All language subtitles for Square.2017.DVDRip.XviD.AC3-EVO Croatian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,000 www.titlovi.com 2 00:00:14,000 --> 00:00:18,074 Zlatna palma Festival u Canesu 3 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Glavne uloge tuma�e: 4 00:01:00,927 --> 00:01:01,859 Jesi li budan? 5 00:01:06,132 --> 00:01:08,225 Christian? - Molim? 6 00:01:08,935 --> 00:01:11,165 Treba li ti �to? Vrijeme je za sljede�i.. 7 00:01:12,138 --> 00:01:15,164 �to? - Vrijeme je za tvoj sljede�i intervju. 8 00:01:16,309 --> 00:01:18,675 Da. - Treba ti par minuta? 9 00:01:19,779 --> 00:01:22,577 �a�a vode? - Daj mi samo par minuta. 10 00:01:23,850 --> 00:01:26,011 U redu. Vidimo se u Galeriji jedan. - Dobro. 11 00:01:32,325 --> 00:01:35,761 Moramo isprobati zvuk. �to smo rekli za doru�ak? 12 00:01:38,565 --> 00:01:42,524 Malo kruha, sira i kornfleks. 13 00:01:44,704 --> 00:01:46,729 Jedno jaje. - Samo malo... 14 00:01:47,907 --> 00:01:51,604 Malo soka, kava. Je li to sve? 15 00:01:52,693 --> 00:01:54,736 Zdravo. Christian. - Zdravo, jo� jednom. 16 00:01:56,196 --> 00:01:57,447 Je li sve u redu? 17 00:01:58,615 --> 00:01:59,658 Naravno. - Super. 18 00:01:59,908 --> 00:02:00,992 A ti? - Odli�no. 19 00:02:01,242 --> 00:02:02,242 Divno. - Da. 20 00:02:03,619 --> 00:02:04,662 Uzmi stolicu. - Da. 21 00:02:04,871 --> 00:02:06,290 Pa da po�nemo... - Bolje da po�nemo. 22 00:02:09,668 --> 00:02:11,253 Samo da provjerim, evo me odmah. 23 00:02:13,964 --> 00:02:14,964 Da. 24 00:02:16,341 --> 00:02:17,801 Oprostite. - U redu je. 25 00:02:23,765 --> 00:02:24,892 Zanimljivo. - Da. 26 00:02:26,685 --> 00:02:28,185 Odgovara kut? - Da. 27 00:02:28,728 --> 00:02:30,104 Je li vam udobno? - Aha. 28 00:02:30,354 --> 00:02:31,898 Pa, recimo. O, bo�e! 29 00:02:32,356 --> 00:02:33,356 Dobro. 30 00:02:36,777 --> 00:02:37,777 Ne, ovo nije... 31 00:02:41,156 --> 00:02:42,157 Oprostite, samo trenutak. 32 00:02:49,414 --> 00:02:51,334 Snima se? - Po�injemo od nule? Da. 33 00:02:51,584 --> 00:02:54,337 Da, od nule, molim. Hvala. 34 00:02:57,673 --> 00:02:58,758 Spremni? - Da. 35 00:02:59,508 --> 00:03:00,508 Da. - Snima se. 36 00:03:00,718 --> 00:03:01,552 Sve spremno? 37 00:03:01,677 --> 00:03:02,677 Vi ste spremni? - Da. 38 00:03:08,768 --> 00:03:09,768 Dobro. 39 00:03:12,689 --> 00:03:13,941 Moje prvo... 40 00:03:14,566 --> 00:03:16,021 pitanje je op�e. 41 00:03:16,818 --> 00:03:21,322 Koji su najve�i izazovi u vo�enju jednog ovakvog muzeja? 42 00:03:22,657 --> 00:03:24,533 Mrzim to re�i, ali to je, svakako, novac. 43 00:03:25,701 --> 00:03:27,203 Stvaranje stabilnih fondova. 44 00:03:28,538 --> 00:03:30,581 Mi smo Muzej moderne i suvremene umjetnosti i... 45 00:03:32,208 --> 00:03:35,546 Na�a je obaveza da budemo apsolutno aktualni i da prezentiramo ono �to 46 00:03:36,046 --> 00:03:38,340 predstavlja budu�nost, umjetnost koja je avangardna, 47 00:03:38,465 --> 00:03:41,009 a to je skupo... Osim toga, konkurencija je o�tra... 48 00:03:42,010 --> 00:03:44,596 jer postoje kupci i kolekcionari iz cijelog svijeta... 49 00:03:44,763 --> 00:03:47,808 koji obr�u nevjerojatne sume novca. Oni potro�e vi�e za jedno popodne... 50 00:03:47,975 --> 00:03:49,184 nego vi i ja za godinu dana. 51 00:03:50,102 --> 00:03:53,105 Umjetni�ko djelo, koje uspijemo kupiti, prikazujemo ovdje. 52 00:03:53,814 --> 00:03:56,400 �irokoj publici, iz Stockholma i cijele �vedske... 53 00:03:56,608 --> 00:03:58,068 i svim ostalim posjetiocima. 54 00:03:59,111 --> 00:04:02,572 Tako da smatram da je to, zaista, obaveza za nas... 55 00:04:02,738 --> 00:04:06,075 odoljeti tolikoj konkurenciji... 56 00:04:07,285 --> 00:04:10,830 ... u umjetnosti koja je apsolutno... - Sla�em se, apsolutno. 57 00:04:11,622 --> 00:04:12,915 To je klju�no. Da. 58 00:04:13,749 --> 00:04:17,838 Dobro... Htjela bih vas pitati o ne�emu �to sam pro�itala na va�em web-sajtu. 59 00:04:18,213 --> 00:04:20,215 U redu. - Nisam razumjela. 60 00:04:20,340 --> 00:04:21,842 Nadam se da �ete mi vi objasniti. 61 00:04:21,967 --> 00:04:23,468 Da. 62 00:04:23,760 --> 00:04:24,761 Mogu li da pro�itam? 63 00:04:25,679 --> 00:04:26,679 Izvolite. - Da. 64 00:04:27,806 --> 00:04:29,099 30. i 31. svibanj. 65 00:04:30,601 --> 00:04:32,436 "Izlo�ba / Ne-izlo�ba." 66 00:04:32,895 --> 00:04:35,314 Ve�ernji razgovor na temu utvr�ivanja dinamike 67 00:04:35,480 --> 00:04:38,567 "izlo�benosti" i stvaranja suda javnosti 68 00:04:38,692 --> 00:04:41,612 u svjetlu pojmova "site - non site" Rubena Smitsona. 69 00:04:42,029 --> 00:04:44,865 Od sajta / ne-sajta, od izlo�be / ne-izlo�be... 70 00:04:45,157 --> 00:04:47,993 �to je su�tina teme "Izlo�ba / neizlo�ba", 71 00:04:48,160 --> 00:04:50,287 u prenatrpanim momentima "Mega izlo�be"? 72 00:04:55,876 --> 00:04:56,710 Mogu li pro�itati? 73 00:04:56,835 --> 00:04:57,835 �elite pro�itati? - Da. 74 00:05:01,466 --> 00:05:03,968 Oprostite, nisam toliko jasno shvatila, kao �to ste vi. 75 00:05:06,429 --> 00:05:07,513 Nadam se da biste mogli... 76 00:05:08,681 --> 00:05:09,682 Pa, ovo je... 77 00:05:12,685 --> 00:05:17,190 Ovo se doga�alo u toku majskih ve�eri, kada smo diskutirali... 78 00:05:22,944 --> 00:05:25,029 kada... 79 00:05:25,363 --> 00:05:27,740 Mislim... kad stavite predmet u muzej, 80 00:05:28,616 --> 00:05:31,827 je li to u startu zna�i da je to umjetni�ko djelo? 81 00:05:32,620 --> 00:05:35,748 Na primjer, ako uzmete va�u torbu i postavite je ovdje... 82 00:05:39,001 --> 00:05:42,129 Predstavlja li to umjetnost? 83 00:05:46,927 --> 00:05:47,927 U redu. 84 00:05:48,387 --> 00:05:52,349 Jesam li odgovorio na va�e pitanje. - Da. Mislim da jeste. 85 00:05:54,434 --> 00:05:57,354 Pa... to je sve �to imamo. 86 00:07:57,343 --> 00:07:58,833 Pridr�i mi malo ovdje... 87 00:08:10,122 --> 00:08:12,955 Trg je svetili�te povjerenja i brige. 88 00:08:13,125 --> 00:08:16,151 U okviru njegovih granica, svi imamo ista prava i obaveze. 89 00:08:28,125 --> 00:08:31,151 T R G 90 00:08:32,125 --> 00:08:34,951 Scenarij i re�ija: 91 00:08:39,552 --> 00:08:41,349 �elite li spasiti jedan ljudski �ivot? 92 00:08:43,523 --> 00:08:45,855 �elite li spasiti jedan ljudski �ivot? - Ne ba� sad. 93 00:08:47,894 --> 00:08:49,623 �elite li spasiti jedan ljudski �ivot? 94 00:08:52,131 --> 00:08:53,530 �elite li spasiti jedan ljudski �ivot? 95 00:08:55,034 --> 00:08:56,524 �elite li spasiti jedan ljudski �ivot? - Molim? 96 00:09:14,854 --> 00:09:15,684 Upomo�! 97 00:09:22,194 --> 00:09:23,024 Upomo�! 98 00:09:26,966 --> 00:09:27,830 Upomo�! 99 00:09:31,604 --> 00:09:32,571 Upomo�! 100 00:09:32,805 --> 00:09:34,932 Morate mi pomo�i, on me �eli ubiti! 101 00:09:35,341 --> 00:09:38,071 Hej, smiri se. - �eli me ubiti. Upomo�! Molim vas! 102 00:09:38,277 --> 00:09:42,043 �to je bilo? - Pomozite, ubit �e me! 103 00:09:42,248 --> 00:09:43,681 Sredi se malo! 104 00:09:44,050 --> 00:09:48,009 Ubit �e i tebe! - Smiri se! U�uti! 105 00:09:54,727 --> 00:09:57,491 Hej, do�i ovamo! - Ali, ja ne... 106 00:09:57,663 --> 00:10:04,535 Dobro, �to je ovo? - Netko urla odande. 107 00:10:04,670 --> 00:10:06,262 Ja ne vidim nikoga. - On �e nas pobiti! 108 00:10:06,472 --> 00:10:08,940 Hajde, smiri se! - On �e nas pobiti! 109 00:10:13,112 --> 00:10:15,603 Ne, ne...! - Ne, nemoj... 110 00:10:18,684 --> 00:10:22,347 Koji ti je vrag?! - Ohladi, jebem ti! 111 00:10:22,488 --> 00:10:26,652 Ne tra�im vas! - �to radi�, �ovje�e? 112 00:10:27,827 --> 00:10:28,657 Ugodan dan, momci. 113 00:10:33,766 --> 00:10:35,893 Idiot! - Kakav prokleti idiot! 114 00:10:38,804 --> 00:10:41,568 Prokleti idiot! - �to je ovo bilo? 115 00:10:43,409 --> 00:10:45,274 Ludilo pravo... 116 00:10:46,812 --> 00:10:50,145 Kakav prokleti idiot! Gospode... 117 00:10:50,516 --> 00:10:51,642 Jeste li dobro? - Da. 118 00:10:52,051 --> 00:10:54,281 Je li vam srce lupa? - Da. 119 00:10:55,354 --> 00:10:56,821 Moje tu�e kao... 120 00:10:57,823 --> 00:11:00,917 Dobra fora, padam na nju. - Jednostavno, reagirao sam. 121 00:11:04,196 --> 00:11:06,096 Tra�ila je pomo�, ba� je pametna. 122 00:11:08,034 --> 00:11:11,492 Ja sam se prepao, a vi? - Pa... 123 00:11:12,034 --> 00:11:13,992 Sva�ta! 124 00:11:17,309 --> 00:11:19,140 Dobro... - Da, u redu. 125 00:11:21,714 --> 00:11:23,648 �uvajte se! - Prijatan dan. 126 00:12:00,519 --> 00:12:02,885 Oprostite, mogu li se poslu�iti va�im telefonom? 127 00:12:04,190 --> 00:12:06,624 Molim, vas, mo�ete li mi pomo�i? Mo�ete mi dati va� telefon? 128 00:12:08,594 --> 00:12:09,458 Treba mi pomo�. 129 00:12:30,375 --> 00:12:33,377 Oprostite... Ide li se ovuda na izlo�bu? 130 00:12:34,461 --> 00:12:37,422 Da. "Dvorac". Idite u onom pravcu. 131 00:12:59,745 --> 00:13:01,110 Jeste li ve� vidjeli neke njegove radove? 132 00:13:01,747 --> 00:13:02,577 Ne. 133 00:13:11,423 --> 00:13:14,449 Ovako izgleda "Trg". 134 00:13:14,760 --> 00:13:15,590 Dobro. 135 00:13:18,430 --> 00:13:23,265 Izlo�ba se otvara 15. rujna. 136 00:13:23,769 --> 00:13:27,637 Tako je. Rezervirala sam bilboarde, 137 00:13:28,274 --> 00:13:32,734 kao i reklamni oglas u dva najve�a dnevna lista. 138 00:13:33,746 --> 00:13:34,576 U redu. 139 00:13:36,582 --> 00:13:39,073 Zna�i, ve� smo obavili dio priprema. - Tako je. Vidite... 140 00:13:44,290 --> 00:13:50,718 Ovo je divan projekt, koji pokre�e va�na pitanja. 141 00:13:51,831 --> 00:13:54,800 Ali, sa stanovi�ta komunikacije, 142 00:13:55,167 --> 00:13:57,294 vrijednosti su previ�e op�e. 143 00:13:57,970 --> 00:13:59,665 Ono �to treba, je da razgovaramo o razlici 144 00:13:59,972 --> 00:14:06,036 izme�u umjetnosti i komunikacije. - Sla�em se. 145 00:14:06,345 --> 00:14:12,306 Za svaki novi projekt trebamo razmotriti je li vrijedan pa�nje. 146 00:14:13,919 --> 00:14:18,856 Po �emu se ova izlo�ba izdvaja? 147 00:14:19,024 --> 00:14:20,321 Prati li je spektakl ili konflikt? 148 00:14:20,993 --> 00:14:23,518 Je li se uklapa u suvremene trendove? 149 00:14:24,063 --> 00:14:27,226 Ako to nije slu�aj, sve ostaje na bilboardima. 150 00:14:27,533 --> 00:14:31,697 To u mnogome ote�ava nastojanja da o�uvamo me�unarodnu vjerodostojnost. 151 00:14:31,904 --> 00:14:33,667 U tom slu�aju je maksimalan domet da budemo "kulturni le�inari". 152 00:14:34,173 --> 00:14:38,610 Da biste privukli novinare, morate imati ne�to dinami�no. 153 00:14:39,745 --> 00:14:44,478 Ovaj projekt mi je nekako na rubu. 154 00:14:45,751 --> 00:14:50,552 Kao novinar, �elim formirati vlastiti stav. 155 00:14:51,123 --> 00:14:57,687 Poput ve�ine ljudi, �elim izraziti svoje mi�ljenje, koje nije plod pukog konsenzusa. 156 00:14:58,197 --> 00:15:01,997 Nikad ne bih stavio na Facebook status tipa: "Danijel �eli mir na Zemlji." 157 00:15:03,769 --> 00:15:05,999 Tako da... - Stani malo. 158 00:15:06,605 --> 00:15:10,166 Ova izlo�ba je malo vrednija od Facebook updatea. 159 00:15:10,709 --> 00:15:11,676 Apsolutno. 160 00:15:12,311 --> 00:15:14,643 Njena snaga le�i u jednostavnosti. 161 00:15:14,880 --> 00:15:18,407 Tako bi mi da komuniciramo. 162 00:15:18,951 --> 00:15:22,011 Definitivno, samo me pustite da pro�itam ovo. 163 00:15:22,154 --> 00:15:24,418 "Trg je svetili�te povjerenja i brige." 164 00:15:24,556 --> 00:15:29,016 "U okviru njegovih granica, svi imamo ista prava i obaveze.." 165 00:15:30,562 --> 00:15:32,496 Svatko bi se slo�io sa ovim. 166 00:15:32,765 --> 00:15:35,393 Pa, za�to bih ja, kao novinar, brinuo? 167 00:15:35,734 --> 00:15:38,498 Evo... Ispalo vam je. 168 00:15:39,104 --> 00:15:43,564 Po mom mi�ljenju, ovdje nije va�no �to �e tko izjaviti. 169 00:15:43,742 --> 00:15:44,572 Ono �to je va�no ... 170 00:15:45,344 --> 00:15:48,836 jesu reakcije koje �e "Trg" probuditi kod publike. 171 00:15:48,981 --> 00:15:52,041 Shva�amo. - Mi bismo da komuniciramo na taj na�in. 172 00:15:52,284 --> 00:15:54,377 Da razjasnimo ne�to? 173 00:15:54,586 --> 00:15:59,683 Ovi momci ne osporavaju legitimitet projekta. 174 00:15:59,858 --> 00:16:02,554 Sve dok se sla�emo oko sadr�aja. 175 00:16:02,761 --> 00:16:05,889 Oni ne dovode u pitanje to �to vi poku�avate istra�iti. 176 00:16:06,031 --> 00:16:09,091 Oni jednostavno poku�avaju objasniti kako funkcionira medijski pejza�, 177 00:16:09,635 --> 00:16:12,570 i �to mu je potrebno da ostvari utjecaj. 178 00:16:15,574 --> 00:16:18,907 Razmi�ljam... 179 00:16:19,812 --> 00:16:25,546 Kako bi bilo da se poku�a ne�to poput "Ledenog izazova"? 180 00:16:25,851 --> 00:16:29,548 Da, to je dobra ideja. Samo.... �to je to bilo? 181 00:16:30,289 --> 00:16:32,883 Postigao je viralni uspjeh... 182 00:16:33,158 --> 00:16:33,988 Dakle, 183 00:16:34,326 --> 00:16:41,164 obi�ni ljudi, ali i slavne li�nosti, snimale su sebe 184 00:16:41,333 --> 00:16:45,360 kako se poljevaju ledenom vodom po glavi i cijelom tijelu. 185 00:16:45,771 --> 00:16:47,295 A zatim je to postalo viralno. 186 00:16:48,340 --> 00:16:52,299 Ogroman uspjeh! - �irom planete. 187 00:16:52,478 --> 00:16:54,946 Naravno, ali kakva je poanta svega toga? 188 00:16:55,647 --> 00:17:00,050 Nema tu poante. - To zvu�i malo otrcano. 189 00:17:00,252 --> 00:17:04,814 Cilj je bio da se promoviraju ALS istra�i- vanja. Skupljena je milijarda kruna, 190 00:17:05,324 --> 00:17:08,418 tako da je to bila vrlo uspje�na kampanja, 191 00:17:08,527 --> 00:17:11,462 ali, to nije bilo upadljivo kod nas. 192 00:17:12,197 --> 00:17:16,327 Va�e ambicije su na visokom nivou. Na�e ambicije su na visokom nivou. 193 00:17:17,236 --> 00:17:20,694 Zajedno, mo�emo odstrijeliti visoki trofej. 194 00:17:21,173 --> 00:17:24,631 Sla�em se. - To i poku�avamo objasniti. 195 00:17:24,810 --> 00:17:28,041 Moramo napraviti skok. 196 00:17:28,647 --> 00:17:31,844 Ponuditi ne�to novo. A ovi momci znaju kako. 197 00:17:32,451 --> 00:17:36,080 Oni su ro�eni u ovoj brzopoteznoj areni. 198 00:17:36,655 --> 00:17:40,682 To je njihov ambijent. - Savr�eno. 199 00:17:42,995 --> 00:17:44,986 Imamo sve �to nam je neophodno, 200 00:17:45,864 --> 00:17:49,027 tako da vas molim da se vratimo tabli za crtanje. 201 00:17:49,535 --> 00:17:53,403 Sljede�eg tjedna �emo prezentirati na�e ideje. 202 00:17:54,073 --> 00:17:58,510 Zvu�i sjajno. - Odli�no! Zvu�i uzbudljivo. 203 00:17:59,011 --> 00:18:02,503 Mo�emo ostati na ovome? - Apsolutno. 204 00:18:02,681 --> 00:18:07,414 Ovo �e biti odli�no, Christiane. Ina�e, kako ide? 205 00:18:07,753 --> 00:18:11,712 Ne�to najlu�e mi se danas dogodilo. - �to? 206 00:18:12,057 --> 00:18:14,184 Najlu�a stvar koja mi se dogodila. - Danas? 207 00:18:14,960 --> 00:18:17,929 Slu�ajte, ho�u da svi �ujete ovo. 208 00:18:19,264 --> 00:18:20,891 Ne�to nevjerojatno. 209 00:18:22,301 --> 00:18:25,566 Nakon �to je Christian rekao "Dovi�enja" onom drugom tipu, 210 00:18:26,105 --> 00:18:31,270 ma�io se za d�ep, a njegov nov�anik, telefon i man�ete su isparili. 211 00:18:31,577 --> 00:18:36,139 Ti se �ali�! - Nije mi jasno, kako su uspjeli. 212 00:18:40,619 --> 00:18:42,143 A sad je moj telefon eno tamo. 213 00:18:42,421 --> 00:18:45,879 To je zaista blizu. - A mi smo ovdje. 214 00:18:46,058 --> 00:18:48,151 Siva zona sumraka... - Zdravo... 215 00:18:50,429 --> 00:18:52,590 Elena, vidi ovo. 216 00:18:53,198 --> 00:18:55,393 Moram �tampati priop�enje za novinare. 217 00:18:56,268 --> 00:18:57,098 Do�i. 218 00:19:00,072 --> 00:19:03,337 Mo�e� li vidjeti �to je ovo? - Ne. 219 00:19:05,010 --> 00:19:08,070 Naravno da ne mo�e�. E, pa, to je moj telefon. 220 00:19:08,814 --> 00:19:13,308 Dok sam dolazio na posao, mene su pokrali. 221 00:19:13,986 --> 00:19:15,613 Odnijeli su mi telefon, 222 00:19:16,221 --> 00:19:21,454 odnijeli su mi nov�anik, pa �ak i man�ete sa skupocjenim dugmadima! 223 00:19:22,327 --> 00:19:24,625 Nemam blage veze, kako su u tome uspjeli. 224 00:19:25,697 --> 00:19:26,527 I, �to ka�ete? 225 00:19:31,770 --> 00:19:32,737 Je li ti to slu�beni telefon? 226 00:19:35,674 --> 00:19:38,165 To je jedini telefon koji imam. 227 00:19:38,877 --> 00:19:42,005 Slu�beni, ili privatni, samo njega koristim. 228 00:19:47,186 --> 00:19:50,121 Skoro da je vrijeme, zar ne? - Da. 229 00:19:50,522 --> 00:19:53,320 Vidimo se tamo. - Kre�em. 230 00:19:53,959 --> 00:19:56,189 Ho�e� li...? - Naravno. 231 00:19:57,162 --> 00:19:59,323 Pri�at �emo o narednim zadacima kasnije. 232 00:19:59,431 --> 00:20:00,295 Da. 233 00:20:08,674 --> 00:20:11,802 Imat �emo prezentaciju argentinske umjetnice 234 00:20:11,977 --> 00:20:14,138 i sociolo�kinje Lole Arias. 235 00:20:15,247 --> 00:20:17,875 Lola je inspiraciju za svoju umjetnost na�la u djelima Nikolasa Borioa, 236 00:20:18,016 --> 00:20:20,780 i njegovim pogledima na relacijsku estetiku. 237 00:20:21,887 --> 00:20:24,981 Ukratko, relacijska estetika istra�uje 238 00:20:25,157 --> 00:20:28,354 kako se odnosimo jedni prema drugima u dru�tvenom kontekstu. 239 00:20:35,200 --> 00:20:36,792 Oprostite, ovo meni zvu�i previ�e kruto. 240 00:20:38,203 --> 00:20:41,730 Mogu li ponoviti? 241 00:20:43,275 --> 00:20:45,266 Je li to u redu? Kul. 242 00:20:48,447 --> 00:20:51,575 Sklonit �u podsjetnik... Ne treba mi. 243 00:20:52,751 --> 00:20:53,843 Ne treba mi ni ovo... 244 00:20:57,122 --> 00:21:00,558 Ovo je zbog toga, �to projekt o kojem bih vam �elio pri�ati... 245 00:21:01,793 --> 00:21:04,626 Meni toliko zna�i, da vi�e volim govoriti 246 00:21:04,796 --> 00:21:05,728 iz glave. 247 00:21:06,965 --> 00:21:09,866 Ovo je zaista posebna ve�er. 248 00:21:10,469 --> 00:21:13,563 Na� muzej je primio donaciju 249 00:21:14,072 --> 00:21:18,839 od Ane-Stine i Gunara u visini od 50 milijuna kruna. 250 00:21:27,786 --> 00:21:30,277 Sada bih zamolila na�eg glavnog kustosa, Christijana, 251 00:21:30,455 --> 00:21:33,549 da vas obavijesti o na�em prvom utro�ku 252 00:21:33,692 --> 00:21:37,719 iz ove donacije, o postavci poznatoj kao "Trg", 253 00:21:37,896 --> 00:21:41,332 koju ste mogli vidjeti na putu ovamo. 254 00:21:41,833 --> 00:21:45,860 Izlo�ba �e tako�er biti vezana za ovo umjetni�ko djelo. 255 00:21:46,505 --> 00:21:47,802 Hvala ti �to si nam se pridru�io, Christiane. 256 00:21:55,113 --> 00:21:56,876 Dragi prijatelji muzeja, 257 00:21:58,717 --> 00:22:01,618 predstavit �emo vam argentinsku umjetnicu 258 00:22:01,720 --> 00:22:03,881 i sociolo�kinju Lolu Arias, 259 00:22:04,089 --> 00:22:06,114 kao i njeno umjetni�ko djelo "Trg". 260 00:22:07,459 --> 00:22:11,225 Lolina umjetnost je inspirirana Nikolasom Boriom, 261 00:22:11,730 --> 00:22:14,494 i njegovim shva�anjem relacijske estetike... 262 00:22:16,535 --> 00:22:17,502 �to je tako smije�no? 263 00:22:18,537 --> 00:22:21,904 Oh, zvoni telefon? Je li za mene? 264 00:22:25,477 --> 00:22:26,307 Sa�ekajmo da vidimo. 265 00:22:28,313 --> 00:22:30,110 Erick? Je li za mene? 266 00:22:31,283 --> 00:22:35,549 Moja majka obi�no zove u ovo vrijeme. 267 00:22:41,026 --> 00:22:43,961 Mogu li iskoristiti ovu priliku, pa da po�nemo? 268 00:22:44,763 --> 00:22:51,134 Ovako je previ�e u�togljeno. Sklonit �u mikrofon. 269 00:22:58,410 --> 00:23:01,573 Volio bih da ne�to napravite za mene. 270 00:23:02,748 --> 00:23:04,181 Pratite li me? U redu. 271 00:23:04,783 --> 00:23:08,719 Molim vas da zamislite kako stojite 272 00:23:09,454 --> 00:23:11,820 na javnom mjestu u gradu. 273 00:23:12,924 --> 00:23:14,516 Kao �to je Odenplan, 274 00:23:14,693 --> 00:23:19,824 ili bilo kojem ve�em trgu. 275 00:23:20,766 --> 00:23:22,165 Jeste li sad tamo? U redu. 276 00:23:22,801 --> 00:23:26,293 Sasvim je obi�an dan i mno�tvo ljudi prolazi. 277 00:23:27,005 --> 00:23:30,998 Pogledate dolje i shvatite da stojite u kvadratu 278 00:23:32,244 --> 00:23:35,441 jasno definiranom: 4 x 4 kvadratna metra. 279 00:23:37,449 --> 00:23:40,976 To je ono �to je "Trg" u fizi�kom pogledu. 280 00:23:41,420 --> 00:23:44,878 To je kao prazan ram, koji �eka svoj sadr�aj. 281 00:23:46,124 --> 00:23:49,855 Lola Arias uspore�uje "Trg" sa pje�a�kim prijelazom. 282 00:23:50,629 --> 00:23:53,063 Pje�a�ki prijelaz 283 00:23:53,498 --> 00:23:59,562 Voza�i trebaju voditi ra�una o pje�acima. 284 00:24:00,839 --> 00:24:04,707 Na sli�an na�in, postoji ugovor koji implicira 285 00:24:04,810 --> 00:24:07,210 "Trg", da svatko pazi svakoga. 286 00:24:09,848 --> 00:24:11,008 Mi poma�emo jedni drugima. 287 00:24:11,650 --> 00:24:15,552 Ako u�ete u ovaj prostor i zatra�ite pomo�, 288 00:24:15,787 --> 00:24:18,620 svatko tko prolazi tuda je u obavezi da vam pomogne. 289 00:24:22,060 --> 00:24:26,053 "Gladan sam. Mo�ete li mi dati jedan obrok?" 290 00:24:30,135 --> 00:24:31,363 "Mo�ete li me nau�iti da plivam?" 291 00:24:35,140 --> 00:24:39,600 "Otac mi je nedavno umro i nemam sa kim razgovarti." 292 00:24:39,811 --> 00:24:42,507 "Mo�ete li mi posvetiti pola sata?" 293 00:24:48,153 --> 00:24:51,748 Neki od vas �e pomisliti da ovo zvu�i naivno. 294 00:24:52,457 --> 00:24:54,391 Mo�da �ak utopijski. 295 00:25:13,044 --> 00:25:13,874 Hvala vam. 296 00:25:17,849 --> 00:25:18,679 Hvala vam. 297 00:25:20,585 --> 00:25:26,148 Izlo�ba se otvara krajem ljeta i jednostavno, ne smijete je propustiti. 298 00:25:27,158 --> 00:25:32,095 A sad, nadam se da ste gladni. Imamo malu zakusku. 299 00:25:32,497 --> 00:25:36,160 Jonas, ho�ete li predstaviti jelovnik? 300 00:25:37,302 --> 00:25:38,633 Siguran sam da �ete to napraviti bolje od mene. 301 00:25:41,940 --> 00:25:43,134 Zdravo! - Zdravo. 302 00:25:43,341 --> 00:25:46,367 Pripremili smo vam fantasti�an "�vedski stol". 303 00:25:46,711 --> 00:25:49,908 Piletina sa kukuruzom u umaku od gljiva, 304 00:25:50,048 --> 00:25:52,141 �paroge u marinadi od tartufa... 305 00:25:54,219 --> 00:25:56,551 i celer dinstan do slatkog savr�enstva... 306 00:25:58,490 --> 00:26:00,048 Molim vas, samo polako. 307 00:26:00,892 --> 00:26:02,519 Polako! 308 00:26:07,699 --> 00:26:08,529 Imamo i umak. 309 00:26:09,768 --> 00:26:13,226 Umaci rafinirani dodirom balzami�nog octa, sa medom i �alfijom. 310 00:26:14,239 --> 00:26:15,069 U�ivajte! 311 00:26:24,516 --> 00:26:27,713 Smijem li te pitati ne�to? GPS u mom autu... 312 00:26:27,953 --> 00:26:30,148 Da. - Uvijek je na oko 50 m. 313 00:26:31,790 --> 00:26:36,420 Je li to pouzdana lokacija? - To je to�no ovdje. 314 00:26:37,195 --> 00:26:40,926 Mo�e proma�iti nekih 10 m, maksimalno. - To je previ�e. 315 00:26:41,232 --> 00:26:43,894 Ne mo�emo znati koji je kat, 316 00:26:44,102 --> 00:26:45,592 ali mo�emo pouzdano znati da je to ta zgrada. 317 00:26:47,205 --> 00:26:48,729 Slu�aj, imam ideju. 318 00:26:49,908 --> 00:26:54,641 Hajde da otkucamo pismo upozorenja i da ga odnesemo u tu zgradu, 319 00:26:55,413 --> 00:26:57,176 da ga ubacimo u svaki sandu�i�. 320 00:26:58,850 --> 00:27:01,182 Tako �emo sti�i do onoga tko je to napravio. 321 00:27:01,319 --> 00:27:02,251 Tamo ima mo�da i petnaest katova. 322 00:27:02,954 --> 00:27:05,445 Pa �to? To nije problem. - Osam stanova na svakom katu... 323 00:27:06,825 --> 00:27:09,055 Ja �u to raditi. Bez problema. 324 00:27:09,761 --> 00:27:12,355 Da nije ta prijetnja malo pretjerana? 325 00:27:12,497 --> 00:27:15,523 "Ti koji si me pokrao," 326 00:27:15,667 --> 00:27:17,999 "otkinut �u ti glavu, ako mi ne vrati� moje stvari." 327 00:27:18,169 --> 00:27:22,663 Ne, ne.. To je previ�e agresivno. 328 00:27:22,974 --> 00:27:27,604 To dvoje su kriminalci, oni samo taj jezik razumiju. 329 00:27:27,779 --> 00:27:30,748 �to ne opravdava na�e nasilni�tvo. 330 00:27:32,017 --> 00:27:33,416 Ne budi pravi �ve�anin! 331 00:27:33,852 --> 00:27:35,217 Pusti sad politi�ku korektnost. 332 00:27:35,587 --> 00:27:37,680 Treba dobro platiti ovo, jebem ti. 333 00:27:43,895 --> 00:27:48,025 "Znamo tko ste i gdje �ivite i zato," 334 00:27:49,801 --> 00:27:51,962 "vratite ono �to ste ukrali." 335 00:27:54,639 --> 00:27:56,800 Ovo je dobro. Odli�no. 336 00:27:57,976 --> 00:28:01,412 A onda �e oni... - Stani malo! 337 00:28:02,814 --> 00:28:05,715 "Znamo tko ste i gdje �ivite i zato, vratite ono �to ste ukrali." 338 00:28:06,351 --> 00:28:08,785 "pa da lijepo sve zaboravimo" 339 00:28:18,763 --> 00:28:19,627 Novi pasus. 340 00:28:22,634 --> 00:28:28,038 "Vratite mi nov�anik, telefon i man�ete" 341 00:28:28,239 --> 00:28:31,003 "koje sam naslijedio od svog djeda." 342 00:28:31,910 --> 00:28:32,899 One su nekad pripadale mom djedu. 343 00:28:34,512 --> 00:28:36,207 Otkucat �u, dok ti jede�. - Dobro. 344 00:28:38,850 --> 00:28:43,913 Da iza�em iz "Comic Sans"-a? Na�i �u manje djetinjast tip slova. 345 00:28:44,255 --> 00:28:48,385 Nisam ga ja odabrao. To je 90% favorit svih vremena. 346 00:28:49,728 --> 00:28:53,630 Sad vi�e ne�e sli�iti na pozivnicu za dje�ji ro�endan. 347 00:28:54,699 --> 00:28:57,224 Ovo je ipak prijetnja. - A meni djeluje blesavo! 348 00:29:00,739 --> 00:29:02,707 Hajde. Nastavi. - Samo trenutak. 349 00:29:04,209 --> 00:29:05,073 "Moj telefon"... 350 00:29:05,810 --> 00:29:09,211 "... i man�ete od djeda u roku od 24 h"... 351 00:29:09,414 --> 00:29:13,851 Izostavio si "od moga" ispred djeda. 352 00:29:16,755 --> 00:29:19,485 "Moj nov�anik, moj telefon i djedove man�ete"... 353 00:29:22,127 --> 00:29:26,223 Ovo postaje vrlo osobno. 354 00:29:28,633 --> 00:29:32,091 "...najkasnije do 11 h, u supermarket "Seven-eleven". 355 00:29:32,270 --> 00:29:33,396 "ili �emo ti zakucati na vrata..." 356 00:29:34,606 --> 00:29:35,698 Da stavimo lubanju? 357 00:29:36,274 --> 00:29:40,267 Nema smajlija, to je za SMS poruke. 358 00:29:41,279 --> 00:29:45,682 Tako je, previ�e je djetinjasto. - Jo� samo da od�tampamo ovo! 359 00:29:46,084 --> 00:29:48,450 Idemo! - Pedeset primjeraka. 360 00:29:56,161 --> 00:29:59,688 Voze kao manijaci! 361 00:30:03,268 --> 00:30:06,101 Mo�e malo muzike? - Naravno. 362 00:30:06,604 --> 00:30:09,004 Ne�to iz Zlatne kolekcije evergreena... 363 00:30:12,143 --> 00:30:17,706 Gorivo! - Nema� ne�to �ivlje? 364 00:30:22,220 --> 00:30:23,244 Ovo ti je �ivlje. 365 00:30:25,156 --> 00:30:29,320 Kul, ima� "Justice". Peta pjesma. 366 00:30:29,828 --> 00:30:34,197 �to? - Grupa Justice. Pjesma br. pet. 367 00:30:34,866 --> 00:30:36,595 To je ta. 368 00:30:37,202 --> 00:30:39,295 U redu. - Divno. Pusti je. 369 00:30:44,475 --> 00:30:45,601 Hajde, odvrni do daske. 370 00:30:46,311 --> 00:30:48,939 Nisam slu�ao Justice sto godina. 371 00:30:55,486 --> 00:30:57,647 Paradoks je �to se oni zovu "Justice"! (pravda) 372 00:30:57,922 --> 00:30:59,116 A �to mi ovdje tra�imo? 373 00:31:00,058 --> 00:31:05,587 To nije paradoks. - Pa, mo�da i nije... 374 00:31:06,164 --> 00:31:08,632 Mi ovdje tra�imo pravdu, zar ne? 375 00:31:08,900 --> 00:31:10,060 Da. 376 00:31:10,235 --> 00:31:14,296 To je sjajan tajming! - Sigurno da je. 377 00:31:14,806 --> 00:31:17,502 Jesi li spreman? Odvrni do daske! 378 00:31:20,678 --> 00:31:21,508 Zar nije ovo super? 379 00:31:26,918 --> 00:31:31,651 Evo �to se doga�a, kad ti ukradu telefon. 380 00:31:32,724 --> 00:31:37,024 Juri�amo kao laka konjica! - Idemo na njih sa "Hummerom". 381 00:31:37,495 --> 00:31:41,454 Veliki, ogromni "Hummer". - U potrazi za pravdom... 382 00:31:42,400 --> 00:31:43,264 I to u "Tesli". 383 00:31:47,405 --> 00:31:50,374 "Tesla od Pravde"! - Ti si lud. 384 00:32:25,143 --> 00:32:28,909 Ide� li? Jedan od nas treba �uvati auto. 385 00:32:29,080 --> 00:32:29,910 To �u ja. 386 00:32:31,883 --> 00:32:35,046 �to �e� ti? - �uvati auto. 387 00:32:39,657 --> 00:32:40,521 Ja �u �uvati auto. 388 00:32:47,966 --> 00:32:52,596 Malo mi je neugodno, ali... 389 00:32:54,205 --> 00:32:56,935 Jesi li svjestan da spadam u red polu-javnih li�nosti? 390 00:32:57,508 --> 00:32:59,135 Da, da. - Ljudi znaju tko sam ja. 391 00:33:00,745 --> 00:33:03,737 Velika je vjerojatno�a da �e me netko prepoznati. 392 00:33:05,516 --> 00:33:06,346 Ovdje ne. 393 00:33:07,452 --> 00:33:11,718 Tebe nitko ne zna. - To�no. 394 00:33:12,156 --> 00:33:15,091 Ali, ja nisam taj koga su pokrali. 395 00:33:15,493 --> 00:33:18,257 Ali, ovo je tvoja ideja. - O, da, je. 396 00:33:18,863 --> 00:33:22,765 Ti si predlo�io da pi�emo pismo. Je li tako? 397 00:33:23,701 --> 00:33:29,264 Samo sam htio pomo�i. Tako da ne vidim za�to... 398 00:33:30,141 --> 00:33:33,201 Hajde da dignemo ruke od ovoga, nije to najbitnija stvar. 399 00:33:35,847 --> 00:33:36,745 Idemo odavde. 400 00:33:47,425 --> 00:33:48,289 Daj mi svoju jaknu. 401 00:33:49,994 --> 00:33:55,933 Ne mogu i�i u ovom odijelu. Daj tu jaknu, kukavice. 402 00:33:57,035 --> 00:33:59,833 Ne vidim zbog �ega bih ja bio kukavica. 403 00:34:00,204 --> 00:34:02,195 Ti si kukavica! 404 00:34:02,907 --> 00:34:05,671 Pri�ekaj. �ao mi je... 405 00:34:15,119 --> 00:34:19,078 Sje�a� li se da si rekao da �e� uletjeti u zgradu sa pismima? 406 00:34:19,524 --> 00:34:22,425 Nisam to nikad rekao. - Jesi. 407 00:34:22,560 --> 00:34:26,052 "Ni�ta lak�e od toga, samo treba da..." 408 00:34:26,664 --> 00:34:28,962 To jesam rekao. - Jesi. 409 00:34:29,100 --> 00:34:32,797 Ali, nikad nisam rekao da �u to osobno napraviti. 410 00:34:32,904 --> 00:34:37,841 Po�to sam tvoj �ef, vrlo me zanima, koliko mogu ra�unati na tebe. 411 00:34:38,943 --> 00:34:43,039 Ako ne�to obe�a�, ho�e� li to i napraviti? 412 00:34:43,281 --> 00:34:45,909 Naravno da mo�e�. - Stvarno? 413 00:34:46,117 --> 00:34:50,019 Progledat �u ti kroz prste ovog puta, ali ubudu�e? 414 00:34:50,154 --> 00:34:52,452 Mo�e� ra�unati na mene. Da, da. 415 00:34:53,591 --> 00:34:54,421 Kul. 416 00:35:08,906 --> 00:35:10,271 Mater vam... 417 00:35:12,343 --> 00:35:13,401 Trinaesti kat. 418 00:35:29,594 --> 00:35:30,720 Dizalo se spu�ta. 419 00:37:23,307 --> 00:37:24,171 Alo?! 420 00:38:03,447 --> 00:38:04,277 Dovraga. 421 00:38:14,825 --> 00:38:16,725 Ovo je totalno ludilo. 422 00:38:45,256 --> 00:38:49,693 Da, auto je moj, ali sad nemam vremena. 423 00:38:49,860 --> 00:38:53,227 Auto je kul. Ho�e� ga upaliti? 424 00:38:53,397 --> 00:38:55,831 �to? - Upali auto. Vozi... 425 00:38:57,635 --> 00:39:00,331 Molim te da ne dodiruje� auto. 426 00:39:02,039 --> 00:39:04,507 Mo�e� ga ogrebati. - Ne radim ni�ta. 427 00:39:05,176 --> 00:39:07,110 Ho�u samo da ga ti upali�. 428 00:39:08,312 --> 00:39:10,371 Ne, ne radi mi se to. 429 00:39:11,215 --> 00:39:15,379 Hajde, za�to si takav �ovjek, nikad nisam vidio ovakav auto. 430 00:39:16,120 --> 00:39:20,454 To je sasvim obi�an auto. Ni�ta posebno, auto k'o auto. 431 00:39:20,825 --> 00:39:22,918 �elim ti ugodnu ve�er! 432 00:39:36,240 --> 00:39:38,299 Koji ti je vrag? Otkud ti pravo na tako ne�to? 433 00:39:40,378 --> 00:39:42,346 �to to radi�? - Radim �to ja ho�u. 434 00:39:42,613 --> 00:39:46,481 Slu�aj, dosta mi te je... 435 00:39:46,617 --> 00:39:48,175 Bje�i! Bje�i! - �to? 436 00:39:48,452 --> 00:39:51,979 Dobro! Upadaj! 437 00:40:23,587 --> 00:40:24,576 Mislim da smo udarili u ne�to. 438 00:40:27,091 --> 00:40:28,353 Da, mislim da jesmo... 439 00:40:40,104 --> 00:40:43,540 Mo�e� li stati, da pogledam? 440 00:41:44,902 --> 00:41:49,464 Molim vas, imam troje djece i dijabetes. Mo�e jedna kruna? 441 00:41:52,977 --> 00:41:55,309 Oprostite. Molim vas, jednu krunu? 442 00:41:59,383 --> 00:42:03,251 Hvala, gospo�o. Mo�e koja kruna? Hvala vam. 443 00:42:05,756 --> 00:42:09,556 Hvala, gospo�o. Molim vas, ljubazna gospo�o. 444 00:42:13,330 --> 00:42:16,197 Pomozite... Jednu krunu, molim. 445 00:42:19,537 --> 00:42:23,303 Alo, pomozite. Jednu krunu, molim. 446 00:42:23,941 --> 00:42:25,670 Hvala vam. Jednu krunu, molim. 447 00:42:29,246 --> 00:42:30,713 �elite li spasiti jedan ljudski �ivot? 448 00:42:34,084 --> 00:42:35,642 �elite li spasiti jedan ljudski �ivot? 449 00:42:37,721 --> 00:42:39,120 �elite li spasiti jedan ljudski �ivot? 450 00:42:53,170 --> 00:42:54,603 Zdravo. - Bok. 451 00:42:56,073 --> 00:42:56,903 Kako si danas? 452 00:42:59,443 --> 00:43:00,307 Novac... 453 00:43:01,545 --> 00:43:07,882 Oprosti, nemam ke�. Ali, mogu ti kupiti ne�to da pojede�. 454 00:43:08,352 --> 00:43:09,250 Piletina ciabatta. 455 00:43:12,456 --> 00:43:15,050 �to? - Piletina ciabatta 456 00:43:17,895 --> 00:43:20,420 U redu, piletina ciabatta 457 00:43:28,606 --> 00:43:29,436 �to si rekla? 458 00:43:32,076 --> 00:43:32,974 Bez luka? - Da. 459 00:43:42,319 --> 00:43:43,183 Zdravo. - Zdravo. 460 00:43:43,287 --> 00:43:47,917 �elio bih jednu post-paid karticu i porciju piletine ciabatta 461 00:43:54,398 --> 00:43:58,835 Je li bilo nekog pisma ili paketa adresiranog na "Christian"? 462 00:44:01,338 --> 00:44:02,202 Pegi? 463 00:44:04,308 --> 00:44:05,798 Pegi? - Da? 464 00:44:07,044 --> 00:44:08,375 Je li netko slao paket? 465 00:44:09,813 --> 00:44:10,677 Paket? 466 00:44:12,683 --> 00:44:15,117 Paket ili pismo za Christijana? 467 00:44:17,054 --> 00:44:19,079 Ne. - Ni�ta? 468 00:44:22,459 --> 00:44:23,289 Oprostite. - U redu. 469 00:44:26,263 --> 00:44:27,093 Prijatan dan. 470 00:44:28,499 --> 00:44:32,595 Evo ti ciabatta. Povadi luk iz nje. 471 00:45:09,214 --> 00:45:10,214 Gospodine? 472 00:45:10,590 --> 00:45:11,590 Nema fotografiranja. 473 00:45:13,593 --> 00:45:15,595 Svoje prve po�etke rada na ovoj instalaciji, 474 00:45:15,720 --> 00:45:18,223 kao i, vjerojatno, cjelokupan moj umjetni�ki rad vezujem za posljednjih... 475 00:45:19,474 --> 00:45:20,474 pet, �est godina... 476 00:45:25,855 --> 00:45:29,235 Moja polazna to�ka je bilo moje neposredno okru�enje i... 477 00:45:32,446 --> 00:45:34,490 kori�tenje svakida�njih predmeta... 478 00:45:35,575 --> 00:45:41,205 da istra�im zna�enje i odgovor �ovjeka kao jedinke na umjetnost. 479 00:45:41,789 --> 00:45:44,792 A pod tim podrazumijevam njihove uramljene varijante, koje... 480 00:45:45,208 --> 00:45:48,712 bacaju svjetlo na svakodnevne predmete... 481 00:45:48,795 --> 00:45:52,425 koji u normalnim okolnostima ne bi mogli ostati neprimje�eni... 482 00:45:52,592 --> 00:45:53,885 u svom originalnom kontekstu. 483 00:45:54,760 --> 00:45:57,054 Zanimalo me je, na primjer... 484 00:45:57,972 --> 00:46:02,810 �to se doga�a kada se slika nekog pejza�a postavi u galeriji. 485 00:46:04,186 --> 00:46:06,105 Kako se taj pejza� odnosi ... 486 00:46:07,189 --> 00:46:08,482 prema prostoru galerije, 487 00:46:08,649 --> 00:46:12,069 kako se taj prostor odnosi prema prostoru... 488 00:46:12,195 --> 00:46:16,281 u ne�ijoj glavi, unutar ne�ije psihe, tako da pejza�... 489 00:46:17,274 --> 00:46:19,435 Nosi se dovraga! 490 00:46:30,085 --> 00:46:31,962 Pri�ali ste o pejza�ima... 491 00:46:32,504 --> 00:46:35,634 a to me podsje�a na pokojnog Roberta Smitsona, 492 00:46:35,967 --> 00:46:39,346 koji je 60-tih i 70-tih godina bio �uven po svojim kombinacijama... 493 00:46:39,679 --> 00:46:40,679 Budala�tine! 494 00:46:41,139 --> 00:46:45,602 ... fotografije i pejza�a i ... 495 00:46:45,769 --> 00:46:51,566 On je koristio materijale poput zemlje, kamenja i li��a, 496 00:46:52,025 --> 00:46:54,528 koje je mije�ao sa materijalima kao... 497 00:46:55,312 --> 00:46:56,176 Poka�i nam sise! 498 00:47:00,217 --> 00:47:03,653 Ispri�avamo se, moj suprug ima Touretov sindrom. 499 00:47:03,788 --> 00:47:06,164 sa materijalima kao... - Touretov? 500 00:47:08,583 --> 00:47:09,793 Nastavite, molim vas. - Da... 501 00:47:11,044 --> 00:47:12,546 Umjetni�ko djelo nastaje, 502 00:47:13,171 --> 00:47:14,839 kada govorite o Umjetnosti tla... 503 00:47:17,467 --> 00:47:18,627 Kurvo! 504 00:47:18,701 --> 00:47:22,097 ... uvo�enjem materijala, kao �to su beton i metal... 505 00:47:22,214 --> 00:47:25,142 kamenje, zemlja i li��e. Je li to ne�to... 506 00:47:26,227 --> 00:47:29,522 Je li to okosnica va�eg rada? Mislim... 507 00:47:30,614 --> 00:47:32,946 Odjebi! Ne seri! - Sad je dosta. 508 00:47:34,714 --> 00:47:36,946 Oprostite! 509 00:47:38,656 --> 00:47:42,076 Smitson je bio moj prijatelj, zapravo. Njega je... 510 00:47:44,578 --> 00:47:46,663 Njega je zanimala estetika... 511 00:47:46,830 --> 00:47:51,334 zemlje i predmeta od zemlje, ja sam zainteresiran da ih iskoristim, 512 00:47:51,459 --> 00:47:53,378 ali ne zbog estetike, nego... - Sme�e! 513 00:47:54,905 --> 00:47:56,805 Popu�i mi kitu! Kurvo! 514 00:47:58,542 --> 00:48:01,306 Ovo je ne�uveno. - Oprostite... 515 00:48:01,969 --> 00:48:04,891 Ho�ete li se smiriti, barem poku�ajte da ne galamite. 516 00:48:06,250 --> 00:48:08,878 Umukni! Idi ku�i! Odjebi! 517 00:48:08,644 --> 00:48:10,062 Ako se umjetnik sla�e... 518 00:48:10,854 --> 00:48:14,847 Imamo jedinstvenu priliku da vidimo ovog fantasti�nog umjetnik... 519 00:48:18,061 --> 00:48:19,392 Daj da ti vidimo sise! 520 00:48:20,964 --> 00:48:23,990 Nastavimo. Svi ste dobrodo�li, 521 00:48:24,868 --> 00:48:25,926 bez obzira na razlike u stavovima... 522 00:48:31,542 --> 00:48:33,711 Jeste li pogledali izlo�bu... vi u zadnjim redovima? 523 00:48:34,921 --> 00:48:36,464 Svi�a li vam se? 524 00:48:37,131 --> 00:48:39,425 Sme�e! - Dobro. 525 00:48:39,592 --> 00:48:40,760 Meni se svidjela. - U redu. 526 00:48:41,010 --> 00:48:42,010 �to ste htjeli re�i? 527 00:48:44,955 --> 00:48:46,855 Idi ku�i! Jebi se! Pu�i kitu! 528 00:48:50,127 --> 00:48:54,723 Ne mo�emo �uti �ovjeka. - Ovaj ga je izbacio iz takta. 529 00:48:56,433 --> 00:48:57,365 Umukni! Idi ku�i! 530 00:48:58,769 --> 00:48:59,599 Devin prst! 531 00:49:01,438 --> 00:49:04,202 Budite bar malo tolerantni. 532 00:49:05,175 --> 00:49:08,611 �ovjek ima neuropsihijatrijski poreme�aj. 533 00:49:08,979 --> 00:49:13,746 To je ja�e od njega, pa poka�ite malo tolerancije. 534 00:49:16,378 --> 00:49:17,504 Veselim se �to vas vidim. 535 00:49:17,837 --> 00:49:19,798 Nema ni jednog razloga za bilo kakvo prekidanje. 536 00:50:15,439 --> 00:50:16,439 Dovraga! 537 00:50:57,220 --> 00:50:58,619 �to ti je? 538 00:51:06,263 --> 00:51:08,254 Algo, do�i. 539 00:51:16,840 --> 00:51:18,808 Ona i njen pas... 540 00:51:31,888 --> 00:51:35,881 Dobar dan, zovem se Christian. Jeste li me vi zvali? 541 00:52:22,105 --> 00:52:24,596 �ovje�e, tko bi rekao... 542 00:52:37,821 --> 00:52:38,651 Nevjerojatno. 543 00:52:54,337 --> 00:52:55,167 Novac? 544 00:52:57,007 --> 00:52:59,168 Ovo je za tebe. - Hvala. 545 00:52:59,509 --> 00:53:01,841 I ovo... - Hvala vam. 546 00:53:05,949 --> 00:53:06,779 Hvala vam... 547 00:54:26,796 --> 00:54:28,991 Malo pa�nje, prijatelji... 548 00:54:30,233 --> 00:54:33,600 Ovo je jedno izuzetno mjesto. Ovdje iza... 549 00:54:33,937 --> 00:54:37,304 ja sam sasvim ozbiljan, nalazi se Kraljevska pala�a. 550 00:54:37,741 --> 00:54:42,110 Nekada�nje odaje kralja i kraljice su iza sljede�ih vrata. 551 00:54:42,579 --> 00:54:45,844 A jedna osoba ve�eras ima klju�eve... 552 00:54:47,517 --> 00:54:50,384 Mislili smo da svratimo 553 00:54:51,454 --> 00:54:56,084 i da razgledamo. 554 00:54:56,359 --> 00:54:57,587 O, sva�ta! Mi smo... 555 00:54:59,229 --> 00:55:02,027 Vodite ra�una da izuzetno pazite na stvari koje su unutra. 556 00:55:32,162 --> 00:55:36,758 Jozefina! - Do�i kod nas... 557 00:56:01,191 --> 00:56:02,021 Zna� ovu stvar? 558 00:56:12,369 --> 00:56:13,199 Ne. 559 00:56:30,314 --> 00:56:31,899 Da sjednemo? - Ne, samo vi sjednite. 560 00:57:34,505 --> 00:57:35,505 Pi�ka! 561 00:57:42,637 --> 00:57:43,637 Pi�ka! 562 00:57:49,519 --> 00:57:50,519 �to ste rekli? 563 00:57:51,813 --> 00:57:52,813 Pi�ka. 564 00:57:54,898 --> 00:57:55,898 Rekli ste "pi�ka"? 565 00:57:59,361 --> 00:58:00,361 Pi�ka. 566 00:58:04,491 --> 00:58:05,491 Dobro. 567 00:58:05,659 --> 00:58:06,952 Da, sje�a� li se...? 568 00:58:13,876 --> 00:58:14,961 �eli� li i ti tamo? - Ne. 569 00:58:42,919 --> 00:58:44,546 Ne�u spavati sa njom ve�eras. 570 00:59:42,549 --> 00:59:43,549 En? 571 00:59:46,761 --> 00:59:47,761 En. 572 01:00:24,340 --> 01:00:25,340 U redu. 573 01:01:13,097 --> 01:01:14,140 Daj mi to. 574 01:01:47,257 --> 01:01:48,257 Mo�e. 575 01:01:48,883 --> 01:01:49,883 Stavio sam. - Dobro. 576 01:03:39,495 --> 01:03:40,663 Jesi li svr�io? 577 01:03:42,122 --> 01:03:43,665 O, da. Da. 578 01:03:44,832 --> 01:03:45,832 Dobro je. 579 01:04:04,812 --> 01:04:05,812 Ja �u baciti to. 580 01:04:08,107 --> 01:04:09,107 �to? - Daj mi to. 581 01:04:10,985 --> 01:04:12,069 Nema potrebe, ja �u. 582 01:04:12,611 --> 01:04:14,864 Daj mi to. - Ne, sam �u... 583 01:04:16,073 --> 01:04:17,658 Daj mi to, Christiane. 584 01:04:23,872 --> 01:04:27,001 Ne. Ne�u. Uradit �u to sam. 585 01:04:30,588 --> 01:04:33,591 Idem u kupaonicu, pa �u... - Odmah �u ga baciti, ne brini. 586 01:04:35,134 --> 01:04:36,134 Dobro. - Hvala ti. 587 01:04:56,114 --> 01:04:57,114 Baci ga. 588 01:05:12,129 --> 01:05:13,129 Bo�e, ti stvarno... 589 01:05:15,674 --> 01:05:17,509 Stvarno misli� da mo�e� to sakriti, je li? 590 01:05:21,847 --> 01:05:22,847 Ne. 591 01:05:24,892 --> 01:05:26,602 Kako si mogao pomisliti da bih to napravila? 592 01:05:28,229 --> 01:05:29,229 �to to? 593 01:05:30,481 --> 01:05:31,482 Zna� ti o �emu pri�am. 594 01:05:32,484 --> 01:05:33,484 A �to bi to bilo? 595 01:05:35,320 --> 01:05:36,988 Reci ti meni. - Nemam pojma. 596 01:05:37,155 --> 01:05:38,239 Da, ima�. - Ne! 597 01:05:38,364 --> 01:05:39,907 La�e� me. - Ne. 598 01:05:39,990 --> 01:05:41,283 Ne la�em. - Da, la�e�. 599 01:05:41,367 --> 01:05:43,077 "Ne, ne la�em". Da, la�e�. 600 01:05:43,827 --> 01:05:45,829 Ne la�em. - Reci mi, �to misli�? 601 01:05:46,372 --> 01:05:47,998 O, bo�e, kako si �udna. 602 01:05:48,165 --> 01:05:49,458 Nisam! - Jesi! 603 01:05:49,708 --> 01:05:52,127 Nismo ni zavr�ili, a ti ve� tra�i� kondom. 604 01:05:52,253 --> 01:05:53,693 Htjela sam biti fina. - "Daj mi to?" 605 01:05:54,339 --> 01:05:55,632 �to ti je? - Pusti to. 606 01:05:55,799 --> 01:05:57,008 Pusti to. - To je moje. 607 01:05:57,259 --> 01:05:59,302 Nije tvoje, Christiane. Pusti to. 608 01:05:59,469 --> 01:06:01,471 Ne�u. - Ho�e�! Pona�a� se kao dijete. 609 01:06:01,555 --> 01:06:02,847 Ne�u pustiti. - Pusti to! 610 01:06:03,139 --> 01:06:05,100 Ne�u! - Onda �u ja pustiti. 611 01:06:05,350 --> 01:06:06,601 Pusti to, onda! - Ti pusti! 612 01:06:06,851 --> 01:06:08,436 Kondom �e pu�i. - Neka. 613 01:06:08,562 --> 01:06:09,813 Pusti to. - Daj ga meni. 614 01:06:41,131 --> 01:06:46,757 VI NEMATE NI�TA 615 01:07:44,994 --> 01:07:47,326 Alo? - Zdravo, je li to Christian? 616 01:07:48,664 --> 01:07:49,494 Da. 617 01:07:49,665 --> 01:07:52,156 Ovdje je Centralna prodavaonica 7-Eleven. 618 01:07:53,402 --> 01:07:55,666 Zovem vas da vam javim da je stigla po�iljka za vas, 619 01:07:55,871 --> 01:07:57,236 pa do�ite do nas. 620 01:07:59,842 --> 01:08:03,903 Sigurno je u pitanju nesporazum, 621 01:08:04,080 --> 01:08:05,047 ju�er sam je podigao. 622 01:08:06,615 --> 01:08:09,641 Ova je stigla maloprije. 623 01:08:10,019 --> 01:08:11,043 Dr�im je u ruci, dok pri�am sa vama. 624 01:08:12,154 --> 01:08:14,884 Pi�e "Christian" na njoj, tako da mora da je va�a. 625 01:08:15,091 --> 01:08:17,685 Poslana je danas? - Je, danas. 626 01:08:20,129 --> 01:08:23,292 Ba� �udno... Ho�ete li je otvoriti umjesto mene? 627 01:08:24,400 --> 01:08:28,359 Ho�ete da ja otvorim? - Molim vas, ako je mogu�e. 628 01:08:32,308 --> 01:08:34,572 Unutra je netko pisamce. 629 01:08:35,911 --> 01:08:36,741 Ima li neka poruka? 630 01:08:36,946 --> 01:08:39,005 Ima. Da vam pro�itam? - Da, molim vas. 631 01:08:40,249 --> 01:08:41,716 "Optu�ili ste me da sam lopov." 632 01:08:42,618 --> 01:08:44,449 "Ispri�ajte se meni i mojoj obitelji," 633 01:08:44,954 --> 01:08:46,546 "ili �u vam napraviti kaos od �ivota." 634 01:08:51,260 --> 01:08:53,728 O, nek' sam proklet... "Kaos", rekli ste? 635 01:08:54,497 --> 01:08:58,433 Da. "Ili �u vam napraviti K-A-O-S od �ivota." 636 01:09:00,736 --> 01:09:03,102 Do�i �u po pismo �to prije budem mogao. 637 01:09:03,372 --> 01:09:06,967 Ima i telefonski broj ovdje da vam ga pro�itam? 638 01:09:07,143 --> 01:09:11,603 Ne, ne treba. Do�i �u to preuzeti. 639 01:09:11,847 --> 01:09:14,475 Hvala �to ste se javili. - Super, vidimo se. 640 01:09:21,457 --> 01:09:24,620 Ho�e� li podi�i kosu? - Tako sam planirao. 641 01:09:29,832 --> 01:09:31,493 U redu. - Je li vrijeme? 642 01:09:33,636 --> 01:09:34,534 Jedan, dva , tri... 643 01:09:40,943 --> 01:09:41,773 Da! 644 01:09:47,850 --> 01:09:48,748 �to ima? 645 01:09:49,251 --> 01:09:52,311 Kako ide posao? - Super. 646 01:09:52,688 --> 01:09:54,622 Privodimo kraju. 647 01:09:55,357 --> 01:09:58,087 Jedva �ekam da �ujem ideje sa kojima si do�ao. 648 01:09:58,594 --> 01:10:01,825 Tako je. Vi ste sve spremili? - Apsolutno. 649 01:10:02,898 --> 01:10:06,800 Sjajno je vratiti se ovdje. - Sjajno je �to si opet me�u nama. 650 01:10:07,036 --> 01:10:09,368 Ovaj projekt je izazvao veliki interes, 651 01:10:09,838 --> 01:10:12,466 pokrenuo je aktualne humanitarne teme. 652 01:10:13,709 --> 01:10:16,041 Name�e se kao izazov, 653 01:10:16,378 --> 01:10:20,781 da se ostvari medijski prodor. 654 01:10:21,217 --> 01:10:24,380 Ne ugro�avaju vas drugi muzeji, 655 01:10:24,720 --> 01:10:27,518 nego prirodne katastrofe, terorizam, 656 01:10:27,756 --> 01:10:29,951 i nepredvidljivi potezi politi�ara na krajnjoj desnici. 657 01:10:30,893 --> 01:10:33,794 Imajte to u vidu, sjednite mirno, 658 01:10:34,296 --> 01:10:37,197 a Daniel �e vam iznijeti na�e ideje. 659 01:10:41,770 --> 01:10:44,898 Dinami�ni mediji, to je ono �to preporu�ujemo. 660 01:10:45,574 --> 01:10:48,008 Danas, kad pravite filmove, morate biti svjesni 661 01:10:48,277 --> 01:10:51,337 ljudi imaju vrlo smanjen opseg pa�nje. 662 01:10:51,747 --> 01:10:56,514 Ako gledaoca ne upecate za dvije sekunde, on ve� ide na drugu stranu. 663 01:10:57,419 --> 01:11:01,412 Za 10 do 15 sekundi, najvi�e, moramo stvoriti 664 01:11:01,590 --> 01:11:04,525 ne�to toliko mo�no ili zanimljivo 665 01:11:04,727 --> 01:11:08,185 da ga ljudi po�ele dijeliti putem Facebooka, 666 01:11:08,497 --> 01:11:11,625 dru�tvenih medija, pa sve do �tampe, stvaraju�i viralni efekt. 667 01:11:13,802 --> 01:11:15,531 Sproveli smo ispitivanje tr�i�ta 668 01:11:15,771 --> 01:11:19,832 sa ciljem da se ustanovi, �to je to �to se najvi�e �iri putem dru�tvenih medija. 669 01:11:21,243 --> 01:11:22,710 To su, generalno, najranjivije grupe. 670 01:11:24,113 --> 01:11:28,049 Ljudi postavljaju sadr�aje o �enama, ljudima sa hendikepom, 671 01:11:29,151 --> 01:11:33,884 pripadnicima drugih rasa, LGBT populaciji. Mo�ete pro�iriti ovu listu, 672 01:11:34,290 --> 01:11:38,192 ali postoji jedna grupa, na koju su ljudi posebno osetljivi: 673 01:11:38,827 --> 01:11:39,725 prosjaci. 674 01:11:41,096 --> 01:11:44,031 Do�li smo na ideju da iskoristimo prosjaka za ovaj klip, 675 01:11:44,266 --> 01:11:47,565 a najja�i efekt �emo posti�i ako taj prosjak bude dijete. 676 01:11:50,673 --> 01:11:55,610 �tovi�e, mala prosjakinja �e imati plavu kosu. 677 01:11:56,812 --> 01:11:58,939 Tipi�no �vedski lik... 678 01:11:59,281 --> 01:12:00,578 �to vi mislite? 679 01:12:04,720 --> 01:12:10,215 Otvaramo dvori�te "Palacea". Trg je vidljiv. 680 01:12:11,927 --> 01:12:14,293 Dakle, imamo plasman proizvoda iz to�ke jedan ugovora. 681 01:12:15,998 --> 01:12:17,761 Ovo umjetni�ko djelo je... 682 01:12:18,267 --> 01:12:21,065 sinonim za praskozorje i zato Trg svjetluca, 683 01:12:21,203 --> 01:12:23,694 sa svojim obe�anjem povjerenja, 684 01:12:24,139 --> 01:12:28,337 brige, moralne snage i svim tim dobrim stvarima... 685 01:12:29,411 --> 01:12:30,969 Zatim vidimo malu kako se pribli�ava Trgu. 686 01:12:32,348 --> 01:12:35,943 Ona se trese. Na Trgu je sama-samcata. Ona pla�e. 687 01:12:36,552 --> 01:12:38,486 Umotana je u prljavu deku 688 01:12:38,654 --> 01:12:40,087 i vi uvi�ate da je besku�nik. 689 01:12:41,056 --> 01:12:43,854 To su sna�ne slike, na koje se gledaoci "pale". 690 01:12:45,694 --> 01:12:46,626 Mala nastavlja kora�ati... 691 01:12:51,500 --> 01:12:54,958 Pardon? - Oprostite, samo nastavite. 692 01:12:58,407 --> 01:13:01,171 Slika je sna�na i vi se pitate �to je sljede�e. 693 01:13:01,977 --> 01:13:03,137 Ona i dalje pla�e i nastavlja kora�ati... 694 01:13:08,751 --> 01:13:09,809 Stupa na Trg... 695 01:13:18,460 --> 01:13:20,291 A tamo, dolazi do ne�eg sasvim neo�ekivanog. 696 01:13:22,464 --> 01:13:25,024 Potpuno suprotno od onoga �to Trg zastupa. 697 01:13:26,435 --> 01:13:31,498 Efekt iznena�enja �e poja�ati pozornost koja nam je potrebna, 698 01:13:31,640 --> 01:13:36,407 stvaraju�i savr�enu platformu, da po�aljete poruku koju �elite. 699 01:13:36,912 --> 01:13:40,313 Sve ove vrijednosti i tematiku 700 01:13:40,716 --> 01:13:42,081 va�a izlo�ba bi trebala potencirati. 701 01:13:51,593 --> 01:13:52,617 Uzbudljivo... 702 01:13:52,895 --> 01:13:55,523 Druga�ije od onog �to sam o�ekivala. 703 01:13:55,664 --> 01:13:57,928 Dobro je. - Novi pristup. 704 01:13:58,267 --> 01:14:00,064 To je ono �to �elimo posti�i. 705 01:14:02,371 --> 01:14:06,398 I, �to se doga�a? 706 01:14:06,542 --> 01:14:08,939 �to se to�no doga�a? 707 01:14:09,978 --> 01:14:16,474 Nismo precizirali �to �e biti, 708 01:14:17,419 --> 01:14:19,785 ali, na ovaj ili onaj na�in, 709 01:14:19,955 --> 01:14:22,219 djevoj�ica �e do�ivjeti povrede, kad kro�i na Trg. 710 01:14:25,994 --> 01:14:28,462 �to mislite pod tim "povrede"? 711 01:14:28,630 --> 01:14:32,225 To je ne�to �to gledaoci najmanje o�ekuju, 712 01:14:32,701 --> 01:14:34,362 i u suprotnosti je sa... 713 01:14:34,503 --> 01:14:37,131 Zdravo. - Super! Do�i! 714 01:14:37,673 --> 01:14:41,404 Mikael, mogu li ti oduzeti koji minut? 715 01:14:42,778 --> 01:14:44,803 Christiane, bilo bi sjajno kad bi nam se pridru�io. 716 01:14:45,647 --> 01:14:47,205 Bilo bi sjajno kad bi sjeo sa nama par minuta. 717 01:14:50,886 --> 01:14:54,788 Stavimo ovo gore. - On mora biti u toku sa ovim. 718 01:14:55,724 --> 01:14:58,386 Ovo mi se svi�a. 719 01:14:58,794 --> 01:15:03,663 Ovo je pravi pristup. Samo naprijed, gurajte to. 720 01:15:04,299 --> 01:15:06,460 Ja �u pregledati to... - Moram i�i. 721 01:15:07,870 --> 01:15:09,132 Bok. - Ali... 722 01:15:13,175 --> 01:15:16,941 U redu. Kasnije �emo re�i. Idemo. 723 01:15:17,045 --> 01:15:19,275 Objasni nam, molim te. 724 01:15:19,515 --> 01:15:23,952 Ovdje se doga�a upravo ono �to �elimo posti�i. 725 01:15:24,119 --> 01:15:27,850 Pitanja poput ovih reflektiraju 726 01:15:28,524 --> 01:15:31,618 op�e reakcije javnosti i medija. 727 01:15:31,994 --> 01:15:34,485 Toga se i bojim. - Ne budi... 728 01:15:34,596 --> 01:15:38,293 Oprosti... Kako se zove�? 729 01:15:39,501 --> 01:15:40,991 Zdravo... 730 01:15:41,770 --> 01:15:43,032 Da, ti. - Niki. 731 01:15:43,505 --> 01:15:45,496 Ima� li voza�ku dozvolu? - Da. 732 01:15:46,174 --> 01:15:47,004 Hajde sa mnom. 733 01:15:48,176 --> 01:15:50,201 Odmah? - Da. Molim te. 734 01:15:56,852 --> 01:15:58,979 Mi smo se, naravno, 735 01:16:00,022 --> 01:16:02,889 pripremili za krizu upravljanja. 736 01:16:03,492 --> 01:16:09,556 To je dio na�e analize rizika, kao odgovor na sve vanjske probleme. 737 01:16:09,898 --> 01:16:12,833 Iste probleme osje�am i ovdje. 738 01:16:13,802 --> 01:16:14,734 Mo�emo ih rije�iti. 739 01:17:01,583 --> 01:17:05,041 Nemoj me nervirati! Ne pona�aj se blesavo! 740 01:17:05,320 --> 01:17:07,515 Ne znam o �emu ti pri�a�.. 741 01:17:07,656 --> 01:17:11,057 Ovdje pi�e "Christian". I ovdje. - Da, ali... 742 01:17:11,226 --> 01:17:17,461 Jesi li ti Christian? - Ne, to je moj �ef. 743 01:17:18,100 --> 01:17:21,592 Tvoj �ef? Gdje je tvoj glupi �ef? - Slu�aj... 744 01:17:21,770 --> 01:17:25,206 Gdje je tvoj glupi �ef? - Snizi ton. 745 01:17:25,807 --> 01:17:28,367 Ja nemam ni�ta sa svim ovim... 746 01:17:28,610 --> 01:17:31,579 Ho�u broj njegovog telefona. - Ne dam ti. 747 01:17:32,014 --> 01:17:36,610 A za�to? Vidi �to mi je napravio, moram razgovarti sa njim. 748 01:17:37,319 --> 01:17:40,117 Zaista mi je �ao, napravili smo gre�ku. 749 01:17:40,622 --> 01:17:45,582 Molim? Za�to si napisao ovo? Moji roditelji misle da sam lopov. 750 01:17:45,727 --> 01:17:49,993 Ne daju mi da igram nogomet, ne daju mi ni�ta! Sve zahvaljuju�i tebi! 751 01:17:50,165 --> 01:17:53,157 Hej, slu�aj... - Ti si mi stavio ovo u sandu�i�. 752 01:17:53,301 --> 01:17:56,634 Nisam ja, nego moj �ef. 753 01:17:56,805 --> 01:18:00,172 Ne, to si bio ti! La�e�! Ti si Christian. 754 01:18:00,676 --> 01:18:04,237 On me la�e! - Smiri se. 755 01:18:04,446 --> 01:18:06,710 Vidi �to nam je ubacio u sandu�i�! 756 01:18:07,849 --> 01:18:09,282 I sad moji roditelji misle da sam lopov. 757 01:18:09,885 --> 01:18:15,118 Mog �efa su pokrali... - Moram trunuti u stanu. 758 01:18:15,724 --> 01:18:19,182 Uzeli su mu telefon i nov�anik... 759 01:18:19,461 --> 01:18:21,793 Pa je on ubacio pismo u svaki sandu�i�. 760 01:18:22,164 --> 01:18:25,429 �to ti je smije�no? - Pa, ovo je... 761 01:18:25,567 --> 01:18:27,967 Daj! �uti malo. - Ohladi... 762 01:18:28,236 --> 01:18:32,866 Ne smije� vikati ovdje. - Pogledaj �to je napisao. 763 01:18:33,008 --> 01:18:34,373 Zar se nemam pravo ljutiti? 764 01:18:34,543 --> 01:18:38,138 Ja ne znam tko je ovdje u pravu. 765 01:18:39,081 --> 01:18:43,017 On se pretvara da ima �efa, koji se zove Christian. 766 01:18:43,518 --> 01:18:47,215 A tako�er se pravi da ne razumije moj �vedski... 767 01:18:47,589 --> 01:18:51,286 Prevedi mu, da idiot razumije. 768 01:18:51,793 --> 01:18:54,057 Ne zovi me idiotom. 769 01:18:54,262 --> 01:18:56,230 Daj mi njegov broj! - Pst! Smiri se! 770 01:18:57,933 --> 01:19:01,562 Hej, kud si krenuo? - Hej! �to radi�? 771 01:19:03,672 --> 01:19:05,003 �to je sa tobom? 772 01:19:06,541 --> 01:19:10,204 �to ho�e� od mene? Ja nisam to napravio! 773 01:19:29,067 --> 01:19:30,962 �to ti ho�e�... - �to radi�, kog vraga? 774 01:19:33,202 --> 01:19:34,244 Stra�no mi je �ao. 775 01:19:35,370 --> 01:19:37,122 Prepala si me. - Ti si prepao mene. 776 01:19:37,289 --> 01:19:38,832 Oprosti... - Christian! 777 01:19:39,499 --> 01:19:41,919 Gospode! - Oprosti, ali... 778 01:19:42,644 --> 01:19:46,045 Nemoj sad sa tim.... - Hitno je. Trebam rije�iti... 779 01:19:46,181 --> 01:19:48,274 �to? - Pardon. Oprosti. 780 01:19:48,450 --> 01:19:51,544 U redu... 781 01:19:52,487 --> 01:19:55,752 Jedan od onih �to onim strojem �iste izlo�beni paviljon 782 01:19:56,291 --> 01:19:58,759 uspio je "progutati" dio hrpice �ljunka sa izlo�be Gijonija. 783 01:19:59,494 --> 01:20:03,294 Hrpice vi�e ne izgledaju isto. - Ma, nije valjda to napravio? 784 01:20:05,433 --> 01:20:06,525 Jesu li hrpice nestale? 785 01:20:07,135 --> 01:20:08,898 Nisu, ali ne izgledaju vi�e isto. 786 01:20:09,604 --> 01:20:13,973 Prona�li smo torbu punu �ljunka. 787 01:20:15,177 --> 01:20:16,838 Tako da �u zvati osiguravaju�e dru�tvo. 788 01:20:17,012 --> 01:20:20,948 Ne! Ne radi to. 789 01:20:22,684 --> 01:20:26,313 Gdje je �ljunak? Taj koji je po�i��en? 790 01:20:27,189 --> 01:20:28,986 U torbi? Sjajno. 791 01:20:29,491 --> 01:20:33,018 A imamo i slike? 792 01:20:33,628 --> 01:20:34,458 Eto. 793 01:20:36,865 --> 01:20:41,495 Vidimo se dolje za 5 minuta, sa fotografijama i �ljunkom, 794 01:20:41,670 --> 01:20:43,433 pa �emo to rije�iti. Ne pri�amo nikome ni�ta. 795 01:20:46,341 --> 01:20:48,434 Ona ne razumije ni rije�, Amerikanka je. 796 01:20:48,677 --> 01:20:51,612 Ti to ozbiljno? Sami �emo popravljati hrpice? 797 01:20:51,813 --> 01:20:54,179 Naravno, bit �e sve kao prije. 798 01:20:55,617 --> 01:20:56,982 Udesit �emo sve. 799 01:21:11,801 --> 01:21:14,261 Sje�a� se �to se dogodilo izme�u nas... prije neku ve�er? 800 01:21:15,095 --> 01:21:16,095 Da. Bili smo ovdje. 801 01:21:16,179 --> 01:21:17,639 Da. Ne. Poslije toga. 802 01:21:19,308 --> 01:21:21,727 Oti�li smo... - Da, a poslije? 803 01:21:22,102 --> 01:21:23,645 Sjeli smo u taksi. 804 01:21:25,147 --> 01:21:26,523 Oti�li smo kod tebe. 805 01:21:32,112 --> 01:21:33,112 Ne? 806 01:21:34,656 --> 01:21:36,116 Ne�to sam propustio? - Ne. 807 01:21:38,202 --> 01:21:40,245 Otvorila si butelju vina, sjedili smo. 808 01:21:40,454 --> 01:21:42,456 Pri�ali smo, bilo nam je lijepo. 809 01:21:42,581 --> 01:21:43,665 A onda, �to se dogodilo? 810 01:21:48,503 --> 01:21:50,297 Pita� za ne�to konkretno? 811 01:21:50,464 --> 01:21:51,548 Da. - Ho�e� ne�to... 812 01:21:51,673 --> 01:21:52,549 Vrlo konkretno. 813 01:21:52,674 --> 01:21:53,967 Za�to mi lijepo ne ka�e�? 814 01:21:54,176 --> 01:21:56,261 Ho�u da ti to ka�e�, ho�u da se sjeti�. 815 01:22:03,186 --> 01:22:05,730 Za�to je to tebi toliko te�ko da ka�e�? - Do�i. 816 01:22:08,816 --> 01:22:09,984 Za�to je to...? 817 01:22:10,109 --> 01:22:12,236 Ne razumijem, za�to je tebi toliko te�ko da to ka�e�? 818 01:22:13,195 --> 01:22:16,782 Imali smo seks. Jesi to htjela... - Sjajno, da. To je to. 819 01:22:17,032 --> 01:22:18,701 Za�to mi nisi rekla? 820 01:22:18,868 --> 01:22:19,911 Ti nisi htio to re�i. 821 01:22:33,383 --> 01:22:35,885 Dobro. Bio si u meni, eto to se dogodilo. 822 01:22:36,928 --> 01:22:38,805 Da, ja sam... - Bio si u meni. 823 01:22:39,013 --> 01:22:40,932 Da, svjestan sam toga. - Dobro, u redu. 824 01:22:41,683 --> 01:22:43,142 Zna�i, sje�a� se toga. - Da. 825 01:22:43,560 --> 01:22:45,144 Slu�aj, to je dio toga. 826 01:22:46,062 --> 01:22:47,939 Da, to je va�an dio toga. 827 01:22:48,064 --> 01:22:49,649 Kada se mu�karac i �ena... zna�... 828 01:22:50,233 --> 01:22:51,276 Mu�karac je... 829 01:22:51,860 --> 01:22:53,652 Dobro. - Unutar te �ene, je li? 830 01:22:53,944 --> 01:22:55,821 Je li ti to zna�ilo ne�to, ili nije? 831 01:22:57,322 --> 01:22:58,322 Apsolutno. 832 01:22:58,657 --> 01:23:00,117 U redu. �to je tebi to zna�ilo? 833 01:23:07,125 --> 01:23:08,960 Zaista sam u�ivao te ve�eri. 834 01:23:09,127 --> 01:23:12,130 Zaista sam u�ivao. - Dobro... 835 01:23:12,255 --> 01:23:13,965 Mo�e� li malo ti�e? 836 01:23:14,090 --> 01:23:16,676 Vidi� da nismo sami. 837 01:23:16,843 --> 01:23:19,137 Da. Ti mi se svi�a�. - Aha. - I... 838 01:23:19,304 --> 01:23:22,599 Imam emotivnu vezu sa tobom, 839 01:23:22,765 --> 01:23:25,311 �eljela bih otkriti razlog, jer to mi je va�no. 840 01:23:26,437 --> 01:23:28,230 Ne idem u krevet sa bilo kim. 841 01:23:28,397 --> 01:23:29,773 Zna�? To mi treba. 842 01:23:30,774 --> 01:23:32,734 Ima� li ti seks sa bilo kojom? 843 01:23:33,151 --> 01:23:34,151 Oprosti? 844 01:23:34,235 --> 01:23:37,071 Ima� li seks sa mnogo �ena? 845 01:23:42,744 --> 01:23:44,370 Je li ti to �esto? 846 01:23:47,458 --> 01:23:49,210 Zadire� u moju intimu, zar ne? 847 01:23:50,044 --> 01:23:53,339 Pa, to �to si bio u meni, je tako�er moja intima, pa... 848 01:23:53,631 --> 01:23:55,799 Ne mogu to povezati. 849 01:23:56,383 --> 01:23:58,219 Pitam te, koliko �esto to radi�. 850 01:24:09,354 --> 01:24:12,773 Koliko �esto si rekao da vodi� �ene u...? 851 01:24:13,899 --> 01:24:15,442 Ti ih i ne upozna� dobro, 852 01:24:15,817 --> 01:24:17,778 a spava� sa njima i ulazi� u njih? 853 01:24:18,237 --> 01:24:19,237 Nisam siguran... 854 01:24:19,821 --> 01:24:21,031 Ne sje�a� ih se? 855 01:24:21,823 --> 01:24:23,742 Da, naravno da ih se sje�am. 856 01:24:24,117 --> 01:24:25,118 Zna� li njihova imena? 857 01:24:26,787 --> 01:24:27,955 Da. - Zna�? 858 01:24:28,372 --> 01:24:29,582 Aha, znam. - Uvijek? 859 01:24:29,832 --> 01:24:31,084 Uvijek, da. - Da. 860 01:24:31,626 --> 01:24:32,627 Kako se ja zovem? 861 01:24:44,514 --> 01:24:45,514 Znam tvoje ime. 862 01:24:45,765 --> 01:24:47,058 Super, kako se zovem? 863 01:24:47,850 --> 01:24:49,435 Ne igram ovu igru. 864 01:24:49,519 --> 01:24:50,728 Glupo je. 865 01:24:50,937 --> 01:24:52,981 Svatko tko nekoga poznaje �e re�i: 866 01:24:53,106 --> 01:24:54,107 "Naravno da znam tvoje ime". 867 01:24:56,776 --> 01:24:57,776 Ime. 868 01:24:58,361 --> 01:24:59,863 Znam tvoje ime. - A to je? 869 01:25:02,824 --> 01:25:03,824 En. 870 01:25:08,329 --> 01:25:09,329 Dobro. 871 01:25:12,083 --> 01:25:13,252 Dobro si me iznervirala. 872 01:25:13,711 --> 01:25:14,920 Da. - Da. 873 01:25:15,087 --> 01:25:16,171 Mislim da si fascinantan. 874 01:25:17,131 --> 01:25:19,133 O, sad �emo se vaditi... 875 01:25:19,258 --> 01:25:21,260 Mislim da si izuzetno zanimljiv. 876 01:25:21,886 --> 01:25:24,722 Da, zaista tako mislim. Po�injem te �itati. 877 01:25:25,180 --> 01:25:26,640 Po�inje�? - Da. 878 01:25:26,891 --> 01:25:29,685 Hajde, reci. - Mislim da te zanima... 879 01:25:29,852 --> 01:25:31,561 da iskoristi� svoju poziciju, 880 01:25:31,728 --> 01:25:33,313 a to je mo�na pozicija, 881 01:25:34,022 --> 01:25:36,774 da osvaja� �ene i udara� nove recke. 882 01:25:37,317 --> 01:25:38,318 To ja mislim. 883 01:25:39,569 --> 01:25:41,154 Tako mislim. Oprosti. 884 01:25:41,738 --> 01:25:44,741 U redu je. Jesam li i tebe tako odvukao u krevet? 885 01:25:45,408 --> 01:25:46,868 Kod mene to nije funkcioniralo. 886 01:25:47,035 --> 01:25:49,495 O, ne! Apsolutno nije. - Barem mi priznaj sad. 887 01:25:50,246 --> 01:25:52,999 Nije upalilo kod tebe. Ne treba� se uzbu�ivati oko toga. 888 01:25:54,000 --> 01:25:56,169 Ima tu vi�e stvari, ali ja mislim da... 889 01:25:56,336 --> 01:25:58,714 To se ne mo�e dovesti u vezu sa tim da sam... 890 01:25:59,256 --> 01:26:00,841 Ja... ne mislim tako. 891 01:26:01,175 --> 01:26:04,970 Za�to je tako te�ko priznati da se pali� na mo�? 892 01:26:06,222 --> 01:26:07,932 Priznaj to. - U mom slu�aju se ne radi o tome. 893 01:26:08,098 --> 01:26:09,725 To nije istina? U redu. - Ne. 894 01:26:09,892 --> 01:26:11,559 Priznat �u ti jo� ne�to. 895 01:26:11,851 --> 01:26:13,561 Vrlo sam ponosan �to sam te osvojio. 896 01:26:13,895 --> 01:26:14,896 Jesi li? - Jesam. 897 01:26:16,189 --> 01:26:17,857 Ponosan si �to me ima�? - Da. 898 01:26:18,901 --> 01:26:20,611 Ti i ja smo dobar par... 899 01:26:22,279 --> 01:26:23,531 Da... ha? 900 01:26:24,740 --> 01:26:25,950 Ti si pravi trofej. 901 01:26:39,227 --> 01:26:40,990 Optu�io si me da sam lopov. 902 01:26:41,162 --> 01:26:42,789 Ispri�at �e� se meni i mojoj obitelji, 903 01:26:42,964 --> 01:26:46,297 ili �u ti napraviti kaos od �ivota." 904 01:28:49,023 --> 01:28:51,514 Tata! - Za�to ne otvara� vrata? 905 01:28:51,859 --> 01:28:53,986 I za�to nisi do�ao po nas?! 906 01:28:54,162 --> 01:28:55,459 Nije bio moj red za to. 907 01:28:55,630 --> 01:28:59,657 Morali smo zvati mamu! - Nije mi rekla... 908 01:28:59,834 --> 01:29:04,362 Ulazi, glupa�o! - Prestanite! 909 01:29:06,307 --> 01:29:07,831 Ne. �to je vama dvjema? 910 01:29:08,009 --> 01:29:13,811 �to vam je? Prestanite se tu�i... 911 01:29:14,315 --> 01:29:17,079 �to vam je? 912 01:29:17,952 --> 01:29:20,352 Glupa�o! - Mrzim te! 913 01:29:20,588 --> 01:29:22,783 Pusti me! - Prekinite! 914 01:29:24,158 --> 01:29:26,786 Hej, hej...! 915 01:29:29,397 --> 01:29:33,299 �to to radi�? Ne, idi u svoju sobu. 916 01:29:33,434 --> 01:29:35,561 �to ti je, Liza? Nemoj! 917 01:29:38,573 --> 01:29:42,168 Lili? �to sam rekao za lupanje vratima? 918 01:29:43,077 --> 01:29:45,774 �to sam rekao!? �to!? 919 01:29:49,350 --> 01:29:51,409 �to sam rekao za lupanje vratima? 920 01:29:53,688 --> 01:29:58,990 Pri�ali smo o ovome. �to je sa vama dvjema? 921 01:30:00,361 --> 01:30:04,229 Liza? Ti si starija... Na �to ovo sli�i? 922 01:30:11,873 --> 01:30:12,703 Halo? 923 01:30:42,804 --> 01:30:44,169 Za�to se toliko sva�ate? 924 01:30:47,241 --> 01:30:48,173 �to vam je? 925 01:31:09,397 --> 01:31:12,958 Oprosti, tatice. - Ne, ja sam kriv. 926 01:31:13,267 --> 01:31:18,295 Urlao sam. Nisam smio toliko vikati. 927 01:31:19,440 --> 01:31:22,671 �ao mi je. Oprosti mi. 928 01:31:24,946 --> 01:31:28,245 Ho�e� li �ekati ovdje, da odem po Lizu? Mo�e? 929 01:31:35,263 --> 01:31:38,166 NE VJERUJEM LJUDIMA (ulaz na lijevu stranu) 930 01:31:38,663 --> 01:31:41,166 JA VJERUJEM LJUDIMA (ulaz na desnu stranu) 931 01:31:42,263 --> 01:31:47,166 Dobrodo�li! Veselim se, �to vas vidim u ovolikom broju. 932 01:31:48,035 --> 01:31:54,133 U toku su pripreme za na�u novu izlo�bu, koja �e donijeti dosta novoga. 933 01:31:56,744 --> 01:32:02,683 Da biste u�li, trebate odlu�iti, vjerujete li drugim ljudima, 934 01:32:03,317 --> 01:32:07,253 ili im ne vjerujete. 935 01:32:07,889 --> 01:32:11,017 To se radi pritiskanjem adekvatne tipke. 936 01:32:12,393 --> 01:32:13,655 Slobodno to napravite sada. 937 01:32:15,393 --> 01:32:17,655 TKO STE VI? 938 01:32:42,393 --> 01:32:45,655 OSTAVITE VA� NOV�ANIK I TELEFON OVDJE 939 01:32:31,612 --> 01:32:34,877 Zanima li vas ovo? - Da. - Da vidite �to ima dalje. 940 01:32:46,561 --> 01:32:48,688 Da uradimo to? - �to vi mislite? 941 01:32:50,264 --> 01:32:54,030 Tako pi�e ovdje. - Pa, ho�emo li? 942 01:32:55,636 --> 01:32:56,864 Ovdje? - Aha. 943 01:33:01,108 --> 01:33:04,339 Je li u redu? Je li to malo �udno? 944 01:33:04,512 --> 01:33:05,536 Je. 945 01:33:09,417 --> 01:33:10,907 Bit �e zanimljivo vidjeti ho�e li telefoni i dalje biti tu, 946 01:33:11,118 --> 01:33:12,085 kad se budemo vratili. 947 01:33:14,121 --> 01:33:17,750 Ovo me podsje�a na ne�to, �to mi je rekao moj djed. 948 01:33:18,526 --> 01:33:21,893 Bio je de�ki�, imao je oko �est godina. 949 01:33:23,364 --> 01:33:25,025 Htio je i�i van igrati se... 950 01:33:25,600 --> 01:33:30,902 Njegovi roditelji su mu napravili privjesak i napisali njegovo ime i adresu na njega. 951 01:33:31,372 --> 01:33:34,398 Oka�ili su privjesak oko njegovog vrata i poslali su ga van da se igra, 952 01:33:34,809 --> 01:33:37,801 bez igdje ikoga, usred Copenhagena. 953 01:33:38,479 --> 01:33:43,542 Zamislite, kad bih ja to vama napravio, dok ste imale �est godina. 954 01:33:44,418 --> 01:33:48,650 To se nikad nije moglo dogoditi. Pravila se mijenjaju... 955 01:33:48,823 --> 01:33:53,624 U ono vrijeme, ljudi su vjerovali odraslima, 956 01:33:53,794 --> 01:33:58,254 da �e pomo�i njihovoj djeci da rije�e probleme ili prona�u put. 957 01:33:58,866 --> 01:34:05,635 Ali danas, prema odraslima se odnosimo kao prema potencijalnoj prijetnji. 958 01:34:07,475 --> 01:34:10,308 Razumijete li me? - Kakve to veze ima sa ovim ovdje? 959 01:34:10,578 --> 01:34:14,105 I te kako ima! Pro�itaj ovo ponovno, pa �ete shvatiti. 960 01:34:15,583 --> 01:34:18,677 Pro�itajte jo� jedno. Naglas. 961 01:34:19,286 --> 01:34:25,919 "Trg je svetili�te povjerenja i brige." 962 01:34:26,327 --> 01:34:33,256 "U okviru njegovih granica, svi imamo ista prava i obaveze." 963 01:34:45,079 --> 01:34:50,483 Nemam gotovine. Oprosti, nemam ke�a. 964 01:34:52,086 --> 01:34:53,610 Nemam ke�a. 965 01:35:33,194 --> 01:35:34,024 Alo? 966 01:35:34,195 --> 01:35:37,323 Alo, ja sam Paulina iz YouTube za �vedsku. 967 01:35:39,266 --> 01:35:41,894 Da..? Zdravo. - �estitam vam 300 k. 968 01:35:44,605 --> 01:35:47,768 Molim? - �estitam vam 300.000 klikova. 969 01:35:50,111 --> 01:35:52,671 300.000 pregleda? - Tako je. 970 01:35:52,913 --> 01:35:57,407 Va� video je jednsotavno razgrabljen, za samo par sati. 971 01:35:59,120 --> 01:36:01,782 Stvarno? Pa, to je zaista lijepo. 972 01:36:02,056 --> 01:36:05,753 Pretpostavljam da mislite na na� razgovor sa umjetnikom. 973 01:36:07,094 --> 01:36:12,191 Ne, radi se o "Mala plava prosjakinja raznijeta u komade". 974 01:36:12,466 --> 01:36:14,798 Razlog mog poziva je da vas pitam 975 01:36:14,969 --> 01:36:16,937 jeste li zainteresirani za oglase, 976 01:36:17,104 --> 01:36:20,596 koji �e vam donijeti zaradu. 977 01:36:23,944 --> 01:36:28,938 Alo? - Moram malo do�i k sebi... 978 01:36:29,116 --> 01:36:32,813 Imamo klip na YouTube-u, 979 01:36:33,754 --> 01:36:35,119 koji prikazuje kako djeca "lete u nebo"? 980 01:36:35,289 --> 01:36:38,816 Osobno nisam pogledala klip... 981 01:36:40,294 --> 01:36:41,818 Ne radim na sadr�aju klipova. 982 01:36:41,996 --> 01:36:45,557 Ne, naravno. Mogu li vas nazvati 983 01:36:45,733 --> 01:36:49,601 za deset minuta, kad se malo raspitam u vezi ovoga? 984 01:36:50,204 --> 01:36:55,232 Naravno. - Tako �emo napraviti. Super! �ujemo se! 985 01:37:08,455 --> 01:37:11,322 Ne mogu vjerovati da se ovo doga�a. 986 01:37:14,161 --> 01:37:15,856 Nevjerojatno... 987 01:37:59,874 --> 01:38:01,774 Oprostite, mo�ete li mi pomo�i? 988 01:38:01,909 --> 01:38:02,807 Ne? 989 01:38:05,179 --> 01:38:09,377 Mo�ete li mi pomo�i? - Oprostite... 990 01:38:13,826 --> 01:38:14,996 Oprosti... 991 01:38:16,454 --> 01:38:18,206 Zdravo. Mo�e� li...? 992 01:38:18,456 --> 01:38:20,416 Hej, treba mi tvoja pomo�. 993 01:38:20,626 --> 01:38:21,919 Mo�e� li mi pomo�i, molim te? 994 01:38:24,671 --> 01:38:26,173 Mo�e�... Mo�e� li mi pomo�i, molim te? 995 01:38:28,592 --> 01:38:30,510 Da, ti. Mo�e� li mi pomo�i, molim te? 996 01:38:34,097 --> 01:38:35,224 Mo�e� li po�i sa mnom? 997 01:38:35,349 --> 01:38:36,350 Molim te, do�i. 998 01:38:37,059 --> 01:38:39,061 Do�i. Hajde. 999 01:38:39,978 --> 01:38:40,978 Treba mi pomo�. 1000 01:38:41,897 --> 01:38:42,897 Hvala. 1001 01:38:43,689 --> 01:38:44,689 Samo... 1002 01:38:45,024 --> 01:38:47,651 Samo sjedi tu. 1003 01:38:47,901 --> 01:38:49,069 �ekaj me. 1004 01:38:49,319 --> 01:38:51,571 Zagubio sam svoje dvije k�eri. 1005 01:38:51,905 --> 01:38:53,281 Idem ih potra�iti. 1006 01:38:53,532 --> 01:38:54,783 Ako se pojave, 1007 01:38:55,158 --> 01:38:57,661 reci im da me pri�ekaju. 1008 01:38:57,953 --> 01:39:00,413 Pri�uvaj... stvari. 1009 01:39:01,164 --> 01:39:02,332 Ako do�u moje k�eri, 1010 01:39:02,541 --> 01:39:04,292 reci im da sti�em za pet minuta. 1011 01:39:04,669 --> 01:39:06,587 Nema problema. - Hvala ti. 1012 01:39:30,236 --> 01:39:33,739 KOLIKO NEHUMANOSTI TREBAMO ISPOLJITI... 1013 01:39:36,742 --> 01:39:39,579 DA BISMO PROBUDILI ONO LJUDSKO U TEBI? 1014 01:40:09,943 --> 01:40:13,088 Trg je svetili�te i stjeci�te povjerenja i brige. 1015 01:40:13,112 --> 01:40:15,114 "Ovi ljudi moraju gorjeti u paklu." 1016 01:40:15,406 --> 01:40:18,075 "Ako ih sretnem na ulici, smrskat �u im lice." 1017 01:40:18,743 --> 01:40:21,746 "Zara�uju novac, tako �to zastra�uju ljude. Sramota." 1018 01:40:26,209 --> 01:40:28,044 "Za�to ti ljudi ne umru?" 1019 01:40:30,858 --> 01:40:32,120 Stigao je. 1020 01:40:32,292 --> 01:40:35,784 Eno ga. - Najzad su ljudi otvorili du�u. 1021 01:40:54,248 --> 01:40:58,048 ... su napravili ovaj video novcem onih koji pla�aju poreze... 1022 01:40:58,285 --> 01:40:59,547 Zdravo... 1023 01:41:01,855 --> 01:41:02,822 Bok, Elna. 1024 01:41:04,525 --> 01:41:07,619 A druga stvar koju rade i o kojoj se malo zna, 1025 01:41:08,062 --> 01:41:10,087 je to da napadaju jednu od 1026 01:41:10,431 --> 01:41:12,422 najosjetljivijih grupa u �vedskoj, a to su prosjaci. 1027 01:41:12,599 --> 01:41:16,968 Ljudi koji presjede cijeli dan i no� ispred du�ana. 1028 01:41:17,871 --> 01:41:21,637 Ovaj video kao da im se ruga u lice. 1029 01:41:22,142 --> 01:41:25,111 Ono �to je zaista bolesno je da moja k�er stara �est godina... 1030 01:41:25,279 --> 01:41:28,806 Ho�e� li to isklju�iti? ... gleda dijelove tijela kako lete... 1031 01:41:29,416 --> 01:41:31,077 Tko je taj idiot? 1032 01:41:32,753 --> 01:41:36,985 Elna, ovo je prilika da se zauzme stav. 1033 01:41:37,124 --> 01:41:41,026 Mi, kao ustanova, moramo imati hrabrosti da pomaknemo granice. 1034 01:41:41,562 --> 01:41:45,726 Da prevazi�emo sve vrste tabu-a. 1035 01:41:45,899 --> 01:41:48,732 Ni�ta se ne smije isprije�iti na putu slobode izra�avanja. 1036 01:41:49,870 --> 01:41:52,896 Ja sam u to uvjeren. To je ne�to iza �ega stojim. 1037 01:41:55,142 --> 01:41:56,006 Bez sumnje. 1038 01:42:02,983 --> 01:42:03,915 Baby Bjorn... 1039 01:42:04,952 --> 01:42:07,750 Zar ti stvarno misli�, da �e� poslije ovoga dobijati novac za muzej? 1040 01:42:12,726 --> 01:42:13,920 Shva�a� li ti, 1041 01:42:14,328 --> 01:42:16,626 da ja nemam ni�ta sa tim videom? 1042 01:42:16,797 --> 01:42:22,099 Nisam ga ja napravio... - To je sasvim neva�no. 1043 01:42:23,070 --> 01:42:23,968 Zaista. 1044 01:42:29,109 --> 01:42:32,272 Trebam i�i na sastanak Upravnog odbora. 1045 01:42:32,746 --> 01:42:34,441 �elim samo znati, da �e� se povinovati 1046 01:42:34,615 --> 01:42:37,311 svakoj odluci koju budemo donijeli. 1047 01:42:38,085 --> 01:42:42,715 To zavisi od teme koja �e biti na dnevnom redu. 1048 01:42:43,790 --> 01:42:47,453 To bi bile odluke vezane za sno�enje konsekvenci zbog ovog videa. 1049 01:42:53,233 --> 01:42:55,793 Valjda razumije�. - U redu. 1050 01:42:56,870 --> 01:42:57,734 Dobro. 1051 01:43:14,021 --> 01:43:16,819 Djevoj�ice, ako �elite crtati, 1052 01:43:16,990 --> 01:43:19,788 tamo imate bojice. 1053 01:43:20,794 --> 01:43:24,355 Ne... - Ne �elite? A za�to? 1054 01:43:28,202 --> 01:43:31,638 Jo� jedna stvar. Trebaju nam tvoje svje�ije fotografije za novine. 1055 01:43:34,708 --> 01:43:37,040 Zbog �ega? - Na ovima koje imamo, ti si nasmijan. 1056 01:43:37,828 --> 01:43:40,658 X-ROJAL MUZEJ 1057 01:43:50,357 --> 01:43:51,517 Dobrodo�li. 1058 01:43:54,828 --> 01:43:55,658 Christian? 1059 01:44:00,100 --> 01:44:02,967 Imaj na umu da oni ne znaju za klip. 1060 01:44:44,218 --> 01:44:48,179 Molim vas za maksimalnu pozornost u toku ovog performansa. 1061 01:44:57,007 --> 01:45:00,952 �to se doga�a? - Ovo �e biti uzbudljivo! - Prije bih rekla, dramati�no. - Da. 1062 01:45:01,901 --> 01:45:02,928 Dobro do�li u d�unglu! 1063 01:45:05,364 --> 01:45:08,283 Uskoro �ete se suo�iti sa divljom �ivotinjom. 1064 01:45:10,035 --> 01:45:12,704 Kao �to znate, slabost je okida�... 1065 01:45:12,871 --> 01:45:13,956 za lova�ki instinkt. 1066 01:45:14,540 --> 01:45:18,002 Ako poka�ete strah, �ivotinja �e to osjetiti. 1067 01:45:20,672 --> 01:45:26,635 Ako poku�ate pobje�i, �ivotinja �e vas uloviti. 1068 01:45:29,429 --> 01:45:33,141 Ali, ako ostanete savr�eno mirni, 1069 01:45:33,308 --> 01:45:35,185 bez pomicanja bilo kojeg mi�i�a... 1070 01:45:36,603 --> 01:45:39,023 �ivotinja vas, mo�da, ne�e ni primijetiti. 1071 01:45:40,191 --> 01:45:42,193 Vi se mo�ete sakriti u stadu, 1072 01:45:42,610 --> 01:45:46,489 znaju�i da �e sigurno netko drugi biti plijen. 1073 01:48:12,093 --> 01:48:14,012 Ovo je jako �estoko. - Da. 1074 01:49:31,005 --> 01:49:32,005 Zdravo. 1075 01:49:43,185 --> 01:49:44,185 Nemoj. 1076 01:49:45,437 --> 01:49:46,437 Prestani. 1077 01:49:54,196 --> 01:49:55,196 Jako smije�no. 1078 01:50:16,594 --> 01:50:17,594 Hajde, idi. 1079 01:50:19,930 --> 01:50:20,930 Idi. 1080 01:50:37,238 --> 01:50:38,323 Hajde! 1081 01:50:42,243 --> 01:50:43,368 Dobro... 1082 01:51:23,443 --> 01:51:28,346 Molim jedan aplauz... za Olega Rogozina. 1083 01:51:28,515 --> 01:51:30,608 Zadivljuju�e! 1084 01:51:31,918 --> 01:51:34,409 Sjajno! Hvala ti puno. 1085 01:51:41,561 --> 01:51:43,188 Oleg, upravo sam rekao da... 1086 01:51:44,197 --> 01:51:45,630 Ka�em da... 1087 01:51:48,535 --> 01:51:49,524 Ka�em... 1088 01:54:37,670 --> 01:54:38,694 Upomo�... 1089 01:54:46,379 --> 01:54:47,243 Hej... 1090 01:54:56,089 --> 01:54:57,681 To me boli... 1091 01:54:59,292 --> 01:55:01,726 Halo? Pomozite... 1092 01:55:02,695 --> 01:55:05,323 Fredrik, ho�e� li mi pomo�i? 1093 01:55:07,600 --> 01:55:10,160 U redu... Pomozite! 1094 01:55:26,719 --> 01:55:29,517 Prestani! Hej! Prestani! 1095 01:55:47,006 --> 01:55:48,906 Ubij ga, za ime boga! 1096 01:56:39,993 --> 01:56:41,153 Jesi li ti Christian? 1097 01:56:45,865 --> 01:56:47,093 Jesi li ti Christian? 1098 01:56:48,601 --> 01:56:49,431 Tata? 1099 01:56:51,137 --> 01:56:54,937 �to ne odete u stan? Kratko �u sa njim. 1100 01:56:56,509 --> 01:56:57,669 Pri�ekajte ispred vrata. 1101 01:57:00,480 --> 01:57:03,176 �to radi� ti ovdje? - Ti si stavio ovo u na� sandu�i�. 1102 01:57:04,817 --> 01:57:08,275 Moji roditelji misle da sam lopov. - Nema� �to tra�iti ovdje. 1103 01:57:08,688 --> 01:57:10,849 Da, imam. Treba� mi se ispri�ati. 1104 01:57:12,191 --> 01:57:16,321 Slu�aj me, nisi trebao dolaziti. 1105 01:57:16,996 --> 01:57:18,964 Ovo je tako �udno. Mora� oti�i odavde. 1106 01:57:19,565 --> 01:57:23,865 Stani. Hej! - Ne�u. Bok. 1107 01:57:25,238 --> 01:57:26,637 Halo! 1108 01:57:28,408 --> 01:57:33,175 Hej! - Ne vi�i, ljudi spavaju. 1109 01:57:34,180 --> 01:57:36,045 Ako mi se ispri�a�, oti�i �u. 1110 01:57:36,215 --> 01:57:39,480 Slu�aj me dobro... 1111 01:57:41,521 --> 01:57:44,490 Iskreno �alim, ako ti je pismo donijelo probleme. 1112 01:57:45,124 --> 01:57:51,620 Ovo nema veze sa tobom. Molim te, pusti da zavr�im... 1113 01:57:51,764 --> 01:57:54,255 Nemam ni�ta protiv tebe. 1114 01:57:55,134 --> 01:57:58,865 Samo sam htio da mi vrate moje stvari. 1115 01:57:59,005 --> 01:58:03,169 �to radi�? - Laku no�. Idi sad. 1116 01:58:03,543 --> 01:58:04,373 Stani! 1117 01:58:08,481 --> 01:58:09,914 Hej! Stani! 1118 01:58:11,918 --> 01:58:15,877 �to radi�? Gubi se! 1119 01:58:22,495 --> 01:58:24,520 Halo! - Prestani vi�e! 1120 01:58:24,730 --> 01:58:28,063 Ne�u. Ispri�aj se meni i mojoj obitelji! 1121 01:58:28,234 --> 01:58:32,830 Ne vi�i! Prestani i iza�i van! 1122 01:58:35,775 --> 01:58:38,903 Odalamit �u te, majke mi. 1123 01:58:39,812 --> 01:58:43,270 Brojim do tri. Jedan, dva... 1124 01:58:44,517 --> 01:58:45,415 Idi odavde. 1125 01:58:50,056 --> 01:58:50,920 Idi odavde! 1126 01:59:14,147 --> 01:59:15,114 U�ite. 1127 01:59:23,122 --> 01:59:25,420 �to to radi�? Prestani sa tim! 1128 01:59:33,332 --> 01:59:34,162 Prestani raditi to! 1129 01:59:35,301 --> 01:59:36,165 Prestani! 1130 01:59:37,136 --> 01:59:39,161 Nazvao si me lopovom, sad �e� vidjeti! 1131 01:59:41,941 --> 01:59:42,839 Prestani... 1132 01:59:44,310 --> 01:59:46,369 Ne! Nemoj... 1133 01:59:49,415 --> 01:59:53,317 To su mi susjedi! Izlazi odavde! - Upomo�! 1134 01:59:53,553 --> 01:59:56,522 Halo? - Prekini! 1135 02:00:08,668 --> 02:00:10,033 Za�to me nisi poslu�ao? 1136 02:00:13,272 --> 02:00:14,500 Trebao si me poslu�ati. 1137 02:00:15,841 --> 02:00:18,469 Zna�? Idi ku�i. 1138 02:00:34,360 --> 02:00:36,487 Dobro, operite sad zube. 1139 02:00:38,831 --> 02:00:41,698 Hajde, perite zube... Izujte se. 1140 02:01:21,907 --> 02:01:22,771 Upomo�! 1141 02:01:40,226 --> 02:01:41,318 Upomo�! 1142 02:01:42,261 --> 02:01:44,320 Halo? - Pomozite... 1143 02:01:46,599 --> 02:01:47,725 Ima li nekoga? 1144 02:01:54,307 --> 02:01:55,205 Halo? 1145 02:02:23,736 --> 02:02:24,668 Upomo�! 1146 02:02:29,575 --> 02:02:32,009 Eto, tako... Da. 1147 02:03:04,543 --> 02:03:05,373 Pomozite! 1148 02:03:09,882 --> 02:03:10,712 Upomo�! 1149 02:03:16,789 --> 02:03:17,653 Upomo�! 1150 02:03:24,063 --> 02:03:24,893 Upomo�! 1151 02:03:34,874 --> 02:03:36,136 Pomozite... 1152 02:03:41,414 --> 02:03:42,244 Upomo�... 1153 02:06:59,011 --> 02:07:02,603 Birani broj trenutno nije dostupan.... 1154 02:07:25,270 --> 02:07:26,828 Zdravo... 1155 02:07:28,641 --> 02:07:31,269 Vjerojatno me mo�e� vidjeti. 1156 02:07:31,810 --> 02:07:35,007 Upravo smo se sreli na stepeni�tu. 1157 02:07:35,180 --> 02:07:38,240 Poku�ao sam te dobiti, ali nisi dostupan. 1158 02:07:39,184 --> 02:07:43,314 Umjesto toga, �aljem ti ovu video poruku. 1159 02:07:43,622 --> 02:07:46,489 Ti si apsolutno u pravu. 1160 02:07:47,493 --> 02:07:49,688 Ispri�avam ti se za podlu stvar koju sam ti napravio. 1161 02:07:51,063 --> 02:07:52,587 Optu�io sam te da si lopov. 1162 02:07:52,798 --> 02:07:56,996 Molim te, poka�i ovo tvojim roditeljima, 1163 02:07:57,269 --> 02:07:59,794 neka znaju da nisi lopov. 1164 02:08:00,005 --> 02:08:02,997 U pismu je stajalo da si ukrao moj telefon i nov�anik, 1165 02:08:03,542 --> 02:08:05,840 ali, to nije to�no. 1166 02:08:06,879 --> 02:08:10,110 �elim naglasiti da to, jednostavno, nije to�no. 1167 02:08:11,517 --> 02:08:13,712 �elim se ispri�ati. Napravio sam lo�u stvar. 1168 02:08:18,757 --> 02:08:20,156 Vrlo sebi�no sa moje strane. 1169 02:08:21,560 --> 02:08:24,256 Bezobzirno i neosnovano sam... 1170 02:08:25,464 --> 02:08:30,197 Kad razmislim, trebao sam do�i u tvoju zgradu, 1171 02:08:30,402 --> 02:08:33,803 i�i od vrata do vrata i postaviti jednostavno pitanje. 1172 02:08:34,940 --> 02:08:37,204 Ali, to nisam ni pomislio, jer... 1173 02:08:39,745 --> 02:08:42,179 Iskreno, bojao sam se. 1174 02:08:42,347 --> 02:08:46,044 Bojao sam se ljudi koji �ive... 1175 02:08:46,585 --> 02:08:49,850 Imao sam strah od ljudi koji �ive u zgradama kao �to je tvoja. 1176 02:08:53,425 --> 02:08:57,020 Te predrasude govore o meni. 1177 02:08:57,196 --> 02:08:59,994 One govore o na�em dru�tvu, 1178 02:09:00,132 --> 02:09:05,365 jer sam uvjeren da nisam jedini koji je pun predrasuda... 1179 02:09:07,272 --> 02:09:10,730 Vi tako�er imate predrasude o nama, 1180 02:09:10,909 --> 02:09:13,673 vjerojatno zbog toga, �to su na�i �ivoti i va�e sudbine sasvim razli�iti. 1181 02:09:13,812 --> 02:09:16,645 Neminovno se spu�tamo u ravan politike 1182 02:09:16,782 --> 02:09:19,876 i raspodjele dru�tvenog bogatstva. 1183 02:09:20,285 --> 02:09:26,246 Ove probleme ne mogu rje�avati pojedinci. 1184 02:09:26,425 --> 02:09:31,021 I dru�tvo treba pomo�i. Nije dovoljno 1185 02:09:31,163 --> 02:09:37,124 da ja priznam da sam pogrije�io i da ti se ispri�am putem videa. 1186 02:09:37,402 --> 02:09:40,337 Postoje krupniji, strukturalni problemi, 1187 02:09:40,706 --> 02:09:42,901 kojima se cjelokupno dru�tvo treba baviti. 1188 02:09:43,142 --> 02:09:49,980 Osobno poznajem jednog �ovjeka, od njih 291, 1189 02:09:50,149 --> 02:09:53,243 koji posjeduju vi�e od 50% svjetskog bogatstva. 1190 02:09:53,852 --> 02:09:58,983 Jedan takav tip mo�e sve ovo rije�iti za tren. 1191 02:10:24,013 --> 02:10:25,265 Zdravo, dobili ste Christijana. 1192 02:10:25,431 --> 02:10:27,434 Trenutno ne mogu odgovoriti na poziv, 1193 02:10:27,601 --> 02:10:30,020 molim vas, ostavite poruku, pa �u vas nazvati. 1194 02:10:35,527 --> 02:10:36,789 Pozdravljam sve prisutne... 1195 02:10:39,998 --> 02:10:41,124 Sazvali smo... 1196 02:10:50,976 --> 02:10:54,844 Sazvali smo ovu konferenciju za novinare 1197 02:10:55,013 --> 02:10:59,973 kao odgovor na odre�eni video, koji kru�i na internetu. 1198 02:11:00,485 --> 02:11:04,888 Smatramo da je ovo najbolji na�in da damo odgovore na sva va�a pitanja. 1199 02:11:05,390 --> 02:11:08,450 Ovu sesiju �e voditi na� glavni kustos, 1200 02:11:08,627 --> 02:11:10,117 Christian Juel Nilsen. 1201 02:11:17,836 --> 02:11:18,700 Zdravo. 1202 02:11:21,473 --> 02:11:25,307 Kao �to sam ranije izjavio... 1203 02:11:26,178 --> 02:11:29,614 Okupili smo se ovdje da razgovaramo o video klipu, 1204 02:11:30,549 --> 02:11:35,043 koji je objavljen na vebsajtu muzeja kao i na YouTube kanalu. 1205 02:11:37,422 --> 02:11:39,481 Primili smo ogroman broj poruka 1206 02:11:40,225 --> 02:11:42,557 i ogor�enih komentara 1207 02:11:42,828 --> 02:11:46,525 vezanih za ovaj video, te se smatramo prozvanima. 1208 02:11:47,099 --> 02:11:50,626 Mo�ete li malo glasnije? - Da, naravno. 1209 02:11:52,404 --> 02:11:56,238 Izuzetno nam je �ao �to smo stvorili ovu pomutnju, 1210 02:11:56,408 --> 02:12:02,836 a posebno zbog toga, �to je ovaj klip objavljen gre�kom. 1211 02:12:04,950 --> 02:12:07,180 Ovaj muzej ima jasno definirane procedure. 1212 02:12:07,319 --> 02:12:10,413 U opisu posla mi stoji da sam u obavezi da nadgledam komunikacije 1213 02:12:11,223 --> 02:12:13,748 i marketin�ke poteze. 1214 02:12:13,926 --> 02:12:18,090 U ovom slu�aju, nisam se u potpunosti dr�ao internih pravila, 1215 02:12:18,797 --> 02:12:23,291 tako da je ovaj video objavljen bez mog znanja. 1216 02:12:23,769 --> 02:12:27,068 Postupio sam neodgovorno u ovom slu�aju, 1217 02:12:27,239 --> 02:12:31,232 pa sam stoga, uz suglasnost na�eg Upravnog odbora, 1218 02:12:31,443 --> 02:12:34,105 odlu�io da se povu�em. 1219 02:12:34,613 --> 02:12:37,309 Dajete li vi to ostavku? - Da. 1220 02:12:38,016 --> 02:12:40,678 Kada? - U najkra�em roku. 1221 02:12:41,119 --> 02:12:45,055 Dobili ste otkaz? - Ne, bila je to jednoglasna odluka. 1222 02:12:45,190 --> 02:12:50,253 Zaklju�ili smo da je to najbolje rje�enje. 1223 02:12:50,429 --> 02:12:52,090 Definirajte nam to "mi". 1224 02:12:53,298 --> 02:12:56,062 "Mi" zna�i: ja, na�e rukovodstvo i Upravni odbor. 1225 02:12:56,902 --> 02:13:00,998 Gdje je va�a solidarnost sa obespravljenim 1226 02:13:01,306 --> 02:13:04,469 i osjetljivim slojevima na�eg dru�tva? 1227 02:13:11,750 --> 02:13:15,846 Gdje je va�a solidarnost sa obespravljenim 1228 02:13:15,988 --> 02:13:18,718 i osjetljivim slojevima na�eg dru�tva? 1229 02:13:22,227 --> 02:13:24,457 Treba vas biti sram! 1230 02:13:28,300 --> 02:13:30,029 Ovo je totalna nebuloza... 1231 02:13:30,202 --> 02:13:36,664 Po�eli ste time �to ste rekli da je Upravni odbor muzeja 1232 02:13:36,842 --> 02:13:41,108 dao suglasnost da podnesete ostavku. 1233 02:13:41,546 --> 02:13:44,811 Da, tako smo odlu�ili. 1234 02:13:45,217 --> 02:13:48,846 To nije slika koju �elimo slati. 1235 02:13:49,421 --> 02:13:52,982 Zna�i, dostigli ste limit po pitanju slobode izra�avanja, 1236 02:13:53,158 --> 02:13:54,819 preko kojeg ne smijete prije�i? 1237 02:13:55,427 --> 02:13:59,363 Stigli ste do plafona po pitanju izraza za komunikaciju? 1238 02:14:00,032 --> 02:14:03,297 Je li vi osobno smatrate da ste pre�li liniju? 1239 02:14:06,438 --> 02:14:10,397 Smatram da sloboda govora 1240 02:14:10,575 --> 02:14:12,167 podrazumijeva i odre�enu odgovornost. 1241 02:14:12,344 --> 02:14:15,177 Morate najprije dobro razmisliti o onome �to namjeravate objaviti. 1242 02:14:15,714 --> 02:14:17,807 Ali, je li je na vama da ograni�avate slobodu govora? 1243 02:14:18,016 --> 02:14:24,785 Je li takva vrsta auto-cenzure razlog za brigu? 1244 02:14:25,023 --> 02:14:31,155 Vi se nalazite na utjecajnoj poziciji. - Ta odluka nije samo moja. 1245 02:14:31,363 --> 02:14:33,831 Ali, vi ste u�estvovali u njenom dono�enju. 1246 02:14:33,999 --> 02:14:36,695 I sami ste jasno rekli da je taj klip 1247 02:14:37,035 --> 02:14:42,530 toliko ogavan, da ste i sami osjetili potrebu da podnesete ostavku. 1248 02:14:43,108 --> 02:14:47,340 U�inio sam gre�ku, taj klip je pu�ten u eter bez mog odobrenja. 1249 02:14:47,846 --> 02:14:52,215 Zna�i, to je ta crvena linija koju ste povukli? Fiktivnu djevoj�icu raznosi... 1250 02:14:52,384 --> 02:14:55,751 Ne radi se o tome. Kao �to sam ve� rekao, to nema nikakve veze 1251 02:14:55,887 --> 02:14:57,684 sa mojim opredjeljenjima. 1252 02:14:58,223 --> 02:14:59,815 Vi ograni�avate slobodu govora! 1253 02:14:59,925 --> 02:15:02,553 To nisu moja osobna uverenja. 1254 02:15:02,861 --> 02:15:06,729 Danas pri�amo o muzeju i o mom profesionalnom radu. 1255 02:15:06,932 --> 02:15:09,526 �to vama tu nije jasno? 1256 02:15:10,135 --> 02:15:13,195 Ta budu�nost, koju ste namijenili na�em dru�tvu, 1257 02:15:14,306 --> 02:15:17,469 je izuzetno alarmantna. 1258 02:15:18,944 --> 02:15:20,411 Iskreno da vam ka�em to je obi�no sranje! 1259 02:15:31,957 --> 02:15:34,289 Christian... Christian? 1260 02:15:35,927 --> 02:15:39,158 Imam pitanja u vezi sadr�aja klipa. 1261 02:15:43,368 --> 02:15:48,635 Kako je izbor pao na djevoj�icu koja prosi i zatim je raznosi eksplozija? 1262 02:15:49,074 --> 02:15:50,701 Ideju je ponudila Agencija za odnose sa javno��u. 1263 02:15:51,910 --> 02:15:55,505 Ako ste htjeli praviti paralelu sa siroma�tvom u Europskoj uniji, 1264 02:15:55,981 --> 02:15:58,176 za�to niste odabrali tamnoputo dijete? 1265 02:16:02,621 --> 02:16:04,088 Kako �ete odgovoriti na to? 1266 02:16:05,991 --> 02:16:08,892 Poku�ao sam vam objasniti, 1267 02:16:09,327 --> 02:16:12,421 da ne dijelim odgovornost... 1268 02:16:12,831 --> 02:16:17,131 Odgovorite na pitanje! - Upravo sam primio poruku... 1269 02:16:17,469 --> 02:16:19,300 ...koja bi mogla baciti novo svjetlo na sve ovo. 1270 02:16:19,638 --> 02:16:21,105 Ja se nadam. 1271 02:16:23,875 --> 02:16:27,367 Radi se o Saop�enju Odsjeka za marketing na�eg muzeja 1272 02:16:27,546 --> 02:16:29,946 i agencije koju smo anga�irali. 1273 02:16:32,517 --> 02:16:34,849 "�elimo naglasiti da klip" 1274 02:16:35,654 --> 02:16:38,680 "koji se pojavio na vebsajtu muzeja i na YouTube-u" 1275 02:16:39,424 --> 02:16:42,951 "ne izra�ava stavove ovog muzeja." 1276 02:16:45,163 --> 02:16:48,360 "Klip je napravljen sa o�iglednom i jasnom namjerom da privu�e" 1277 02:16:48,600 --> 02:16:52,468 "pozornost javnosti na predstoje�u izlo�bu." 1278 02:16:53,805 --> 02:16:56,968 Zna�i, to su samo �pekulacije? - Kakva je to izlo�ba? 1279 02:16:57,275 --> 02:17:00,870 Ho�ete li redom dizati u zrak djecu? 1280 02:17:01,279 --> 02:17:03,975 Kakva vrsta izlo�be je u pitanju? 1281 02:17:04,616 --> 02:17:08,313 Da bih na pravi na�in opisao temu izlo�be, 1282 02:17:08,453 --> 02:17:13,220 citirat �u umjetnikov moto, koji glasi ovako: 1283 02:17:15,160 --> 02:17:18,789 "Trg je svetili�te povjerenja i brige." 1284 02:17:19,531 --> 02:17:22,125 "Unutar njega, svi imamo ista prava i obaveze." 1285 02:17:22,400 --> 02:17:26,336 Mo�ete li to ponoviti? - Ti�e, pustite ga da govori. 1286 02:17:29,941 --> 02:17:33,342 "Trg je svetili�te povjerenja i brige." 1287 02:17:33,478 --> 02:17:36,447 "Unutar njega, svi imamo ista prava i obaveze." 1288 02:17:43,121 --> 02:17:45,715 Kako se zove umjetnik? - Lola Arias. 1289 02:17:47,392 --> 02:17:50,987 Ponovite prezime, molim vas. - A-R-I-A-S. 1290 02:17:53,031 --> 02:17:56,057 Cjelokupan materijal namjenjen medijima, mo�ete na�i na na�em veb-sajtu. 1291 02:17:56,601 --> 02:18:00,002 Uklju�uju�i i fotografije Lole Arias? - Da, u visokoj rezoluciji. 1292 02:18:00,138 --> 02:18:03,073 Ne samo umjetnice, ve� i nekih njenih djela. 1293 02:18:03,408 --> 02:18:07,310 Sa njega mo�ete skinuti obilje promotivnih sadr�aja. 1294 02:18:17,756 --> 02:18:22,716 Muzej se poslu�io degutantnim trikovima, u namjeri da privu�e pozornost posjetilaca. 1295 02:18:25,997 --> 02:18:32,197 IMAMI, SVE�ENICI I RABINI: STOJIMO UJDINJENI PROTIV PR KAMPANJE! 1296 02:18:38,376 --> 02:18:42,574 Evo izlo�be koju su planirali otvoriti. 1297 02:18:58,263 --> 02:19:00,322 Treneri grupe su Tereza Johanson, 1298 02:19:00,532 --> 02:19:03,695 Jasmin Bajazit i Jozefina Kalmlund. 1299 02:19:03,935 --> 02:19:07,427 A evo i plesne grupe "Bobcats"! 1300 02:20:13,238 --> 02:20:15,433 Sjajno! Idemo! 1301 02:20:23,715 --> 02:20:25,376 'Ajmo, djevojke! 1302 02:20:53,005 --> 02:20:56,376 ... samo dobar timski rad! Radimo svi zajedno. 1303 02:21:00,505 --> 02:21:03,376 Hej, Elen! Slu�aj... Mora� promijeniti svoj stav. 1304 02:21:04,405 --> 02:21:05,376 Gledaj mi u o�i! 1305 02:21:10,005 --> 02:21:13,376 Prestani slu�ati svoju energiju! 1306 02:21:14,005 --> 02:21:16,376 Iskoristi je tako, da pomogne� timu. 1307 02:21:17,005 --> 02:21:19,376 Prijatelji! Malo ste zeznuli stvar... 1308 02:21:31,808 --> 02:21:34,352 Dobro, a sad idemo na tu�iranje. 1309 02:21:35,103 --> 02:21:36,188 Odli�ne ste! 1310 02:21:50,368 --> 02:21:52,268 Reci... gdje mi idemo? 1311 02:21:53,705 --> 02:21:55,536 Sad �u vam objasniti. 1312 02:22:24,235 --> 02:22:27,363 Sje�ate se onog dje�aka, koji nas je �ekao u zgradi prije neku ve�er? 1313 02:22:31,910 --> 02:22:36,006 On �ivi tamo. Trebam se na�i sa njim. 1314 02:22:39,484 --> 02:22:41,281 Treba mi deset minuta. Najvi�e dvadeset. 1315 02:22:42,086 --> 02:22:43,644 Ne smeta da �ekate u autu, je li tako? 1316 02:22:46,024 --> 02:22:46,888 Sla�ete li se? 1317 02:23:06,511 --> 02:23:07,341 Tata? 1318 02:23:11,983 --> 02:23:12,915 Tata! 1319 02:23:16,287 --> 02:23:17,219 �to je bilo? 1320 02:23:17,789 --> 02:23:19,620 Mo�emo li i mi sa tobom? 1321 02:23:24,262 --> 02:23:27,561 Neka ide i ona, ako ho�e. - Ho�e� li? 1322 02:23:33,004 --> 02:23:34,699 Dobro, idemo. 1323 02:24:03,434 --> 02:24:05,402 Ide� li? - Da. 1324 02:24:44,342 --> 02:24:48,244 Dobar dan... Oprostite na smetnji. Ja sam Christian. 1325 02:24:49,347 --> 02:24:53,181 Ovo vam, mo�da, zvu�i malo ludo, ali nadao sam se... 1326 02:24:53,651 --> 02:24:58,281 Jeste li, slu�ajno, primili pismo u kome vas optu�uju da ste lopov? 1327 02:25:01,559 --> 02:25:04,585 U njemu pi�e da ste ukrali telefon i nov�anik? 1328 02:25:05,463 --> 02:25:08,023 Molim? - U pismu. 1329 02:25:08,266 --> 02:25:11,724 Optu�uju vas da ste lopov. 1330 02:25:16,641 --> 02:25:22,136 �to sam trebao dobiti? - Pismo sa neobi�nom porukom. 1331 02:25:25,683 --> 02:25:27,651 U mom po�tanskom sandu�i�u? - Da. 1332 02:25:27,885 --> 02:25:30,513 Ubacio sam ih u sve sandu�i�e u ovoj zgradi. 1333 02:25:33,925 --> 02:25:36,086 Nemam predstavu o �emu pri�ate. 1334 02:25:36,527 --> 02:25:39,621 Je li netko od stanara prona�ao pismo? 1335 02:25:42,133 --> 02:25:44,294 Moja biv�a supruga dolazi ovdje �istiti. 1336 02:25:44,669 --> 02:25:48,332 Ona baca svu po�tu koja nije adresirana na mene. 1337 02:25:51,809 --> 02:25:52,867 Imam jo� jedno pitanje... 1338 02:25:53,111 --> 02:25:56,080 Ima li djece u ovoj zgradi? 1339 02:25:58,783 --> 02:26:01,775 Naravno, za�to pita�? - Tra�im jednog dje�aka. 1340 02:26:03,387 --> 02:26:07,585 On je izme�u deset i dvanaest godina... Kovr�ave crne kose. 1341 02:26:10,394 --> 02:26:13,659 Visok otprilike ovoliko? Izrazito crne boje kose... 1342 02:26:14,165 --> 02:26:16,531 10-13 godina star... - Tako je. 1343 02:26:16,934 --> 02:26:18,526 �ivi li ovdje? 1344 02:26:18,736 --> 02:26:21,034 �ivio je. Vi�e ga ne vi�am. 1345 02:26:22,306 --> 02:26:25,241 �ivio je ovdje sa obitelji? - Mislim da su se odselili. 1346 02:26:28,446 --> 02:26:29,344 Shva�am... 1347 02:26:30,081 --> 02:26:32,879 Znate li gdje su se odselili? - Ne, nemam predstavu. 1348 02:26:40,024 --> 02:26:41,685 Bojim se da vam ne mogu pomo�i. 1349 02:26:50,334 --> 02:26:52,768 U redu. - Dovi�enja. 1350 02:27:58,334 --> 02:28:03,768 Preveo sa engleskog: Jole 1351 02:28:05,334 --> 02:28:12,768 Uloge su tuma�ili: 1352 02:28:15,768 --> 02:28:19,768 Obrada na Hrvatski: Bra�a Karamazovi 1353 02:28:22,768 --> 02:28:26,768 Preuzeto sa www.titlovi.com 102749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.