Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,120 --> 00:00:28,579
What I have to show you.
2
00:00:28,580 --> 00:00:30,669
There are those like
me who'd make
3
00:00:30,670 --> 00:00:32,620
for a strong friend and ally.
4
00:02:44,330 --> 00:02:48,040
This man, do they love
and worship him?
5
00:02:49,870 --> 00:02:52,580
They do, as they will
worship you.
6
00:03:05,750 --> 00:03:08,329
I sense she is pleased,
tell her there is more.
7
00:03:08,330 --> 00:03:10,080
So much more to see.
8
00:03:16,790 --> 00:03:18,539
I'm sorry about Wasif.
9
00:03:18,540 --> 00:03:20,789
I was only trying to...
10
00:03:20,790 --> 00:03:23,459
Trying to do what?
11
00:03:23,460 --> 00:03:26,789
Get us all killed?
12
00:03:26,790 --> 00:03:29,289
My father's out there, I need
to do something.
13
00:03:29,290 --> 00:03:32,959
Nothing's stopping you,
other than selfishness,
14
00:03:32,960 --> 00:03:39,329
armed guards, and having nothing
that even resembles a plan.
15
00:03:39,330 --> 00:03:44,039
I need to save him,
he's all I have.
16
00:03:44,040 --> 00:03:47,209
Is that what you think?
17
00:03:47,210 --> 00:03:51,959
Because that's simply not true.
18
00:03:51,960 --> 00:03:55,249
There are other people
here for you, Cat.
19
00:03:55,250 --> 00:03:57,419
Do you understand?
20
00:03:57,420 --> 00:03:59,790
Dear God, just kiss already!
21
00:04:03,460 --> 00:04:04,619
How do you feel?
22
00:04:04,620 --> 00:04:06,369
Fine.
23
00:04:06,370 --> 00:04:08,830
Where are my clothes?
24
00:04:09,670 --> 00:04:12,789
Covered in blood.
25
00:04:12,790 --> 00:04:14,580
You were stabbed.
26
00:04:15,500 --> 00:04:17,749
I was stabbed?
27
00:04:17,750 --> 00:04:19,209
Why?
28
00:04:19,210 --> 00:04:20,959
We were trying to escape.
29
00:04:20,960 --> 00:04:22,369
It went badly.
30
00:04:22,370 --> 00:04:25,329
How do I not remember?
31
00:04:25,330 --> 00:04:31,209
You... You were in
a rough state,
32
00:04:31,210 --> 00:04:34,079
a magic stick saved your life.
33
00:04:34,080 --> 00:04:36,169
Another magic stick?
34
00:04:36,170 --> 00:04:38,789
Yes it would seem
Catherine's father
35
00:04:38,790 --> 00:04:44,040
unearthed a doorway to a land
full of magic sticks.
36
00:04:53,290 --> 00:04:54,539
Cute.
37
00:04:54,540 --> 00:04:55,540
I know.
38
00:05:04,040 --> 00:05:07,540
Kasuf, you need to let us leave.
39
00:05:08,460 --> 00:05:09,749
He doesn't speak English.
40
00:05:09,750 --> 00:05:11,459
Okay well at least I'm
trying to communicate.
41
00:05:11,460 --> 00:05:14,919
Whatever this place is,
he is saying it is his.
42
00:05:14,920 --> 00:05:16,710
You, you understand him?
43
00:05:19,330 --> 00:05:20,539
Yes some of it.
44
00:05:20,540 --> 00:05:22,999
Sadly, I believe he just
called us prisoners.
45
00:05:23,000 --> 00:05:27,539
Of course he understands,
he's Egyptian!
46
00:05:27,540 --> 00:05:29,579
Yes I am Egyptian.
47
00:05:29,580 --> 00:05:31,209
Why didn't you say so earlier?
48
00:05:31,210 --> 00:05:33,459
I thought it was fairly obvious.
49
00:05:33,460 --> 00:05:36,329
Not that you're Egyptian,
that you understand him!
50
00:05:36,330 --> 00:05:38,539
I only understand very little.
51
00:05:38,540 --> 00:05:41,709
A word here and there
from Coptic.
52
00:05:41,710 --> 00:05:43,540
My grandmother spoke it.
53
00:05:44,620 --> 00:05:47,749
Also, you are difficult
to interrupt.
54
00:05:47,750 --> 00:05:51,919
What... he was saying before
out there, "qeesa?"
55
00:05:51,920 --> 00:05:53,789
What does qeesa mean?
56
00:05:53,790 --> 00:05:59,250
Qeesa? Qeesa, it means danger.
57
00:06:01,460 --> 00:06:04,170
Kasuf, Qeesa.
58
00:06:11,620 --> 00:06:12,919
No, wait we were just...
59
00:06:12,920 --> 00:06:15,460
Seegru.
60
00:06:16,870 --> 00:06:18,209
Be quiet.
61
00:06:18,210 --> 00:06:19,289
Don't tell me to be quiet.
62
00:06:19,290 --> 00:06:20,750
No, he is saying be quiet.
63
00:06:24,540 --> 00:06:28,289
Something about tonight.
64
00:06:28,290 --> 00:06:29,829
Again, that means silent.
65
00:06:29,830 --> 00:06:31,579
Let me try.
66
00:06:31,580 --> 00:06:34,209
We are...
67
00:06:34,210 --> 00:06:35,579
Damnit!
68
00:06:35,580 --> 00:06:37,210
Why would you do that?
69
00:06:37,580 --> 00:06:39,499
No, enough.
70
00:06:39,500 --> 00:06:40,960
You, be seegru.
71
00:06:41,750 --> 00:06:44,959
You think, we are, are qeesa?
72
00:06:44,960 --> 00:06:46,169
But you are wrong.
73
00:06:46,170 --> 00:06:50,079
If you do not let us leave,
qeesa.
74
00:06:50,080 --> 00:06:51,459
How do we say father?
75
00:06:51,460 --> 00:06:53,370
Try, yatu?
76
00:06:56,120 --> 00:06:58,080
A bad, bad man.
77
00:07:00,210 --> 00:07:01,829
Suy bahyee.
78
00:07:01,830 --> 00:07:04,039
Bad man.
79
00:07:04,040 --> 00:07:06,619
Yes, yes, suy bahyee.
80
00:07:06,620 --> 00:07:07,790
Took my yatu.
81
00:07:10,170 --> 00:07:11,209
No!
82
00:07:11,210 --> 00:07:13,830
No.
83
00:07:34,750 --> 00:07:36,209
What exactly did you say?
84
00:07:36,210 --> 00:07:38,750
I believe they're apologizing.
85
00:07:58,960 --> 00:08:01,670
She said she likes your pin.
86
00:08:53,500 --> 00:08:55,250
What is she saying?
87
00:08:56,040 --> 00:08:59,749
I refuse to negotiate
or translate
88
00:08:59,750 --> 00:09:02,709
for the rise of tyrants or gods!
89
00:09:02,710 --> 00:09:04,869
Don't grasp at bravery
now, professor.
90
00:09:04,870 --> 00:09:06,370
It does not suit you.
91
00:09:15,370 --> 00:09:17,619
Slaves.
92
00:09:17,620 --> 00:09:22,959
She needs more slaves.
93
00:09:22,960 --> 00:09:24,330
Good.
5984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.