All language subtitles for Star Wars Rebels.S04E10 - Jedi Night.720p.DSNY.WEB-DL.AAC2.0.x264-TVSmash - m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,442 --> 00:00:13,475 - Wanna ride? - The Jedi temple is in danger. 2 00:00:13,542 --> 00:00:14,937 Kanan, you haven't gotten me a present since we first met. 3 00:00:15,004 --> 00:00:16,644 You can learn what it truly means to be a Jedi. 4 00:00:16,711 --> 00:00:18,071 You didn't prepare me for this. 5 00:00:18,138 --> 00:00:19,373 There's something I need to tell you. 6 00:00:19,415 --> 00:00:22,508 I know I can always count on you. 7 00:00:36,852 --> 00:00:38,769 I need you to do something for me. 8 00:00:39,211 --> 00:00:40,268 Anything. 9 00:00:40,393 --> 00:00:42,633 Take the lead on getting Hera back. 10 00:00:42,815 --> 00:00:45,357 Shouldn't you be the one to do that? 11 00:00:45,733 --> 00:00:49,680 I would, but I can't think clearly because of the way I feel about her. 12 00:00:49,942 --> 00:00:51,540 I might make a mistake. 13 00:00:51,985 --> 00:00:53,289 One that could cost us. 14 00:00:53,448 --> 00:00:54,821 We can do this together. 15 00:00:55,128 --> 00:00:56,235 No. 16 00:00:56,857 --> 00:01:00,374 I'll be with you, but this has to be your plan. 17 00:01:00,970 --> 00:01:02,214 You lead. 18 00:01:02,609 --> 00:01:03,920 If that's what you want. 19 00:01:04,018 --> 00:01:06,358 It's what we need if we're going to save Hera... 20 00:01:07,196 --> 00:01:08,638 And everyone else. 21 00:01:09,101 --> 00:01:12,046 *STAR WARS REBELS* Season 04 Episode 10 22 00:01:12,113 --> 00:01:14,953 *STAR WAR REBELS* Episode Title: "Jedi Night" 23 00:01:25,333 --> 00:01:28,571 You have a lovely voice, General Syndulla. 24 00:01:40,759 --> 00:01:43,603 Has she revealed the location of the rebel fleet? 25 00:01:43,743 --> 00:01:46,233 Oh, I haven't begun asking questions yet. 26 00:01:50,789 --> 00:01:51,956 Then allow me. 27 00:01:53,268 --> 00:01:56,221 I'll die before I tell you anything. 28 00:01:56,289 --> 00:01:57,969 I imagine you will, General. 29 00:01:58,097 --> 00:02:01,291 Like so many of your friends in the failed attack, 30 00:02:01,413 --> 00:02:04,581 and so much of your family back on Ryloth. 31 00:02:04,805 --> 00:02:07,988 I wanted to ask you about your Kalikori. 32 00:02:08,666 --> 00:02:12,167 I like to know the deeper meanings of the pieces I collect. 33 00:02:12,376 --> 00:02:14,985 To me, they are not merely trophies, 34 00:02:15,148 --> 00:02:18,300 but symbols that truly represent 35 00:02:18,369 --> 00:02:20,684 some of my greatest adversaries. 36 00:02:20,767 --> 00:02:23,242 You don't need to know what it means, 37 00:02:23,357 --> 00:02:25,029 since I'll be taking it back. 38 00:02:25,132 --> 00:02:26,893 From my own analysis, 39 00:02:26,962 --> 00:02:29,930 I have determined that these shapes 40 00:02:30,002 --> 00:02:34,752 represent individuals important to you at some time in your life. 41 00:02:36,677 --> 00:02:40,514 This design I found most interesting, 42 00:02:40,586 --> 00:02:44,210 for it seems to refer to a brother, 43 00:02:44,558 --> 00:02:47,808 one who died while he was still quite young. 44 00:02:47,996 --> 00:02:51,406 I imagine it is a bittersweet memory for you. 45 00:02:51,552 --> 00:02:53,647 You aren't worthy of holding that, 46 00:02:53,888 --> 00:02:55,799 let alone understanding it. 47 00:02:56,060 --> 00:02:58,818 Of course. I do apologize. 48 00:02:58,900 --> 00:03:02,632 However, its legacy likely ends with you. 49 00:03:02,783 --> 00:03:06,358 You should take heart knowing that this work of art 50 00:03:06,501 --> 00:03:09,227 is at least appreciated by its new owner. 51 00:03:10,133 --> 00:03:11,477 Governor Pryce, 52 00:03:11,619 --> 00:03:14,461 I'll leave you to complete her interrogation. 53 00:03:20,749 --> 00:03:22,965 I don't care much for art. 54 00:03:34,274 --> 00:03:35,665 Anything? 55 00:03:36,809 --> 00:03:38,053 Shh! 56 00:03:44,153 --> 00:03:45,761 I know where she is. 57 00:03:46,023 --> 00:03:48,937 She's in the dome in Governor Pryce's office. 58 00:03:50,346 --> 00:03:53,968 The administrative offices would be on the 157th level. 59 00:03:54,087 --> 00:03:56,311 D block. Okay. 60 00:03:56,505 --> 00:03:58,722 So how do we get past all the patrols, 61 00:03:58,790 --> 00:04:00,689 gun turrets, and watchtowers? 62 00:04:00,770 --> 00:04:02,329 It's not like we can just fly in. 63 00:04:02,407 --> 00:04:03,908 That's exactly what we'll do, 64 00:04:04,019 --> 00:04:05,199 on gliders. 65 00:04:06,506 --> 00:04:08,408 I wasn't trying to give you an idea. 66 00:04:08,476 --> 00:04:10,335 Mmm, no, Ezra's right. 67 00:04:10,525 --> 00:04:14,173 The Empire's equipped to counter sophisticated weaponry and targets. 68 00:04:14,292 --> 00:04:17,255 They won't be looking for something low-tech like a simple glider. 69 00:04:17,343 --> 00:04:18,454 I don't know. 70 00:04:18,526 --> 00:04:21,473 If we get spotted, we're at a pretty big disadvantage. 71 00:04:21,541 --> 00:04:23,850 No. We'll just look like Loth-bats. 72 00:04:26,415 --> 00:04:29,625 Look toward the south entrance, where the garbage chute is. 73 00:04:32,637 --> 00:04:35,688 I bet we can glide right past them and never be noticed. 74 00:04:35,910 --> 00:04:39,357 Right. So where do we get these gliders? 75 00:04:39,468 --> 00:04:41,899 Easy. We make them. 76 00:05:24,898 --> 00:05:26,639 Finished. 77 00:05:26,754 --> 00:05:28,201 How can you tell? 78 00:05:34,260 --> 00:05:36,122 I'll let Kanan know we're ready. 79 00:05:36,557 --> 00:05:37,878 I know. 80 00:05:46,126 --> 00:05:47,642 Let's go get Hera. 81 00:05:53,760 --> 00:05:54,928 What's the matter? 82 00:05:54,996 --> 00:05:58,638 It's probably good you can't see this flying contraption. 83 00:05:59,092 --> 00:06:02,579 This is one of those times I'm glad the Force is with you. 84 00:06:29,273 --> 00:06:30,591 Ready... 85 00:06:32,347 --> 00:06:33,604 Go! 86 00:06:53,193 --> 00:06:54,532 Go get her. 87 00:06:54,686 --> 00:06:56,440 Bring her back! 88 00:07:10,933 --> 00:07:13,217 Your TIE defender program is at risk. 89 00:07:13,285 --> 00:07:15,338 Orson Krennic has been quite persuasive 90 00:07:15,406 --> 00:07:18,510 about diverting the funding to his own project, 91 00:07:18,623 --> 00:07:20,074 Stardust. 92 00:07:20,457 --> 00:07:23,976 The Emperor has assured me that he supports my project. 93 00:07:24,152 --> 00:07:26,166 In my view, Director Krennic's project 94 00:07:26,234 --> 00:07:29,822 has been nothing but expenses and excuses for years on end. 95 00:07:29,960 --> 00:07:32,524 If construction of the defender is to continue, 96 00:07:32,756 --> 00:07:35,671 you must make your case directly to the Emperor himself. 97 00:07:35,739 --> 00:07:38,044 I have already arranged the meeting. 98 00:07:38,241 --> 00:07:40,851 I'll leave immediately, Moff Tarkin. 99 00:07:44,997 --> 00:07:48,210 Commander, inform Governor Pryce I'm departing for Coruscant. 100 00:07:48,320 --> 00:07:49,903 As soon as you have your course, 101 00:07:50,027 --> 00:07:52,134 make the jump into hyperspace. 102 00:08:03,423 --> 00:08:06,498 I don't know about you, but those things sure creep me out. 103 00:08:06,602 --> 00:08:07,964 Ah, just ignore 'em. 104 00:08:08,032 --> 00:08:10,113 At least they're not as dangerous as those Loth-cats. 105 00:08:11,865 --> 00:08:13,624 Anything to report? 106 00:08:13,692 --> 00:08:16,014 Nothing here, sir, just the same as usual. 107 00:08:16,111 --> 00:08:17,803 Loth-bats... 108 00:08:59,547 --> 00:09:02,090 No alarms. So far so good. 109 00:09:02,533 --> 00:09:05,409 People never pay enough attention to the world around them. 110 00:09:05,540 --> 00:09:07,329 Good thing you taught me otherwise. 111 00:09:07,479 --> 00:09:08,999 You're a good listener, Ezra. 112 00:09:09,067 --> 00:09:12,995 It served you here and it will serve you again in the future. 113 00:09:13,225 --> 00:09:14,427 What do you mean? 114 00:09:14,546 --> 00:09:17,516 I hate to break up the moment, but we got to keep moving. 115 00:09:18,272 --> 00:09:19,789 Magnetic climbers. 116 00:09:19,857 --> 00:09:21,798 They'll stick to the dome's surface. 117 00:09:23,161 --> 00:09:24,921 Perfect, thank you. 118 00:09:25,726 --> 00:09:29,745 Okay, Pryce's office is about six levels down. 119 00:09:29,860 --> 00:09:32,138 - Hera should be... - I know where she is. 120 00:09:32,868 --> 00:09:34,536 All right. We'll get the ship. 121 00:09:34,604 --> 00:09:36,284 Signal us when you're ready. 122 00:09:36,877 --> 00:09:38,658 Ezra, Sabine. 123 00:09:39,583 --> 00:09:41,337 May the Force be with you. 124 00:10:29,164 --> 00:10:32,530 Since you're unwilling to tell me the location of the rebel fleet, 125 00:10:32,598 --> 00:10:36,607 perhaps the Imperial mind probe will be more persuasive. 126 00:10:37,010 --> 00:10:38,712 Let's begin. 127 00:10:54,770 --> 00:10:58,671 Now, you will tell me the location of the rebel fleet. 128 00:11:01,728 --> 00:11:03,318 They're in the... 129 00:11:03,698 --> 00:11:05,161 In the... 130 00:11:06,400 --> 00:11:09,585 Where are the rebels? 131 00:11:17,274 --> 00:11:18,451 Huh? 132 00:11:19,139 --> 00:11:20,797 Kanan's here. 133 00:11:22,686 --> 00:11:25,054 Oh, you're delusional, my dear. 134 00:11:25,189 --> 00:11:27,071 Perhaps I pushed you too far. 135 00:11:29,149 --> 00:11:31,500 I need to speak with you, Governor. 136 00:11:34,400 --> 00:11:36,640 I'll be just a moment. 137 00:11:41,419 --> 00:11:43,667 I'm gonna be honest with you two. 138 00:11:44,187 --> 00:11:46,494 You're in terrible trouble. 139 00:11:48,541 --> 00:11:50,883 I wonder how he's gonna get in. 140 00:11:53,714 --> 00:11:54,828 Huh? 141 00:11:56,445 --> 00:11:57,630 Huh. 142 00:11:57,698 --> 00:11:59,726 I thought he'd come through the window. 143 00:12:00,324 --> 00:12:03,061 This is LS-261. We're under attack! 144 00:12:14,714 --> 00:12:17,023 That droid really deserved that. 145 00:12:22,448 --> 00:12:24,174 Sorry, I guess I'm little late. 146 00:12:24,693 --> 00:12:26,334 I forgive you. 147 00:12:26,791 --> 00:12:28,680 Oh, I see. 148 00:12:28,791 --> 00:12:31,770 We're in a special mood thanks to the interrogation droid. 149 00:12:31,838 --> 00:12:33,589 Well, I didn't like that droid, Kanan. 150 00:12:33,749 --> 00:12:36,782 No, I didn't like that droid either. 151 00:12:41,497 --> 00:12:43,195 Wait. Wait. 152 00:12:43,346 --> 00:12:45,276 I have to tell you something. 153 00:12:45,935 --> 00:12:47,073 I... 154 00:12:50,402 --> 00:12:51,949 I hate your hair. 155 00:12:52,557 --> 00:12:54,572 It's the best I could do without a mirror. 156 00:12:54,850 --> 00:12:57,426 Your hair hasn't been this short since we first met. 157 00:12:57,494 --> 00:12:59,721 That reminds me, I brought you a present. 158 00:12:59,871 --> 00:13:01,206 A present? 159 00:13:01,333 --> 00:13:04,558 Kanan, you haven't gotten me a present since we first met. 160 00:13:04,646 --> 00:13:07,083 I know. But you'll like this one. 161 00:13:08,754 --> 00:13:10,345 Ah, Kanan... 162 00:13:12,132 --> 00:13:14,689 - This is mine. - I know. 163 00:13:14,757 --> 00:13:17,311 Then it's not really a present. 164 00:13:20,624 --> 00:13:22,641 Party's over. Let's go! 165 00:13:50,270 --> 00:13:51,747 Rebels are in the base. 166 00:13:51,891 --> 00:13:54,478 Lock down the facility and scramble the gunships! 167 00:13:54,861 --> 00:13:56,347 Blast them on sight! 168 00:14:07,939 --> 00:14:09,783 Well, I guess Kanan got Hera out. 169 00:14:09,932 --> 00:14:11,250 I'll fly. 170 00:14:17,449 --> 00:14:19,431 Hey, pilot! You've been reassigned. 171 00:14:19,499 --> 00:14:20,751 I wasn't informed... 172 00:14:20,819 --> 00:14:22,824 Come here, I'll show you the orders. 173 00:14:27,021 --> 00:14:28,579 Aren't you the copilot? 174 00:14:28,656 --> 00:14:32,183 I'm the backup pilot, so I'm here, in the back. 175 00:14:33,527 --> 00:14:34,923 Prepare for takeoff. 176 00:14:55,725 --> 00:14:57,249 I knew you'd come. 177 00:14:57,695 --> 00:14:59,862 I am not letting you go this time. 178 00:14:59,930 --> 00:15:03,190 I hope not. It's a long way down. 179 00:15:13,285 --> 00:15:15,396 You've always been there for me. 180 00:15:15,565 --> 00:15:16,916 Whenever I needed you. 181 00:15:17,008 --> 00:15:19,020 Well, that's the job, isn't it? 182 00:15:19,088 --> 00:15:20,926 No, that is not what I'm saying. 183 00:15:20,994 --> 00:15:22,254 Whoa! 184 00:15:24,631 --> 00:15:26,511 What are you saying? 185 00:15:26,946 --> 00:15:29,505 Whoa, did you fly in on those things? 186 00:15:30,501 --> 00:15:31,762 Yeah. 187 00:15:31,830 --> 00:15:33,581 The kids came up with that one. 188 00:15:34,910 --> 00:15:36,466 Not bad. 189 00:15:36,631 --> 00:15:38,286 With any luck, Ezra and Sabine 190 00:15:38,354 --> 00:15:39,835 are finding us a better ride. 191 00:15:39,903 --> 00:15:42,329 Oh, I don't know, I kind of want to try those. 192 00:15:42,462 --> 00:15:43,974 You would. 193 00:15:47,062 --> 00:15:48,479 Hera... 194 00:15:49,177 --> 00:15:51,727 There's something I need to tell you. 195 00:15:54,600 --> 00:15:56,002 Look out! 196 00:16:23,836 --> 00:16:25,248 Try this! 197 00:16:28,317 --> 00:16:30,634 - What are you doing? - Time to go. 198 00:16:35,785 --> 00:16:37,412 We'll go together. You fly! 199 00:16:37,482 --> 00:16:38,604 Of course. 200 00:16:38,672 --> 00:16:40,191 Now, come on! 201 00:16:53,762 --> 00:16:55,095 Got a problem here! 202 00:16:55,163 --> 00:16:57,860 It's not so bad. You're doing fine. 203 00:16:58,394 --> 00:16:59,819 That is not fine! 204 00:16:59,895 --> 00:17:02,103 Just keep us in the air as long as you can. 205 00:17:02,171 --> 00:17:03,429 What choice do I have? 206 00:17:03,497 --> 00:17:04,836 That's the spirit! 207 00:17:04,904 --> 00:17:06,449 Can you make it to the fuel depot? 208 00:17:06,517 --> 00:17:09,319 I'll try, but we're losing altitude fast. 209 00:17:16,992 --> 00:17:20,376 Governor Pryce, the rebels are headed for the fuel depot. 210 00:17:20,727 --> 00:17:23,443 I'll mobilize walkers. We'll trap them there. 211 00:17:29,998 --> 00:17:31,331 This is gonna be close! 212 00:17:31,399 --> 00:17:32,619 It always is! 213 00:17:47,033 --> 00:17:48,594 That was one of your better crashes. 214 00:17:48,662 --> 00:17:51,683 Kanan Jarrus, you know I never crash. 215 00:17:51,751 --> 00:17:53,600 - I have very... - Very exciting landings. 216 00:17:53,668 --> 00:17:55,998 Thanks for reminding me. Come on. 217 00:18:05,193 --> 00:18:06,630 Spectre-5, do you read? 218 00:18:06,698 --> 00:18:08,171 How are you coming with that ship? 219 00:18:08,239 --> 00:18:10,354 Kanan! Did you get her? 220 00:18:10,477 --> 00:18:12,046 Of course he did. 221 00:18:13,182 --> 00:18:14,622 Yes! 222 00:18:16,737 --> 00:18:19,374 Yes... Isn't flying great? 223 00:18:19,834 --> 00:18:21,385 There's been a change of plans. 224 00:18:21,453 --> 00:18:22,524 We need a pickup... 225 00:18:22,592 --> 00:18:24,371 In the fuel depot, I know. 226 00:18:24,439 --> 00:18:25,855 The Empire does too. 227 00:18:28,959 --> 00:18:30,722 Well, let's hope you get to us first. 228 00:18:30,790 --> 00:18:32,787 We'll be on top of the central fuel pod. 229 00:18:41,421 --> 00:18:44,215 Spectre-6, you're gonna want to hang on. 230 00:18:44,783 --> 00:18:47,100 Sorry, guys, this is where you get off. 231 00:19:34,232 --> 00:19:35,405 Kanan... 232 00:19:37,411 --> 00:19:38,411 I know what to say now. 233 00:19:41,129 --> 00:19:42,386 I love you. 234 00:19:43,632 --> 00:19:45,327 Must be the truth serum talking. 235 00:19:45,426 --> 00:19:46,598 No. 236 00:19:49,988 --> 00:19:53,296 It's me. All me. 237 00:20:18,519 --> 00:20:19,877 Hey, enough of that. 238 00:20:19,945 --> 00:20:21,304 Time to go! 239 00:20:33,761 --> 00:20:35,966 Target that fuel pod! Now! 240 00:20:36,034 --> 00:20:37,335 But, sir, the fuel... 241 00:20:37,411 --> 00:20:39,858 I gave you a direct order. 242 00:21:04,616 --> 00:21:06,410 Kanan! 243 00:21:48,585 --> 00:21:51,682 Sync corrections by srjanapala 244 00:21:56,029 --> 00:21:59,734 ♪♪ 17373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.