Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,850 --> 00:00:06,850
This?
2
00:00:06,850 --> 00:00:08,690
This is all she offers?
3
00:00:08,690 --> 00:00:10,520
Well you sound disappointed.
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,440
I feel unappreciated, yes!
5
00:00:12,440 --> 00:00:13,940
I offer thousands!
6
00:00:13,940 --> 00:00:15,520
No, tens of thousands!
7
00:00:15,520 --> 00:00:18,060
Hundreds of thousands of able
bodied men and women!
8
00:00:18,060 --> 00:00:20,190
And she thinks I will
march back home
9
00:00:20,190 --> 00:00:22,600
and flaunt for the
adoring masters,
10
00:00:22,600 --> 00:00:25,310
her precious gift of a rock!?
11
00:00:25,560 --> 00:00:27,690
Naqada.
12
00:00:27,690 --> 00:00:29,890
What was that?
13
00:00:29,890 --> 00:00:32,520
Naqada, Naqada?
14
00:00:32,520 --> 00:00:33,310
Yes, I heard.
15
00:00:33,310 --> 00:00:34,730
What does it mean?
16
00:00:34,730 --> 00:00:37,850
Well, Naqada was a city
in ancient Egypt,
17
00:00:37,850 --> 00:00:39,600
also known as Nbwt.
18
00:00:39,600 --> 00:00:41,770
It was the center
of their civilization.
19
00:00:44,390 --> 00:00:48,100
Naqada?
20
00:00:55,140 --> 00:01:01,560
Naqada is life, death,
everything in-between.
21
00:01:03,520 --> 00:01:04,810
Na-nay Naqada.
22
00:01:04,810 --> 00:01:06,730
No Naqada.
23
00:01:06,730 --> 00:01:08,060
Yes, yes this is very nice.
24
00:01:08,060 --> 00:01:09,560
Do I get this as well?
25
00:01:09,560 --> 00:01:11,940
A rock and my very own
knife back.
26
00:01:18,850 --> 00:01:19,980
Scheisse.
27
00:01:19,980 --> 00:01:21,890
Na-nay Naqada.
28
00:01:25,640 --> 00:01:27,350
Naqada.
29
00:01:27,350 --> 00:01:30,060
This staff has Naqada.
30
00:01:51,440 --> 00:01:53,140
Naqada...
31
00:01:53,140 --> 00:01:56,020
guarantees swift death
to every enemy.
32
00:01:57,640 --> 00:02:01,440
Naqada gives...
33
00:02:03,270 --> 00:02:05,270
Eternal youth and beauty.
34
00:02:05,270 --> 00:02:08,440
Youth and beauty, forever?
35
00:02:12,560 --> 00:02:17,390
Imagine the power to grant
eternal youth, or life.
36
00:02:19,890 --> 00:02:22,770
An everlasting Reich of my own!
37
00:02:26,100 --> 00:02:28,690
Don't look so worried,
professor,
38
00:02:28,690 --> 00:02:31,890
perhaps I will grant you the
gift of immortality
39
00:02:31,890 --> 00:02:36,100
to serve me by my side and watch
how my empire grows.
40
00:02:40,350 --> 00:02:41,690
Kasuf.
41
00:02:43,310 --> 00:02:45,810
Tae.
42
00:02:45,810 --> 00:02:47,770
Tae!
43
00:02:53,350 --> 00:02:55,640
What I wouldn't give for
a shepherd's pie.
44
00:02:55,640 --> 00:02:58,020
Any of this look
familiar to you?
45
00:02:58,020 --> 00:03:00,560
You must be joking.
46
00:03:00,560 --> 00:03:03,060
Sorry.
47
00:03:03,060 --> 00:03:05,140
It does look a lot like Egypt.
48
00:03:05,140 --> 00:03:06,690
Not the food.
49
00:03:21,940 --> 00:03:24,140
How are you doing this?
50
00:03:24,140 --> 00:03:26,640
It's remarkably similar
to Ancient Egyptian.
51
00:03:26,640 --> 00:03:30,890
Once Wasif told me the Coptic
vowel placement to listen for.
52
00:03:30,890 --> 00:03:33,020
Try this.
53
00:03:33,020 --> 00:03:35,310
No it's good.
54
00:03:37,730 --> 00:03:40,730
My father, he's the real expert.
55
00:03:40,730 --> 00:03:42,770
Imagining what the language
of the pharaohs
56
00:03:42,770 --> 00:03:45,730
would've sounded like has long
been a passion of his.
57
00:03:47,060 --> 00:03:49,140
Looks like it paid off.
58
00:03:49,850 --> 00:03:51,600
Funny.
59
00:03:51,600 --> 00:03:54,440
I always thought it was a
complete waste of time.
60
00:03:55,390 --> 00:03:58,890
That's why Brücke took him
61
00:03:58,890 --> 00:04:00,890
What do you mean?
62
00:04:00,890 --> 00:04:02,440
He must've known my father
63
00:04:02,440 --> 00:04:04,440
would understand the
language here.
64
00:04:04,440 --> 00:04:06,600
How could he have known that?
65
00:04:45,060 --> 00:04:46,640
Thank you.
66
00:04:48,310 --> 00:04:49,640
Okay.
67
00:05:01,020 --> 00:05:03,230
Oh, Wasif.
68
00:05:03,230 --> 00:05:06,520
- Wasif?
- Wasif.
69
00:05:06,520 --> 00:05:09,270
He knew enough to open the
gate in the first place.
70
00:05:09,270 --> 00:05:12,480
It's not crazy to think he knew
what he may have found here.
71
00:05:14,560 --> 00:05:18,980
There are glyphs in here that
I've never seen before,
72
00:05:18,980 --> 00:05:21,100
Which believe me, is rare.
73
00:05:48,350 --> 00:05:49,980
What if I've never seen
these before because
74
00:05:49,980 --> 00:05:54,520
they depict what happened
here on this world, not ours?
75
00:06:01,350 --> 00:06:03,310
This is about more than
saving my father.
76
00:06:03,310 --> 00:06:07,310
The power to heal, the weapon
we were attacked with.
77
00:06:07,310 --> 00:06:09,980
If the Nazis got a hold
of any of this...
78
00:06:15,310 --> 00:06:17,810
We need to stop Brücke.
79
00:06:17,810 --> 00:06:18,730
Okay.
80
00:06:18,730 --> 00:06:19,940
Uh, we need to go.
81
00:06:19,940 --> 00:06:21,850
Kasuf! Kasuf!
82
00:06:21,850 --> 00:06:23,890
Kasuf!
83
00:06:23,890 --> 00:06:25,190
Damn it, that's not
what I meant.
84
00:06:25,190 --> 00:06:26,190
Okay we need to go.
85
00:06:26,190 --> 00:06:27,520
Wait, no.
Tomorrow.
86
00:06:27,520 --> 00:06:28,690
Tomorrow!
87
00:06:28,690 --> 00:06:29,890
We need to go now, we
need to leave now.
88
00:06:29,890 --> 00:06:31,600
Cat. Cat.
89
00:06:32,480 --> 00:06:35,940
Play this smart, it's pitch
black out there.
90
00:06:39,980 --> 00:06:41,440
All right.
91
00:06:42,270 --> 00:06:43,770
Let's settle.
92
00:06:44,190 --> 00:06:48,520
Tonight, we make friends and
allies with these fine people.
93
00:06:49,480 --> 00:06:51,440
Fine people!
94
00:06:52,270 --> 00:06:55,190
And tomorrow we
beg them to join our cause
95
00:06:55,190 --> 00:06:57,480
and save our planet
from unimaginable darkness
96
00:06:57,480 --> 00:06:58,730
and destruction.
97
00:06:58,730 --> 00:07:01,060
Wow.
98
00:07:01,060 --> 00:07:02,890
Touch dramatic.
99
00:07:02,890 --> 00:07:05,940
Or we at least get
our guns back.
100
00:07:11,270 --> 00:07:13,690
Und, action!
101
00:07:13,690 --> 00:07:16,140
Dearest members of
the Vril Society,
102
00:07:16,140 --> 00:07:17,690
I bring good news.
103
00:07:17,690 --> 00:07:20,310
Proof that our theories
were correct.
104
00:07:20,310 --> 00:07:23,980
Come, meet Aset the god who
rules this world.
105
00:07:31,060 --> 00:07:33,100
She has given me the power
106
00:07:33,100 --> 00:07:35,850
that we have been
tirelessly looking for.
107
00:07:35,850 --> 00:07:38,390
The elusive Vril.
108
00:07:38,390 --> 00:07:44,440
In return, I will deliver
multitudes of our undesirables
109
00:07:44,440 --> 00:07:46,730
to toil at her command.
110
00:07:47,980 --> 00:07:50,060
A bold and prosperous
partnership.
111
00:07:51,020 --> 00:07:52,940
And a triumph for the Führer.
112
00:07:52,940 --> 00:07:53,850
Sieg Heil!
113
00:07:53,850 --> 00:07:56,850
Yes, yes that as well.
114
00:07:56,850 --> 00:07:59,690
Perhaps now he will
fully appreciate.
115
00:08:00,480 --> 00:08:02,640
As will the rest of the world.
116
00:08:03,770 --> 00:08:07,810
Soon, every mortal shall
bend the knee
117
00:08:07,810 --> 00:08:11,350
and worship at the feet
of the almighty...
118
00:08:11,350 --> 00:08:12,310
Aset.
119
00:08:20,770 --> 00:08:23,730
Beware, that is the man
who likes to stab you.
120
00:08:32,230 --> 00:08:33,770
I found this.
121
00:08:34,770 --> 00:08:38,810
It's dark and beautiful.
122
00:08:41,480 --> 00:08:42,980
Like you.
123
00:08:43,890 --> 00:08:45,640
It's a rock.
124
00:08:45,640 --> 00:08:48,770
Yeah, sure.
125
00:08:48,770 --> 00:08:52,480
Just... keep it?
126
00:08:56,390 --> 00:08:58,440
To replace your magic stick.
127
00:09:12,310 --> 00:09:14,890
What are you two on about?
128
00:09:14,890 --> 00:09:18,230
I think he just offered us
his tent for the evening.
129
00:09:21,230 --> 00:09:22,480
Are you nervous?
130
00:09:22,480 --> 00:09:24,350
What?
131
00:09:24,350 --> 00:09:25,810
No.
132
00:09:39,770 --> 00:09:41,600
Mm!
133
00:09:41,600 --> 00:09:42,940
Mm.
134
00:09:42,940 --> 00:09:43,980
Bani way.
135
00:09:43,980 --> 00:09:44,850
Bani way?
136
00:09:44,850 --> 00:09:46,440
Tee-yu, tee-yu, bani way.
137
00:09:46,440 --> 00:09:48,020
Bani way.
138
00:09:48,810 --> 00:09:51,810
Must mean dessert or cream.
139
00:09:54,270 --> 00:09:57,520
It means sweet.
Very, very sweet.
140
00:09:59,520 --> 00:10:01,520
Oh.
141
00:10:03,730 --> 00:10:04,690
Bani way.
142
00:10:05,520 --> 00:10:07,440
Bani way.
9160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.