All language subtitles for Stella.Blomkvist.S01E01.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,240 --> 00:01:09,700 Stella? Det Ă€r Raggi. 2 00:01:09,880 --> 00:01:12,780 - Stör jag? - Naturligtvis gör du det. 3 00:01:14,080 --> 00:01:15,700 Vad vill du? 4 00:01:15,760 --> 00:01:18,540 Killen i telefon Ă€r kriminalpolis Raggi. 5 00:01:18,600 --> 00:01:24,020 Han Ă€r vĂ€nlig nog att tĂ€nka pĂ„ mig nĂ€r smĂ„skurkar behöver en advokat. 6 00:01:24,880 --> 00:01:27,700 Jag har en man hĂ€r som behöver en advokat. 7 00:01:28,040 --> 00:01:29,660 Hitta nĂ„n annan. 8 00:01:29,840 --> 00:01:33,180 - Det Ă€r en gammal vĂ€n till dig. - VĂ€nta. 9 00:01:39,880 --> 00:01:43,500 Stella? HallĂ„? 10 00:01:47,920 --> 00:01:49,380 Duktig kille. 11 00:01:50,000 --> 00:01:51,700 Är allt vĂ€l? 12 00:01:57,000 --> 00:01:58,420 HallĂ„? 13 00:02:00,200 --> 00:02:03,180 - Du fĂ„r inte röka hĂ€r inne. - Visst. 14 00:02:05,800 --> 00:02:08,180 - Vem av mina vĂ€nner? - SĂŠmi. 15 00:02:08,440 --> 00:02:14,020 SĂŠmi fucking JĂł. En av vĂ„ra finaste bottenĂ€tande skurkar. 16 00:02:14,080 --> 00:02:15,860 Och en gammal klient. 17 00:02:16,400 --> 00:02:19,180 SmĂ„skurkar ger för dĂ„ligt betalt. 18 00:02:19,240 --> 00:02:24,180 Vi har tagit honom för mord pĂ„ ministeriet. 19 00:02:24,760 --> 00:02:27,020 PĂ„ statsministerns kontor. 20 00:02:28,240 --> 00:02:30,660 - Hur sa? - PĂ„ ministeriet. 21 00:02:30,720 --> 00:02:35,500 - Vem dödade han? - Stella! Vill du ha honom eller inte? 22 00:02:35,920 --> 00:02:37,740 Jag Ă€r dĂ€r om nĂ„gra minuter. 23 00:02:40,440 --> 00:02:41,900 Ska du redan gĂ„? 24 00:02:44,920 --> 00:02:46,820 Är du nykter nog att köra? 25 00:03:43,400 --> 00:03:44,820 Tack för skjutsen. 26 00:03:47,040 --> 00:03:48,460 Kan jag fĂ„ ditt num...? 27 00:04:10,760 --> 00:04:12,780 Har du med dig nĂ„t att Ă€ta? 28 00:04:23,440 --> 00:04:28,020 Vadan alla kostymer? Har de kontorsfest? 29 00:04:28,080 --> 00:04:31,700 Alla andra ministerier har skickat en representant. 30 00:04:32,560 --> 00:04:37,860 Statsministerns medhjĂ€lpare blir inte dödade varje dag. 31 00:04:38,280 --> 00:04:41,020 Det hĂ€r krĂ€ver en förklaring. 32 00:04:41,120 --> 00:04:46,340 Halla var statsminister Sverrir KristjĂĄnssons medhjĂ€lpare. 33 00:04:46,400 --> 00:04:50,540 Han och hans parti gick in i politiken för fem Ă„r sen- 34 00:04:50,600 --> 00:04:54,660 - och spelade pĂ„ landets avsky mot det gamla fyrapartisystemet. 35 00:04:54,720 --> 00:04:59,980 De fick ensam majoritet i valet. 36 00:05:01,360 --> 00:05:06,100 Först dumpade de kronan till förmĂ„n för den mĂ€ktiga dollarn. 37 00:05:06,880 --> 00:05:11,220 Allt legaliserades och alla restriktioner lĂ€ttades. 38 00:05:13,640 --> 00:05:17,820 Pricken över i var utökade relationer med Kina. 39 00:05:18,040 --> 00:05:22,980 Sverrir gjorde den största landförsĂ€ljningen i vĂ„r historia- 40 00:05:23,040 --> 00:05:28,500 - nĂ€r han sĂ„lde Islands nordligaste ö och intilliggande kust till Kina. 41 00:05:28,560 --> 00:05:31,980 Det orsakade enorma förĂ€ndringar i vĂ„rt samhĂ€lle. 42 00:05:32,040 --> 00:05:36,420 Korruptionen Ă€r exempellös i vĂ„r lilla nepotismens hĂ„la- 43 00:05:36,480 --> 00:05:40,940 - dĂ€r nĂ„gra fĂ„ fĂ„r allt pĂ„ alla andras bekostnad. 44 00:05:41,000 --> 00:05:46,380 - Men tillbaka till saken. - Hon blev mördad runt 03.00. 45 00:05:46,440 --> 00:05:49,860 - Varför Ă€r SĂŠmi misstĂ€nkt? - Av flera orsaker. 46 00:05:51,080 --> 00:05:56,300 Han blev ertappad blodig, stĂ„endes över hennes kropp. 47 00:05:57,760 --> 00:06:03,580 Övervakningsbilder visar Halla anlĂ€nda 01.00, ensam. 48 00:06:03,680 --> 00:06:08,300 Hon skickar hem vakten innan hon stĂ€nger av kamerorna. 49 00:06:10,200 --> 00:06:13,940 De slĂ„s inte pĂ„ igen förrĂ€n nĂ€sta skift börjar. 50 00:06:14,920 --> 00:06:18,180 DĂ„ syns SĂŠmi pĂ„ statsministerns kontor- 51 00:06:18,240 --> 00:06:21,500 - tĂ€ckt av blod, stĂ„endes över Hallas kropp. 52 00:06:24,800 --> 00:06:27,140 SĂ€g till sĂ„ fort han Ă€r redo. 53 00:06:34,560 --> 00:06:36,860 Du har nĂ„t pĂ„ halsen. 54 00:06:39,840 --> 00:06:43,180 - Det Ă€r inte mitt blod. - Han Ă€r fucked. 55 00:06:43,440 --> 00:06:47,980 Är jag fucked? Jag kĂ€nde henne inte alls. 56 00:06:48,120 --> 00:06:49,740 Vad gjorde du dĂ€r? 57 00:06:55,880 --> 00:07:01,460 Du ringde henne tvĂ„ timmar före hennes död. 58 00:07:03,560 --> 00:07:06,020 Har du en trovĂ€rdig förklaring till det? 59 00:07:10,680 --> 00:07:13,020 Kom igen, SĂŠmi. Du vet hur det fungerar. 60 00:07:13,440 --> 00:07:17,460 BerĂ€tta för mig sĂ„ hjĂ€lper jag dig att komma ut. 61 00:07:22,600 --> 00:07:29,700 - Ibland fixade jag kola till henne. - Han menar ladd, alltsĂ„ kokain. 62 00:07:30,240 --> 00:07:34,900 SĂ€g farinsocker frĂ„n och med nu. Men du kĂ€nde henne? 63 00:07:34,960 --> 00:07:39,180 Strikt affĂ€rsmĂ€ssigt. Vi gick aldrig pĂ„ bio eller sĂ„. 64 00:07:40,440 --> 00:07:44,260 Hur fick du hennes blod över hela kroppen? 65 00:07:46,680 --> 00:07:52,860 Jag kom 03.00 för att hon behövde ko... Farinsocker. 66 00:07:54,080 --> 00:07:59,340 Jag tog bakvĂ€gen in som vanligt, men det var ingen dĂ€r. 67 00:07:59,400 --> 00:08:04,900 Jag sĂ„g henne ligga i nĂ€sta rum och flippade ur. 68 00:08:04,960 --> 00:08:08,980 Jag kollade om hon var okej och försökte göra HLR- 69 00:08:09,040 --> 00:08:12,140 - men dĂ„ tacklade en sĂ€kerhetsvakt mig till marken. 70 00:08:14,640 --> 00:08:18,620 BĂ€ttre kan du, SĂŠmi. Var hon skyldig dig pengar? 71 00:08:18,680 --> 00:08:20,380 Jag gjorde det för fan inte! 72 00:08:21,000 --> 00:08:25,340 Min klient tĂ€nker inte sĂ€ga nĂ„t som drar in honom i andra brott. 73 00:08:25,400 --> 00:08:29,900 Ponera att han var dĂ€r för att sĂ€lja farinsocker till henne. 74 00:08:29,960 --> 00:08:33,940 - Det gör honom inte till mördare. - Förhör vi honom eller dig? 75 00:08:34,000 --> 00:08:39,100 Tills ni vĂ€cker Ă„tal bistĂ„r han vid en utredning. 76 00:08:40,480 --> 00:08:41,900 Raggi? 77 00:09:00,600 --> 00:09:04,180 Försökte du fĂ„ till det med henne, och hon vĂ€grade? 78 00:09:04,240 --> 00:09:08,940 - Var det dĂ€rför du angrep henne? - FĂ„ till det med henne? 79 00:09:09,000 --> 00:09:12,700 Är du mormon eller anklagar du min klient för vĂ„ldtĂ€kt? 80 00:09:12,760 --> 00:09:16,220 Vi hittade sperma i henne. Den undersöks just nu. 81 00:09:16,280 --> 00:09:19,820 Min klient vill inte svara pĂ„ era spekulationer. 82 00:09:19,920 --> 00:09:23,860 StĂ€ll en riktig frĂ„ga, mrs Fletcher, annars Ă€r vi fĂ€rdiga hĂ€r. 83 00:09:25,720 --> 00:09:28,940 Stella? FĂ„r jag byta nĂ„gra ord med dig? 84 00:09:30,480 --> 00:09:32,420 Inte ett pip medan jag Ă€r borta. 85 00:09:39,120 --> 00:09:45,540 Edda KristjĂĄns, höjdaradvokat och statsministerns syster. 86 00:09:45,920 --> 00:09:51,260 Ryktet gör gĂ€llande att det Ă€r hon som har makten bakom kulisserna. 87 00:09:51,840 --> 00:09:56,700 - Du ödslade tid som kom hit. - Gjorde jag? 88 00:09:57,120 --> 00:09:59,900 Jag Ă€r Edda KristjĂĄnsdĂłttir, SĂŠmis advokat. 89 00:09:59,960 --> 00:10:03,620 - Vet han om det? - Ja, SĂŠmi Ă€r min klient. 90 00:10:03,680 --> 00:10:06,060 Jag Ă€r den enda advokaten han pratat med. 91 00:10:06,120 --> 00:10:08,020 Du tycks ha ödslat din tid. 92 00:10:08,080 --> 00:10:13,420 Vi kan sĂ€kert komma överens om nĂ„t. 93 00:10:13,480 --> 00:10:17,500 Inte bara pro bono, utan du betalar för att företrĂ€da honom? 94 00:10:17,920 --> 00:10:21,340 Jag vet vem du Ă€r och jag vet att du inte Ă€r billig. 95 00:10:21,680 --> 00:10:23,420 Vem betalar notan? 96 00:10:23,720 --> 00:10:27,820 Om du bara prutar kan vi sĂ€kert komma överens om ett pris. 97 00:10:28,520 --> 00:10:31,780 Tack, men nej tack. 98 00:10:33,920 --> 00:10:37,340 SĂŠmi Ă€r min klient. Skaffa dig en egen. 99 00:10:46,080 --> 00:10:50,820 Ingen pratar med min klient utan min tillĂ„telse. 100 00:10:50,920 --> 00:10:54,820 - Vad gĂ€llde det dĂ€r? - Inget. Ska vi fortsĂ€tta? 101 00:10:55,040 --> 00:10:57,860 SĂŠmi har större problem Ă€n mina konkurrenter. 102 00:10:57,920 --> 00:11:02,140 Som hur jag hĂ„ller med domaren att SĂŠmi förefaller lika oskyldig- 103 00:11:02,200 --> 00:11:04,540 -som en tysk pensionĂ€r i Argentina. 104 00:11:04,600 --> 00:11:08,260 ...i förvar till 19 april... 105 00:11:17,160 --> 00:11:20,060 Jag Ă€r Stella BlĂłmkvist, den misstĂ€nktes advokat. 106 00:11:20,120 --> 00:11:21,980 Jag mĂ„ste ta mig en titt. 107 00:11:23,480 --> 00:11:24,900 Hej. 108 00:11:27,280 --> 00:11:33,540 - Hur kom SĂŠmi in hĂ€r? - Hon slĂ€ppte in honom bakvĂ€gen. 109 00:11:33,920 --> 00:11:38,900 - Vad gjorde hon hĂ€r sĂ„ sent? - Hon jobbade vĂ€l över. 110 00:11:39,080 --> 00:11:43,260 Brottsplatsen visar bara att SĂŠmi inte hörde hemma hĂ€r- 111 00:11:43,320 --> 00:11:46,020 - och att Halla borde varit nĂ„n annanstans. 112 00:11:46,240 --> 00:11:50,820 StĂ€nket ser nĂ€stan rent ut jĂ€mfört med Hallas fördĂ€rvade ansikte. 113 00:11:53,600 --> 00:11:57,220 En ung man har gripits för mordet pĂ„ ministeriet. 114 00:11:57,280 --> 00:11:59,900 OFFRET VAR HALLA GUNNARSDÓTTIR 115 00:11:59,960 --> 00:12:02,620 Han Ă€r kĂ€nd i undre vĂ€rlden för smĂ„brott. 116 00:12:02,680 --> 00:12:05,140 En presskonferens hĂ„lls senare i dag. 117 00:12:07,240 --> 00:12:10,020 Landet Ă€r i lĂ„gor över mordet. 118 00:12:10,080 --> 00:12:14,460 Klickbeteartiklar fyllda av hotkommentarer mot min klient- 119 00:12:14,520 --> 00:12:17,420 - eller kondoleanser över en vacker kvinnas öde. 120 00:12:17,480 --> 00:12:20,740 SÆMUNDUR I POLISFÖRVAR 121 00:12:21,400 --> 00:12:26,420 Jag Ă€r förkrossad. Det Ă€r obegripligt att nĂ„t sĂ„nt hĂ€r- 122 00:12:26,480 --> 00:12:31,620 - kunde hĂ€nda pĂ„ ministeriet, och att en av dess anstĂ€llda- 123 00:12:31,680 --> 00:12:36,700 - skulle falla offer för sĂ„nt vĂ„ld. Hon var en rar flicka. 124 00:12:36,760 --> 00:12:38,500 Gud, sĂ„ trĂ„kig han Ă€r. 125 00:12:40,640 --> 00:12:46,140 Varför vill statsministerns syster försvara medhjĂ€lparens mördare? 126 00:12:48,640 --> 00:12:51,460 Jag vet att blĂ„bĂ€ren aldrig tillĂ€gger nĂ„t- 127 00:12:51,520 --> 00:12:53,700 -i akterna som jag inte redan vet. 128 00:12:53,760 --> 00:12:56,940 Förutom blodiga bilder av kroppen. 129 00:13:27,160 --> 00:13:30,100 Om ni undrar över den minimalistiska inredningen- 130 00:13:30,160 --> 00:13:33,540 - sĂ„ Ă€r det för att jag inte orkar köpa skrĂ€p. 131 00:13:33,760 --> 00:13:37,740 Det perfekta vardagsrummet finns, jag mĂ„ste bara hitta det. 132 00:14:00,600 --> 00:14:03,540 Vi tar och lĂ€r kĂ€nna den hĂ€r Halla lite bĂ€ttre. 133 00:14:07,120 --> 00:14:09,980 Söt, hĂ„r till axlarna. 134 00:14:10,040 --> 00:14:13,060 Glittrande, beslutsamma ögon. 135 00:14:13,120 --> 00:14:15,060 Fylliga, leende lĂ€ppar. 136 00:14:15,120 --> 00:14:17,300 Bröst som mammas pojkar drömmer om. 137 00:14:17,360 --> 00:14:19,260 Tragiskt. 138 00:14:19,320 --> 00:14:21,500 Hon miste sina förĂ€ldrar i unga Ă„r- 139 00:14:21,560 --> 00:14:24,220 - och vĂ€xte upp hos sin moster i Selfoss. 140 00:14:24,280 --> 00:14:28,380 Blommar ut i studentpolitik, bra pĂ„ att inbringa uppmĂ€rksamhet. 141 00:14:28,440 --> 00:14:31,140 AnstĂ€lld vid ministeriet för 18 mĂ„nader sen. 142 00:14:31,200 --> 00:14:33,780 Den andre medhjĂ€lparen, Haukur Garðarsson- 143 00:14:33,840 --> 00:14:36,860 - hjĂ€lpte mig under mina juridikstudier. 144 00:14:44,400 --> 00:14:50,180 RING OM DU VILL HA INFO OM MORDET PÅ MINISTERIET. 145 00:14:58,520 --> 00:15:01,620 - Det tog inte lĂ„ng tid. - Och du Ă€r? 146 00:15:01,680 --> 00:15:04,340 Din klient lĂ€r vara illa ute. 147 00:15:04,400 --> 00:15:07,500 Och du Ă€r vĂ€ldigt mystisk. Vad vill du? 148 00:15:07,560 --> 00:15:11,780 Om du vill veta mer, sĂ„ kom till Hamraborgs parkeringsgarage. 149 00:15:11,840 --> 00:15:15,460 Varför skulle jag Ă„ka till ett garage mitt i natten? 150 00:15:15,520 --> 00:15:18,500 Polisen Ă€r pressade att klara upp det hĂ€r fort- 151 00:15:18,560 --> 00:15:20,940 - sĂ„ de gör ingen ordentlig utredning. 152 00:15:21,000 --> 00:15:24,180 En utredning skulle vara din klient till gagn. 153 00:15:24,560 --> 00:15:27,700 - Jag kan hjĂ€lpa till. - Okej, jag kommer. 154 00:15:27,760 --> 00:15:31,700 - Ska jag ringa nĂ€r jag Ă€r dĂ€r? - Det hĂ€r numret slutar fungera. 155 00:16:31,320 --> 00:16:32,780 God kvĂ€ll. 156 00:16:35,800 --> 00:16:38,260 Jag skulle ge det hĂ€r till dig. 157 00:16:40,800 --> 00:16:43,180 Du lĂ„ter mycket kvinnligare i telefon. 158 00:16:43,240 --> 00:16:47,940 Jag Ă€r bara sĂ€ndebudet, hĂ€r för att överlĂ€mna det hĂ€r. 159 00:16:48,000 --> 00:16:53,060 Ett par anvĂ€ndbara tips till dig och din klient. 160 00:16:53,120 --> 00:16:55,700 SĂ„ snĂ€llt av er att hjĂ€lpa stackars SĂŠmi. 161 00:16:55,760 --> 00:16:59,740 Är ni nĂ„t slags "knarklangare Ă€r ocksĂ„ mĂ€nniskor"-organisation? 162 00:16:59,800 --> 00:17:04,380 Varför ger ni inte det hĂ€r till blĂ„bĂ€ren? Snuten. 163 00:17:04,440 --> 00:17:08,260 De utreder fallet. Det Ă€r de som ska ha det hĂ€r. 164 00:17:09,400 --> 00:17:13,900 Jag har inget mer att sĂ€ga. LĂ€s det som finns i kuvertet. 165 00:17:31,040 --> 00:17:38,140 Brevet pĂ„minner om sĂ€ndebudet - kryptiska pĂ„stĂ„enden- 166 00:17:38,200 --> 00:17:44,860 - om hur lilla oskyldiga Halla var Sverrirs festfixare. 167 00:17:44,920 --> 00:17:50,260 Det intressanta Ă€r att hon filmade osedligheterna med dolda kameror- 168 00:17:50,320 --> 00:17:56,020 - som hon behöll i en blĂ„ vĂ€ska som "sin försĂ€kring". 169 00:18:10,880 --> 00:18:15,140 Gunna. Teknikguru och min hyresvĂ€rdinna. 170 00:18:16,200 --> 00:18:20,140 Om dagarna driver hon en hemsida för kattungedockor. 171 00:18:20,200 --> 00:18:23,340 Om nĂ€tterna köper hon skrĂ€p hon hittar pĂ„ nĂ€tet. 172 00:18:24,840 --> 00:18:28,860 Hon Ă€r en hamstrare och enstöring med en mĂ€rklig kattfetisch- 173 00:18:29,200 --> 00:18:34,860 - men hon dissade en teknikjĂ€tte för att de avslog hennes villkor. 174 00:18:35,920 --> 00:18:38,580 Kan du kolla upp en nummerplĂ„t? 175 00:18:48,520 --> 00:18:51,780 Den Ă€r registrerad till Avis. 176 00:18:51,840 --> 00:18:54,260 Kan du se vem som hyrde bilen? 177 00:18:58,240 --> 00:19:03,340 - Inrikesministeriet. - Ser du en lista över anstĂ€llda? 178 00:19:03,400 --> 00:19:05,740 - Med bilder? - HĂ€r. 179 00:19:08,640 --> 00:19:11,380 Stopp. Den dĂ€r killen. 180 00:19:11,640 --> 00:19:14,820 ÞorlĂĄkur PĂĄlsson? Chaufför vid inrikesministeriet. 181 00:19:15,280 --> 00:19:20,860 - Vem Ă€r inrikesminister? - Hon heter Dagbjört. 182 00:19:20,920 --> 00:19:25,700 Just det. Den obligatoriska kvinnan i Sverrirs administration- 183 00:19:25,760 --> 00:19:28,580 - som fick Sverrirs killklubb omvald i fjol. 184 00:19:28,640 --> 00:19:30,420 Tack. God natt. 185 00:19:40,840 --> 00:19:43,820 Vad vet du om en blĂ„ vĂ€ska? 186 00:19:44,120 --> 00:19:47,060 - Vad för blĂ„ vĂ€ska? - Jag frĂ„gar dig. 187 00:19:47,120 --> 00:19:51,540 - Jag vet inget om det. - Vad vet du dĂ„, SĂŠmi? 188 00:19:51,600 --> 00:19:53,980 Jag har inte mycket att jobba med hĂ€r. 189 00:19:54,040 --> 00:19:56,060 Mer Ă€n att du nekar till brott. 190 00:19:56,120 --> 00:20:00,740 Hur mĂ„nga gĂ„nger mĂ„ste jag sĂ€ga att jag inte Ă€r en mördare? 191 00:20:02,040 --> 00:20:06,020 SĂŠmi vet inget om en blĂ„ vĂ€ska och Ă€nnu mindre om Halla. 192 00:20:06,200 --> 00:20:09,180 Jag mĂ„ste komma över hennes inspelningar. 193 00:20:09,240 --> 00:20:12,020 Har vi fĂ„tt svar pĂ„ DNA-proverna pĂ„ sperman? 194 00:20:14,400 --> 00:20:19,180 - Ja och nej. Det var inte SĂŠmi. - JasĂ„? Vem var det dĂ„? 195 00:20:19,240 --> 00:20:21,980 Vi vet inte. NĂ„n som inte finns i registret. 196 00:20:22,200 --> 00:20:24,100 NĂ„n som mördade henne? 197 00:20:26,160 --> 00:20:27,980 Vi ska undersöka saken. 198 00:20:29,320 --> 00:20:32,740 Hon kan ocksĂ„ ha haft sex med nĂ„n tidigare under dagen. 199 00:20:34,640 --> 00:20:38,740 - Har ni kollat hennes lĂ€genhet? - Teknikerna blev just fĂ€rdiga. 200 00:20:38,800 --> 00:20:42,140 - Hittade de nĂ„t? - Inget kopplat till mordet. 201 00:20:42,560 --> 00:20:46,020 Har du sett nĂ„t om en blĂ„ vĂ€ska i rapporten? 202 00:20:46,600 --> 00:20:50,660 - Vad pratar du om? - En blĂ„ vĂ€ska. 203 00:20:50,720 --> 00:20:56,540 - Har de hittat en? - Nej. Vi har inte varit dĂ€r sjĂ€lva. 204 00:20:57,080 --> 00:20:59,260 - Ingen blĂ„ vĂ€ska, alltsĂ„? - Nej. 205 00:21:21,840 --> 00:21:28,020 - God dag. Vem Ă€r nĂ€st pĂ„ tur? - Jag. DanĂ­el Scheving. 206 00:21:28,080 --> 00:21:30,620 Hon fick tyvĂ€rr stĂ€lla in ert möte. 207 00:21:30,680 --> 00:21:37,780 Jag mĂ„ste trĂ€ffa henne nu. Jag har rest tvĂ€rs över landet. 208 00:21:38,040 --> 00:21:41,220 - Du fĂ„r boka en ny tid. - Förbaskat. 209 00:21:46,040 --> 00:21:50,940 Hej, jag har bokat en tid. Jag företrĂ€der DanĂ­el Scheving. 210 00:21:51,480 --> 00:21:54,260 Han fick brĂ„ttom ivĂ€g, sĂ„ han skickade mig. 211 00:21:54,320 --> 00:21:56,900 - Dröjer det lĂ€nge? - Hon Ă€r strax klar. 212 00:21:56,960 --> 00:22:00,180 Ja, det var det vi diskuterade frĂ„n början. 213 00:22:01,120 --> 00:22:06,980 Precis, vi var överens om det. Jag Ă€r medveten om det. 214 00:22:07,920 --> 00:22:11,700 Jag har en gĂ€st pĂ„ kontoret. Tack sĂ„ mycket. 215 00:22:13,040 --> 00:22:17,380 Jag beklagar, DanĂ­el, men det har varit fullt sjĂ„ hĂ€r... 216 00:22:21,480 --> 00:22:25,100 - Du Ă€r inte DanĂ­el. - Han fick förhinder. 217 00:22:25,480 --> 00:22:28,220 Och eftersom hans tid blev ledig smög jag in. 218 00:22:28,640 --> 00:22:30,620 Tack för samtalet i gĂ„r kvĂ€ll. 219 00:22:30,680 --> 00:22:33,380 Jag tĂ€nkte att du ville se mig personligen. 220 00:22:34,920 --> 00:22:38,980 Jag har lĂ€st ert brev. Ni har bevisligen nĂ„t att sĂ€ga. 221 00:22:41,280 --> 00:22:42,700 LĂ„t höra. 222 00:22:51,520 --> 00:22:55,220 Oj, det hĂ€r var ena storslagna pĂ„stĂ„enden. 223 00:22:59,200 --> 00:23:00,620 Jag har ingen aning. 224 00:23:02,680 --> 00:23:06,300 Men jag skulle vara försiktig med att prata om det dĂ€r. 225 00:23:07,840 --> 00:23:09,780 Ingen aning, va? 226 00:23:10,400 --> 00:23:14,220 Ett litet "pro-tip": Eftersom du Ă€r nybörjare- 227 00:23:14,280 --> 00:23:20,500 - sĂ„ se till att din budbĂ€rares spĂ„r inte leder tillbaka till dig. 228 00:23:25,560 --> 00:23:30,460 Visa min gĂ€st ut. Tack. 229 00:23:33,520 --> 00:23:39,100 - Jag trodde att vi kunde bli vĂ€nner. - Vi fĂ„r se. 230 00:23:42,720 --> 00:23:48,900 Fram till dess föreslĂ„r jag att du hittar videorna i brevet. 231 00:23:49,120 --> 00:23:54,140 Den blĂ„ vĂ€skan Ă€r nyckeln, om det Ă€r till nĂ„n hjĂ€lp. 232 00:23:54,200 --> 00:23:56,460 Och hur ser den blĂ„ vĂ€skan ut? 233 00:23:56,800 --> 00:23:58,300 Ingen vet. 234 00:24:06,920 --> 00:24:08,420 Tack för pratstunden. 235 00:24:20,920 --> 00:24:25,020 Gunna? Hej. Jag behöver en spĂ„rsĂ€ndare och en blĂ„ vĂ€ska. 236 00:24:25,080 --> 00:24:28,500 Kan inte du leta upp det i din skrĂ€phög till vardagsrum? 237 00:24:28,560 --> 00:24:30,940 Se till att vĂ€skan Ă€r blĂ„. 238 00:24:32,280 --> 00:24:35,660 Lysande. Möt mig pĂ„ baksidan av inrikesministeriet. 239 00:24:43,120 --> 00:24:45,820 - HĂ€r. - Vad Ă€r det hĂ€r? 240 00:24:46,200 --> 00:24:50,580 - Jag bad om en spĂ„rsĂ€ndare. - Den har "Find My Friends" och GPS. 241 00:24:51,320 --> 00:24:57,980 Det Ă€r 2000-talet. Med en smartphone Ă€r du praktiskt taget James Bond. 242 00:24:58,120 --> 00:24:59,940 Den borde fungera ett par dagar. 243 00:25:00,000 --> 00:25:03,420 - StĂ€ll in den pĂ„ "Low Battery Mode". - Och vĂ€skan? 244 00:25:07,800 --> 00:25:10,180 Hade du inget annat? 245 00:25:17,720 --> 00:25:19,980 Jag vill se Hallas lĂ€genhet. 246 00:25:21,200 --> 00:25:23,740 - Varför? - För att göra ert jobb. 247 00:25:26,680 --> 00:25:28,900 - Nu? - Ja, nu. 248 00:25:29,920 --> 00:25:31,340 JĂ€klar. 249 00:25:44,520 --> 00:25:46,380 Förbaskat. 250 00:25:49,520 --> 00:25:51,700 Det Ă€r bĂ€st att du vĂ€ntar hĂ€r ute. 251 00:25:54,480 --> 00:25:57,220 Nej, nej, nej. Jag ska gĂ„ in först. 252 00:25:59,920 --> 00:26:05,420 Polis! Vem Ă€r du? Vad gör du hĂ€r inne? 253 00:26:05,760 --> 00:26:08,740 - StĂ€dar. - Och du Ă€r? 254 00:26:09,200 --> 00:26:10,620 Lena. 255 00:26:13,480 --> 00:26:17,140 Hur kom du in? Dörren var lĂ„st och avspĂ€rrad. 256 00:26:17,200 --> 00:26:19,300 Jag anvĂ€nde bara nyckeln. 257 00:26:19,360 --> 00:26:23,540 Obehöriga Ă€ger ej tilltrĂ€de i ett polisavspĂ€rrat omrĂ„de. 258 00:26:23,600 --> 00:26:27,540 Det Ă€r du som Ă€r obehörig. Det hĂ€r Ă€r min lĂ€genhet. 259 00:26:27,600 --> 00:26:30,660 - Vad menar du? - Jag hyrde ut den till Halla. 260 00:26:30,720 --> 00:26:34,020 - Hon var min systerdotter. - DĂ„ fĂ„r hon vara hĂ€r. 261 00:26:34,080 --> 00:26:37,500 Ni fĂ„r inte lĂ„sa lĂ€genheten. Den Ă€r ingen brottsplats. 262 00:26:37,560 --> 00:26:43,020 Visst, visst. FĂ„r jag se ditt ID? 263 00:26:48,640 --> 00:26:50,220 Tack. 264 00:26:54,920 --> 00:26:58,380 Raggi Ă€r harmlös, sĂ„vida man inte Ă€r tĂ€ckt av bacon. 265 00:26:58,800 --> 00:27:03,420 - Jobbar du ocksĂ„ för polisen? - Nej, jag Ă€r advokat. 266 00:27:09,280 --> 00:27:13,140 - KĂ€nde du Halla vĂ€l? - Det kan man sĂ€ga. 267 00:27:13,920 --> 00:27:17,980 Hon vĂ€xte upp med mig efter att hennes förĂ€ldrar dog. 268 00:27:19,320 --> 00:27:24,740 - Och ni höll kontakten? - Hon hĂ€lsade pĂ„ varannan helg. 269 00:27:27,080 --> 00:27:31,580 - Lekte hon fortfarande med Barbie? - Hon samlade pĂ„ dem. 270 00:27:34,080 --> 00:27:38,980 FörĂ€ldrarna gav henne alltid en docka nĂ€r de Ă„kte utomlands. 271 00:27:40,400 --> 00:27:41,940 Ända tills... 272 00:27:44,280 --> 00:27:47,500 NĂ„ja, nu har de Ă„terförenats. 273 00:27:48,560 --> 00:27:51,940 Just det. Den fina lilla Barbieflickan. 274 00:27:54,800 --> 00:27:59,340 Den konstiga mostern verkar inte ha kĂ€nt Halla sĂ€rskilt vĂ€l. 275 00:27:59,400 --> 00:28:03,740 Jag Ă€r bara glad att de tog monstret som dödade henne. 276 00:28:05,880 --> 00:28:09,900 - Har de gjort det? - Har de inte det? 277 00:28:09,960 --> 00:28:12,820 Allt Ă€r i sin ordning. 278 00:28:14,000 --> 00:28:18,140 Folk fĂ„r inte valsa omkring pĂ„ platser- 279 00:28:18,200 --> 00:28:23,500 - som har blivit avspĂ€rrade. Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r under utredning. 280 00:28:23,560 --> 00:28:25,980 Jag trodde att ni hade mördaren? 281 00:28:27,480 --> 00:28:32,180 - Det hoppas jag. - Hon verkar inte sĂ„ sĂ€ker. 282 00:28:32,240 --> 00:28:35,020 Naturligtvis inte - hon Ă€r advokat. 283 00:28:37,160 --> 00:28:39,660 Hon fĂ„r betalt för att vara osĂ€ker. 284 00:28:39,760 --> 00:28:41,180 Tack, Raggi. 285 00:28:45,320 --> 00:28:49,780 Betet Ă€r utplacerat, nu vĂ€ntar vi bara tills fĂ€llan utlöses. 286 00:28:53,920 --> 00:28:56,660 Jag ska försöka skrĂ€mma fler bytesdjur först. 287 00:28:56,720 --> 00:28:58,740 Vi kollar hennes kollegor. 288 00:29:05,640 --> 00:29:11,660 - Vi kommer inte att ge med oss. - Haukur. Kul att se dig hĂ€r. 289 00:29:13,680 --> 00:29:18,700 - KĂ€nner ni varandra? - Ja, du heter vĂ€l... Stella? 290 00:29:19,520 --> 00:29:22,820 Haukur hjĂ€lpte mig med en uppsats för ett par Ă„r sen. 291 00:29:22,880 --> 00:29:25,140 - StĂ€mmer det? - Ja. 292 00:29:25,200 --> 00:29:29,660 - Vad handlade den om? - Juridiska grejer. 293 00:29:29,720 --> 00:29:31,900 Haukur Ă€r bra pĂ„ juridiska grejer. 294 00:29:32,920 --> 00:29:35,580 Herr statsminister. Hur stĂ„r det till? 295 00:29:35,640 --> 00:29:37,380 Du behöver inte svara henne. 296 00:29:37,640 --> 00:29:43,220 - Vad gör du hĂ€r? - Mitt jobb. Och du? 297 00:29:43,280 --> 00:29:47,020 Visar du din vĂ€n ut, Haukur? 298 00:29:56,880 --> 00:30:01,140 - Alla Ă€r pĂ„ helspĂ€nn. - LĂ€get har varit bĂ€ttre hĂ€r. 299 00:30:01,200 --> 00:30:04,780 Har du tid ett ögonblick? Jag kom för att trĂ€ffa dig. 300 00:30:05,240 --> 00:30:09,380 - Du kan följa mig ut. - Den hĂ€r vĂ€gen. 301 00:30:16,120 --> 00:30:19,820 Det Ă€r fruktansvĂ€rt. Och du försvarar killen? 302 00:30:21,440 --> 00:30:25,140 - Har han erkĂ€nt? - Han nekar till brott. 303 00:30:25,720 --> 00:30:28,220 Han stod ju blodig över henne. 304 00:30:28,280 --> 00:30:31,220 Oskyldig tills motsatsen bevisats och sĂ„ vidare. 305 00:30:33,440 --> 00:30:36,460 Men jag ville prata om offret, inte om SĂŠmi. 306 00:30:36,520 --> 00:30:42,620 Halla? Vad kan man sĂ€ga? Hon var bara... jĂ€ttetrevlig. 307 00:30:43,400 --> 00:30:46,260 Men ni var bĂ„da medhjĂ€lpare till statsministern. 308 00:30:46,320 --> 00:30:49,500 - Ni hade vĂ€l stĂ€ndig kontakt? - Ja och nej. 309 00:30:49,560 --> 00:30:52,460 Jag kĂ€nde henne bara frĂ„n jobbet. 310 00:30:52,520 --> 00:30:56,380 - Vi hade olika uppgifter. - Var Halla en bra medhjĂ€lpare? 311 00:31:04,760 --> 00:31:06,220 Inofficiellt? 312 00:31:08,280 --> 00:31:10,780 Ministeriet planerade att ersĂ€tta henne. 313 00:31:11,280 --> 00:31:12,700 Varför? 314 00:31:14,280 --> 00:31:17,380 Hon var... partytypen. 315 00:31:18,880 --> 00:31:25,060 Jag vill inte tala illa om henne nu nĂ€r hon Ă€r... 316 00:31:25,120 --> 00:31:27,300 ...död och allt. 317 00:31:27,360 --> 00:31:31,340 Hon kunde gĂ„ pĂ„ toa och komma tillbaka lite vĂ€l sprallig. 318 00:31:32,080 --> 00:31:33,780 Inga anklagelser- 319 00:31:33,840 --> 00:31:37,740 - men det krĂ€vs mer Ă€n en latte för att hĂ„lla hennes tempo. 320 00:31:37,800 --> 00:31:44,340 Tala om en sak för mig... Edda, din chefs syster... 321 00:31:44,400 --> 00:31:50,380 - ...försökte fĂ„ bort mig frĂ„n mĂ„let. - Edda? Det vet jag inget om. 322 00:31:52,920 --> 00:31:56,340 Eftersom du Ă€r Sverrirs överlevande medhjĂ€lpare... 323 00:31:56,400 --> 00:32:03,100 - ...sĂ„ kan du ordna ett möte Ă„t mig? - Jag vet inte om jag kan det. 324 00:32:03,320 --> 00:32:05,580 Han har fullt upp. Jag ska försöka. 325 00:32:05,640 --> 00:32:07,780 Var var han nĂ€r mordet begicks? 326 00:32:07,840 --> 00:32:13,540 Statsministern? Han var bara hemma. 327 00:32:15,000 --> 00:32:17,860 HĂ„ller för munnen. Lögnare. 328 00:32:17,920 --> 00:32:21,140 - Åtminstone döljer han nĂ„t. - Jag mĂ„ste gĂ„. 329 00:32:23,120 --> 00:32:24,580 Lycka till. 330 00:32:29,200 --> 00:32:31,500 Alla vĂ€gar tycks leda till Sverrir. 331 00:32:32,280 --> 00:32:35,260 GĂ€nget runt honom tycks hĂ„lla ihop. 332 00:32:38,200 --> 00:32:39,620 HallĂ„, betet. 333 00:32:43,880 --> 00:32:46,020 Tolli? Är du ledig? 334 00:32:52,160 --> 00:32:55,780 Chauffören Tolli hjĂ€lper mig tills jag fĂ„r min egen bil. 335 00:32:55,840 --> 00:32:58,740 Han Ă€r en gammal klient som stĂ„r mig i skuld- 336 00:32:58,800 --> 00:33:02,580 - sen jag hjĂ€lpte honom fĂ„ ut ett högre försĂ€kringsbelopp. 337 00:33:02,640 --> 00:33:07,380 Mitt bete Ă€r mitt ute i ingenstans. BĂ€st att det hĂ€r fungerar. 338 00:33:11,520 --> 00:33:16,180 - Jag kan inte köra nĂ€rmare. - Tack. Skriv upp det pĂ„ min nota. 339 00:33:16,240 --> 00:33:17,740 Inga problem, Stella. 340 00:33:37,720 --> 00:33:42,260 Trevligt stĂ€lle. Gangstrarna bidrar till feng shuin. 341 00:33:46,520 --> 00:33:49,860 - En Johnnie, enkel. - Vad Ă€r det? 342 00:33:50,920 --> 00:33:52,540 Johnnie. Black Label. 343 00:33:59,440 --> 00:34:03,700 Ser man pĂ„. En del saker upphör aldrig att förvĂ„na. 344 00:34:04,120 --> 00:34:08,780 Men vĂ€nta lite... Valdi Porr. 345 00:34:09,680 --> 00:34:13,700 Han fick namnet efter att ha importerat dussinvis av strippor- 346 00:34:13,760 --> 00:34:17,980 - som dansare pĂ„ hans "erotiska" herrklubb. 347 00:34:18,040 --> 00:34:22,420 Han har skumrask av alla slag för sig, men har aldrig Ă„kt fast. 348 00:34:25,240 --> 00:34:28,780 PĂ„ sistone har han försökt bĂ€ttra pĂ„ sin image- 349 00:34:28,840 --> 00:34:33,340 - genom att utföra "konfidentiellt" arbete Ă„t sin bĂ€ste vĂ€n- 350 00:34:33,400 --> 00:34:36,620 -statsminister Sverrir KristjĂĄnsson. 351 00:34:37,920 --> 00:34:41,660 Det förvĂ„nar mig inte om han ocksĂ„ Ă€r inblandad i mordet. 352 00:34:57,520 --> 00:35:00,860 Pratar jag med statsministerns vĂ€nner och familj? 353 00:35:00,920 --> 00:35:05,180 Jag stĂ„r vid baren. Jag ville bara sĂ€ga hej. 354 00:35:33,280 --> 00:35:34,820 Vad vill du mig? 355 00:35:34,880 --> 00:35:37,700 Tack för att du hittade min vĂ€ska. 356 00:35:37,920 --> 00:35:40,980 - Jag vet inte vad du menar. - Gör dig inte lustig. 357 00:35:41,040 --> 00:35:44,220 Du eller nĂ„n av dina bröt sig in hos Halla. 358 00:35:44,280 --> 00:35:46,460 TĂ€cker du upp för din bror? 359 00:35:46,800 --> 00:35:50,860 Sluta följa efter mig, annars fĂ„r du ta konsekvenserna. 360 00:35:51,200 --> 00:35:54,980 Den som hotar med att begĂ„ ett brott eller... 361 00:35:55,040 --> 00:35:58,740 - Jag kan lagen, tack. - Varför pratade du med Valdi? 362 00:35:58,800 --> 00:36:01,780 Han och Sverrir Ă€r bĂ€sta vĂ€nner, va? 363 00:36:04,640 --> 00:36:10,020 Du Ă€r en mycket smart flicka, men det Ă€r dags att du inser- 364 00:36:10,080 --> 00:36:14,780 - att du rotar i saker som du inte förstĂ„r dig pĂ„. 365 00:36:14,920 --> 00:36:20,700 Tro inte att du spelar minsta roll i det stora hela. 366 00:36:20,760 --> 00:36:24,380 - För det gör du inte. - Och det gjorde inte Halla heller? 367 00:36:31,560 --> 00:36:36,700 Undrar vad det stora hela anser om Eddas och Valdis hemliga möte. 368 00:37:06,200 --> 00:37:07,620 Det Ă€r polisen. 369 00:37:20,200 --> 00:37:24,620 - God kvĂ€ll. - God kvĂ€ll. 370 00:37:27,040 --> 00:37:29,660 Vi fick ett samtal om suspekt aktivitet hĂ€r. 371 00:37:29,720 --> 00:37:31,820 Ja, nĂ„n har brutit sig in. 372 00:37:41,800 --> 00:37:46,100 - Bor du hĂ€r? - Ja, vem ringde er? 373 00:37:46,560 --> 00:37:48,940 - Var det Gunna? - Gunna vem? 374 00:37:49,000 --> 00:37:53,020 - FrĂ„n den övre vĂ„ningen. - Ja, det var Gunna. 375 00:37:55,680 --> 00:37:59,500 Följ med oss till stationen och lĂ€mna din redogörelse. 376 00:37:59,680 --> 00:38:03,740 - Kan vi inte göra det hĂ€r? - Det blir bĂ€ttre pĂ„ stationen. 377 00:38:07,000 --> 00:38:10,540 - Jobbar Raggi i kvĂ€ll? - Ja, det gör han. 378 00:38:12,040 --> 00:38:16,620 Det Ă€r bĂ€st att vi Ă„ker och fĂ„r det hĂ€r överstökat. 379 00:38:32,120 --> 00:38:34,740 Kör vi inte Ă„t fel hĂ„ll? 380 00:38:43,920 --> 00:38:46,020 Vi glömde ta telefonen! 381 00:38:52,080 --> 00:38:53,620 Ge mig den dĂ€r! 382 00:39:08,240 --> 00:39:10,780 Var inte sĂ„ omedgörlig. 383 00:39:32,360 --> 00:39:34,820 Är det hĂ€r första gĂ„ngen du rör en kvinna? 384 00:40:24,800 --> 00:40:27,540 Vi tar fikarast. 385 00:40:34,920 --> 00:40:39,820 - Var Ă€r den blĂ„ vĂ€skan? - Vilken vĂ€ska? 386 00:40:45,200 --> 00:40:48,260 Försök inte, satmara. Var Ă€r den? 387 00:40:50,160 --> 00:40:52,580 Okej, jag ska berĂ€tta! 388 00:40:57,920 --> 00:41:00,260 Kör lĂ€ngs Borgarvegur- 389 00:41:01,640 --> 00:41:06,660 - och ta höger i rondellen sĂ„ kommer du till Spöngin. 390 00:41:07,560 --> 00:41:11,380 DĂ€r kör du rakt upp i din mammas röv... 391 00:41:12,440 --> 00:41:17,780 - Du Ă€r rolig, du. - Tack. Jag Ă€r kvar hela natten. 392 00:41:25,080 --> 00:41:26,620 Tappade du nĂ„t? 393 00:41:29,480 --> 00:41:31,380 Du ska ingenstans. 394 00:41:45,040 --> 00:41:49,420 - Du har nĂ„t i ansiktet. - Dra Ă„t helvete! Ta henne! 395 00:41:55,680 --> 00:41:57,380 SĂ„g du vart hon tog vĂ€gen? 396 00:42:00,040 --> 00:42:02,020 Kom igen, vi sticker. 33993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.