
She could teach me, baby me,
be the one in charge.
984
01:49:23,140 --> 01:49:27,395
I was nervous on the honeymoon
that she'd be disappointed.
985
01:49:27,979 --> 01:49:31,482
I wanted to make
sure it would be all okay.
986
01:49:32,858 --> 01:49:36,445
I had a lover earlier... Erzsébet Patai.
987
01:49:36,737 --> 01:49:38,197
I taught her to ride a motorbike,
988
01:49:38,489 --> 01:49:41,867
but then she got bored that nothing
happened between us.
989
01:49:42,285 --> 01:49:43,661
She was...
990
01:49:45,663 --> 01:49:48,416
she was a hot woman, you know?
991
01:49:50,459 --> 01:49:52,336
That's why I had the idea.
992
01:49:53,879 --> 01:49:55,881
I waited for her by the factory.
993
01:49:56,048 --> 01:50:00,219
It was only 2 weeks to the wedding
and I was very excited.
994
01:50:00,845 --> 01:50:02,805
Ákos Réti came to wait for her.
995
01:50:03,306 --> 01:50:06,475
I followed them,
and they had an argument.
996
01:50:07,143 --> 01:50:10,187
Ákos wanted to kiss her
and grab her breasts,
997
01:50:10,521 --> 01:50:12,648
but Erzsi pulled away.
998
01:50:12,898 --> 01:50:14,817
Ákos was left standing.
999
01:50:15,026 --> 01:50:16,485
I followed her.
1000
01:50:16,652 --> 01:50:18,863
She was upset and
wouldn't talk to me,
1001
01:50:19,989 --> 01:50:22,283
but I was attentive.
1002
01:50:23,075 --> 01:50:27,872
She told me her problems
and I told her mine.
1003
01:50:28,289 --> 01:50:29,832
She caressed me,
1004
01:50:30,833 --> 01:50:33,586
and she helped me take my trousers off.
1005
01:50:33,961 --> 01:50:36,464
She only pulled her skirt up...
1006
01:50:37,548 --> 01:50:39,842
but I couldn't get an erection.
1007
01:50:41,719 --> 01:50:46,390
So I asked her to show me her breasts.
1008
01:50:47,600 --> 01:50:52,396
She took her bra off...
but still nothing.
1009
01:50:53,481 --> 01:50:55,232
She laughed at me.
1010
01:50:55,608 --> 01:50:58,402
She got up, grabbed
her clothes and left.
1011
01:50:59,612 --> 01:51:00,613
I followed her,
1012
01:51:01,155 --> 01:51:06,327
and I found a metal bar by the tracks.
1013
01:51:06,494 --> 01:51:07,912
I caught up with her,
1014
01:51:08,079 --> 01:51:09,497
she turned around,
1015
01:51:10,831 --> 01:51:13,542
and I hit her over the head.
1016
01:51:14,418 --> 01:51:16,587
And then I got hard.
1017
01:51:20,299 --> 01:51:23,969
I wanted her to stroke me
but she wasn't moving.
1018
01:51:25,137 --> 01:51:27,014
And where's that metal now?
1019
01:51:29,016 --> 01:51:31,394
By the rails not far from here.
1020
01:51:32,436 --> 01:51:34,397
And we looked for an axe!
1021
01:51:34,605 --> 01:51:37,817
What makes you do this?
1022
01:51:42,947 --> 01:51:44,990
You'll never work it out!
1023
01:51:45,574 --> 01:51:47,743
There are some things
we can never get close to!
1024
01:51:56,752 --> 01:51:58,337
Hello, Juhász.
1025
01:51:58,921 --> 01:52:01,674
Hello!
You've got a good tan...
1026
01:52:01,882 --> 01:52:04,677
And I wasn't out of the water all week!
1027
01:52:04,885 --> 01:52:08,055
- Anything?
- Katona called you five times...
1028
01:52:08,222 --> 01:52:11,016
- I'll go and see him.
- That won't be easy.
1029
01:52:11,183 --> 01:52:13,310
They transferred him to Borsod...
1030
01:52:13,602 --> 01:52:16,021
and demoted him.
1031
01:52:17,982 --> 01:52:20,776
- Bóta?
- He moved to Zala.
1032
01:52:20,985 --> 01:52:23,362
What?! Why?
1033
01:52:24,196 --> 01:52:26,031
They pensioned him off.
1034
01:52:26,240 --> 01:52:30,557
As part of the Soviet-Czechoslovak pact
signed in Prague on October 16,
1035
01:52:30,592 --> 01:52:34,874
after having served our internationalist
duties, our troops set back home.
1036
01:52:34,909 --> 01:52:38,169
And after 2 months away from home,
our soldiers...
1037
01:52:38,377 --> 01:52:39,295
And you?
1038
01:52:40,337 --> 01:52:41,589
Me?
1039
01:52:42,506 --> 01:52:45,676
I'm staying... here.
1040
01:52:46,927 --> 01:52:48,929
Congratulations!
1041
01:53:30,763 --> 01:53:33,098
My son. Where's my son?
1042
01:53:33,390 --> 01:53:36,977
His mum didn't want you
to meet right away...
1043
01:54:35,995 --> 01:54:37,454
What?!
1044
01:54:39,498 --> 01:54:41,375
They're tight.
1045
01:54:42,293 --> 01:54:44,169
You can take them off.
1046
01:57:03,058 --> 01:57:08,605
After spending 10 years in prison, Ákos Réti
was found not guilty but never rehabilitated.
1047
01:57:10,065 --> 01:57:13,277
He died a few years after his release.
1048
01:57:14,065 --> 01:57:18,277
Fixed by MoviesLover..73748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.