Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
www.titlovi.com
2
00:00:14,000 --> 00:00:18,074
Zlatna palma
Festival u Canesu
3
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Glavne uloge tuma�e:
4
00:01:00,927 --> 00:01:01,859
Jesi li budan?
5
00:01:06,132 --> 00:01:08,225
Christian?
- Molim?
6
00:01:08,935 --> 00:01:11,165
Treba li ti �to?
Vrijeme je za sljede�i..
7
00:01:12,138 --> 00:01:15,164
�to? - Vrijeme je
za tvoj sljede�i intervju.
8
00:01:16,309 --> 00:01:18,675
Da.
- Treba ti par minuta?
9
00:01:19,779 --> 00:01:22,577
�a�a vode?
- Daj mi samo par minuta.
10
00:01:23,850 --> 00:01:26,011
U redu. Vidimo se
u Galeriji jedan. - Dobro.
11
00:01:32,325 --> 00:01:35,761
Moramo isprobati zvuk.
�to smo rekli za doru�ak?
12
00:01:38,565 --> 00:01:42,524
Malo kruha, sira i kornfleks.
13
00:01:44,704 --> 00:01:46,729
Jedno jaje.
- Samo malo...
14
00:01:47,907 --> 00:01:51,604
Malo soka, kava.
Je li to sve?
15
00:01:52,693 --> 00:01:54,736
Zdravo. Christian.
- Zdravo, jo� jednom.
16
00:01:56,196 --> 00:01:57,447
Je li sve u redu?
17
00:01:58,615 --> 00:01:59,658
Naravno.
- Super.
18
00:01:59,908 --> 00:02:00,992
A ti?
- Odli�no.
19
00:02:01,242 --> 00:02:02,242
Divno.
- Da.
20
00:02:03,619 --> 00:02:04,662
Uzmi stolicu.
- Da.
21
00:02:04,871 --> 00:02:06,290
Pa da po�nemo...
- Bolje da po�nemo.
22
00:02:09,668 --> 00:02:11,253
Samo da provjerim, evo me odmah.
23
00:02:13,964 --> 00:02:14,964
Da.
24
00:02:16,341 --> 00:02:17,801
Oprostite.
- U redu je.
25
00:02:23,765 --> 00:02:24,892
Zanimljivo.
- Da.
26
00:02:26,685 --> 00:02:28,185
Odgovara kut?
- Da.
27
00:02:28,728 --> 00:02:30,104
Je li vam udobno?
- Aha.
28
00:02:30,354 --> 00:02:31,898
Pa, recimo.
O, bo�e!
29
00:02:32,356 --> 00:02:33,356
Dobro.
30
00:02:36,777 --> 00:02:37,777
Ne, ovo nije...
31
00:02:41,156 --> 00:02:42,157
Oprostite, samo trenutak.
32
00:02:49,414 --> 00:02:51,334
Snima se?
- Po�injemo od nule? Da.
33
00:02:51,584 --> 00:02:54,337
Da, od nule, molim.
Hvala.
34
00:02:57,673 --> 00:02:58,758
Spremni?
- Da.
35
00:02:59,508 --> 00:03:00,508
Da.
- Snima se.
36
00:03:00,718 --> 00:03:01,552
Sve spremno?
37
00:03:01,677 --> 00:03:02,677
Vi ste spremni?
- Da.
38
00:03:08,768 --> 00:03:09,768
Dobro.
39
00:03:12,689 --> 00:03:13,941
Moje prvo...
40
00:03:14,566 --> 00:03:16,021
pitanje je op�e.
41
00:03:16,818 --> 00:03:21,322
Koji su najve�i izazovi u vo�enju
jednog ovakvog muzeja?
42
00:03:22,657 --> 00:03:24,533
Mrzim to re�i, ali to je,
svakako, novac.
43
00:03:25,701 --> 00:03:27,203
Stvaranje stabilnih fondova.
44
00:03:28,538 --> 00:03:30,581
Mi smo Muzej moderne
i suvremene umjetnosti i...
45
00:03:32,208 --> 00:03:35,546
Na�a je obaveza da budemo apsolutno
aktualni i da prezentiramo ono �to
46
00:03:36,046 --> 00:03:38,340
predstavlja budu�nost,
umjetnost koja je avangardna,
47
00:03:38,465 --> 00:03:41,009
a to je skupo... Osim toga,
konkurencija je o�tra...
48
00:03:42,010 --> 00:03:44,596
jer postoje kupci i
kolekcionari iz cijelog svijeta...
49
00:03:44,763 --> 00:03:47,808
koji obr�u nevjerojatne sume novca.
Oni potro�e vi�e za jedno popodne...
50
00:03:47,975 --> 00:03:49,184
nego vi i ja za godinu dana.
51
00:03:50,102 --> 00:03:53,105
Umjetni�ko djelo, koje uspijemo
kupiti, prikazujemo ovdje.
52
00:03:53,814 --> 00:03:56,400
�irokoj publici,
iz Stockholma i cijele �vedske...
53
00:03:56,608 --> 00:03:58,068
i svim ostalim posjetiocima.
54
00:03:59,111 --> 00:04:02,572
Tako da smatram da je to,
zaista, obaveza za nas...
55
00:04:02,738 --> 00:04:06,075
odoljeti tolikoj konkurenciji...
56
00:04:07,285 --> 00:04:10,830
... u umjetnosti koja je apsolutno...
- Sla�em se, apsolutno.
57
00:04:11,622 --> 00:04:12,915
To je klju�no.
Da.
58
00:04:13,749 --> 00:04:17,838
Dobro... Htjela bih vas pitati o ne�emu
�to sam pro�itala na va�em web-sajtu.
59
00:04:18,213 --> 00:04:20,215
U redu.
- Nisam razumjela.
60
00:04:20,340 --> 00:04:21,842
Nadam se da �ete mi vi objasniti.
61
00:04:21,967 --> 00:04:23,468
Da.
62
00:04:23,760 --> 00:04:24,761
Mogu li da pro�itam?
63
00:04:25,679 --> 00:04:26,679
Izvolite.
- Da.
64
00:04:27,806 --> 00:04:29,099
30. i 31. svibanj.
65
00:04:30,601 --> 00:04:32,436
"Izlo�ba / Ne-izlo�ba."
66
00:04:32,895 --> 00:04:35,314
Ve�ernji razgovor
na temu utvr�ivanja dinamike
67
00:04:35,480 --> 00:04:38,567
"izlo�benosti"
i stvaranja suda javnosti
68
00:04:38,692 --> 00:04:41,612
u svjetlu pojmova
"site - non site" Rubena Smitsona.
69
00:04:42,029 --> 00:04:44,865
Od sajta / ne-sajta,
od izlo�be / ne-izlo�be...
70
00:04:45,157 --> 00:04:47,993
�to je su�tina teme
"Izlo�ba / neizlo�ba",
71
00:04:48,160 --> 00:04:50,287
u prenatrpanim momentima
"Mega izlo�be"?
72
00:04:55,876 --> 00:04:56,710
Mogu li pro�itati?
73
00:04:56,835 --> 00:04:57,835
�elite pro�itati?
- Da.
74
00:05:01,466 --> 00:05:03,968
Oprostite, nisam toliko jasno
shvatila, kao �to ste vi.
75
00:05:06,429 --> 00:05:07,513
Nadam se da biste mogli...
76
00:05:08,681 --> 00:05:09,682
Pa, ovo je...
77
00:05:12,685 --> 00:05:17,190
Ovo se doga�alo u toku majskih ve�eri,
kada smo diskutirali...
78
00:05:22,944 --> 00:05:25,029
kada...
79
00:05:25,363 --> 00:05:27,740
Mislim... kad stavite
predmet u muzej,
80
00:05:28,616 --> 00:05:31,827
je li to u startu zna�i
da je to umjetni�ko djelo?
81
00:05:32,620 --> 00:05:35,748
Na primjer, ako uzmete va�u
torbu i postavite je ovdje...
82
00:05:39,001 --> 00:05:42,129
Predstavlja li to umjetnost?
83
00:05:46,927 --> 00:05:47,927
U redu.
84
00:05:48,387 --> 00:05:52,349
Jesam li odgovorio na va�e pitanje.
- Da. Mislim da jeste.
85
00:05:54,434 --> 00:05:57,354
Pa... to je sve �to imamo.
86
00:07:57,343 --> 00:07:58,833
Pridr�i mi malo ovdje...
87
00:08:10,122 --> 00:08:12,955
Trg je svetili�te povjerenja i brige.
88
00:08:13,125 --> 00:08:16,151
U okviru njegovih granica,
svi imamo ista prava i obaveze.
89
00:08:28,125 --> 00:08:31,151
T R G
90
00:08:32,125 --> 00:08:34,951
Scenarij i re�ija:
91
00:08:39,552 --> 00:08:41,349
�elite li spasiti
jedan ljudski �ivot?
92
00:08:43,523 --> 00:08:45,855
�elite li spasiti jedan
ljudski �ivot? - Ne ba� sad.
93
00:08:47,894 --> 00:08:49,623
�elite li spasiti
jedan ljudski �ivot?
94
00:08:52,131 --> 00:08:53,530
�elite li spasiti
jedan ljudski �ivot?
95
00:08:55,034 --> 00:08:56,524
�elite li spasiti jedan
ljudski �ivot? - Molim?
96
00:09:14,854 --> 00:09:15,684
Upomo�!
97
00:09:22,194 --> 00:09:23,024
Upomo�!
98
00:09:26,966 --> 00:09:27,830
Upomo�!
99
00:09:31,604 --> 00:09:32,571
Upomo�!
100
00:09:32,805 --> 00:09:34,932
Morate mi pomo�i,
on me �eli ubiti!
101
00:09:35,341 --> 00:09:38,071
Hej, smiri se. - �eli me ubiti.
Upomo�! Molim vas!
102
00:09:38,277 --> 00:09:42,043
�to je bilo?
- Pomozite, ubit �e me!
103
00:09:42,248 --> 00:09:43,681
Sredi se malo!
104
00:09:44,050 --> 00:09:48,009
Ubit �e i tebe!
- Smiri se! U�uti!
105
00:09:54,727 --> 00:09:57,491
Hej, do�i ovamo!
- Ali, ja ne...
106
00:09:57,663 --> 00:10:04,535
Dobro, �to je ovo?
- Netko urla odande.
107
00:10:04,670 --> 00:10:06,262
Ja ne vidim nikoga.
- On �e nas pobiti!
108
00:10:06,472 --> 00:10:08,940
Hajde, smiri se!
- On �e nas pobiti!
109
00:10:13,112 --> 00:10:15,603
Ne, ne...!
- Ne, nemoj...
110
00:10:18,684 --> 00:10:22,347
Koji ti je vrag?!
- Ohladi, jebem ti!
111
00:10:22,488 --> 00:10:26,652
Ne tra�im vas!
- �to radi�, �ovje�e?
112
00:10:27,827 --> 00:10:28,657
Ugodan dan, momci.
113
00:10:33,766 --> 00:10:35,893
Idiot!
- Kakav prokleti idiot!
114
00:10:38,804 --> 00:10:41,568
Prokleti idiot!
- �to je ovo bilo?
115
00:10:43,409 --> 00:10:45,274
Ludilo pravo...
116
00:10:46,812 --> 00:10:50,145
Kakav prokleti idiot!
Gospode...
117
00:10:50,516 --> 00:10:51,642
Jeste li dobro?
- Da.
118
00:10:52,051 --> 00:10:54,281
Je li vam srce lupa?
- Da.
119
00:10:55,354 --> 00:10:56,821
Moje tu�e kao...
120
00:10:57,823 --> 00:11:00,917
Dobra fora, padam na nju.
- Jednostavno, reagirao sam.
121
00:11:04,196 --> 00:11:06,096
Tra�ila je pomo�, ba� je pametna.
122
00:11:08,034 --> 00:11:11,492
Ja sam se prepao, a vi?
- Pa...
123
00:11:12,034 --> 00:11:13,992
Sva�ta!
124
00:11:17,309 --> 00:11:19,140
Dobro...
- Da, u redu.
125
00:11:21,714 --> 00:11:23,648
�uvajte se!
- Prijatan dan.
126
00:12:00,519 --> 00:12:02,885
Oprostite, mogu li se
poslu�iti va�im telefonom?
127
00:12:04,190 --> 00:12:06,624
Molim, vas, mo�ete li mi pomo�i?
Mo�ete mi dati va� telefon?
128
00:12:08,594 --> 00:12:09,458
Treba mi pomo�.
129
00:12:30,375 --> 00:12:33,377
Oprostite...
Ide li se ovuda na izlo�bu?
130
00:12:34,461 --> 00:12:37,422
Da. "Dvorac".
Idite u onom pravcu.
131
00:12:59,745 --> 00:13:01,110
Jeste li ve� vidjeli
neke njegove radove?
132
00:13:01,747 --> 00:13:02,577
Ne.
133
00:13:11,423 --> 00:13:14,449
Ovako izgleda "Trg".
134
00:13:14,760 --> 00:13:15,590
Dobro.
135
00:13:18,430 --> 00:13:23,265
Izlo�ba se otvara 15. rujna.
136
00:13:23,769 --> 00:13:27,637
Tako je.
Rezervirala sam bilboarde,
137
00:13:28,274 --> 00:13:32,734
kao i reklamni oglas u dva
najve�a dnevna lista.
138
00:13:33,746 --> 00:13:34,576
U redu.
139
00:13:36,582 --> 00:13:39,073
Zna�i, ve� smo obavili dio priprema.
- Tako je. Vidite...
140
00:13:44,290 --> 00:13:50,718
Ovo je divan projekt,
koji pokre�e va�na pitanja.
141
00:13:51,831 --> 00:13:54,800
Ali, sa stanovi�ta komunikacije,
142
00:13:55,167 --> 00:13:57,294
vrijednosti su previ�e op�e.
143
00:13:57,970 --> 00:13:59,665
Ono �to treba,
je da razgovaramo o razlici
144
00:13:59,972 --> 00:14:06,036
izme�u umjetnosti i komunikacije.
- Sla�em se.
145
00:14:06,345 --> 00:14:12,306
Za svaki novi projekt trebamo
razmotriti je li vrijedan pa�nje.
146
00:14:13,919 --> 00:14:18,856
Po �emu se ova izlo�ba izdvaja?
147
00:14:19,024 --> 00:14:20,321
Prati li je spektakl ili konflikt?
148
00:14:20,993 --> 00:14:23,518
Je li se uklapa u suvremene trendove?
149
00:14:24,063 --> 00:14:27,226
Ako to nije slu�aj,
sve ostaje na bilboardima.
150
00:14:27,533 --> 00:14:31,697
To u mnogome ote�ava nastojanja da
o�uvamo me�unarodnu vjerodostojnost.
151
00:14:31,904 --> 00:14:33,667
U tom slu�aju je maksimalan domet
da budemo "kulturni le�inari".
152
00:14:34,173 --> 00:14:38,610
Da biste privukli novinare,
morate imati ne�to dinami�no.
153
00:14:39,745 --> 00:14:44,478
Ovaj projekt mi je nekako na rubu.
154
00:14:45,751 --> 00:14:50,552
Kao novinar, �elim
formirati vlastiti stav.
155
00:14:51,123 --> 00:14:57,687
Poput ve�ine ljudi, �elim izraziti svoje
mi�ljenje, koje nije plod pukog konsenzusa.
156
00:14:58,197 --> 00:15:01,997
Nikad ne bih stavio na Facebook status tipa:
"Danijel �eli mir na Zemlji."
157
00:15:03,769 --> 00:15:05,999
Tako da...
- Stani malo.
158
00:15:06,605 --> 00:15:10,166
Ova izlo�ba je malo vrednija
od Facebook updatea.
159
00:15:10,709 --> 00:15:11,676
Apsolutno.
160
00:15:12,311 --> 00:15:14,643
Njena snaga le�i u jednostavnosti.
161
00:15:14,880 --> 00:15:18,407
Tako bi mi da komuniciramo.
162
00:15:18,951 --> 00:15:22,011
Definitivno, samo me
pustite da pro�itam ovo.
163
00:15:22,154 --> 00:15:24,418
"Trg je svetili�te povjerenja i brige."
164
00:15:24,556 --> 00:15:29,016
"U okviru njegovih granica,
svi imamo ista prava i obaveze.."
165
00:15:30,562 --> 00:15:32,496
Svatko bi se slo�io sa ovim.
166
00:15:32,765 --> 00:15:35,393
Pa, za�to bih ja,
kao novinar, brinuo?
167
00:15:35,734 --> 00:15:38,498
Evo...
Ispalo vam je.
168
00:15:39,104 --> 00:15:43,564
Po mom mi�ljenju, ovdje nije va�no
�to �e tko izjaviti.
169
00:15:43,742 --> 00:15:44,572
Ono �to je va�no ...
170
00:15:45,344 --> 00:15:48,836
jesu reakcije koje �e "Trg"
probuditi kod publike.
171
00:15:48,981 --> 00:15:52,041
Shva�amo. - Mi bismo da
komuniciramo na taj na�in.
172
00:15:52,284 --> 00:15:54,377
Da razjasnimo ne�to?
173
00:15:54,586 --> 00:15:59,683
Ovi momci ne osporavaju
legitimitet projekta.
174
00:15:59,858 --> 00:16:02,554
Sve dok se sla�emo oko sadr�aja.
175
00:16:02,761 --> 00:16:05,889
Oni ne dovode u pitanje to
�to vi poku�avate istra�iti.
176
00:16:06,031 --> 00:16:09,091
Oni jednostavno poku�avaju objasniti
kako funkcionira medijski pejza�,
177
00:16:09,635 --> 00:16:12,570
i �to mu je potrebno
da ostvari utjecaj.
178
00:16:15,574 --> 00:16:18,907
Razmi�ljam...
179
00:16:19,812 --> 00:16:25,546
Kako bi bilo da se poku�a ne�to
poput "Ledenog izazova"?
180
00:16:25,851 --> 00:16:29,548
Da, to je dobra ideja.
Samo.... �to je to bilo?
181
00:16:30,289 --> 00:16:32,883
Postigao je viralni uspjeh...
182
00:16:33,158 --> 00:16:33,988
Dakle,
183
00:16:34,326 --> 00:16:41,164
obi�ni ljudi, ali i slavne li�nosti,
snimale su sebe
184
00:16:41,333 --> 00:16:45,360
kako se poljevaju ledenom vodom
po glavi i cijelom tijelu.
185
00:16:45,771 --> 00:16:47,295
A zatim je to postalo viralno.
186
00:16:48,340 --> 00:16:52,299
Ogroman uspjeh!
- �irom planete.
187
00:16:52,478 --> 00:16:54,946
Naravno, ali
kakva je poanta svega toga?
188
00:16:55,647 --> 00:17:00,050
Nema tu poante.
- To zvu�i malo otrcano.
189
00:17:00,252 --> 00:17:04,814
Cilj je bio da se promoviraju ALS istra�i-
vanja. Skupljena je milijarda kruna,
190
00:17:05,324 --> 00:17:08,418
tako da je to bila
vrlo uspje�na kampanja,
191
00:17:08,527 --> 00:17:11,462
ali, to nije bilo upadljivo kod nas.
192
00:17:12,197 --> 00:17:16,327
Va�e ambicije su na visokom nivou.
Na�e ambicije su na visokom nivou.
193
00:17:17,236 --> 00:17:20,694
Zajedno, mo�emo
odstrijeliti visoki trofej.
194
00:17:21,173 --> 00:17:24,631
Sla�em se.
- To i poku�avamo objasniti.
195
00:17:24,810 --> 00:17:28,041
Moramo napraviti skok.
196
00:17:28,647 --> 00:17:31,844
Ponuditi ne�to novo.
A ovi momci znaju kako.
197
00:17:32,451 --> 00:17:36,080
Oni su ro�eni u ovoj
brzopoteznoj areni.
198
00:17:36,655 --> 00:17:40,682
To je njihov ambijent.
- Savr�eno.
199
00:17:42,995 --> 00:17:44,986
Imamo sve �to nam je neophodno,
200
00:17:45,864 --> 00:17:49,027
tako da vas molim da se
vratimo tabli za crtanje.
201
00:17:49,535 --> 00:17:53,403
Sljede�eg tjedna �emo
prezentirati na�e ideje.
202
00:17:54,073 --> 00:17:58,510
Zvu�i sjajno.
- Odli�no! Zvu�i uzbudljivo.
203
00:17:59,011 --> 00:18:02,503
Mo�emo ostati na ovome?
- Apsolutno.
204
00:18:02,681 --> 00:18:07,414
Ovo �e biti odli�no, Christiane.
Ina�e, kako ide?
205
00:18:07,753 --> 00:18:11,712
Ne�to najlu�e mi se danas dogodilo.
- �to?
206
00:18:12,057 --> 00:18:14,184
Najlu�a stvar koja mi se dogodila.
- Danas?
207
00:18:14,960 --> 00:18:17,929
Slu�ajte,
ho�u da svi �ujete ovo.
208
00:18:19,264 --> 00:18:20,891
Ne�to nevjerojatno.
209
00:18:22,301 --> 00:18:25,566
Nakon �to je Christian rekao
"Dovi�enja" onom drugom tipu,
210
00:18:26,105 --> 00:18:31,270
ma�io se za d�ep, a njegov nov�anik,
telefon i man�ete su isparili.
211
00:18:31,577 --> 00:18:36,139
Ti se �ali�!
- Nije mi jasno, kako su uspjeli.
212
00:18:40,619 --> 00:18:42,143
A sad je moj telefon eno tamo.
213
00:18:42,421 --> 00:18:45,879
To je zaista blizu.
- A mi smo ovdje.
214
00:18:46,058 --> 00:18:48,151
Siva zona sumraka...
- Zdravo...
215
00:18:50,429 --> 00:18:52,590
Elena, vidi ovo.
216
00:18:53,198 --> 00:18:55,393
Moram �tampati
priop�enje za novinare.
217
00:18:56,268 --> 00:18:57,098
Do�i.
218
00:19:00,072 --> 00:19:03,337
Mo�e� li vidjeti �to je ovo?
- Ne.
219
00:19:05,010 --> 00:19:08,070
Naravno da ne mo�e�.
E, pa, to je moj telefon.
220
00:19:08,814 --> 00:19:13,308
Dok sam dolazio na posao,
mene su pokrali.
221
00:19:13,986 --> 00:19:15,613
Odnijeli su mi telefon,
222
00:19:16,221 --> 00:19:21,454
odnijeli su mi nov�anik, pa �ak i
man�ete sa skupocjenim dugmadima!
223
00:19:22,327 --> 00:19:24,625
Nemam blage veze,
kako su u tome uspjeli.
224
00:19:25,697 --> 00:19:26,527
I, �to ka�ete?
225
00:19:31,770 --> 00:19:32,737
Je li ti to slu�beni telefon?
226
00:19:35,674 --> 00:19:38,165
To je jedini telefon koji imam.
227
00:19:38,877 --> 00:19:42,005
Slu�beni, ili privatni,
samo njega koristim.
228
00:19:47,186 --> 00:19:50,121
Skoro da je vrijeme, zar ne?
- Da.
229
00:19:50,522 --> 00:19:53,320
Vidimo se tamo.
- Kre�em.
230
00:19:53,959 --> 00:19:56,189
Ho�e� li...?
- Naravno.
231
00:19:57,162 --> 00:19:59,323
Pri�at �emo o narednim zadacima kasnije.
232
00:19:59,431 --> 00:20:00,295
Da.
233
00:20:08,674 --> 00:20:11,802
Imat �emo prezentaciju argentinske
umjetnice
234
00:20:11,977 --> 00:20:14,138
i sociolo�kinje Lole Arias.
235
00:20:15,247 --> 00:20:17,875
Lola je inspiraciju za svoju umjetnost
na�la u djelima Nikolasa Borioa,
236
00:20:18,016 --> 00:20:20,780
i njegovim pogledima na relacijsku
estetiku.
237
00:20:21,887 --> 00:20:24,981
Ukratko,
relacijska estetika istra�uje
238
00:20:25,157 --> 00:20:28,354
kako se odnosimo jedni prema
drugima u dru�tvenom kontekstu.
239
00:20:35,200 --> 00:20:36,792
Oprostite,
ovo meni zvu�i previ�e kruto.
240
00:20:38,203 --> 00:20:41,730
Mogu li ponoviti?
241
00:20:43,275 --> 00:20:45,266
Je li to u redu?
Kul.
242
00:20:48,447 --> 00:20:51,575
Sklonit �u podsjetnik...
Ne treba mi.
243
00:20:52,751 --> 00:20:53,843
Ne treba mi ni ovo...
244
00:20:57,122 --> 00:21:00,558
Ovo je zbog toga, �to projekt o
kojem bih vam �elio pri�ati...
245
00:21:01,793 --> 00:21:04,626
Meni toliko zna�i,
da vi�e volim govoriti
246
00:21:04,796 --> 00:21:05,728
iz glave.
247
00:21:06,965 --> 00:21:09,866
Ovo je zaista posebna ve�er.
248
00:21:10,469 --> 00:21:13,563
Na� muzej je primio donaciju
249
00:21:14,072 --> 00:21:18,839
od Ane-Stine i Gunara
u visini od 50 milijuna kruna.
250
00:21:27,786 --> 00:21:30,277
Sada bih zamolila na�eg
glavnog kustosa, Christijana,
251
00:21:30,455 --> 00:21:33,549
da vas obavijesti
o na�em prvom utro�ku
252
00:21:33,692 --> 00:21:37,719
iz ove donacije,
o postavci poznatoj kao "Trg",
253
00:21:37,896 --> 00:21:41,332
koju ste mogli vidjeti
na putu ovamo.
254
00:21:41,833 --> 00:21:45,860
Izlo�ba �e tako�er biti vezana
za ovo umjetni�ko djelo.
255
00:21:46,505 --> 00:21:47,802
Hvala ti �to si nam
se pridru�io, Christiane.
256
00:21:55,113 --> 00:21:56,876
Dragi prijatelji muzeja,
257
00:21:58,717 --> 00:22:01,618
predstavit �emo vam argentinsku umjetnicu
258
00:22:01,720 --> 00:22:03,881
i sociolo�kinju Lolu Arias,
259
00:22:04,089 --> 00:22:06,114
kao i njeno umjetni�ko djelo "Trg".
260
00:22:07,459 --> 00:22:11,225
Lolina umjetnost je
inspirirana Nikolasom Boriom,
261
00:22:11,730 --> 00:22:14,494
i njegovim shva�anjem relacijske estetike...
262
00:22:16,535 --> 00:22:17,502
�to je tako smije�no?
263
00:22:18,537 --> 00:22:21,904
Oh, zvoni telefon?
Je li za mene?
264
00:22:25,477 --> 00:22:26,307
Sa�ekajmo da vidimo.
265
00:22:28,313 --> 00:22:30,110
Erick?
Je li za mene?
266
00:22:31,283 --> 00:22:35,549
Moja majka obi�no zove u ovo vrijeme.
267
00:22:41,026 --> 00:22:43,961
Mogu li iskoristiti ovu priliku,
pa da po�nemo?
268
00:22:44,763 --> 00:22:51,134
Ovako je previ�e u�togljeno.
Sklonit �u mikrofon.
269
00:22:58,410 --> 00:23:01,573
Volio bih da ne�to napravite za mene.
270
00:23:02,748 --> 00:23:04,181
Pratite li me?
U redu.
271
00:23:04,783 --> 00:23:08,719
Molim vas da zamislite kako stojite
272
00:23:09,454 --> 00:23:11,820
na javnom mjestu u gradu.
273
00:23:12,924 --> 00:23:14,516
Kao �to je Odenplan,
274
00:23:14,693 --> 00:23:19,824
ili bilo kojem ve�em trgu.
275
00:23:20,766 --> 00:23:22,165
Jeste li sad tamo?
U redu.
276
00:23:22,801 --> 00:23:26,293
Sasvim je obi�an dan
i mno�tvo ljudi prolazi.
277
00:23:27,005 --> 00:23:30,998
Pogledate dolje i shvatite
da stojite u kvadratu
278
00:23:32,244 --> 00:23:35,441
jasno definiranom:
4 x 4 kvadratna metra.
279
00:23:37,449 --> 00:23:40,976
To je ono �to je "Trg"
u fizi�kom pogledu.
280
00:23:41,420 --> 00:23:44,878
To je kao prazan ram,
koji �eka svoj sadr�aj.
281
00:23:46,124 --> 00:23:49,855
Lola Arias uspore�uje "Trg"
sa pje�a�kim prijelazom.
282
00:23:50,629 --> 00:23:53,063
Pje�a�ki prijelaz
283
00:23:53,498 --> 00:23:59,562
Voza�i trebaju voditi ra�una o pje�acima.
284
00:24:00,839 --> 00:24:04,707
Na sli�an na�in,
postoji ugovor koji implicira
285
00:24:04,810 --> 00:24:07,210
"Trg", da svatko pazi svakoga.
286
00:24:09,848 --> 00:24:11,008
Mi poma�emo jedni drugima.
287
00:24:11,650 --> 00:24:15,552
Ako u�ete u ovaj prostor
i zatra�ite pomo�,
288
00:24:15,787 --> 00:24:18,620
svatko tko prolazi tuda je
u obavezi da vam pomogne.
289
00:24:22,060 --> 00:24:26,053
"Gladan sam.
Mo�ete li mi dati jedan obrok?"
290
00:24:30,135 --> 00:24:31,363
"Mo�ete li me nau�iti da plivam?"
291
00:24:35,140 --> 00:24:39,600
"Otac mi je nedavno umro
i nemam sa kim razgovarti."
292
00:24:39,811 --> 00:24:42,507
"Mo�ete li mi
posvetiti pola sata?"
293
00:24:48,153 --> 00:24:51,748
Neki od vas �e pomisliti
da ovo zvu�i naivno.
294
00:24:52,457 --> 00:24:54,391
Mo�da �ak utopijski.
295
00:25:13,044 --> 00:25:13,874
Hvala vam.
296
00:25:17,849 --> 00:25:18,679
Hvala vam.
297
00:25:20,585 --> 00:25:26,148
Izlo�ba se otvara krajem ljeta i
jednostavno, ne smijete je propustiti.
298
00:25:27,158 --> 00:25:32,095
A sad, nadam se da ste gladni.
Imamo malu zakusku.
299
00:25:32,497 --> 00:25:36,160
Jonas,
ho�ete li predstaviti jelovnik?
300
00:25:37,302 --> 00:25:38,633
Siguran sam da �ete to
napraviti bolje od mene.
301
00:25:41,940 --> 00:25:43,134
Zdravo!
- Zdravo.
302
00:25:43,341 --> 00:25:46,367
Pripremili smo vam
fantasti�an "�vedski stol".
303
00:25:46,711 --> 00:25:49,908
Piletina sa kukuruzom u
umaku od gljiva,
304
00:25:50,048 --> 00:25:52,141
�paroge u marinadi od tartufa...
305
00:25:54,219 --> 00:25:56,551
i celer dinstan do slatkog savr�enstva...
306
00:25:58,490 --> 00:26:00,048
Molim vas, samo polako.
307
00:26:00,892 --> 00:26:02,519
Polako!
308
00:26:07,699 --> 00:26:08,529
Imamo i umak.
309
00:26:09,768 --> 00:26:13,226
Umaci rafinirani dodirom balzami�nog
octa, sa medom i �alfijom.
310
00:26:14,239 --> 00:26:15,069
U�ivajte!
311
00:26:24,516 --> 00:26:27,713
Smijem li te pitati ne�to?
GPS u mom autu...
312
00:26:27,953 --> 00:26:30,148
Da.
- Uvijek je na oko 50 m.
313
00:26:31,790 --> 00:26:36,420
Je li to pouzdana lokacija?
- To je to�no ovdje.
314
00:26:37,195 --> 00:26:40,926
Mo�e proma�iti nekih 10 m, maksimalno.
- To je previ�e.
315
00:26:41,232 --> 00:26:43,894
Ne mo�emo znati koji je kat,
316
00:26:44,102 --> 00:26:45,592
ali mo�emo pouzdano znati
da je to ta zgrada.
317
00:26:47,205 --> 00:26:48,729
Slu�aj, imam ideju.
318
00:26:49,908 --> 00:26:54,641
Hajde da otkucamo pismo upozorenja
i da ga odnesemo u tu zgradu,
319
00:26:55,413 --> 00:26:57,176
da ga ubacimo u svaki sandu�i�.
320
00:26:58,850 --> 00:27:01,182
Tako �emo sti�i do onoga
tko je to napravio.
321
00:27:01,319 --> 00:27:02,251
Tamo ima mo�da i petnaest katova.
322
00:27:02,954 --> 00:27:05,445
Pa �to? To nije problem.
- Osam stanova na svakom katu...
323
00:27:06,825 --> 00:27:09,055
Ja �u to raditi.
Bez problema.
324
00:27:09,761 --> 00:27:12,355
Da nije ta prijetnja malo pretjerana?
325
00:27:12,497 --> 00:27:15,523
"Ti koji si me pokrao,"
326
00:27:15,667 --> 00:27:17,999
"otkinut �u ti glavu, ako mi
ne vrati� moje stvari."
327
00:27:18,169 --> 00:27:22,663
Ne, ne..
To je previ�e agresivno.
328
00:27:22,974 --> 00:27:27,604
To dvoje su kriminalci,
oni samo taj jezik razumiju.
329
00:27:27,779 --> 00:27:30,748
�to ne opravdava na�e nasilni�tvo.
330
00:27:32,017 --> 00:27:33,416
Ne budi pravi �ve�anin!
331
00:27:33,852 --> 00:27:35,217
Pusti sad politi�ku korektnost.
332
00:27:35,587 --> 00:27:37,680
Treba dobro platiti ovo, jebem ti.
333
00:27:43,895 --> 00:27:48,025
"Znamo tko ste i gdje �ivite i zato,"
334
00:27:49,801 --> 00:27:51,962
"vratite ono �to ste ukrali."
335
00:27:54,639 --> 00:27:56,800
Ovo je dobro.
Odli�no.
336
00:27:57,976 --> 00:28:01,412
A onda �e oni...
- Stani malo!
337
00:28:02,814 --> 00:28:05,715
"Znamo tko ste i gdje �ivite i zato,
vratite ono �to ste ukrali."
338
00:28:06,351 --> 00:28:08,785
"pa da lijepo sve zaboravimo"
339
00:28:18,763 --> 00:28:19,627
Novi pasus.
340
00:28:22,634 --> 00:28:28,038
"Vratite mi nov�anik, telefon i man�ete"
341
00:28:28,239 --> 00:28:31,003
"koje sam naslijedio od svog djeda."
342
00:28:31,910 --> 00:28:32,899
One su nekad pripadale mom djedu.
343
00:28:34,512 --> 00:28:36,207
Otkucat �u, dok ti jede�.
- Dobro.
344
00:28:38,850 --> 00:28:43,913
Da iza�em iz "Comic Sans"-a?
Na�i �u manje djetinjast tip slova.
345
00:28:44,255 --> 00:28:48,385
Nisam ga ja odabrao.
To je 90% favorit svih vremena.
346
00:28:49,728 --> 00:28:53,630
Sad vi�e ne�e sli�iti na
pozivnicu za dje�ji ro�endan.
347
00:28:54,699 --> 00:28:57,224
Ovo je ipak prijetnja.
- A meni djeluje blesavo!
348
00:29:00,739 --> 00:29:02,707
Hajde. Nastavi.
- Samo trenutak.
349
00:29:04,209 --> 00:29:05,073
"Moj telefon"...
350
00:29:05,810 --> 00:29:09,211
"... i man�ete od djeda u roku od 24 h"...
351
00:29:09,414 --> 00:29:13,851
Izostavio si "od moga" ispred djeda.
352
00:29:16,755 --> 00:29:19,485
"Moj nov�anik,
moj telefon i djedove man�ete"...
353
00:29:22,127 --> 00:29:26,223
Ovo postaje vrlo osobno.
354
00:29:28,633 --> 00:29:32,091
"...najkasnije do 11 h,
u supermarket "Seven-eleven".
355
00:29:32,270 --> 00:29:33,396
"ili �emo ti zakucati na vrata..."
356
00:29:34,606 --> 00:29:35,698
Da stavimo lubanju?
357
00:29:36,274 --> 00:29:40,267
Nema smajlija,
to je za SMS poruke.
358
00:29:41,279 --> 00:29:45,682
Tako je, previ�e je djetinjasto.
- Jo� samo da od�tampamo ovo!
359
00:29:46,084 --> 00:29:48,450
Idemo!
- Pedeset primjeraka.
360
00:29:56,161 --> 00:29:59,688
Voze kao manijaci!
361
00:30:03,268 --> 00:30:06,101
Mo�e malo muzike?
- Naravno.
362
00:30:06,604 --> 00:30:09,004
Ne�to iz Zlatne kolekcije evergreena...
363
00:30:12,143 --> 00:30:17,706
Gorivo!
- Nema� ne�to �ivlje?
364
00:30:22,220 --> 00:30:23,244
Ovo ti je �ivlje.
365
00:30:25,156 --> 00:30:29,320
Kul, ima� "Justice".
Peta pjesma.
366
00:30:29,828 --> 00:30:34,197
�to? - Grupa Justice.
Pjesma br. pet.
367
00:30:34,866 --> 00:30:36,595
To je ta.
368
00:30:37,202 --> 00:30:39,295
U redu.
- Divno. Pusti je.
369
00:30:44,475 --> 00:30:45,601
Hajde, odvrni do daske.
370
00:30:46,311 --> 00:30:48,939
Nisam slu�ao Justice sto godina.
371
00:30:55,486 --> 00:30:57,647
Paradoks je �to se oni zovu "Justice"!
(pravda)
372
00:30:57,922 --> 00:30:59,116
A �to mi ovdje tra�imo?
373
00:31:00,058 --> 00:31:05,587
To nije paradoks.
- Pa, mo�da i nije...
374
00:31:06,164 --> 00:31:08,632
Mi ovdje tra�imo pravdu, zar ne?
375
00:31:08,900 --> 00:31:10,060
Da.
376
00:31:10,235 --> 00:31:14,296
To je sjajan tajming!
- Sigurno da je.
377
00:31:14,806 --> 00:31:17,502
Jesi li spreman?
Odvrni do daske!
378
00:31:20,678 --> 00:31:21,508
Zar nije ovo super?
379
00:31:26,918 --> 00:31:31,651
Evo �to se doga�a,
kad ti ukradu telefon.
380
00:31:32,724 --> 00:31:37,024
Juri�amo kao laka konjica!
- Idemo na njih sa "Hummerom".
381
00:31:37,495 --> 00:31:41,454
Veliki, ogromni "Hummer".
- U potrazi za pravdom...
382
00:31:42,400 --> 00:31:43,264
I to u "Tesli".
383
00:31:47,405 --> 00:31:50,374
"Tesla od Pravde"!
- Ti si lud.
384
00:32:25,143 --> 00:32:28,909
Ide� li?
Jedan od nas treba �uvati auto.
385
00:32:29,080 --> 00:32:29,910
To �u ja.
386
00:32:31,883 --> 00:32:35,046
�to �e� ti?
- �uvati auto.
387
00:32:39,657 --> 00:32:40,521
Ja �u �uvati auto.
388
00:32:47,966 --> 00:32:52,596
Malo mi je neugodno, ali...
389
00:32:54,205 --> 00:32:56,935
Jesi li svjestan da spadam
u red polu-javnih li�nosti?
390
00:32:57,508 --> 00:32:59,135
Da, da.
- Ljudi znaju tko sam ja.
391
00:33:00,745 --> 00:33:03,737
Velika je vjerojatno�a
da �e me netko prepoznati.
392
00:33:05,516 --> 00:33:06,346
Ovdje ne.
393
00:33:07,452 --> 00:33:11,718
Tebe nitko ne zna.
- To�no.
394
00:33:12,156 --> 00:33:15,091
Ali, ja nisam taj koga su pokrali.
395
00:33:15,493 --> 00:33:18,257
Ali, ovo je tvoja ideja.
- O, da, je.
396
00:33:18,863 --> 00:33:22,765
Ti si predlo�io da pi�emo pismo.
Je li tako?
397
00:33:23,701 --> 00:33:29,264
Samo sam htio pomo�i.
Tako da ne vidim za�to...
398
00:33:30,141 --> 00:33:33,201
Hajde da dignemo ruke od ovoga,
nije to najbitnija stvar.
399
00:33:35,847 --> 00:33:36,745
Idemo odavde.
400
00:33:47,425 --> 00:33:48,289
Daj mi svoju jaknu.
401
00:33:49,994 --> 00:33:55,933
Ne mogu i�i u ovom odijelu.
Daj tu jaknu, kukavice.
402
00:33:57,035 --> 00:33:59,833
Ne vidim zbog �ega bih
ja bio kukavica.
403
00:34:00,204 --> 00:34:02,195
Ti si kukavica!
404
00:34:02,907 --> 00:34:05,671
Pri�ekaj.
�ao mi je...
405
00:34:15,119 --> 00:34:19,078
Sje�a� li se da si rekao da
�e� uletjeti u zgradu sa pismima?
406
00:34:19,524 --> 00:34:22,425
Nisam to nikad rekao.
- Jesi.
407
00:34:22,560 --> 00:34:26,052
"Ni�ta lak�e od toga, samo treba da..."
408
00:34:26,664 --> 00:34:28,962
To jesam rekao.
- Jesi.
409
00:34:29,100 --> 00:34:32,797
Ali, nikad nisam rekao
da �u to osobno napraviti.
410
00:34:32,904 --> 00:34:37,841
Po�to sam tvoj �ef, vrlo me zanima,
koliko mogu ra�unati na tebe.
411
00:34:38,943 --> 00:34:43,039
Ako ne�to obe�a�,
ho�e� li to i napraviti?
412
00:34:43,281 --> 00:34:45,909
Naravno da mo�e�.
- Stvarno?
413
00:34:46,117 --> 00:34:50,019
Progledat �u ti kroz prste ovog puta,
ali ubudu�e?
414
00:34:50,154 --> 00:34:52,452
Mo�e� ra�unati na mene.
Da, da.
415
00:34:53,591 --> 00:34:54,421
Kul.
416
00:35:08,906 --> 00:35:10,271
Mater vam...
417
00:35:12,343 --> 00:35:13,401
Trinaesti kat.
418
00:35:29,594 --> 00:35:30,720
Dizalo se spu�ta.
419
00:37:23,307 --> 00:37:24,171
Alo?!
420
00:38:03,447 --> 00:38:04,277
Dovraga.
421
00:38:14,825 --> 00:38:16,725
Ovo je totalno ludilo.
422
00:38:45,256 --> 00:38:49,693
Da, auto je moj,
ali sad nemam vremena.
423
00:38:49,860 --> 00:38:53,227
Auto je kul.
Ho�e� ga upaliti?
424
00:38:53,397 --> 00:38:55,831
�to?
- Upali auto. Vozi...
425
00:38:57,635 --> 00:39:00,331
Molim te da ne dodiruje� auto.
426
00:39:02,039 --> 00:39:04,507
Mo�e� ga ogrebati.
- Ne radim ni�ta.
427
00:39:05,176 --> 00:39:07,110
Ho�u samo da ga ti upali�.
428
00:39:08,312 --> 00:39:10,371
Ne, ne radi mi se to.
429
00:39:11,215 --> 00:39:15,379
Hajde, za�to si takav �ovjek,
nikad nisam vidio ovakav auto.
430
00:39:16,120 --> 00:39:20,454
To je sasvim obi�an auto.
Ni�ta posebno, auto k'o auto.
431
00:39:20,825 --> 00:39:22,918
�elim ti ugodnu ve�er!
432
00:39:36,240 --> 00:39:38,299
Koji ti je vrag?
Otkud ti pravo na tako ne�to?
433
00:39:40,378 --> 00:39:42,346
�to to radi�?
- Radim �to ja ho�u.
434
00:39:42,613 --> 00:39:46,481
Slu�aj, dosta mi te je...
435
00:39:46,617 --> 00:39:48,175
Bje�i! Bje�i!
- �to?
436
00:39:48,452 --> 00:39:51,979
Dobro!
Upadaj!
437
00:40:23,587 --> 00:40:24,576
Mislim da smo udarili u ne�to.
438
00:40:27,091 --> 00:40:28,353
Da, mislim da jesmo...
439
00:40:40,104 --> 00:40:43,540
Mo�e� li stati, da pogledam?
440
00:41:44,902 --> 00:41:49,464
Molim vas, imam troje djece i
dijabetes. Mo�e jedna kruna?
441
00:41:52,977 --> 00:41:55,309
Oprostite.
Molim vas, jednu krunu?
442
00:41:59,383 --> 00:42:03,251
Hvala, gospo�o.
Mo�e koja kruna? Hvala vam.
443
00:42:05,756 --> 00:42:09,556
Hvala, gospo�o.
Molim vas, ljubazna gospo�o.
444
00:42:13,330 --> 00:42:16,197
Pomozite...
Jednu krunu, molim.
445
00:42:19,537 --> 00:42:23,303
Alo, pomozite.
Jednu krunu, molim.
446
00:42:23,941 --> 00:42:25,670
Hvala vam.
Jednu krunu, molim.
447
00:42:29,246 --> 00:42:30,713
�elite li spasiti
jedan ljudski �ivot?
448
00:42:34,084 --> 00:42:35,642
�elite li spasiti
jedan ljudski �ivot?
449
00:42:37,721 --> 00:42:39,120
�elite li spasiti
jedan ljudski �ivot?
450
00:42:53,170 --> 00:42:54,603
Zdravo.
- Bok.
451
00:42:56,073 --> 00:42:56,903
Kako si danas?
452
00:42:59,443 --> 00:43:00,307
Novac...
453
00:43:01,545 --> 00:43:07,882
Oprosti, nemam ke�. Ali, mogu
ti kupiti ne�to da pojede�.
454
00:43:08,352 --> 00:43:09,250
Piletina ciabatta.
455
00:43:12,456 --> 00:43:15,050
�to?
- Piletina ciabatta
456
00:43:17,895 --> 00:43:20,420
U redu, piletina ciabatta
457
00:43:28,606 --> 00:43:29,436
�to si rekla?
458
00:43:32,076 --> 00:43:32,974
Bez luka?
- Da.
459
00:43:42,319 --> 00:43:43,183
Zdravo.
- Zdravo.
460
00:43:43,287 --> 00:43:47,917
�elio bih jednu post-paid karticu i
porciju piletine ciabatta
461
00:43:54,398 --> 00:43:58,835
Je li bilo nekog pisma ili
paketa adresiranog na "Christian"?
462
00:44:01,338 --> 00:44:02,202
Pegi?
463
00:44:04,308 --> 00:44:05,798
Pegi?
- Da?
464
00:44:07,044 --> 00:44:08,375
Je li netko slao paket?
465
00:44:09,813 --> 00:44:10,677
Paket?
466
00:44:12,683 --> 00:44:15,117
Paket ili pismo za Christijana?
467
00:44:17,054 --> 00:44:19,079
Ne.
- Ni�ta?
468
00:44:22,459 --> 00:44:23,289
Oprostite.
- U redu.
469
00:44:26,263 --> 00:44:27,093
Prijatan dan.
470
00:44:28,499 --> 00:44:32,595
Evo ti ciabatta.
Povadi luk iz nje.
471
00:45:09,214 --> 00:45:10,214
Gospodine?
472
00:45:10,590 --> 00:45:11,590
Nema fotografiranja.
473
00:45:13,593 --> 00:45:15,595
Svoje prve po�etke
rada na ovoj instalaciji,
474
00:45:15,720 --> 00:45:18,223
kao i, vjerojatno, cjelokupan moj
umjetni�ki rad vezujem za posljednjih...
475
00:45:19,474 --> 00:45:20,474
pet, �est godina...
476
00:45:25,855 --> 00:45:29,235
Moja polazna to�ka je bilo
moje neposredno okru�enje i...
477
00:45:32,446 --> 00:45:34,490
kori�tenje svakida�njih predmeta...
478
00:45:35,575 --> 00:45:41,205
da istra�im zna�enje i odgovor
�ovjeka kao jedinke na umjetnost.
479
00:45:41,789 --> 00:45:44,792
A pod tim podrazumijevam njihove
uramljene varijante, koje...
480
00:45:45,208 --> 00:45:48,712
bacaju svjetlo na svakodnevne predmete...
481
00:45:48,795 --> 00:45:52,425
koji u normalnim okolnostima
ne bi mogli ostati neprimje�eni...
482
00:45:52,592 --> 00:45:53,885
u svom originalnom kontekstu.
483
00:45:54,760 --> 00:45:57,054
Zanimalo me je, na primjer...
484
00:45:57,972 --> 00:46:02,810
�to se doga�a kada se slika
nekog pejza�a postavi u galeriji.
485
00:46:04,186 --> 00:46:06,105
Kako se taj pejza� odnosi ...
486
00:46:07,189 --> 00:46:08,482
prema prostoru galerije,
487
00:46:08,649 --> 00:46:12,069
kako se taj prostor
odnosi prema prostoru...
488
00:46:12,195 --> 00:46:16,281
u ne�ijoj glavi, unutar ne�ije psihe,
tako da pejza�...
489
00:46:17,274 --> 00:46:19,435
Nosi se dovraga!
490
00:46:30,085 --> 00:46:31,962
Pri�ali ste o pejza�ima...
491
00:46:32,504 --> 00:46:35,634
a to me podsje�a na
pokojnog Roberta Smitsona,
492
00:46:35,967 --> 00:46:39,346
koji je 60-tih i 70-tih godina
bio �uven po svojim kombinacijama...
493
00:46:39,679 --> 00:46:40,679
Budala�tine!
494
00:46:41,139 --> 00:46:45,602
... fotografije i pejza�a i ...
495
00:46:45,769 --> 00:46:51,566
On je koristio materijale poput
zemlje, kamenja i li��a,
496
00:46:52,025 --> 00:46:54,528
koje je mije�ao sa materijalima kao...
497
00:46:55,312 --> 00:46:56,176
Poka�i nam sise!
498
00:47:00,217 --> 00:47:03,653
Ispri�avamo se,
moj suprug ima Touretov sindrom.
499
00:47:03,788 --> 00:47:06,164
sa materijalima kao...
- Touretov?
500
00:47:08,583 --> 00:47:09,793
Nastavite, molim vas.
- Da...
501
00:47:11,044 --> 00:47:12,546
Umjetni�ko djelo nastaje,
502
00:47:13,171 --> 00:47:14,839
kada govorite o Umjetnosti tla...
503
00:47:17,467 --> 00:47:18,627
Kurvo!
504
00:47:18,701 --> 00:47:22,097
... uvo�enjem materijala,
kao �to su beton i metal...
505
00:47:22,214 --> 00:47:25,142
kamenje, zemlja i li��e.
Je li to ne�to...
506
00:47:26,227 --> 00:47:29,522
Je li to okosnica va�eg rada?
Mislim...
507
00:47:30,614 --> 00:47:32,946
Odjebi! Ne seri!
- Sad je dosta.
508
00:47:34,714 --> 00:47:36,946
Oprostite!
509
00:47:38,656 --> 00:47:42,076
Smitson je bio moj prijatelj, zapravo.
Njega je...
510
00:47:44,578 --> 00:47:46,663
Njega je zanimala estetika...
511
00:47:46,830 --> 00:47:51,334
zemlje i predmeta od zemlje,
ja sam zainteresiran da ih iskoristim,
512
00:47:51,459 --> 00:47:53,378
ali ne zbog estetike, nego...
- Sme�e!
513
00:47:54,905 --> 00:47:56,805
Popu�i mi kitu!
Kurvo!
514
00:47:58,542 --> 00:48:01,306
Ovo je ne�uveno.
- Oprostite...
515
00:48:01,969 --> 00:48:04,891
Ho�ete li se smiriti,
barem poku�ajte da ne galamite.
516
00:48:06,250 --> 00:48:08,878
Umukni! Idi ku�i!
Odjebi!
517
00:48:08,644 --> 00:48:10,062
Ako se umjetnik sla�e...
518
00:48:10,854 --> 00:48:14,847
Imamo jedinstvenu priliku da
vidimo ovog fantasti�nog umjetnik...
519
00:48:18,061 --> 00:48:19,392
Daj da ti vidimo sise!
520
00:48:20,964 --> 00:48:23,990
Nastavimo.
Svi ste dobrodo�li,
521
00:48:24,868 --> 00:48:25,926
bez obzira na razlike u stavovima...
522
00:48:31,542 --> 00:48:33,711
Jeste li pogledali izlo�bu...
vi u zadnjim redovima?
523
00:48:34,921 --> 00:48:36,464
Svi�a li vam se?
524
00:48:37,131 --> 00:48:39,425
Sme�e!
- Dobro.
525
00:48:39,592 --> 00:48:40,760
Meni se svidjela.
- U redu.
526
00:48:41,010 --> 00:48:42,010
�to ste htjeli re�i?
527
00:48:44,955 --> 00:48:46,855
Idi ku�i! Jebi se!
Pu�i kitu!
528
00:48:50,127 --> 00:48:54,723
Ne mo�emo �uti �ovjeka.
- Ovaj ga je izbacio iz takta.
529
00:48:56,433 --> 00:48:57,365
Umukni!
Idi ku�i!
530
00:48:58,769 --> 00:48:59,599
Devin prst!
531
00:49:01,438 --> 00:49:04,202
Budite bar malo tolerantni.
532
00:49:05,175 --> 00:49:08,611
�ovjek ima
neuropsihijatrijski poreme�aj.
533
00:49:08,979 --> 00:49:13,746
To je ja�e od njega,
pa poka�ite malo tolerancije.
534
00:49:16,378 --> 00:49:17,504
Veselim se �to vas vidim.
535
00:49:17,837 --> 00:49:19,798
Nema ni jednog razloga
za bilo kakvo prekidanje.
536
00:50:15,439 --> 00:50:16,439
Dovraga!
537
00:50:57,220 --> 00:50:58,619
�to ti je?
538
00:51:06,263 --> 00:51:08,254
Algo, do�i.
539
00:51:16,840 --> 00:51:18,808
Ona i njen pas...
540
00:51:31,888 --> 00:51:35,881
Dobar dan, zovem se Christian.
Jeste li me vi zvali?
541
00:52:22,105 --> 00:52:24,596
�ovje�e, tko bi rekao...
542
00:52:37,821 --> 00:52:38,651
Nevjerojatno.
543
00:52:54,337 --> 00:52:55,167
Novac?
544
00:52:57,007 --> 00:52:59,168
Ovo je za tebe.
- Hvala.
545
00:52:59,509 --> 00:53:01,841
I ovo...
- Hvala vam.
546
00:53:05,949 --> 00:53:06,779
Hvala vam...
547
00:54:26,796 --> 00:54:28,991
Malo pa�nje, prijatelji...
548
00:54:30,233 --> 00:54:33,600
Ovo je jedno izuzetno mjesto.
Ovdje iza...
549
00:54:33,937 --> 00:54:37,304
ja sam sasvim ozbiljan,
nalazi se Kraljevska pala�a.
550
00:54:37,741 --> 00:54:42,110
Nekada�nje odaje kralja i kraljice
su iza sljede�ih vrata.
551
00:54:42,579 --> 00:54:45,844
A jedna osoba ve�eras ima klju�eve...
552
00:54:47,517 --> 00:54:50,384
Mislili smo da svratimo
553
00:54:51,454 --> 00:54:56,084
i da razgledamo.
554
00:54:56,359 --> 00:54:57,587
O, sva�ta!
Mi smo...
555
00:54:59,229 --> 00:55:02,027
Vodite ra�una da izuzetno pazite
na stvari koje su unutra.
556
00:55:32,162 --> 00:55:36,758
Jozefina!
- Do�i kod nas...
557
00:56:01,191 --> 00:56:02,021
Zna� ovu stvar?
558
00:56:12,369 --> 00:56:13,199
Ne.
559
00:56:30,314 --> 00:56:31,899
Da sjednemo?
- Ne, samo vi sjednite.
560
00:57:34,505 --> 00:57:35,505
Pi�ka!
561
00:57:42,637 --> 00:57:43,637
Pi�ka!
562
00:57:49,519 --> 00:57:50,519
�to ste rekli?
563
00:57:51,813 --> 00:57:52,813
Pi�ka.
564
00:57:54,898 --> 00:57:55,898
Rekli ste "pi�ka"?
565
00:57:59,361 --> 00:58:00,361
Pi�ka.
566
00:58:04,491 --> 00:58:05,491
Dobro.
567
00:58:05,659 --> 00:58:06,952
Da, sje�a� li se...?
568
00:58:13,876 --> 00:58:14,961
�eli� li i ti tamo?
- Ne.
569
00:58:42,919 --> 00:58:44,546
Ne�u spavati sa njom ve�eras.
570
00:59:42,549 --> 00:59:43,549
En?
571
00:59:46,761 --> 00:59:47,761
En.
572
01:00:24,340 --> 01:00:25,340
U redu.
573
01:01:13,097 --> 01:01:14,140
Daj mi to.
574
01:01:47,257 --> 01:01:48,257
Mo�e.
575
01:01:48,883 --> 01:01:49,883
Stavio sam.
- Dobro.
576
01:03:39,495 --> 01:03:40,663
Jesi li svr�io?
577
01:03:42,122 --> 01:03:43,665
O, da. Da.
578
01:03:44,832 --> 01:03:45,832
Dobro je.
579
01:04:04,812 --> 01:04:05,812
Ja �u baciti to.
580
01:04:08,107 --> 01:04:09,107
�to?
- Daj mi to.
581
01:04:10,985 --> 01:04:12,069
Nema potrebe, ja �u.
582
01:04:12,611 --> 01:04:14,864
Daj mi to.
- Ne, sam �u...
583
01:04:16,073 --> 01:04:17,658
Daj mi to, Christiane.
584
01:04:23,872 --> 01:04:27,001
Ne. Ne�u.
Uradit �u to sam.
585
01:04:30,588 --> 01:04:33,591
Idem u kupaonicu, pa �u...
- Odmah �u ga baciti, ne brini.
586
01:04:35,134 --> 01:04:36,134
Dobro.
- Hvala ti.
587
01:04:56,114 --> 01:04:57,114
Baci ga.
588
01:05:12,129 --> 01:05:13,129
Bo�e, ti stvarno...
589
01:05:15,674 --> 01:05:17,509
Stvarno misli� da mo�e�
to sakriti, je li?
590
01:05:21,847 --> 01:05:22,847
Ne.
591
01:05:24,892 --> 01:05:26,602
Kako si mogao pomisliti
da bih to napravila?
592
01:05:28,229 --> 01:05:29,229
�to to?
593
01:05:30,481 --> 01:05:31,482
Zna� ti o �emu pri�am.
594
01:05:32,484 --> 01:05:33,484
A �to bi to bilo?
595
01:05:35,320 --> 01:05:36,988
Reci ti meni.
- Nemam pojma.
596
01:05:37,155 --> 01:05:38,239
Da, ima�.
- Ne!
597
01:05:38,364 --> 01:05:39,907
La�e� me.
- Ne.
598
01:05:39,990 --> 01:05:41,283
Ne la�em.
- Da, la�e�.
599
01:05:41,367 --> 01:05:43,077
"Ne, ne la�em".
Da, la�e�.
600
01:05:43,827 --> 01:05:45,829
Ne la�em.
- Reci mi, �to misli�?
601
01:05:46,372 --> 01:05:47,998
O, bo�e, kako si �udna.
602
01:05:48,165 --> 01:05:49,458
Nisam!
- Jesi!
603
01:05:49,708 --> 01:05:52,127
Nismo ni zavr�ili,
a ti ve� tra�i� kondom.
604
01:05:52,253 --> 01:05:53,693
Htjela sam biti fina.
- "Daj mi to?"
605
01:05:54,339 --> 01:05:55,632
�to ti je?
- Pusti to.
606
01:05:55,799 --> 01:05:57,008
Pusti to.
- To je moje.
607
01:05:57,259 --> 01:05:59,302
Nije tvoje, Christiane.
Pusti to.
608
01:05:59,469 --> 01:06:01,471
Ne�u. - Ho�e�!
Pona�a� se kao dijete.
609
01:06:01,555 --> 01:06:02,847
Ne�u pustiti.
- Pusti to!
610
01:06:03,139 --> 01:06:05,100
Ne�u!
- Onda �u ja pustiti.
611
01:06:05,350 --> 01:06:06,601
Pusti to, onda!
- Ti pusti!
612
01:06:06,851 --> 01:06:08,436
Kondom �e pu�i.
- Neka.
613
01:06:08,562 --> 01:06:09,813
Pusti to.
- Daj ga meni.
614
01:06:41,131 --> 01:06:46,757
VI NEMATE NI�TA
615
01:07:44,994 --> 01:07:47,326
Alo? - Zdravo,
je li to Christian?
616
01:07:48,664 --> 01:07:49,494
Da.
617
01:07:49,665 --> 01:07:52,156
Ovdje je Centralna prodavaonica
7-Eleven.
618
01:07:53,402 --> 01:07:55,666
Zovem vas da vam javim
da je stigla po�iljka za vas,
619
01:07:55,871 --> 01:07:57,236
pa do�ite do nas.
620
01:07:59,842 --> 01:08:03,903
Sigurno je u pitanju nesporazum,
621
01:08:04,080 --> 01:08:05,047
ju�er sam je podigao.
622
01:08:06,615 --> 01:08:09,641
Ova je stigla maloprije.
623
01:08:10,019 --> 01:08:11,043
Dr�im je u ruci,
dok pri�am sa vama.
624
01:08:12,154 --> 01:08:14,884
Pi�e "Christian" na njoj,
tako da mora da je va�a.
625
01:08:15,091 --> 01:08:17,685
Poslana je danas?
- Je, danas.
626
01:08:20,129 --> 01:08:23,292
Ba� �udno... Ho�ete li je
otvoriti umjesto mene?
627
01:08:24,400 --> 01:08:28,359
Ho�ete da ja otvorim?
- Molim vas, ako je mogu�e.
628
01:08:32,308 --> 01:08:34,572
Unutra je netko pisamce.
629
01:08:35,911 --> 01:08:36,741
Ima li neka poruka?
630
01:08:36,946 --> 01:08:39,005
Ima. Da vam pro�itam?
- Da, molim vas.
631
01:08:40,249 --> 01:08:41,716
"Optu�ili ste me da sam lopov."
632
01:08:42,618 --> 01:08:44,449
"Ispri�ajte se meni i mojoj obitelji,"
633
01:08:44,954 --> 01:08:46,546
"ili �u vam napraviti kaos od �ivota."
634
01:08:51,260 --> 01:08:53,728
O, nek' sam proklet...
"Kaos", rekli ste?
635
01:08:54,497 --> 01:08:58,433
Da. "Ili �u vam napraviti
K-A-O-S od �ivota."
636
01:09:00,736 --> 01:09:03,102
Do�i �u po pismo
�to prije budem mogao.
637
01:09:03,372 --> 01:09:06,967
Ima i telefonski broj ovdje
da vam ga pro�itam?
638
01:09:07,143 --> 01:09:11,603
Ne, ne treba.
Do�i �u to preuzeti.
639
01:09:11,847 --> 01:09:14,475
Hvala �to ste se javili.
- Super, vidimo se.
640
01:09:21,457 --> 01:09:24,620
Ho�e� li podi�i kosu?
- Tako sam planirao.
641
01:09:29,832 --> 01:09:31,493
U redu.
- Je li vrijeme?
642
01:09:33,636 --> 01:09:34,534
Jedan, dva , tri...
643
01:09:40,943 --> 01:09:41,773
Da!
644
01:09:47,850 --> 01:09:48,748
�to ima?
645
01:09:49,251 --> 01:09:52,311
Kako ide posao?
- Super.
646
01:09:52,688 --> 01:09:54,622
Privodimo kraju.
647
01:09:55,357 --> 01:09:58,087
Jedva �ekam da �ujem
ideje sa kojima si do�ao.
648
01:09:58,594 --> 01:10:01,825
Tako je. Vi ste sve spremili?
- Apsolutno.
649
01:10:02,898 --> 01:10:06,800
Sjajno je vratiti se ovdje.
- Sjajno je �to si opet me�u nama.
650
01:10:07,036 --> 01:10:09,368
Ovaj projekt je izazvao
veliki interes,
651
01:10:09,838 --> 01:10:12,466
pokrenuo je aktualne
humanitarne teme.
652
01:10:13,709 --> 01:10:16,041
Name�e se kao izazov,
653
01:10:16,378 --> 01:10:20,781
da se ostvari medijski prodor.
654
01:10:21,217 --> 01:10:24,380
Ne ugro�avaju vas drugi muzeji,
655
01:10:24,720 --> 01:10:27,518
nego prirodne katastrofe, terorizam,
656
01:10:27,756 --> 01:10:29,951
i nepredvidljivi potezi politi�ara
na krajnjoj desnici.
657
01:10:30,893 --> 01:10:33,794
Imajte to u vidu, sjednite mirno,
658
01:10:34,296 --> 01:10:37,197
a Daniel �e vam iznijeti na�e ideje.
659
01:10:41,770 --> 01:10:44,898
Dinami�ni mediji,
to je ono �to preporu�ujemo.
660
01:10:45,574 --> 01:10:48,008
Danas, kad pravite filmove,
morate biti svjesni
661
01:10:48,277 --> 01:10:51,337
ljudi imaju vrlo smanjen opseg pa�nje.
662
01:10:51,747 --> 01:10:56,514
Ako gledaoca ne upecate za dvije
sekunde, on ve� ide na drugu stranu.
663
01:10:57,419 --> 01:11:01,412
Za 10 do 15 sekundi, najvi�e,
moramo stvoriti
664
01:11:01,590 --> 01:11:04,525
ne�to toliko mo�no ili zanimljivo
665
01:11:04,727 --> 01:11:08,185
da ga ljudi po�ele
dijeliti putem Facebooka,
666
01:11:08,497 --> 01:11:11,625
dru�tvenih medija, pa sve do �tampe,
stvaraju�i viralni efekt.
667
01:11:13,802 --> 01:11:15,531
Sproveli smo ispitivanje tr�i�ta
668
01:11:15,771 --> 01:11:19,832
sa ciljem da se ustanovi, �to je to
�to se najvi�e �iri putem dru�tvenih medija.
669
01:11:21,243 --> 01:11:22,710
To su, generalno, najranjivije grupe.
670
01:11:24,113 --> 01:11:28,049
Ljudi postavljaju sadr�aje
o �enama, ljudima sa hendikepom,
671
01:11:29,151 --> 01:11:33,884
pripadnicima drugih rasa, LGBT populaciji.
Mo�ete pro�iriti ovu listu,
672
01:11:34,290 --> 01:11:38,192
ali postoji jedna grupa,
na koju su ljudi posebno osetljivi:
673
01:11:38,827 --> 01:11:39,725
prosjaci.
674
01:11:41,096 --> 01:11:44,031
Do�li smo na ideju da iskoristimo
prosjaka za ovaj klip,
675
01:11:44,266 --> 01:11:47,565
a najja�i efekt �emo posti�i
ako taj prosjak bude dijete.
676
01:11:50,673 --> 01:11:55,610
�tovi�e, mala prosjakinja �e
imati plavu kosu.
677
01:11:56,812 --> 01:11:58,939
Tipi�no �vedski lik...
678
01:11:59,281 --> 01:12:00,578
�to vi mislite?
679
01:12:04,720 --> 01:12:10,215
Otvaramo dvori�te "Palacea".
Trg je vidljiv.
680
01:12:11,927 --> 01:12:14,293
Dakle, imamo plasman proizvoda
iz to�ke jedan ugovora.
681
01:12:15,998 --> 01:12:17,761
Ovo umjetni�ko djelo je...
682
01:12:18,267 --> 01:12:21,065
sinonim za praskozorje
i zato Trg svjetluca,
683
01:12:21,203 --> 01:12:23,694
sa svojim obe�anjem povjerenja,
684
01:12:24,139 --> 01:12:28,337
brige, moralne snage i
svim tim dobrim stvarima...
685
01:12:29,411 --> 01:12:30,969
Zatim vidimo malu
kako se pribli�ava Trgu.
686
01:12:32,348 --> 01:12:35,943
Ona se trese. Na Trgu je
sama-samcata. Ona pla�e.
687
01:12:36,552 --> 01:12:38,486
Umotana je u prljavu deku
688
01:12:38,654 --> 01:12:40,087
i vi uvi�ate da je besku�nik.
689
01:12:41,056 --> 01:12:43,854
To su sna�ne slike,
na koje se gledaoci "pale".
690
01:12:45,694 --> 01:12:46,626
Mala nastavlja kora�ati...
691
01:12:51,500 --> 01:12:54,958
Pardon?
- Oprostite, samo nastavite.
692
01:12:58,407 --> 01:13:01,171
Slika je sna�na i vi se pitate
�to je sljede�e.
693
01:13:01,977 --> 01:13:03,137
Ona i dalje pla�e i
nastavlja kora�ati...
694
01:13:08,751 --> 01:13:09,809
Stupa na Trg...
695
01:13:18,460 --> 01:13:20,291
A tamo, dolazi do ne�eg
sasvim neo�ekivanog.
696
01:13:22,464 --> 01:13:25,024
Potpuno suprotno od onoga
�to Trg zastupa.
697
01:13:26,435 --> 01:13:31,498
Efekt iznena�enja �e poja�ati
pozornost koja nam je potrebna,
698
01:13:31,640 --> 01:13:36,407
stvaraju�i savr�enu platformu,
da po�aljete poruku koju �elite.
699
01:13:36,912 --> 01:13:40,313
Sve ove vrijednosti i tematiku
700
01:13:40,716 --> 01:13:42,081
va�a izlo�ba bi trebala potencirati.
701
01:13:51,593 --> 01:13:52,617
Uzbudljivo...
702
01:13:52,895 --> 01:13:55,523
Druga�ije od onog �to sam o�ekivala.
703
01:13:55,664 --> 01:13:57,928
Dobro je.
- Novi pristup.
704
01:13:58,267 --> 01:14:00,064
To je ono �to �elimo posti�i.
705
01:14:02,371 --> 01:14:06,398
I, �to se doga�a?
706
01:14:06,542 --> 01:14:08,939
�to se to�no doga�a?
707
01:14:09,978 --> 01:14:16,474
Nismo precizirali �to �e biti,
708
01:14:17,419 --> 01:14:19,785
ali, na ovaj ili onaj na�in,
709
01:14:19,955 --> 01:14:22,219
djevoj�ica �e do�ivjeti povrede,
kad kro�i na Trg.
710
01:14:25,994 --> 01:14:28,462
�to mislite pod tim "povrede"?
711
01:14:28,630 --> 01:14:32,225
To je ne�to �to gledaoci
najmanje o�ekuju,
712
01:14:32,701 --> 01:14:34,362
i u suprotnosti je sa...
713
01:14:34,503 --> 01:14:37,131
Zdravo.
- Super! Do�i!
714
01:14:37,673 --> 01:14:41,404
Mikael, mogu li
ti oduzeti koji minut?
715
01:14:42,778 --> 01:14:44,803
Christiane, bilo bi sjajno
kad bi nam se pridru�io.
716
01:14:45,647 --> 01:14:47,205
Bilo bi sjajno
kad bi sjeo sa nama par minuta.
717
01:14:50,886 --> 01:14:54,788
Stavimo ovo gore.
- On mora biti u toku sa ovim.
718
01:14:55,724 --> 01:14:58,386
Ovo mi se svi�a.
719
01:14:58,794 --> 01:15:03,663
Ovo je pravi pristup.
Samo naprijed, gurajte to.
720
01:15:04,299 --> 01:15:06,460
Ja �u pregledati to...
- Moram i�i.
721
01:15:07,870 --> 01:15:09,132
Bok.
- Ali...
722
01:15:13,175 --> 01:15:16,941
U redu. Kasnije �emo re�i.
Idemo.
723
01:15:17,045 --> 01:15:19,275
Objasni nam, molim te.
724
01:15:19,515 --> 01:15:23,952
Ovdje se doga�a upravo ono
�to �elimo posti�i.
725
01:15:24,119 --> 01:15:27,850
Pitanja poput ovih reflektiraju
726
01:15:28,524 --> 01:15:31,618
op�e reakcije javnosti i medija.
727
01:15:31,994 --> 01:15:34,485
Toga se i bojim.
- Ne budi...
728
01:15:34,596 --> 01:15:38,293
Oprosti...
Kako se zove�?
729
01:15:39,501 --> 01:15:40,991
Zdravo...
730
01:15:41,770 --> 01:15:43,032
Da, ti.
- Niki.
731
01:15:43,505 --> 01:15:45,496
Ima� li voza�ku dozvolu?
- Da.
732
01:15:46,174 --> 01:15:47,004
Hajde sa mnom.
733
01:15:48,176 --> 01:15:50,201
Odmah?
- Da. Molim te.
734
01:15:56,852 --> 01:15:58,979
Mi smo se, naravno,
735
01:16:00,022 --> 01:16:02,889
pripremili za krizu upravljanja.
736
01:16:03,492 --> 01:16:09,556
To je dio na�e analize rizika,
kao odgovor na sve vanjske probleme.
737
01:16:09,898 --> 01:16:12,833
Iste probleme osje�am i ovdje.
738
01:16:13,802 --> 01:16:14,734
Mo�emo ih rije�iti.
739
01:17:01,583 --> 01:17:05,041
Nemoj me nervirati!
Ne pona�aj se blesavo!
740
01:17:05,320 --> 01:17:07,515
Ne znam o �emu ti pri�a�..
741
01:17:07,656 --> 01:17:11,057
Ovdje pi�e "Christian". I ovdje.
- Da, ali...
742
01:17:11,226 --> 01:17:17,461
Jesi li ti Christian?
- Ne, to je moj �ef.
743
01:17:18,100 --> 01:17:21,592
Tvoj �ef? Gdje je tvoj glupi �ef?
- Slu�aj...
744
01:17:21,770 --> 01:17:25,206
Gdje je tvoj glupi �ef?
- Snizi ton.
745
01:17:25,807 --> 01:17:28,367
Ja nemam ni�ta sa svim ovim...
746
01:17:28,610 --> 01:17:31,579
Ho�u broj njegovog telefona.
- Ne dam ti.
747
01:17:32,014 --> 01:17:36,610
A za�to? Vidi �to mi je napravio,
moram razgovarti sa njim.
748
01:17:37,319 --> 01:17:40,117
Zaista mi je �ao,
napravili smo gre�ku.
749
01:17:40,622 --> 01:17:45,582
Molim? Za�to si napisao ovo?
Moji roditelji misle da sam lopov.
750
01:17:45,727 --> 01:17:49,993
Ne daju mi da igram nogomet, ne daju
mi ni�ta! Sve zahvaljuju�i tebi!
751
01:17:50,165 --> 01:17:53,157
Hej, slu�aj...
- Ti si mi stavio ovo u sandu�i�.
752
01:17:53,301 --> 01:17:56,634
Nisam ja, nego moj �ef.
753
01:17:56,805 --> 01:18:00,172
Ne, to si bio ti!
La�e�! Ti si Christian.
754
01:18:00,676 --> 01:18:04,237
On me la�e!
- Smiri se.
755
01:18:04,446 --> 01:18:06,710
Vidi �to nam je ubacio u sandu�i�!
756
01:18:07,849 --> 01:18:09,282
I sad moji roditelji
misle da sam lopov.
757
01:18:09,885 --> 01:18:15,118
Mog �efa su pokrali...
- Moram trunuti u stanu.
758
01:18:15,724 --> 01:18:19,182
Uzeli su mu telefon i nov�anik...
759
01:18:19,461 --> 01:18:21,793
Pa je on ubacio pismo
u svaki sandu�i�.
760
01:18:22,164 --> 01:18:25,429
�to ti je smije�no?
- Pa, ovo je...
761
01:18:25,567 --> 01:18:27,967
Daj! �uti malo.
- Ohladi...
762
01:18:28,236 --> 01:18:32,866
Ne smije� vikati ovdje.
- Pogledaj �to je napisao.
763
01:18:33,008 --> 01:18:34,373
Zar se nemam pravo ljutiti?
764
01:18:34,543 --> 01:18:38,138
Ja ne znam tko je ovdje u pravu.
765
01:18:39,081 --> 01:18:43,017
On se pretvara da ima �efa,
koji se zove Christian.
766
01:18:43,518 --> 01:18:47,215
A tako�er se pravi
da ne razumije moj �vedski...
767
01:18:47,589 --> 01:18:51,286
Prevedi mu, da idiot razumije.
768
01:18:51,793 --> 01:18:54,057
Ne zovi me idiotom.
769
01:18:54,262 --> 01:18:56,230
Daj mi njegov broj!
- Pst! Smiri se!
770
01:18:57,933 --> 01:19:01,562
Hej, kud si krenuo?
- Hej! �to radi�?
771
01:19:03,672 --> 01:19:05,003
�to je sa tobom?
772
01:19:06,541 --> 01:19:10,204
�to ho�e� od mene?
Ja nisam to napravio!
773
01:19:29,067 --> 01:19:30,962
�to ti ho�e�...
- �to radi�, kog vraga?
774
01:19:33,202 --> 01:19:34,244
Stra�no mi je �ao.
775
01:19:35,370 --> 01:19:37,122
Prepala si me.
- Ti si prepao mene.
776
01:19:37,289 --> 01:19:38,832
Oprosti...
- Christian!
777
01:19:39,499 --> 01:19:41,919
Gospode!
- Oprosti, ali...
778
01:19:42,644 --> 01:19:46,045
Nemoj sad sa tim....
- Hitno je. Trebam rije�iti...
779
01:19:46,181 --> 01:19:48,274
�to?
- Pardon. Oprosti.
780
01:19:48,450 --> 01:19:51,544
U redu...
781
01:19:52,487 --> 01:19:55,752
Jedan od onih �to onim strojem
�iste izlo�beni paviljon
782
01:19:56,291 --> 01:19:58,759
uspio je "progutati" dio hrpice
�ljunka sa izlo�be Gijonija.
783
01:19:59,494 --> 01:20:03,294
Hrpice vi�e ne izgledaju isto.
- Ma, nije valjda to napravio?
784
01:20:05,433 --> 01:20:06,525
Jesu li hrpice nestale?
785
01:20:07,135 --> 01:20:08,898
Nisu, ali ne izgledaju vi�e isto.
786
01:20:09,604 --> 01:20:13,973
Prona�li smo torbu punu �ljunka.
787
01:20:15,177 --> 01:20:16,838
Tako da �u zvati osiguravaju�e dru�tvo.
788
01:20:17,012 --> 01:20:20,948
Ne! Ne radi to.
789
01:20:22,684 --> 01:20:26,313
Gdje je �ljunak?
Taj koji je po�i��en?
790
01:20:27,189 --> 01:20:28,986
U torbi? Sjajno.
791
01:20:29,491 --> 01:20:33,018
A imamo i slike?
792
01:20:33,628 --> 01:20:34,458
Eto.
793
01:20:36,865 --> 01:20:41,495
Vidimo se dolje za 5 minuta,
sa fotografijama i �ljunkom,
794
01:20:41,670 --> 01:20:43,433
pa �emo to rije�iti.
Ne pri�amo nikome ni�ta.
795
01:20:46,341 --> 01:20:48,434
Ona ne razumije ni rije�,
Amerikanka je.
796
01:20:48,677 --> 01:20:51,612
Ti to ozbiljno?
Sami �emo popravljati hrpice?
797
01:20:51,813 --> 01:20:54,179
Naravno, bit �e sve kao prije.
798
01:20:55,617 --> 01:20:56,982
Udesit �emo sve.
799
01:21:11,801 --> 01:21:14,261
Sje�a� se �to se dogodilo
izme�u nas... prije neku ve�er?
800
01:21:15,095 --> 01:21:16,095
Da. Bili smo ovdje.
801
01:21:16,179 --> 01:21:17,639
Da. Ne. Poslije toga.
802
01:21:19,308 --> 01:21:21,727
Oti�li smo...
- Da, a poslije?
803
01:21:22,102 --> 01:21:23,645
Sjeli smo u taksi.
804
01:21:25,147 --> 01:21:26,523
Oti�li smo kod tebe.
805
01:21:32,112 --> 01:21:33,112
Ne?
806
01:21:34,656 --> 01:21:36,116
Ne�to sam propustio?
- Ne.
807
01:21:38,202 --> 01:21:40,245
Otvorila si butelju vina,
sjedili smo.
808
01:21:40,454 --> 01:21:42,456
Pri�ali smo, bilo nam je lijepo.
809
01:21:42,581 --> 01:21:43,665
A onda, �to se dogodilo?
810
01:21:48,503 --> 01:21:50,297
Pita� za ne�to konkretno?
811
01:21:50,464 --> 01:21:51,548
Da.
- Ho�e� ne�to...
812
01:21:51,673 --> 01:21:52,549
Vrlo konkretno.
813
01:21:52,674 --> 01:21:53,967
Za�to mi lijepo ne ka�e�?
814
01:21:54,176 --> 01:21:56,261
Ho�u da ti to ka�e�,
ho�u da se sjeti�.
815
01:22:03,186 --> 01:22:05,730
Za�to je to tebi toliko
te�ko da ka�e�? - Do�i.
816
01:22:08,816 --> 01:22:09,984
Za�to je to...?
817
01:22:10,109 --> 01:22:12,236
Ne razumijem, za�to je tebi
toliko te�ko da to ka�e�?
818
01:22:13,195 --> 01:22:16,782
Imali smo seks. Jesi to htjela...
- Sjajno, da. To je to.
819
01:22:17,032 --> 01:22:18,701
Za�to mi nisi rekla?
820
01:22:18,868 --> 01:22:19,911
Ti nisi htio to re�i.
821
01:22:33,383 --> 01:22:35,885
Dobro. Bio si u meni,
eto to se dogodilo.
822
01:22:36,928 --> 01:22:38,805
Da, ja sam...
- Bio si u meni.
823
01:22:39,013 --> 01:22:40,932
Da, svjestan sam toga.
- Dobro, u redu.
824
01:22:41,683 --> 01:22:43,142
Zna�i, sje�a� se toga.
- Da.
825
01:22:43,560 --> 01:22:45,144
Slu�aj, to je dio toga.
826
01:22:46,062 --> 01:22:47,939
Da, to je va�an dio toga.
827
01:22:48,064 --> 01:22:49,649
Kada se mu�karac i �ena...
zna�...
828
01:22:50,233 --> 01:22:51,276
Mu�karac je...
829
01:22:51,860 --> 01:22:53,652
Dobro.
- Unutar te �ene, je li?
830
01:22:53,944 --> 01:22:55,821
Je li ti to zna�ilo ne�to,
ili nije?
831
01:22:57,322 --> 01:22:58,322
Apsolutno.
832
01:22:58,657 --> 01:23:00,117
U redu.
�to je tebi to zna�ilo?
833
01:23:07,125 --> 01:23:08,960
Zaista sam u�ivao te ve�eri.
834
01:23:09,127 --> 01:23:12,130
Zaista sam u�ivao.
- Dobro...
835
01:23:12,255 --> 01:23:13,965
Mo�e� li malo ti�e?
836
01:23:14,090 --> 01:23:16,676
Vidi� da nismo sami.
837
01:23:16,843 --> 01:23:19,137
Da. Ti mi se svi�a�.
- Aha. - I...
838
01:23:19,304 --> 01:23:22,599
Imam emotivnu vezu sa tobom,
839
01:23:22,765 --> 01:23:25,311
�eljela bih otkriti razlog,
jer to mi je va�no.
840
01:23:26,437 --> 01:23:28,230
Ne idem u krevet sa bilo kim.
841
01:23:28,397 --> 01:23:29,773
Zna�? To mi treba.
842
01:23:30,774 --> 01:23:32,734
Ima� li ti seks sa bilo kojom?
843
01:23:33,151 --> 01:23:34,151
Oprosti?
844
01:23:34,235 --> 01:23:37,071
Ima� li seks sa mnogo �ena?
845
01:23:42,744 --> 01:23:44,370
Je li ti to �esto?
846
01:23:47,458 --> 01:23:49,210
Zadire� u moju intimu, zar ne?
847
01:23:50,044 --> 01:23:53,339
Pa, to �to si bio u meni,
je tako�er moja intima, pa...
848
01:23:53,631 --> 01:23:55,799
Ne mogu to povezati.
849
01:23:56,383 --> 01:23:58,219
Pitam te, koliko �esto to radi�.
850
01:24:09,354 --> 01:24:12,773
Koliko �esto si rekao
da vodi� �ene u...?
851
01:24:13,899 --> 01:24:15,442
Ti ih i ne upozna� dobro,
852
01:24:15,817 --> 01:24:17,778
a spava� sa njima
i ulazi� u njih?
853
01:24:18,237 --> 01:24:19,237
Nisam siguran...
854
01:24:19,821 --> 01:24:21,031
Ne sje�a� ih se?
855
01:24:21,823 --> 01:24:23,742
Da, naravno da ih se sje�am.
856
01:24:24,117 --> 01:24:25,118
Zna� li njihova imena?
857
01:24:26,787 --> 01:24:27,955
Da.
- Zna�?
858
01:24:28,372 --> 01:24:29,582
Aha, znam.
- Uvijek?
859
01:24:29,832 --> 01:24:31,084
Uvijek, da.
- Da.
860
01:24:31,626 --> 01:24:32,627
Kako se ja zovem?
861
01:24:44,514 --> 01:24:45,514
Znam tvoje ime.
862
01:24:45,765 --> 01:24:47,058
Super, kako se zovem?
863
01:24:47,850 --> 01:24:49,435
Ne igram ovu igru.
864
01:24:49,519 --> 01:24:50,728
Glupo je.
865
01:24:50,937 --> 01:24:52,981
Svatko tko nekoga poznaje �e re�i:
866
01:24:53,106 --> 01:24:54,107
"Naravno da znam tvoje ime".
867
01:24:56,776 --> 01:24:57,776
Ime.
868
01:24:58,361 --> 01:24:59,863
Znam tvoje ime.
- A to je?
869
01:25:02,824 --> 01:25:03,824
En.
870
01:25:08,329 --> 01:25:09,329
Dobro.
871
01:25:12,083 --> 01:25:13,252
Dobro si me iznervirala.
872
01:25:13,711 --> 01:25:14,920
Da.
- Da.
873
01:25:15,087 --> 01:25:16,171
Mislim da si fascinantan.
874
01:25:17,131 --> 01:25:19,133
O, sad �emo se vaditi...
875
01:25:19,258 --> 01:25:21,260
Mislim da si izuzetno zanimljiv.
876
01:25:21,886 --> 01:25:24,722
Da, zaista tako mislim.
Po�injem te �itati.
877
01:25:25,180 --> 01:25:26,640
Po�inje�?
- Da.
878
01:25:26,891 --> 01:25:29,685
Hajde, reci.
- Mislim da te zanima...
879
01:25:29,852 --> 01:25:31,561
da iskoristi� svoju poziciju,
880
01:25:31,728 --> 01:25:33,313
a to je mo�na pozicija,
881
01:25:34,022 --> 01:25:36,774
da osvaja� �ene
i udara� nove recke.
882
01:25:37,317 --> 01:25:38,318
To ja mislim.
883
01:25:39,569 --> 01:25:41,154
Tako mislim. Oprosti.
884
01:25:41,738 --> 01:25:44,741
U redu je. Jesam li i tebe
tako odvukao u krevet?
885
01:25:45,408 --> 01:25:46,868
Kod mene to nije funkcioniralo.
886
01:25:47,035 --> 01:25:49,495
O, ne! Apsolutno nije.
- Barem mi priznaj sad.
887
01:25:50,246 --> 01:25:52,999
Nije upalilo kod tebe.
Ne treba� se uzbu�ivati oko toga.
888
01:25:54,000 --> 01:25:56,169
Ima tu vi�e stvari,
ali ja mislim da...
889
01:25:56,336 --> 01:25:58,714
To se ne mo�e dovesti
u vezu sa tim da sam...
890
01:25:59,256 --> 01:26:00,841
Ja... ne mislim tako.
891
01:26:01,175 --> 01:26:04,970
Za�to je tako te�ko priznati
da se pali� na mo�?
892
01:26:06,222 --> 01:26:07,932
Priznaj to.
- U mom slu�aju se ne radi o tome.
893
01:26:08,098 --> 01:26:09,725
To nije istina? U redu.
- Ne.
894
01:26:09,892 --> 01:26:11,559
Priznat �u ti jo� ne�to.
895
01:26:11,851 --> 01:26:13,561
Vrlo sam ponosan �to sam te osvojio.
896
01:26:13,895 --> 01:26:14,896
Jesi li?
- Jesam.
897
01:26:16,189 --> 01:26:17,857
Ponosan si �to me ima�?
- Da.
898
01:26:18,901 --> 01:26:20,611
Ti i ja smo dobar par...
899
01:26:22,279 --> 01:26:23,531
Da... ha?
900
01:26:24,740 --> 01:26:25,950
Ti si pravi trofej.
901
01:26:39,227 --> 01:26:40,990
Optu�io si me da sam lopov.
902
01:26:41,162 --> 01:26:42,789
Ispri�at �e� se meni i mojoj obitelji,
903
01:26:42,964 --> 01:26:46,297
ili �u ti napraviti kaos od �ivota."
904
01:28:49,023 --> 01:28:51,514
Tata!
- Za�to ne otvara� vrata?
905
01:28:51,859 --> 01:28:53,986
I za�to nisi do�ao po nas?!
906
01:28:54,162 --> 01:28:55,459
Nije bio moj red za to.
907
01:28:55,630 --> 01:28:59,657
Morali smo zvati mamu!
- Nije mi rekla...
908
01:28:59,834 --> 01:29:04,362
Ulazi, glupa�o!
- Prestanite!
909
01:29:06,307 --> 01:29:07,831
Ne. �to je vama dvjema?
910
01:29:08,009 --> 01:29:13,811
�to vam je?
Prestanite se tu�i...
911
01:29:14,315 --> 01:29:17,079
�to vam je?
912
01:29:17,952 --> 01:29:20,352
Glupa�o!
- Mrzim te!
913
01:29:20,588 --> 01:29:22,783
Pusti me!
- Prekinite!
914
01:29:24,158 --> 01:29:26,786
Hej, hej...!
915
01:29:29,397 --> 01:29:33,299
�to to radi�?
Ne, idi u svoju sobu.
916
01:29:33,434 --> 01:29:35,561
�to ti je, Liza?
Nemoj!
917
01:29:38,573 --> 01:29:42,168
Lili? �to sam rekao
za lupanje vratima?
918
01:29:43,077 --> 01:29:45,774
�to sam rekao!?
�to!?
919
01:29:49,350 --> 01:29:51,409
�to sam rekao za lupanje vratima?
920
01:29:53,688 --> 01:29:58,990
Pri�ali smo o ovome.
�to je sa vama dvjema?
921
01:30:00,361 --> 01:30:04,229
Liza? Ti si starija...
Na �to ovo sli�i?
922
01:30:11,873 --> 01:30:12,703
Halo?
923
01:30:42,804 --> 01:30:44,169
Za�to se toliko sva�ate?
924
01:30:47,241 --> 01:30:48,173
�to vam je?
925
01:31:09,397 --> 01:31:12,958
Oprosti, tatice.
- Ne, ja sam kriv.
926
01:31:13,267 --> 01:31:18,295
Urlao sam.
Nisam smio toliko vikati.
927
01:31:19,440 --> 01:31:22,671
�ao mi je.
Oprosti mi.
928
01:31:24,946 --> 01:31:28,245
Ho�e� li �ekati ovdje,
da odem po Lizu? Mo�e?
929
01:31:35,263 --> 01:31:38,166
NE VJERUJEM LJUDIMA
(ulaz na lijevu stranu)
930
01:31:38,663 --> 01:31:41,166
JA VJERUJEM LJUDIMA
(ulaz na desnu stranu)
931
01:31:42,263 --> 01:31:47,166
Dobrodo�li! Veselim se,
�to vas vidim u ovolikom broju.
932
01:31:48,035 --> 01:31:54,133
U toku su pripreme za na�u novu izlo�bu,
koja �e donijeti dosta novoga.
933
01:31:56,744 --> 01:32:02,683
Da biste u�li, trebate odlu�iti,
vjerujete li drugim ljudima,
934
01:32:03,317 --> 01:32:07,253
ili im ne vjerujete.
935
01:32:07,889 --> 01:32:11,017
To se radi pritiskanjem
adekvatne tipke.
936
01:32:12,393 --> 01:32:13,655
Slobodno to napravite sada.
937
01:32:15,393 --> 01:32:17,655
TKO STE VI?
938
01:32:42,393 --> 01:32:45,655
OSTAVITE VA� NOV�ANIK I TELEFON OVDJE
939
01:32:31,612 --> 01:32:34,877
Zanima li vas ovo? - Da.
- Da vidite �to ima dalje.
940
01:32:46,561 --> 01:32:48,688
Da uradimo to?
- �to vi mislite?
941
01:32:50,264 --> 01:32:54,030
Tako pi�e ovdje.
- Pa, ho�emo li?
942
01:32:55,636 --> 01:32:56,864
Ovdje?
- Aha.
943
01:33:01,108 --> 01:33:04,339
Je li u redu?
Je li to malo �udno?
944
01:33:04,512 --> 01:33:05,536
Je.
945
01:33:09,417 --> 01:33:10,907
Bit �e zanimljivo vidjeti ho�e
li telefoni i dalje biti tu,
946
01:33:11,118 --> 01:33:12,085
kad se budemo vratili.
947
01:33:14,121 --> 01:33:17,750
Ovo me podsje�a na ne�to,
�to mi je rekao moj djed.
948
01:33:18,526 --> 01:33:21,893
Bio je de�ki�,
imao je oko �est godina.
949
01:33:23,364 --> 01:33:25,025
Htio je i�i van igrati se...
950
01:33:25,600 --> 01:33:30,902
Njegovi roditelji su mu napravili privjesak
i napisali njegovo ime i adresu na njega.
951
01:33:31,372 --> 01:33:34,398
Oka�ili su privjesak oko njegovog vrata i
poslali su ga van da se igra,
952
01:33:34,809 --> 01:33:37,801
bez igdje ikoga, usred Copenhagena.
953
01:33:38,479 --> 01:33:43,542
Zamislite, kad bih ja to vama napravio,
dok ste imale �est godina.
954
01:33:44,418 --> 01:33:48,650
To se nikad nije moglo dogoditi.
Pravila se mijenjaju...
955
01:33:48,823 --> 01:33:53,624
U ono vrijeme,
ljudi su vjerovali odraslima,
956
01:33:53,794 --> 01:33:58,254
da �e pomo�i njihovoj djeci
da rije�e probleme ili prona�u put.
957
01:33:58,866 --> 01:34:05,635
Ali danas, prema odraslima se odnosimo
kao prema potencijalnoj prijetnji.
958
01:34:07,475 --> 01:34:10,308
Razumijete li me?
- Kakve to veze ima sa ovim ovdje?
959
01:34:10,578 --> 01:34:14,105
I te kako ima! Pro�itaj
ovo ponovno, pa �ete shvatiti.
960
01:34:15,583 --> 01:34:18,677
Pro�itajte jo� jedno.
Naglas.
961
01:34:19,286 --> 01:34:25,919
"Trg je svetili�te povjerenja i brige."
962
01:34:26,327 --> 01:34:33,256
"U okviru njegovih granica,
svi imamo ista prava i obaveze."
963
01:34:45,079 --> 01:34:50,483
Nemam gotovine.
Oprosti, nemam ke�a.
964
01:34:52,086 --> 01:34:53,610
Nemam ke�a.
965
01:35:33,194 --> 01:35:34,024
Alo?
966
01:35:34,195 --> 01:35:37,323
Alo, ja sam Paulina
iz YouTube za �vedsku.
967
01:35:39,266 --> 01:35:41,894
Da..? Zdravo.
- �estitam vam 300 k.
968
01:35:44,605 --> 01:35:47,768
Molim?
- �estitam vam 300.000 klikova.
969
01:35:50,111 --> 01:35:52,671
300.000 pregleda?
- Tako je.
970
01:35:52,913 --> 01:35:57,407
Va� video je jednsotavno razgrabljen,
za samo par sati.
971
01:35:59,120 --> 01:36:01,782
Stvarno?
Pa, to je zaista lijepo.
972
01:36:02,056 --> 01:36:05,753
Pretpostavljam da mislite na
na� razgovor sa umjetnikom.
973
01:36:07,094 --> 01:36:12,191
Ne, radi se o "Mala plava
prosjakinja raznijeta u komade".
974
01:36:12,466 --> 01:36:14,798
Razlog mog poziva je da vas pitam
975
01:36:14,969 --> 01:36:16,937
jeste li zainteresirani za oglase,
976
01:36:17,104 --> 01:36:20,596
koji �e vam donijeti zaradu.
977
01:36:23,944 --> 01:36:28,938
Alo?
- Moram malo do�i k sebi...
978
01:36:29,116 --> 01:36:32,813
Imamo klip na YouTube-u,
979
01:36:33,754 --> 01:36:35,119
koji prikazuje kako
djeca "lete u nebo"?
980
01:36:35,289 --> 01:36:38,816
Osobno nisam pogledala klip...
981
01:36:40,294 --> 01:36:41,818
Ne radim na sadr�aju klipova.
982
01:36:41,996 --> 01:36:45,557
Ne, naravno.
Mogu li vas nazvati
983
01:36:45,733 --> 01:36:49,601
za deset minuta, kad se malo
raspitam u vezi ovoga?
984
01:36:50,204 --> 01:36:55,232
Naravno. - Tako �emo napraviti.
Super! �ujemo se!
985
01:37:08,455 --> 01:37:11,322
Ne mogu vjerovati
da se ovo doga�a.
986
01:37:14,161 --> 01:37:15,856
Nevjerojatno...
987
01:37:59,874 --> 01:38:01,774
Oprostite,
mo�ete li mi pomo�i?
988
01:38:01,909 --> 01:38:02,807
Ne?
989
01:38:05,179 --> 01:38:09,377
Mo�ete li mi pomo�i?
- Oprostite...
990
01:38:13,826 --> 01:38:14,996
Oprosti...
991
01:38:16,454 --> 01:38:18,206
Zdravo.
Mo�e� li...?
992
01:38:18,456 --> 01:38:20,416
Hej, treba mi tvoja pomo�.
993
01:38:20,626 --> 01:38:21,919
Mo�e� li mi pomo�i, molim te?
994
01:38:24,671 --> 01:38:26,173
Mo�e�...
Mo�e� li mi pomo�i, molim te?
995
01:38:28,592 --> 01:38:30,510
Da, ti.
Mo�e� li mi pomo�i, molim te?
996
01:38:34,097 --> 01:38:35,224
Mo�e� li po�i sa mnom?
997
01:38:35,349 --> 01:38:36,350
Molim te, do�i.
998
01:38:37,059 --> 01:38:39,061
Do�i. Hajde.
999
01:38:39,978 --> 01:38:40,978
Treba mi pomo�.
1000
01:38:41,897 --> 01:38:42,897
Hvala.
1001
01:38:43,689 --> 01:38:44,689
Samo...
1002
01:38:45,024 --> 01:38:47,651
Samo sjedi tu.
1003
01:38:47,901 --> 01:38:49,069
�ekaj me.
1004
01:38:49,319 --> 01:38:51,571
Zagubio sam svoje dvije k�eri.
1005
01:38:51,905 --> 01:38:53,281
Idem ih potra�iti.
1006
01:38:53,532 --> 01:38:54,783
Ako se pojave,
1007
01:38:55,158 --> 01:38:57,661
reci im da me pri�ekaju.
1008
01:38:57,953 --> 01:39:00,413
Pri�uvaj... stvari.
1009
01:39:01,164 --> 01:39:02,332
Ako do�u moje k�eri,
1010
01:39:02,541 --> 01:39:04,292
reci im da sti�em za pet minuta.
1011
01:39:04,669 --> 01:39:06,587
Nema problema.
- Hvala ti.
1012
01:39:30,236 --> 01:39:33,739
KOLIKO NEHUMANOSTI TREBAMO ISPOLJITI...
1013
01:39:36,742 --> 01:39:39,579
DA BISMO PROBUDILI
ONO LJUDSKO U TEBI?
1014
01:40:09,943 --> 01:40:13,088
Trg je svetili�te i
stjeci�te povjerenja i brige.
1015
01:40:13,112 --> 01:40:15,114
"Ovi ljudi moraju gorjeti u paklu."
1016
01:40:15,406 --> 01:40:18,075
"Ako ih sretnem na ulici,
smrskat �u im lice."
1017
01:40:18,743 --> 01:40:21,746
"Zara�uju novac, tako �to
zastra�uju ljude. Sramota."
1018
01:40:26,209 --> 01:40:28,044
"Za�to ti ljudi ne umru?"
1019
01:40:30,858 --> 01:40:32,120
Stigao je.
1020
01:40:32,292 --> 01:40:35,784
Eno ga.
- Najzad su ljudi otvorili du�u.
1021
01:40:54,248 --> 01:40:58,048
... su napravili ovaj video
novcem onih koji pla�aju poreze...
1022
01:40:58,285 --> 01:40:59,547
Zdravo...
1023
01:41:01,855 --> 01:41:02,822
Bok, Elna.
1024
01:41:04,525 --> 01:41:07,619
A druga stvar koju rade
i o kojoj se malo zna,
1025
01:41:08,062 --> 01:41:10,087
je to da napadaju jednu od
1026
01:41:10,431 --> 01:41:12,422
najosjetljivijih grupa u �vedskoj,
a to su prosjaci.
1027
01:41:12,599 --> 01:41:16,968
Ljudi koji presjede cijeli
dan i no� ispred du�ana.
1028
01:41:17,871 --> 01:41:21,637
Ovaj video kao da im se ruga u lice.
1029
01:41:22,142 --> 01:41:25,111
Ono �to je zaista bolesno je da moja
k�er stara �est godina...
1030
01:41:25,279 --> 01:41:28,806
Ho�e� li to isklju�iti?
... gleda dijelove tijela kako lete...
1031
01:41:29,416 --> 01:41:31,077
Tko je taj idiot?
1032
01:41:32,753 --> 01:41:36,985
Elna, ovo je prilika
da se zauzme stav.
1033
01:41:37,124 --> 01:41:41,026
Mi, kao ustanova, moramo imati
hrabrosti da pomaknemo granice.
1034
01:41:41,562 --> 01:41:45,726
Da prevazi�emo sve vrste tabu-a.
1035
01:41:45,899 --> 01:41:48,732
Ni�ta se ne smije isprije�iti
na putu slobode izra�avanja.
1036
01:41:49,870 --> 01:41:52,896
Ja sam u to uvjeren.
To je ne�to iza �ega stojim.
1037
01:41:55,142 --> 01:41:56,006
Bez sumnje.
1038
01:42:02,983 --> 01:42:03,915
Baby Bjorn...
1039
01:42:04,952 --> 01:42:07,750
Zar ti stvarno misli�, da �e� poslije
ovoga dobijati novac za muzej?
1040
01:42:12,726 --> 01:42:13,920
Shva�a� li ti,
1041
01:42:14,328 --> 01:42:16,626
da ja nemam ni�ta sa tim videom?
1042
01:42:16,797 --> 01:42:22,099
Nisam ga ja napravio...
- To je sasvim neva�no.
1043
01:42:23,070 --> 01:42:23,968
Zaista.
1044
01:42:29,109 --> 01:42:32,272
Trebam i�i
na sastanak Upravnog odbora.
1045
01:42:32,746 --> 01:42:34,441
�elim samo znati,
da �e� se povinovati
1046
01:42:34,615 --> 01:42:37,311
svakoj odluci koju budemo donijeli.
1047
01:42:38,085 --> 01:42:42,715
To zavisi od teme koja �e
biti na dnevnom redu.
1048
01:42:43,790 --> 01:42:47,453
To bi bile odluke vezane za sno�enje
konsekvenci zbog ovog videa.
1049
01:42:53,233 --> 01:42:55,793
Valjda razumije�.
- U redu.
1050
01:42:56,870 --> 01:42:57,734
Dobro.
1051
01:43:14,021 --> 01:43:16,819
Djevoj�ice, ako �elite crtati,
1052
01:43:16,990 --> 01:43:19,788
tamo imate bojice.
1053
01:43:20,794 --> 01:43:24,355
Ne...
- Ne �elite? A za�to?
1054
01:43:28,202 --> 01:43:31,638
Jo� jedna stvar. Trebaju nam tvoje
svje�ije fotografije za novine.
1055
01:43:34,708 --> 01:43:37,040
Zbog �ega? - Na ovima koje imamo,
ti si nasmijan.
1056
01:43:37,828 --> 01:43:40,658
X-ROJAL MUZEJ
1057
01:43:50,357 --> 01:43:51,517
Dobrodo�li.
1058
01:43:54,828 --> 01:43:55,658
Christian?
1059
01:44:00,100 --> 01:44:02,967
Imaj na umu da
oni ne znaju za klip.
1060
01:44:44,218 --> 01:44:48,179
Molim vas za maksimalnu pozornost
u toku ovog performansa.
1061
01:44:57,007 --> 01:45:00,952
�to se doga�a? - Ovo �e biti uzbudljivo!
- Prije bih rekla, dramati�no. - Da.
1062
01:45:01,901 --> 01:45:02,928
Dobro do�li u d�unglu!
1063
01:45:05,364 --> 01:45:08,283
Uskoro �ete se suo�iti
sa divljom �ivotinjom.
1064
01:45:10,035 --> 01:45:12,704
Kao �to znate,
slabost je okida�...
1065
01:45:12,871 --> 01:45:13,956
za lova�ki instinkt.
1066
01:45:14,540 --> 01:45:18,002
Ako poka�ete strah,
�ivotinja �e to osjetiti.
1067
01:45:20,672 --> 01:45:26,635
Ako poku�ate pobje�i,
�ivotinja �e vas uloviti.
1068
01:45:29,429 --> 01:45:33,141
Ali, ako ostanete savr�eno mirni,
1069
01:45:33,308 --> 01:45:35,185
bez pomicanja bilo kojeg mi�i�a...
1070
01:45:36,603 --> 01:45:39,023
�ivotinja vas, mo�da,
ne�e ni primijetiti.
1071
01:45:40,191 --> 01:45:42,193
Vi se mo�ete sakriti u stadu,
1072
01:45:42,610 --> 01:45:46,489
znaju�i da �e sigurno
netko drugi biti plijen.
1073
01:48:12,093 --> 01:48:14,012
Ovo je jako �estoko.
- Da.
1074
01:49:31,005 --> 01:49:32,005
Zdravo.
1075
01:49:43,185 --> 01:49:44,185
Nemoj.
1076
01:49:45,437 --> 01:49:46,437
Prestani.
1077
01:49:54,196 --> 01:49:55,196
Jako smije�no.
1078
01:50:16,594 --> 01:50:17,594
Hajde, idi.
1079
01:50:19,930 --> 01:50:20,930
Idi.
1080
01:50:37,238 --> 01:50:38,323
Hajde!
1081
01:50:42,243 --> 01:50:43,368
Dobro...
1082
01:51:23,443 --> 01:51:28,346
Molim jedan aplauz...
za Olega Rogozina.
1083
01:51:28,515 --> 01:51:30,608
Zadivljuju�e!
1084
01:51:31,918 --> 01:51:34,409
Sjajno!
Hvala ti puno.
1085
01:51:41,561 --> 01:51:43,188
Oleg, upravo sam rekao da...
1086
01:51:44,197 --> 01:51:45,630
Ka�em da...
1087
01:51:48,535 --> 01:51:49,524
Ka�em...
1088
01:54:37,670 --> 01:54:38,694
Upomo�...
1089
01:54:46,379 --> 01:54:47,243
Hej...
1090
01:54:56,089 --> 01:54:57,681
To me boli...
1091
01:54:59,292 --> 01:55:01,726
Halo?
Pomozite...
1092
01:55:02,695 --> 01:55:05,323
Fredrik,
ho�e� li mi pomo�i?
1093
01:55:07,600 --> 01:55:10,160
U redu...
Pomozite!
1094
01:55:26,719 --> 01:55:29,517
Prestani!
Hej! Prestani!
1095
01:55:47,006 --> 01:55:48,906
Ubij ga, za ime boga!
1096
01:56:39,993 --> 01:56:41,153
Jesi li ti Christian?
1097
01:56:45,865 --> 01:56:47,093
Jesi li ti Christian?
1098
01:56:48,601 --> 01:56:49,431
Tata?
1099
01:56:51,137 --> 01:56:54,937
�to ne odete u stan?
Kratko �u sa njim.
1100
01:56:56,509 --> 01:56:57,669
Pri�ekajte ispred vrata.
1101
01:57:00,480 --> 01:57:03,176
�to radi� ti ovdje?
- Ti si stavio ovo u na� sandu�i�.
1102
01:57:04,817 --> 01:57:08,275
Moji roditelji misle da sam lopov.
- Nema� �to tra�iti ovdje.
1103
01:57:08,688 --> 01:57:10,849
Da, imam.
Treba� mi se ispri�ati.
1104
01:57:12,191 --> 01:57:16,321
Slu�aj me,
nisi trebao dolaziti.
1105
01:57:16,996 --> 01:57:18,964
Ovo je tako �udno.
Mora� oti�i odavde.
1106
01:57:19,565 --> 01:57:23,865
Stani. Hej!
- Ne�u. Bok.
1107
01:57:25,238 --> 01:57:26,637
Halo!
1108
01:57:28,408 --> 01:57:33,175
Hej!
- Ne vi�i, ljudi spavaju.
1109
01:57:34,180 --> 01:57:36,045
Ako mi se ispri�a�, oti�i �u.
1110
01:57:36,215 --> 01:57:39,480
Slu�aj me dobro...
1111
01:57:41,521 --> 01:57:44,490
Iskreno �alim,
ako ti je pismo donijelo probleme.
1112
01:57:45,124 --> 01:57:51,620
Ovo nema veze sa tobom.
Molim te, pusti da zavr�im...
1113
01:57:51,764 --> 01:57:54,255
Nemam ni�ta protiv tebe.
1114
01:57:55,134 --> 01:57:58,865
Samo sam htio
da mi vrate moje stvari.
1115
01:57:59,005 --> 01:58:03,169
�to radi�?
- Laku no�. Idi sad.
1116
01:58:03,543 --> 01:58:04,373
Stani!
1117
01:58:08,481 --> 01:58:09,914
Hej!
Stani!
1118
01:58:11,918 --> 01:58:15,877
�to radi�? Gubi se!
1119
01:58:22,495 --> 01:58:24,520
Halo!
- Prestani vi�e!
1120
01:58:24,730 --> 01:58:28,063
Ne�u. Ispri�aj se meni
i mojoj obitelji!
1121
01:58:28,234 --> 01:58:32,830
Ne vi�i!
Prestani i iza�i van!
1122
01:58:35,775 --> 01:58:38,903
Odalamit �u te, majke mi.
1123
01:58:39,812 --> 01:58:43,270
Brojim do tri.
Jedan, dva...
1124
01:58:44,517 --> 01:58:45,415
Idi odavde.
1125
01:58:50,056 --> 01:58:50,920
Idi odavde!
1126
01:59:14,147 --> 01:59:15,114
U�ite.
1127
01:59:23,122 --> 01:59:25,420
�to to radi�?
Prestani sa tim!
1128
01:59:33,332 --> 01:59:34,162
Prestani raditi to!
1129
01:59:35,301 --> 01:59:36,165
Prestani!
1130
01:59:37,136 --> 01:59:39,161
Nazvao si me lopovom,
sad �e� vidjeti!
1131
01:59:41,941 --> 01:59:42,839
Prestani...
1132
01:59:44,310 --> 01:59:46,369
Ne!
Nemoj...
1133
01:59:49,415 --> 01:59:53,317
To su mi susjedi! Izlazi odavde!
- Upomo�!
1134
01:59:53,553 --> 01:59:56,522
Halo?
- Prekini!
1135
02:00:08,668 --> 02:00:10,033
Za�to me nisi poslu�ao?
1136
02:00:13,272 --> 02:00:14,500
Trebao si me poslu�ati.
1137
02:00:15,841 --> 02:00:18,469
Zna�? Idi ku�i.
1138
02:00:34,360 --> 02:00:36,487
Dobro, operite sad zube.
1139
02:00:38,831 --> 02:00:41,698
Hajde, perite zube...
Izujte se.
1140
02:01:21,907 --> 02:01:22,771
Upomo�!
1141
02:01:40,226 --> 02:01:41,318
Upomo�!
1142
02:01:42,261 --> 02:01:44,320
Halo?
- Pomozite...
1143
02:01:46,599 --> 02:01:47,725
Ima li nekoga?
1144
02:01:54,307 --> 02:01:55,205
Halo?
1145
02:02:23,736 --> 02:02:24,668
Upomo�!
1146
02:02:29,575 --> 02:02:32,009
Eto, tako...
Da.
1147
02:03:04,543 --> 02:03:05,373
Pomozite!
1148
02:03:09,882 --> 02:03:10,712
Upomo�!
1149
02:03:16,789 --> 02:03:17,653
Upomo�!
1150
02:03:24,063 --> 02:03:24,893
Upomo�!
1151
02:03:34,874 --> 02:03:36,136
Pomozite...
1152
02:03:41,414 --> 02:03:42,244
Upomo�...
1153
02:06:59,011 --> 02:07:02,603
Birani broj trenutno nije dostupan....
1154
02:07:25,270 --> 02:07:26,828
Zdravo...
1155
02:07:28,641 --> 02:07:31,269
Vjerojatno me mo�e� vidjeti.
1156
02:07:31,810 --> 02:07:35,007
Upravo smo se sreli na stepeni�tu.
1157
02:07:35,180 --> 02:07:38,240
Poku�ao sam te dobiti,
ali nisi dostupan.
1158
02:07:39,184 --> 02:07:43,314
Umjesto toga,
�aljem ti ovu video poruku.
1159
02:07:43,622 --> 02:07:46,489
Ti si apsolutno u pravu.
1160
02:07:47,493 --> 02:07:49,688
Ispri�avam ti se za podlu stvar
koju sam ti napravio.
1161
02:07:51,063 --> 02:07:52,587
Optu�io sam te da si lopov.
1162
02:07:52,798 --> 02:07:56,996
Molim te,
poka�i ovo tvojim roditeljima,
1163
02:07:57,269 --> 02:07:59,794
neka znaju da nisi lopov.
1164
02:08:00,005 --> 02:08:02,997
U pismu je stajalo da si
ukrao moj telefon i nov�anik,
1165
02:08:03,542 --> 02:08:05,840
ali, to nije to�no.
1166
02:08:06,879 --> 02:08:10,110
�elim naglasiti da to,
jednostavno, nije to�no.
1167
02:08:11,517 --> 02:08:13,712
�elim se ispri�ati.
Napravio sam lo�u stvar.
1168
02:08:18,757 --> 02:08:20,156
Vrlo sebi�no sa moje strane.
1169
02:08:21,560 --> 02:08:24,256
Bezobzirno i neosnovano sam...
1170
02:08:25,464 --> 02:08:30,197
Kad razmislim, trebao sam
do�i u tvoju zgradu,
1171
02:08:30,402 --> 02:08:33,803
i�i od vrata do vrata i
postaviti jednostavno pitanje.
1172
02:08:34,940 --> 02:08:37,204
Ali, to nisam ni pomislio, jer...
1173
02:08:39,745 --> 02:08:42,179
Iskreno, bojao sam se.
1174
02:08:42,347 --> 02:08:46,044
Bojao sam se ljudi koji �ive...
1175
02:08:46,585 --> 02:08:49,850
Imao sam strah od ljudi koji �ive
u zgradama kao �to je tvoja.
1176
02:08:53,425 --> 02:08:57,020
Te predrasude govore o meni.
1177
02:08:57,196 --> 02:08:59,994
One govore o na�em dru�tvu,
1178
02:09:00,132 --> 02:09:05,365
jer sam uvjeren da nisam jedini
koji je pun predrasuda...
1179
02:09:07,272 --> 02:09:10,730
Vi tako�er imate predrasude o nama,
1180
02:09:10,909 --> 02:09:13,673
vjerojatno zbog toga, �to su na�i �ivoti
i va�e sudbine sasvim razli�iti.
1181
02:09:13,812 --> 02:09:16,645
Neminovno se spu�tamo u ravan politike
1182
02:09:16,782 --> 02:09:19,876
i raspodjele dru�tvenog bogatstva.
1183
02:09:20,285 --> 02:09:26,246
Ove probleme ne mogu
rje�avati pojedinci.
1184
02:09:26,425 --> 02:09:31,021
I dru�tvo treba pomo�i.
Nije dovoljno
1185
02:09:31,163 --> 02:09:37,124
da ja priznam da sam pogrije�io
i da ti se ispri�am putem videa.
1186
02:09:37,402 --> 02:09:40,337
Postoje krupniji, strukturalni problemi,
1187
02:09:40,706 --> 02:09:42,901
kojima se cjelokupno dru�tvo
treba baviti.
1188
02:09:43,142 --> 02:09:49,980
Osobno poznajem jednog �ovjeka,
od njih 291,
1189
02:09:50,149 --> 02:09:53,243
koji posjeduju vi�e od 50%
svjetskog bogatstva.
1190
02:09:53,852 --> 02:09:58,983
Jedan takav tip mo�e
sve ovo rije�iti za tren.
1191
02:10:24,013 --> 02:10:25,265
Zdravo, dobili ste Christijana.
1192
02:10:25,431 --> 02:10:27,434
Trenutno ne mogu
odgovoriti na poziv,
1193
02:10:27,601 --> 02:10:30,020
molim vas, ostavite poruku,
pa �u vas nazvati.
1194
02:10:35,527 --> 02:10:36,789
Pozdravljam sve prisutne...
1195
02:10:39,998 --> 02:10:41,124
Sazvali smo...
1196
02:10:50,976 --> 02:10:54,844
Sazvali smo ovu
konferenciju za novinare
1197
02:10:55,013 --> 02:10:59,973
kao odgovor na odre�eni video,
koji kru�i na internetu.
1198
02:11:00,485 --> 02:11:04,888
Smatramo da je ovo najbolji na�in
da damo odgovore na sva va�a pitanja.
1199
02:11:05,390 --> 02:11:08,450
Ovu sesiju �e voditi na� glavni kustos,
1200
02:11:08,627 --> 02:11:10,117
Christian Juel Nilsen.
1201
02:11:17,836 --> 02:11:18,700
Zdravo.
1202
02:11:21,473 --> 02:11:25,307
Kao �to sam ranije izjavio...
1203
02:11:26,178 --> 02:11:29,614
Okupili smo se ovdje
da razgovaramo o video klipu,
1204
02:11:30,549 --> 02:11:35,043
koji je objavljen na vebsajtu muzeja
kao i na YouTube kanalu.
1205
02:11:37,422 --> 02:11:39,481
Primili smo ogroman broj poruka
1206
02:11:40,225 --> 02:11:42,557
i ogor�enih komentara
1207
02:11:42,828 --> 02:11:46,525
vezanih za ovaj video,
te se smatramo prozvanima.
1208
02:11:47,099 --> 02:11:50,626
Mo�ete li malo glasnije?
- Da, naravno.
1209
02:11:52,404 --> 02:11:56,238
Izuzetno nam je �ao
�to smo stvorili ovu pomutnju,
1210
02:11:56,408 --> 02:12:02,836
a posebno zbog toga,
�to je ovaj klip objavljen gre�kom.
1211
02:12:04,950 --> 02:12:07,180
Ovaj muzej ima
jasno definirane procedure.
1212
02:12:07,319 --> 02:12:10,413
U opisu posla mi stoji da sam u
obavezi da nadgledam komunikacije
1213
02:12:11,223 --> 02:12:13,748
i marketin�ke poteze.
1214
02:12:13,926 --> 02:12:18,090
U ovom slu�aju, nisam se u
potpunosti dr�ao internih pravila,
1215
02:12:18,797 --> 02:12:23,291
tako da je ovaj video
objavljen bez mog znanja.
1216
02:12:23,769 --> 02:12:27,068
Postupio sam neodgovorno u ovom slu�aju,
1217
02:12:27,239 --> 02:12:31,232
pa sam stoga, uz suglasnost
na�eg Upravnog odbora,
1218
02:12:31,443 --> 02:12:34,105
odlu�io da se povu�em.
1219
02:12:34,613 --> 02:12:37,309
Dajete li vi to ostavku?
- Da.
1220
02:12:38,016 --> 02:12:40,678
Kada?
- U najkra�em roku.
1221
02:12:41,119 --> 02:12:45,055
Dobili ste otkaz?
- Ne, bila je to jednoglasna odluka.
1222
02:12:45,190 --> 02:12:50,253
Zaklju�ili smo
da je to najbolje rje�enje.
1223
02:12:50,429 --> 02:12:52,090
Definirajte nam to "mi".
1224
02:12:53,298 --> 02:12:56,062
"Mi" zna�i: ja, na�e
rukovodstvo i Upravni odbor.
1225
02:12:56,902 --> 02:13:00,998
Gdje je va�a solidarnost sa obespravljenim
1226
02:13:01,306 --> 02:13:04,469
i osjetljivim slojevima na�eg dru�tva?
1227
02:13:11,750 --> 02:13:15,846
Gdje je va�a solidarnost sa obespravljenim
1228
02:13:15,988 --> 02:13:18,718
i osjetljivim slojevima na�eg dru�tva?
1229
02:13:22,227 --> 02:13:24,457
Treba vas biti sram!
1230
02:13:28,300 --> 02:13:30,029
Ovo je totalna nebuloza...
1231
02:13:30,202 --> 02:13:36,664
Po�eli ste time �to ste rekli
da je Upravni odbor muzeja
1232
02:13:36,842 --> 02:13:41,108
dao suglasnost da podnesete ostavku.
1233
02:13:41,546 --> 02:13:44,811
Da, tako smo odlu�ili.
1234
02:13:45,217 --> 02:13:48,846
To nije slika koju �elimo slati.
1235
02:13:49,421 --> 02:13:52,982
Zna�i, dostigli ste limit
po pitanju slobode izra�avanja,
1236
02:13:53,158 --> 02:13:54,819
preko kojeg ne smijete prije�i?
1237
02:13:55,427 --> 02:13:59,363
Stigli ste do plafona po
pitanju izraza za komunikaciju?
1238
02:14:00,032 --> 02:14:03,297
Je li vi osobno smatrate
da ste pre�li liniju?
1239
02:14:06,438 --> 02:14:10,397
Smatram da sloboda govora
1240
02:14:10,575 --> 02:14:12,167
podrazumijeva i odre�enu odgovornost.
1241
02:14:12,344 --> 02:14:15,177
Morate najprije dobro razmisliti
o onome �to namjeravate objaviti.
1242
02:14:15,714 --> 02:14:17,807
Ali, je li je na vama da
ograni�avate slobodu govora?
1243
02:14:18,016 --> 02:14:24,785
Je li takva vrsta auto-cenzure
razlog za brigu?
1244
02:14:25,023 --> 02:14:31,155
Vi se nalazite na utjecajnoj poziciji.
- Ta odluka nije samo moja.
1245
02:14:31,363 --> 02:14:33,831
Ali, vi ste u�estvovali
u njenom dono�enju.
1246
02:14:33,999 --> 02:14:36,695
I sami ste jasno rekli da je taj klip
1247
02:14:37,035 --> 02:14:42,530
toliko ogavan, da ste i sami
osjetili potrebu da podnesete ostavku.
1248
02:14:43,108 --> 02:14:47,340
U�inio sam gre�ku, taj klip je
pu�ten u eter bez mog odobrenja.
1249
02:14:47,846 --> 02:14:52,215
Zna�i, to je ta crvena linija koju ste
povukli? Fiktivnu djevoj�icu raznosi...
1250
02:14:52,384 --> 02:14:55,751
Ne radi se o tome. Kao �to sam ve�
rekao, to nema nikakve veze
1251
02:14:55,887 --> 02:14:57,684
sa mojim opredjeljenjima.
1252
02:14:58,223 --> 02:14:59,815
Vi ograni�avate slobodu govora!
1253
02:14:59,925 --> 02:15:02,553
To nisu moja osobna uverenja.
1254
02:15:02,861 --> 02:15:06,729
Danas pri�amo o muzeju i o
mom profesionalnom radu.
1255
02:15:06,932 --> 02:15:09,526
�to vama tu nije jasno?
1256
02:15:10,135 --> 02:15:13,195
Ta budu�nost, koju ste
namijenili na�em dru�tvu,
1257
02:15:14,306 --> 02:15:17,469
je izuzetno alarmantna.
1258
02:15:18,944 --> 02:15:20,411
Iskreno da vam ka�em
to je obi�no sranje!
1259
02:15:31,957 --> 02:15:34,289
Christian... Christian?
1260
02:15:35,927 --> 02:15:39,158
Imam pitanja u vezi sadr�aja klipa.
1261
02:15:43,368 --> 02:15:48,635
Kako je izbor pao na djevoj�icu koja
prosi i zatim je raznosi eksplozija?
1262
02:15:49,074 --> 02:15:50,701
Ideju je ponudila
Agencija za odnose sa javno��u.
1263
02:15:51,910 --> 02:15:55,505
Ako ste htjeli praviti paralelu
sa siroma�tvom u Europskoj uniji,
1264
02:15:55,981 --> 02:15:58,176
za�to niste odabrali tamnoputo dijete?
1265
02:16:02,621 --> 02:16:04,088
Kako �ete odgovoriti na to?
1266
02:16:05,991 --> 02:16:08,892
Poku�ao sam vam objasniti,
1267
02:16:09,327 --> 02:16:12,421
da ne dijelim odgovornost...
1268
02:16:12,831 --> 02:16:17,131
Odgovorite na pitanje!
- Upravo sam primio poruku...
1269
02:16:17,469 --> 02:16:19,300
...koja bi mogla baciti
novo svjetlo na sve ovo.
1270
02:16:19,638 --> 02:16:21,105
Ja se nadam.
1271
02:16:23,875 --> 02:16:27,367
Radi se o Saop�enju Odsjeka
za marketing na�eg muzeja
1272
02:16:27,546 --> 02:16:29,946
i agencije koju smo anga�irali.
1273
02:16:32,517 --> 02:16:34,849
"�elimo naglasiti da klip"
1274
02:16:35,654 --> 02:16:38,680
"koji se pojavio na vebsajtu muzeja
i na YouTube-u"
1275
02:16:39,424 --> 02:16:42,951
"ne izra�ava stavove ovog muzeja."
1276
02:16:45,163 --> 02:16:48,360
"Klip je napravljen sa o�iglednom
i jasnom namjerom da privu�e"
1277
02:16:48,600 --> 02:16:52,468
"pozornost javnosti na
predstoje�u izlo�bu."
1278
02:16:53,805 --> 02:16:56,968
Zna�i, to su samo �pekulacije?
- Kakva je to izlo�ba?
1279
02:16:57,275 --> 02:17:00,870
Ho�ete li redom dizati u zrak djecu?
1280
02:17:01,279 --> 02:17:03,975
Kakva vrsta izlo�be je u pitanju?
1281
02:17:04,616 --> 02:17:08,313
Da bih na pravi na�in
opisao temu izlo�be,
1282
02:17:08,453 --> 02:17:13,220
citirat �u umjetnikov moto,
koji glasi ovako:
1283
02:17:15,160 --> 02:17:18,789
"Trg je svetili�te povjerenja i brige."
1284
02:17:19,531 --> 02:17:22,125
"Unutar njega,
svi imamo ista prava i obaveze."
1285
02:17:22,400 --> 02:17:26,336
Mo�ete li to ponoviti?
- Ti�e, pustite ga da govori.
1286
02:17:29,941 --> 02:17:33,342
"Trg je svetili�te povjerenja i brige."
1287
02:17:33,478 --> 02:17:36,447
"Unutar njega,
svi imamo ista prava i obaveze."
1288
02:17:43,121 --> 02:17:45,715
Kako se zove umjetnik?
- Lola Arias.
1289
02:17:47,392 --> 02:17:50,987
Ponovite prezime, molim vas.
- A-R-I-A-S.
1290
02:17:53,031 --> 02:17:56,057
Cjelokupan materijal namjenjen medijima,
mo�ete na�i na na�em veb-sajtu.
1291
02:17:56,601 --> 02:18:00,002
Uklju�uju�i i fotografije Lole Arias?
- Da, u visokoj rezoluciji.
1292
02:18:00,138 --> 02:18:03,073
Ne samo umjetnice,
ve� i nekih njenih djela.
1293
02:18:03,408 --> 02:18:07,310
Sa njega mo�ete skinuti
obilje promotivnih sadr�aja.
1294
02:18:17,756 --> 02:18:22,716
Muzej se poslu�io degutantnim trikovima,
u namjeri da privu�e pozornost posjetilaca.
1295
02:18:25,997 --> 02:18:32,197
IMAMI, SVE�ENICI I RABINI:
STOJIMO UJDINJENI PROTIV PR KAMPANJE!
1296
02:18:38,376 --> 02:18:42,574
Evo izlo�be koju su planirali otvoriti.
1297
02:18:58,263 --> 02:19:00,322
Treneri grupe su Tereza Johanson,
1298
02:19:00,532 --> 02:19:03,695
Jasmin Bajazit i Jozefina Kalmlund.
1299
02:19:03,935 --> 02:19:07,427
A evo i plesne grupe "Bobcats"!
1300
02:20:13,238 --> 02:20:15,433
Sjajno! Idemo!
1301
02:20:23,715 --> 02:20:25,376
'Ajmo, djevojke!
1302
02:20:53,005 --> 02:20:56,376
... samo dobar timski rad!
Radimo svi zajedno.
1303
02:21:00,505 --> 02:21:03,376
Hej, Elen! Slu�aj...
Mora� promijeniti svoj stav.
1304
02:21:04,405 --> 02:21:05,376
Gledaj mi u o�i!
1305
02:21:10,005 --> 02:21:13,376
Prestani slu�ati svoju energiju!
1306
02:21:14,005 --> 02:21:16,376
Iskoristi je tako, da pomogne� timu.
1307
02:21:17,005 --> 02:21:19,376
Prijatelji!
Malo ste zeznuli stvar...
1308
02:21:31,808 --> 02:21:34,352
Dobro, a sad idemo na tu�iranje.
1309
02:21:35,103 --> 02:21:36,188
Odli�ne ste!
1310
02:21:50,368 --> 02:21:52,268
Reci... gdje mi idemo?
1311
02:21:53,705 --> 02:21:55,536
Sad �u vam objasniti.
1312
02:22:24,235 --> 02:22:27,363
Sje�ate se onog dje�aka, koji nas je
�ekao u zgradi prije neku ve�er?
1313
02:22:31,910 --> 02:22:36,006
On �ivi tamo.
Trebam se na�i sa njim.
1314
02:22:39,484 --> 02:22:41,281
Treba mi deset minuta.
Najvi�e dvadeset.
1315
02:22:42,086 --> 02:22:43,644
Ne smeta da �ekate u autu,
je li tako?
1316
02:22:46,024 --> 02:22:46,888
Sla�ete li se?
1317
02:23:06,511 --> 02:23:07,341
Tata?
1318
02:23:11,983 --> 02:23:12,915
Tata!
1319
02:23:16,287 --> 02:23:17,219
�to je bilo?
1320
02:23:17,789 --> 02:23:19,620
Mo�emo li i mi sa tobom?
1321
02:23:24,262 --> 02:23:27,561
Neka ide i ona, ako ho�e.
- Ho�e� li?
1322
02:23:33,004 --> 02:23:34,699
Dobro, idemo.
1323
02:24:03,434 --> 02:24:05,402
Ide� li?
- Da.
1324
02:24:44,342 --> 02:24:48,244
Dobar dan... Oprostite na smetnji.
Ja sam Christian.
1325
02:24:49,347 --> 02:24:53,181
Ovo vam, mo�da, zvu�i malo ludo,
ali nadao sam se...
1326
02:24:53,651 --> 02:24:58,281
Jeste li, slu�ajno, primili pismo
u kome vas optu�uju da ste lopov?
1327
02:25:01,559 --> 02:25:04,585
U njemu pi�e da ste ukrali
telefon i nov�anik?
1328
02:25:05,463 --> 02:25:08,023
Molim?
- U pismu.
1329
02:25:08,266 --> 02:25:11,724
Optu�uju vas da ste lopov.
1330
02:25:16,641 --> 02:25:22,136
�to sam trebao dobiti?
- Pismo sa neobi�nom porukom.
1331
02:25:25,683 --> 02:25:27,651
U mom po�tanskom sandu�i�u?
- Da.
1332
02:25:27,885 --> 02:25:30,513
Ubacio sam ih u sve sandu�i�e
u ovoj zgradi.
1333
02:25:33,925 --> 02:25:36,086
Nemam predstavu o �emu pri�ate.
1334
02:25:36,527 --> 02:25:39,621
Je li netko od stanara
prona�ao pismo?
1335
02:25:42,133 --> 02:25:44,294
Moja biv�a supruga dolazi
ovdje �istiti.
1336
02:25:44,669 --> 02:25:48,332
Ona baca svu po�tu koja nije
adresirana na mene.
1337
02:25:51,809 --> 02:25:52,867
Imam jo� jedno pitanje...
1338
02:25:53,111 --> 02:25:56,080
Ima li djece u ovoj zgradi?
1339
02:25:58,783 --> 02:26:01,775
Naravno, za�to pita�?
- Tra�im jednog dje�aka.
1340
02:26:03,387 --> 02:26:07,585
On je izme�u deset i dvanaest godina...
Kovr�ave crne kose.
1341
02:26:10,394 --> 02:26:13,659
Visok otprilike ovoliko?
Izrazito crne boje kose...
1342
02:26:14,165 --> 02:26:16,531
10-13 godina star...
- Tako je.
1343
02:26:16,934 --> 02:26:18,526
�ivi li ovdje?
1344
02:26:18,736 --> 02:26:21,034
�ivio je.
Vi�e ga ne vi�am.
1345
02:26:22,306 --> 02:26:25,241
�ivio je ovdje sa obitelji?
- Mislim da su se odselili.
1346
02:26:28,446 --> 02:26:29,344
Shva�am...
1347
02:26:30,081 --> 02:26:32,879
Znate li gdje su se odselili?
- Ne, nemam predstavu.
1348
02:26:40,024 --> 02:26:41,685
Bojim se da vam ne mogu pomo�i.
1349
02:26:50,334 --> 02:26:52,768
U redu.
- Dovi�enja.
1350
02:27:58,334 --> 02:28:03,768
Preveo sa engleskog:
Jole
1351
02:28:05,334 --> 02:28:12,768
Uloge su tuma�ili:
1352
02:28:15,768 --> 02:28:19,768
Obrada na Hrvatski: Bra�a Karamazovi
1353
02:28:22,768 --> 02:28:26,768
Preuzeto sa www.titlovi.com
102749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.