Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,140 --> 00:00:28,600
What I have to show you.
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,690
There are those like
me who'd make
3
00:00:30,690 --> 00:00:32,640
for a strong friend and ally.
4
00:02:44,350 --> 00:02:48,060
This man, do they love
and worship him?
5
00:02:49,890 --> 00:02:52,600
They do, as they will
worship you.
6
00:03:01,020 --> 00:03:02,980
Huh.
7
00:03:05,770 --> 00:03:08,350
I sense she is pleased,
tell her there is more.
8
00:03:08,350 --> 00:03:10,100
So much more to see.
9
00:03:16,810 --> 00:03:18,560
I'm sorry about Wasif.
10
00:03:18,560 --> 00:03:20,810
I was only trying to...
11
00:03:20,810 --> 00:03:23,480
Trying to do what?
12
00:03:23,480 --> 00:03:26,810
Get us all killed?
13
00:03:26,810 --> 00:03:29,310
My father's out there, I need
to do something.
14
00:03:29,310 --> 00:03:32,980
Nothing's stopping you,
other than selfishness,
15
00:03:32,980 --> 00:03:39,350
armed guards, and having nothing
that even resembles a plan.
16
00:03:39,350 --> 00:03:44,060
I need to save him,
he's all I have.
17
00:03:44,060 --> 00:03:47,230
Is that what you think?
18
00:03:47,230 --> 00:03:51,980
Because that's simply not true.
19
00:03:51,980 --> 00:03:55,270
There are other people
here for you, Cat.
20
00:03:55,270 --> 00:03:57,440
Do you understand?
21
00:03:57,440 --> 00:03:59,810
Dear God, just kiss already!
22
00:04:03,480 --> 00:04:04,640
How do you feel?
23
00:04:04,640 --> 00:04:06,390
Fine.
24
00:04:06,390 --> 00:04:08,850
Where are my clothes?
25
00:04:09,690 --> 00:04:12,810
Covered in blood.
26
00:04:12,810 --> 00:04:14,600
You were stabbed.
27
00:04:15,520 --> 00:04:17,770
I was stabbed?
28
00:04:17,770 --> 00:04:19,230
Why?
29
00:04:19,230 --> 00:04:20,980
We were trying to escape.
30
00:04:20,980 --> 00:04:22,390
It went badly.
31
00:04:22,390 --> 00:04:25,350
How do I not remember?
32
00:04:25,350 --> 00:04:31,230
You... You were in
a rough state,
33
00:04:31,230 --> 00:04:34,100
a magic stick saved your life.
34
00:04:34,100 --> 00:04:36,190
Another magic stick?
35
00:04:36,190 --> 00:04:38,810
Yes it would seem
Catherine's father
36
00:04:38,810 --> 00:04:44,060
unearthed a doorway to a land
full of magic sticks.
37
00:04:53,310 --> 00:04:54,560
Cute.
38
00:04:54,560 --> 00:04:55,560
I know.
39
00:05:04,060 --> 00:05:07,560
Kasuf, you need to let us leave.
40
00:05:08,480 --> 00:05:09,770
He doesn't speak English.
41
00:05:09,770 --> 00:05:11,480
Okay well at least I'm
trying to communicate.
42
00:05:11,480 --> 00:05:14,940
Whatever this place is,
he is saying it is his.
43
00:05:14,940 --> 00:05:16,730
You, you understand him?
44
00:05:19,350 --> 00:05:20,560
Yes some of it.
45
00:05:20,560 --> 00:05:23,020
Sadly, I believe he just
called us prisoners.
46
00:05:23,020 --> 00:05:27,560
Of course he understands,
he's Egyptian!
47
00:05:27,560 --> 00:05:29,600
Yes I am Egyptian.
48
00:05:29,600 --> 00:05:31,230
Why didn't you say so earlier?
49
00:05:31,230 --> 00:05:33,480
I thought it was fairly obvious.
50
00:05:33,480 --> 00:05:36,350
Not that you're Egyptian,
that you understand him!
51
00:05:36,350 --> 00:05:38,560
I only understand very little.
52
00:05:38,560 --> 00:05:41,730
A word here and there
from Coptic.
53
00:05:41,730 --> 00:05:43,560
My grandmother spoke it.
54
00:05:43,560 --> 00:05:44,640
Oh.
55
00:05:44,640 --> 00:05:47,770
Also, you are difficult
to interrupt.
56
00:05:47,770 --> 00:05:51,940
What, uh... he was saying before
out there, "qeesa?"
57
00:05:51,940 --> 00:05:53,810
What does qeesa mean?
58
00:05:53,810 --> 00:05:59,270
Qeesa?
Qeesa, it means danger.
59
00:06:01,480 --> 00:06:04,190
Kasuf, Qeesa.
60
00:06:11,640 --> 00:06:12,940
No, wait we were just...
61
00:06:12,940 --> 00:06:15,480
Seeg-Ru
62
00:06:16,890 --> 00:06:18,230
Be quiet.
63
00:06:18,230 --> 00:06:19,310
Don't tell me to be quiet.
64
00:06:19,310 --> 00:06:20,770
No, he is saying be quiet.
65
00:06:24,560 --> 00:06:28,310
Something about tonight.
66
00:06:28,310 --> 00:06:29,850
Again, that means silent.
67
00:06:29,850 --> 00:06:31,600
Let me try.
68
00:06:31,600 --> 00:06:34,230
We are...
69
00:06:34,230 --> 00:06:35,600
Damnit!
70
00:06:35,600 --> 00:06:37,230
Why would you do that?
71
00:06:37,600 --> 00:06:39,520
No, enough.
72
00:06:39,520 --> 00:06:40,980
You, be seeg-Ru.
73
00:06:41,770 --> 00:06:44,980
You think, we are, are qeesa?
74
00:06:44,980 --> 00:06:46,190
But you are wrong.
75
00:06:46,190 --> 00:06:50,100
If you do not let us leave,
qeesa.
76
00:06:50,100 --> 00:06:51,480
How do we say father?
77
00:06:51,480 --> 00:06:53,390
Try, yatu?
78
00:06:56,140 --> 00:06:58,100
A bad, bad man.
79
00:07:00,230 --> 00:07:01,850
Suy bah-yee.
80
00:07:01,850 --> 00:07:04,060
Bad man.
81
00:07:04,060 --> 00:07:06,640
Yes, yes, suy bah-yee
82
00:07:06,640 --> 00:07:07,810
Took my yatu.
83
00:07:10,190 --> 00:07:11,230
No!
84
00:07:11,230 --> 00:07:13,850
No.
85
00:07:34,770 --> 00:07:36,230
What exactly did you say?
86
00:07:36,230 --> 00:07:38,770
I believe they're apologizing.
87
00:07:58,980 --> 00:08:01,690
She said she likes your pin.
88
00:08:53,520 --> 00:08:55,270
What is she saying?
89
00:08:56,060 --> 00:08:59,770
I refuse to negotiate
or translate
90
00:08:59,770 --> 00:09:02,730
for the rise of tyrants or gods!
91
00:09:02,730 --> 00:09:04,890
Don't grasp at bravery
now, professor.
92
00:09:04,890 --> 00:09:06,390
It does not suit you.
93
00:09:15,390 --> 00:09:17,640
Slaves.
94
00:09:17,640 --> 00:09:22,980
She needs more slaves.
95
00:09:22,980 --> 00:09:24,350
Good.
6011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.