All language subtitles for Spirit.Of.The.Game.2016.1080p.WEB-DL.x264.AC3-eSc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,523 --> 00:00:58,357 Hello, Delyle Condie speaking. 2 00:00:58,359 --> 00:01:01,627 Basketball star. 3 00:01:01,629 --> 00:01:04,563 It's a long time since I've been called that. 4 00:01:04,565 --> 00:01:05,764 Yeah. 5 00:01:06,734 --> 00:01:08,901 Ken Watson? 6 00:01:08,903 --> 00:01:11,303 Oh, I'm so sorry to hear that. 7 00:01:12,139 --> 00:01:14,606 He was a good man. 8 00:01:14,608 --> 00:01:17,376 Yes. Well, thanks for letting me know. 9 00:01:17,378 --> 00:01:19,778 I'll keep you in my prayers. 10 00:01:20,114 --> 00:01:21,580 Goodbye. 11 00:02:04,692 --> 00:02:06,852 Oh, there's something on your nose. 12 00:02:08,562 --> 00:02:09,728 Every time! 13 00:02:09,730 --> 00:02:11,930 Yeah, one of these days, you'll catch on. 14 00:02:11,932 --> 00:02:13,932 I hope not. 15 00:02:13,934 --> 00:02:16,201 Emily, will you marry me? 16 00:02:17,571 --> 00:02:18,971 I was going to get a ring first 17 00:02:18,973 --> 00:02:20,038 and plan it all out, but... 18 00:02:20,040 --> 00:02:22,040 Yes. 19 00:02:22,042 --> 00:02:24,243 Yes, yes, yes. 20 00:02:26,514 --> 00:02:28,874 Oh, shoot. I should have asked your dad first. 21 00:02:29,617 --> 00:02:30,883 What can he say? 22 00:02:47,401 --> 00:02:49,535 Hi, Dad. Hi, son. 23 00:02:50,871 --> 00:02:52,204 Bye, son. 24 00:02:52,206 --> 00:02:54,072 Oh, yeah, I'm getting married. 25 00:02:54,074 --> 00:02:55,874 That's nice, son. 26 00:03:01,782 --> 00:03:02,881 Hi, Mom. 27 00:03:05,019 --> 00:03:07,386 You look happy. 28 00:03:07,388 --> 00:03:09,087 Must have been a good movie. 29 00:03:09,089 --> 00:03:10,889 Mmm. 30 00:03:10,891 --> 00:03:12,658 We saw Lady and the Tramp at the Grand, 31 00:03:12,660 --> 00:03:14,493 and I don't know what it was, 32 00:03:14,495 --> 00:03:15,561 but something about that movie 33 00:03:15,563 --> 00:03:18,096 made me realize that Emily's... 34 00:03:18,098 --> 00:03:22,768 Well, you know, her and I... We just... We just... 35 00:03:24,572 --> 00:03:26,471 Oh, dang it, I just proposed to her! 36 00:03:26,473 --> 00:03:28,974 Oh! 37 00:03:28,976 --> 00:03:32,044 What did she say? Did she say yes? How did you propose? 38 00:03:32,046 --> 00:03:34,046 Wait, you don't have a ring yet? Do you have a ring yet? 39 00:03:34,048 --> 00:03:35,514 Oh, was she excited? 40 00:03:35,516 --> 00:03:38,650 Oh, Delyle, this is so exciting! 41 00:03:38,652 --> 00:03:41,587 Mom, take a breath, okay? I don't have a ring yet. 42 00:03:43,857 --> 00:03:46,857 But she said yes. 43 00:03:47,394 --> 00:03:48,827 Congratulations. 44 00:03:48,829 --> 00:03:51,863 Frank obviously gave you his blessing? 45 00:03:51,865 --> 00:03:54,233 Well, I haven't had the chance to ask him yet. 46 00:03:54,235 --> 00:03:55,267 Dad, I wanted to talk to all of you 47 00:03:55,269 --> 00:03:56,368 before I did anything, 48 00:03:56,370 --> 00:03:59,504 but it just sort of popped out. 49 00:03:59,506 --> 00:04:00,939 That's just you being you. 50 00:04:00,941 --> 00:04:04,243 You have a great big, loving Condie heart. 51 00:04:04,245 --> 00:04:06,011 Could that be a problem, Dad? 52 00:04:06,013 --> 00:04:07,512 Knowing Frank, I doubt it. 53 00:04:07,514 --> 00:04:09,581 But I would take care of it first thing tomorrow. 54 00:04:09,583 --> 00:04:11,283 Well, we need to get you a ring. 55 00:04:11,285 --> 00:04:12,751 Tomorrow we'll drive to Molinelli's 56 00:04:12,753 --> 00:04:14,419 at Pocatello and go shopping. 57 00:04:14,421 --> 00:04:16,288 Oh, my, there is so much to organize. 58 00:04:16,290 --> 00:04:18,156 I need to make a list. 59 00:04:18,158 --> 00:04:19,324 So many people to invite. 60 00:04:19,326 --> 00:04:20,592 All the Wilsons, the Hamiltons. 61 00:04:20,594 --> 00:04:23,994 Oh, dear, we can't forget the McQueens. 62 00:04:24,231 --> 00:04:26,365 Now look what you've done. 63 00:04:26,367 --> 00:04:29,434 Congratulations, son. Come here. 64 00:04:44,752 --> 00:04:47,452 Kids have all gone to bed, Mother. 65 00:04:47,454 --> 00:04:49,488 Time for you as well. 66 00:04:49,490 --> 00:04:52,190 I'm down to the last dozen. 67 00:04:52,192 --> 00:04:54,552 No, they can wait till tomorrow. 68 00:04:55,629 --> 00:04:58,069 May I have this dance? 69 00:05:09,677 --> 00:05:11,043 Mmm. 70 00:05:29,963 --> 00:05:31,663 Well. That was quite a... 71 00:05:31,665 --> 00:05:33,632 Risky move back there. 72 00:05:40,341 --> 00:05:47,212 ♪ Your eyes don't shine 73 00:05:47,214 --> 00:05:53,385 ♪ Like they used to shine 74 00:05:53,387 --> 00:05:57,522 ♪ And the thrill is gone 75 00:05:59,693 --> 00:06:05,297 ♪ When your lips meet mine ♪ 76 00:06:05,299 --> 00:06:07,933 Hey, Emily. What are you doing here? 77 00:06:07,935 --> 00:06:09,201 I needed to see you. 78 00:06:09,203 --> 00:06:10,669 Sure. 79 00:06:10,671 --> 00:06:12,771 Let's go outside though, before someone sees you. 80 00:06:17,978 --> 00:06:19,611 I have to, um... 81 00:06:19,613 --> 00:06:20,946 I have to go to California 82 00:06:20,948 --> 00:06:23,382 to help my sister Jodi with her children. 83 00:06:23,384 --> 00:06:25,817 Is everything all right? 84 00:06:25,819 --> 00:06:29,187 It's just hard for her with Jeff being away. 85 00:06:29,189 --> 00:06:30,922 Do you need me to drive you? 86 00:06:30,924 --> 00:06:31,990 No, thank you. 87 00:06:31,992 --> 00:06:33,658 I'll catch the Hound in the morning. 88 00:06:33,660 --> 00:06:35,794 Is there anything I can do? 89 00:06:35,796 --> 00:06:37,963 You're sweet, 90 00:06:37,965 --> 00:06:40,565 but, no, I should only be gone a few weeks. 91 00:06:40,567 --> 00:06:42,300 I want to see you in the playoffs. 92 00:06:42,302 --> 00:06:44,836 I know you'll be great. 93 00:06:44,838 --> 00:06:48,173 This is all I have, but I want you to take it. 94 00:06:48,175 --> 00:06:50,809 I have enough, thank you. 95 00:06:53,080 --> 00:06:54,346 Well, I should go pack, 96 00:06:54,348 --> 00:06:57,616 and you have to go back to your studies. 97 00:06:57,618 --> 00:07:00,318 Call me when you get there. 98 00:07:00,320 --> 00:07:01,753 I will. 99 00:07:13,400 --> 00:07:14,699 I love you, Em. 100 00:07:22,242 --> 00:07:27,279 And your shot from the top of the key, it was amazing! 101 00:07:27,281 --> 00:07:29,014 Great game tonight, son. 102 00:07:29,817 --> 00:07:31,149 Dad! 103 00:07:33,487 --> 00:07:34,753 You should have told me you were in town, 104 00:07:34,755 --> 00:07:36,421 I would have got you tickets. 105 00:07:36,423 --> 00:07:39,124 I was in town on business, I just wanted to surprise you. 106 00:07:39,126 --> 00:07:40,425 Yeah, well, you did. 107 00:07:40,427 --> 00:07:41,793 It's great to see you. 108 00:07:41,795 --> 00:07:43,528 Have you eaten? You want to get something? 109 00:07:43,530 --> 00:07:44,596 I would love that. 110 00:07:44,598 --> 00:07:46,965 Let's go. Okay. 111 00:07:46,967 --> 00:07:49,768 You know, Lyman's discharged from the Navy next week. 112 00:07:49,770 --> 00:07:52,971 You think you can make it back for his homecoming? 113 00:07:52,973 --> 00:07:55,240 We're on the road in Arizona next week, 114 00:07:55,242 --> 00:07:57,809 but I could drive up as soon as we get back to town. 115 00:07:57,811 --> 00:08:00,979 He'd be happy to see you whenever you can get there. 116 00:08:01,482 --> 00:08:03,048 They all will. 117 00:08:04,151 --> 00:08:06,518 How is everyone? 118 00:08:06,520 --> 00:08:09,221 Well, your mother misses you, of course. 119 00:08:09,223 --> 00:08:12,991 There's no one to cook for or fuss over. 120 00:08:14,361 --> 00:08:18,096 Have you heard from Emily? When is she coming back? 121 00:08:18,098 --> 00:08:20,899 Well, she's busy with her sister's kids. 122 00:08:20,901 --> 00:08:22,834 She'll be back in a week, I guess. 123 00:08:22,836 --> 00:08:24,035 Oh. 124 00:08:24,037 --> 00:08:25,837 Oh, and I forgot to mention. 125 00:08:25,839 --> 00:08:27,839 Deverl Herzog had his mission farewell last week. 126 00:08:27,841 --> 00:08:30,008 See, he's leaving for South Texas tomorrow. 127 00:08:30,010 --> 00:08:31,543 No, I got a letter from him last week. 128 00:08:31,545 --> 00:08:32,944 Mmm. 129 00:08:32,946 --> 00:08:35,614 Yeah, he's going to make a great missionary. 130 00:08:40,354 --> 00:08:42,554 You're doing what you love, son. 131 00:08:43,257 --> 00:08:45,657 And that's good, too. 132 00:08:46,927 --> 00:08:49,561 Your brothers would be proud. 133 00:08:50,130 --> 00:08:51,696 All of them. 134 00:08:53,700 --> 00:08:56,801 I know, Dad. Thanks. 135 00:09:00,140 --> 00:09:01,373 Yeah. 136 00:09:03,343 --> 00:09:05,944 How you kids listen to that music I'll never know. 137 00:09:05,946 --> 00:09:08,113 It's just yelling syllables. 138 00:09:08,115 --> 00:09:09,714 You're showing your age now, Pop. 139 00:09:09,716 --> 00:09:13,518 Yeah, well, maybe I am. 140 00:09:13,520 --> 00:09:15,954 Well, you just make sure you get home to see your brother 141 00:09:15,956 --> 00:09:18,223 first chance you get. He's been gone a long time. 142 00:09:18,225 --> 00:09:19,791 No, I will, Dad. 143 00:09:20,527 --> 00:09:21,993 See you on home plate. 144 00:09:22,596 --> 00:09:24,162 Bottom of the ninth. 145 00:09:35,142 --> 00:09:38,143 It's a big game, okay, let's just have some fun. 146 00:09:38,145 --> 00:09:41,580 And you try and remember to actually put some in the ring. 147 00:09:42,649 --> 00:09:43,782 Not like last time. 148 00:09:43,784 --> 00:09:45,417 The best shooter in the team. 149 00:09:45,419 --> 00:09:47,586 Get out of here. Give me that! 150 00:09:47,588 --> 00:09:49,721 I always show you how it's done. 151 00:09:52,125 --> 00:09:53,592 You made it! 152 00:09:54,294 --> 00:09:55,927 Delyle. 153 00:09:55,929 --> 00:09:58,730 I, um... I need to speak with you. 154 00:09:58,732 --> 00:10:01,032 I can't now. I'll see you after the game. 155 00:10:01,034 --> 00:10:03,001 We'll go somewhere and celebrate. 156 00:10:03,003 --> 00:10:05,036 I can't marry you, Delyle. 157 00:10:06,206 --> 00:10:07,906 What? 158 00:10:07,908 --> 00:10:09,341 Emily, I'll see you after the game. 159 00:10:09,343 --> 00:10:10,742 We can talk then. 160 00:10:10,744 --> 00:10:13,184 No, there's nothing to talk about. I just... 161 00:10:14,214 --> 00:10:15,914 I can't marry you. 162 00:10:23,190 --> 00:10:25,156 But why? 163 00:11:00,761 --> 00:11:02,227 Here we go, honey. 164 00:11:02,229 --> 00:11:04,696 Oh, thank you, dear. 165 00:11:07,100 --> 00:11:10,035 There must be something we can do for him. 166 00:11:10,037 --> 00:11:12,804 Mother, we can't fight their battles for them. 167 00:11:12,806 --> 00:11:15,046 All we can do is love and support them. 168 00:11:17,110 --> 00:11:22,213 But look at him. He's lost. I'm worried for him. 169 00:11:22,215 --> 00:11:23,581 All right. 170 00:11:23,583 --> 00:11:25,050 I'll talk to him. 171 00:11:26,520 --> 00:11:27,819 Okay. Okay. 172 00:11:31,224 --> 00:11:33,124 Son. 173 00:11:33,126 --> 00:11:36,027 You take a break, your mother brought some lemonade. 174 00:11:42,436 --> 00:11:44,769 Training camp starts in a couple of weeks. 175 00:11:44,771 --> 00:11:47,372 So what are you planning on doing? 176 00:11:47,374 --> 00:11:51,176 Because you've been moping around here like a lame steer, 177 00:11:51,178 --> 00:11:53,344 and I think an apology is in order. 178 00:11:55,382 --> 00:11:56,748 I'm sorry, Dad. 179 00:11:56,750 --> 00:11:59,317 Not me, the backboard. 180 00:12:05,759 --> 00:12:08,159 I should have gone to California with her. 181 00:12:10,163 --> 00:12:12,297 I was so stupid to let her go on her own. 182 00:12:12,299 --> 00:12:14,966 Yeah, well, did you ever stop to think 183 00:12:14,968 --> 00:12:17,769 that maybe it wasn't meant to be? 184 00:12:20,040 --> 00:12:21,773 You did everything right, son. 185 00:12:21,775 --> 00:12:24,976 But it's God's will, it's not yours. 186 00:12:24,978 --> 00:12:26,177 It won't be the last time 187 00:12:26,179 --> 00:12:28,539 that a girl does your head in. 188 00:12:30,183 --> 00:12:32,784 It's not like that with you and Mom. 189 00:12:32,786 --> 00:12:34,419 We've had our moments, 190 00:12:34,421 --> 00:12:37,188 we just don't do it in front of you kids. 191 00:12:40,594 --> 00:12:41,926 I'd be a weak man 192 00:12:41,928 --> 00:12:44,168 if I let anger control my emotions. 193 00:12:46,266 --> 00:12:47,766 I just... 194 00:12:49,936 --> 00:12:52,203 I thought she was the one. 195 00:12:53,306 --> 00:12:55,140 Hmm. 196 00:12:55,142 --> 00:12:57,809 I know the experts say that you can't truly know love 197 00:12:57,811 --> 00:13:00,211 until you've had your heart broken. 198 00:13:01,948 --> 00:13:04,082 Did you ever get yours broken? 199 00:13:05,752 --> 00:13:08,219 No. 200 00:13:08,221 --> 00:13:09,854 And there hasn't been a day 201 00:13:09,856 --> 00:13:11,289 that I haven't loved your mother with all my heart. 202 00:13:11,291 --> 00:13:13,091 So what do the experts know, right? 203 00:13:13,093 --> 00:13:15,260 "Ex" means old, and spurt is a drip of water. 204 00:13:15,262 --> 00:13:16,528 "Drip of water." 205 00:13:20,066 --> 00:13:22,233 You can, however, use what you're feeling inside 206 00:13:22,235 --> 00:13:24,402 to make you a better person. 207 00:13:25,872 --> 00:13:28,473 Son, the decisions you make now 208 00:13:28,475 --> 00:13:30,441 will determine the rest of your life. 209 00:13:30,443 --> 00:13:33,244 So choose things that help you grow. 210 00:13:36,349 --> 00:13:39,384 I know you're gonna choose the right path. 211 00:14:04,544 --> 00:14:05,877 Hey. 212 00:14:10,517 --> 00:14:13,077 I want those boys to be doing fast breaks all the way down the... 213 00:14:14,754 --> 00:14:16,421 Delyle, come on in. 214 00:14:17,757 --> 00:14:19,424 Could I please speak to you, Coach? 215 00:14:19,426 --> 00:14:20,892 You're cutting it pretty fine, son, 216 00:14:20,894 --> 00:14:22,527 you almost missed the bus. 217 00:14:22,529 --> 00:14:24,849 I'm not getting on the bus. 218 00:14:27,901 --> 00:14:30,435 Snowy, would you give us a moment please? 219 00:14:39,679 --> 00:14:42,313 I've decided I'm going to... 220 00:14:42,315 --> 00:14:44,315 I'm going to serve a mission. 221 00:14:45,218 --> 00:14:47,318 Why would you want to do that? 222 00:14:47,320 --> 00:14:49,454 It's the right time in my life. 223 00:14:49,456 --> 00:14:52,856 If I don't go now, I'll probably never go, so... 224 00:14:54,694 --> 00:14:57,395 I heard about your fiancee, son. 225 00:14:57,397 --> 00:14:59,364 And I have to tell you from experience 226 00:14:59,366 --> 00:15:01,165 that you can't make decisions like this 227 00:15:01,167 --> 00:15:04,135 when your head's all messed up because of a girl. 228 00:15:04,137 --> 00:15:06,838 I want you to think carefully about this. 229 00:15:06,840 --> 00:15:08,239 We're creating a legacy here 230 00:15:08,241 --> 00:15:11,943 that will be the envy of all other schools. 231 00:15:11,945 --> 00:15:14,345 If you leave now, you're going to miss it. 232 00:15:14,347 --> 00:15:17,282 No, it's not a decision I've come to easily. 233 00:15:17,284 --> 00:15:19,484 It's been on my mind a lot lately. 234 00:15:21,154 --> 00:15:23,354 I need to go and serve. 235 00:15:23,356 --> 00:15:25,356 It's the right thing to do. 236 00:15:25,358 --> 00:15:29,694 You can convince yourself that almost anything is the right thing to do. 237 00:15:29,696 --> 00:15:32,330 Playing basketball could be the right thing. 238 00:15:33,400 --> 00:15:36,000 This team's capable of anything. 239 00:15:36,002 --> 00:15:38,169 You're capable of anything. 240 00:15:38,171 --> 00:15:42,040 But I'm telling you now, if you leave now to serve on some mission, 241 00:15:42,042 --> 00:15:44,509 this, all this, is gone. 242 00:15:47,681 --> 00:15:50,548 And I don't think you'll ever play basketball again. 243 00:15:54,754 --> 00:15:56,087 I'm sorry, Coach. 244 00:15:56,890 --> 00:15:58,256 My mind's made up. 245 00:16:00,460 --> 00:16:01,659 Condie. 246 00:16:08,735 --> 00:16:10,401 Good luck, son. 247 00:16:34,160 --> 00:16:36,027 This is heavy. 248 00:16:43,136 --> 00:16:45,636 Bye, brother. Don't forget Ted. 249 00:16:45,638 --> 00:16:47,158 Really? 250 00:16:52,812 --> 00:16:54,912 Oh, you. 251 00:16:54,914 --> 00:16:56,581 Write to me every week, okay? 252 00:16:56,583 --> 00:16:58,116 Let me know if you need some food. 253 00:16:58,118 --> 00:16:59,584 Goodness knows what they eat down there. 254 00:16:59,586 --> 00:17:01,019 And boil the water before you drink it, 255 00:17:01,021 --> 00:17:03,388 and don't go into the Outback. 256 00:17:04,457 --> 00:17:07,759 God be with you till we meet again. 257 00:17:11,398 --> 00:17:12,530 Bye. 258 00:17:15,935 --> 00:17:17,902 This is it, Dad. 259 00:17:17,904 --> 00:17:20,104 It's really happening. 260 00:17:23,943 --> 00:17:27,512 It is an honor and a privilege to have you as my son. 261 00:17:33,920 --> 00:17:36,000 I'll see you on home plate. 262 00:17:36,156 --> 00:17:38,222 Bottom of the ninth. 263 00:17:39,959 --> 00:17:41,259 Yeah. 264 00:18:06,920 --> 00:18:10,254 Hi. You must be Condie. I've been waiting for you. 265 00:18:10,256 --> 00:18:12,957 I'm Elder Groberg. Pleased to meet you. 266 00:18:12,959 --> 00:18:15,193 Good times, huh? Yeah. 267 00:18:15,195 --> 00:18:17,795 Grab your stuff, let's go. 268 00:18:17,797 --> 00:18:19,997 So, are you heading to Australia, too? 269 00:18:19,999 --> 00:18:21,265 No, I'm getting off at Tonga. 270 00:18:21,267 --> 00:18:22,900 Tonga? Sounds like heaven. 271 00:18:22,902 --> 00:18:24,368 Yeah. 272 00:19:29,469 --> 00:19:31,949 How are you today, sir? 273 00:19:34,908 --> 00:19:38,442 Buongiorno, Bruno. Welcome. 274 00:20:20,286 --> 00:20:23,521 Elder Condie? Welcome to Melbourne. 275 00:20:23,523 --> 00:20:26,691 I'm Elder Johnson. Brother Jones is driving. 276 00:20:26,693 --> 00:20:27,658 Welcome, son. 277 00:20:27,660 --> 00:20:28,960 This is Elder Christensen. 278 00:20:28,962 --> 00:20:30,595 Good to meet you. 279 00:20:30,597 --> 00:20:32,563 And that gentleman is your companion, Elder Morton. 280 00:20:32,565 --> 00:20:33,965 How's the journey? 281 00:20:33,967 --> 00:20:35,700 Well, I fed most of the fish in the Pacific, 282 00:20:35,702 --> 00:20:37,735 but other than that it was okay. 283 00:20:37,737 --> 00:20:39,670 You know, I'm keen to get to the mission home, 284 00:20:39,672 --> 00:20:41,505 have a shower and get settled. Oh, you will. 285 00:20:41,507 --> 00:20:44,875 But first we're gonna make a little detour. We got a game on. 286 00:20:44,877 --> 00:20:46,444 Of course, you've just arrived, 287 00:20:46,446 --> 00:20:48,012 so why take you straight to the mission home? 288 00:20:48,014 --> 00:20:49,280 Let's go play a game instead. 289 00:20:49,282 --> 00:20:51,649 A game? Basketball. 290 00:20:51,651 --> 00:20:53,551 You're playing basketball? On your mission? 291 00:20:53,553 --> 00:20:55,419 Yeah, I mean, Australia is not like 292 00:20:55,421 --> 00:20:56,654 anywhere else on this planet. 293 00:20:56,656 --> 00:20:58,823 You are not in Idaho anymore, Toto. 294 00:20:58,825 --> 00:20:59,991 Thank you. 295 00:20:59,993 --> 00:21:01,892 So, are you Australian? 296 00:21:01,894 --> 00:21:04,895 Excuse me? I'm British. 297 00:21:04,897 --> 00:21:06,230 From Britain? 298 00:21:06,232 --> 00:21:07,698 I speak the Queen's English. 299 00:21:07,700 --> 00:21:09,734 Not the gibberish they call language here. 300 00:21:09,736 --> 00:21:12,436 Don't confuse me with these barbarians again. 301 00:21:12,438 --> 00:21:14,805 Well... I'm kidding. It's a joke. 302 00:21:14,807 --> 00:21:16,207 Ah. 303 00:21:16,209 --> 00:21:18,689 Not about the barbarians though. That bit's true. 304 00:21:23,182 --> 00:21:24,749 Condie, 305 00:21:24,751 --> 00:21:27,485 we're a man short. We're gonna need you to play. 306 00:21:27,487 --> 00:21:28,786 I don't have any gear. 307 00:21:28,788 --> 00:21:30,855 What you're wearing will do. 308 00:21:40,600 --> 00:21:41,666 All right, let's toss it. 309 00:21:41,668 --> 00:21:43,567 Right, here we go, boys! 310 00:21:54,681 --> 00:21:56,714 Great work, boys. 311 00:21:58,051 --> 00:21:59,850 Go, Condie! Nice! 312 00:22:02,622 --> 00:22:05,323 Yes, Condie, good! Yeah, nice. 313 00:22:06,893 --> 00:22:10,061 Great work, boys. Nice work, boys. 314 00:22:10,063 --> 00:22:12,229 Yeah! Great game. 315 00:22:12,231 --> 00:22:13,864 Good job, guy. 316 00:22:14,834 --> 00:22:16,994 Well played, Condie, well played. 317 00:22:18,171 --> 00:22:19,470 Hey, good game tonight, Jim. 318 00:22:20,106 --> 00:22:21,372 More Americans? 319 00:22:21,374 --> 00:22:23,774 G'day, I'm Elspeth. This is my husband Jim. 320 00:22:23,776 --> 00:22:26,544 What are you doing? Well, I'm just saying hi. 321 00:22:26,546 --> 00:22:28,379 Sorry, sorry. 322 00:22:29,649 --> 00:22:31,649 You get used to it. 323 00:22:41,527 --> 00:22:43,394 President Bingham's expecting us. 324 00:22:43,396 --> 00:22:45,796 Any advice before I meet him? 325 00:22:45,798 --> 00:22:47,465 He's not too bad, really. 326 00:22:47,467 --> 00:22:49,233 Okay. 327 00:22:49,235 --> 00:22:50,995 Come in! 328 00:22:52,905 --> 00:22:55,406 Elder Condie, welcome to the mission. Thank you, sir. 329 00:22:55,408 --> 00:22:57,141 So, how was the game tonight? 330 00:22:57,143 --> 00:22:58,976 Well, we won, sir. 331 00:22:58,978 --> 00:23:01,345 I understand you played in your regular attire? 332 00:23:01,347 --> 00:23:03,214 Yes, sir, I didn't know 333 00:23:03,216 --> 00:23:04,915 I was going to be playing basketball tonight. 334 00:23:04,917 --> 00:23:06,317 Well, it's a good thing you won 335 00:23:06,319 --> 00:23:07,985 because I have to inform you 336 00:23:07,987 --> 00:23:10,855 that's the last game you'll be playing while you're here with us. 337 00:23:10,857 --> 00:23:12,923 As of today, I'm going to stop all activities 338 00:23:12,925 --> 00:23:15,426 that don't directly relate to our work. 339 00:23:15,428 --> 00:23:17,928 We didn't come here to play sport. 340 00:23:17,930 --> 00:23:19,463 We have to get our house in order 341 00:23:19,465 --> 00:23:21,966 and that means not wasting time. 342 00:23:21,968 --> 00:23:24,168 This is a very difficult mission, 343 00:23:24,170 --> 00:23:26,303 as you'll come to understand. 344 00:23:26,305 --> 00:23:28,739 You'll need to be obedient and steadfast. 345 00:23:28,741 --> 00:23:31,142 Find, teach, baptize. 346 00:23:32,478 --> 00:23:33,844 Now, get some rest. 347 00:23:33,846 --> 00:23:36,213 Tomorrow you hit the ground running. 348 00:23:36,215 --> 00:23:37,681 Thank you. Thank you, sir. 349 00:23:47,994 --> 00:23:49,593 Welcome to the room, Condie. 350 00:23:49,595 --> 00:23:52,035 That's you just there. 351 00:23:52,365 --> 00:23:54,845 Bathroom is just there. 352 00:23:56,068 --> 00:23:57,601 That's it. 353 00:24:14,086 --> 00:24:17,021 This is the most beautiful ring I've ever seen. 354 00:24:20,359 --> 00:24:24,094 I've already picked out our first child's name. Just so you know. 355 00:24:24,096 --> 00:24:25,362 Oh, you have? 356 00:24:25,364 --> 00:24:28,132 Yes. It'll be a boy. 357 00:24:29,302 --> 00:24:31,302 Noah Ethan Condie. 358 00:24:31,304 --> 00:24:33,704 A boy, huh? Mmm-hmm. 359 00:24:33,706 --> 00:24:36,240 Great names, but do I get a say? 360 00:24:37,810 --> 00:24:41,278 You can pick out the girl's names. 361 00:24:41,280 --> 00:24:45,649 Okay. Well, in that case, I like... 362 00:24:46,986 --> 00:24:48,252 Jezebel. 363 00:24:51,824 --> 00:24:54,158 I thought you were serious. 364 00:24:57,663 --> 00:24:59,797 I'm so happy right now. 365 00:25:18,251 --> 00:25:21,819 Well, look at you all keen and eager on your first day. 366 00:25:21,821 --> 00:25:24,855 Well, I'm excited to get out and meet some people. 367 00:25:24,857 --> 00:25:27,258 Yeah, that'll wear off soon enough. 368 00:25:27,260 --> 00:25:28,459 What do you mean? 369 00:25:28,461 --> 00:25:29,727 Eagerness is good, yeah, 370 00:25:29,729 --> 00:25:32,096 but, uh, you gotta prepare yourself. 371 00:25:33,232 --> 00:25:34,565 For what? 372 00:25:35,568 --> 00:25:37,067 What? 373 00:25:37,069 --> 00:25:39,803 Never mind, you'll find out soon enough. 374 00:25:48,281 --> 00:25:51,115 - Hello, I'm Elder Condie... - No. 375 00:25:52,885 --> 00:25:55,586 Well, at least you got to say hello. 376 00:26:00,593 --> 00:26:01,892 Hello, sir. 377 00:26:01,894 --> 00:26:04,334 We're missionaries from the Church of Jesus... 378 00:26:07,600 --> 00:26:10,768 That's the thing. It's really important from the start... 379 00:26:13,639 --> 00:26:16,084 You kids! I oughta... Stop. 380 00:26:24,617 --> 00:26:26,383 Is every day like today? 381 00:26:26,385 --> 00:26:27,718 Ugh. 382 00:26:27,720 --> 00:26:31,288 Not every day. There are some good days. 383 00:26:31,290 --> 00:26:35,759 When you find someone who wants to listen, it's like walking on air. 384 00:26:36,929 --> 00:26:40,931 How do you handle it? The rejection, I mean. 385 00:26:41,901 --> 00:26:43,167 I leave in two weeks, Condie. 386 00:26:43,169 --> 00:26:45,002 I've learned to get over it. 387 00:26:45,004 --> 00:26:48,606 You have to. And you just do what you have to. 388 00:26:49,442 --> 00:26:51,241 Sometimes I say to myself, 389 00:26:51,243 --> 00:26:56,614 "Norman, why go through all this for people who don't care?" 390 00:26:57,583 --> 00:26:59,316 Because it's why we're here. 391 00:26:59,318 --> 00:27:01,318 You say that when we have enough tomato seeds 392 00:27:01,320 --> 00:27:03,220 to start a market garden. 393 00:27:05,658 --> 00:27:07,524 Your first name's Norman? 394 00:27:07,526 --> 00:27:09,193 Mmm. 395 00:27:09,195 --> 00:27:12,029 Norman the Mormon? 396 00:27:12,031 --> 00:27:14,932 Oh... God sure blessed you. 397 00:27:15,434 --> 00:27:17,034 Yes, he did. 398 00:27:17,970 --> 00:27:19,050 Wow. 399 00:27:30,583 --> 00:27:32,216 Dear Dad. 400 00:27:32,218 --> 00:27:34,151 I've never taken anything for granted 401 00:27:34,153 --> 00:27:37,073 or expected things to be handed to me on a platter. 402 00:27:37,823 --> 00:27:40,090 But, boy, I could sure use a break. 403 00:27:41,627 --> 00:27:43,961 It seems every day is a test. 404 00:27:43,963 --> 00:27:45,896 As great as the Australian people are, 405 00:27:45,898 --> 00:27:47,965 they are steadfast and stubborn. 406 00:27:49,035 --> 00:27:50,868 Most have little or no time for us, 407 00:27:50,870 --> 00:27:54,505 and I fear my foot may soon break from all the doors slammed on it. 408 00:27:54,507 --> 00:27:56,073 Hello, how are you? 409 00:27:56,075 --> 00:27:57,875 Some days really get me down, 410 00:27:57,877 --> 00:28:01,117 and I'm worried that too many more of these might take a heavy toll. 411 00:28:01,981 --> 00:28:04,248 Have I made a mistake, Dad? 412 00:28:04,250 --> 00:28:06,750 I would have been married by now. 413 00:28:08,154 --> 00:28:09,720 Elder Morton goes home this week, 414 00:28:09,722 --> 00:28:12,089 so I'm getting a new companion, too. 415 00:28:12,858 --> 00:28:16,193 I miss you and Mom so much. 416 00:28:16,195 --> 00:28:18,095 Have you ever heard of Vegemite? 417 00:28:18,097 --> 00:28:20,197 Best to avoid it at all costs. 418 00:28:37,149 --> 00:28:41,318 My dear son, in our life are challenges. 419 00:28:41,320 --> 00:28:44,321 They can make you grow and bring you closer to God, 420 00:28:44,323 --> 00:28:46,290 or you can let them destroy you. 421 00:28:46,292 --> 00:28:50,127 The choice, as always, is yours. 422 00:28:50,129 --> 00:28:53,163 You didn't think a mission would be easy, did you? 423 00:28:53,165 --> 00:28:57,501 This is about your faith as much as theirs. 424 00:28:57,503 --> 00:28:59,903 Try to find common ground with these people, 425 00:28:59,905 --> 00:29:02,673 something that appeals to them. 426 00:29:02,675 --> 00:29:06,777 You can be all things to all people if you choose to be. 427 00:29:07,613 --> 00:29:09,446 Your loving father. 428 00:29:16,422 --> 00:29:17,888 This is our bungalow. 429 00:29:17,890 --> 00:29:20,357 Mrs. Tonkin is the landlady. She's sweet. 430 00:29:20,359 --> 00:29:21,592 Is she a member? 431 00:29:21,594 --> 00:29:24,762 No, her and her daughters are Salvation Army. 432 00:29:24,764 --> 00:29:26,463 Daughters, huh? 433 00:29:33,973 --> 00:29:36,940 Obviously they don't do the cleaning then? 434 00:29:36,942 --> 00:29:39,843 I... Sorry about the mess. 435 00:29:39,845 --> 00:29:41,111 You can have this bed over here 436 00:29:41,113 --> 00:29:43,547 and hang your clothes in there. 437 00:29:43,549 --> 00:29:45,816 Clearly you miss your mom. 438 00:29:45,818 --> 00:29:46,950 Morton was the cleaning lady 439 00:29:46,952 --> 00:29:49,152 in this companionship. 440 00:30:07,373 --> 00:30:09,940 So what's your story, Elder? 441 00:30:10,643 --> 00:30:11,875 My story? 442 00:30:11,877 --> 00:30:13,377 Are you writing a book? 443 00:30:13,379 --> 00:30:14,812 We all have one. 444 00:30:15,447 --> 00:30:17,281 Why we're here, I mean. 445 00:30:19,051 --> 00:30:21,418 I'm here to serve a mission. 446 00:30:24,089 --> 00:30:26,390 I was just trying to get to know my companion. 447 00:30:26,392 --> 00:30:27,991 I didn't mean to be intrusive. 448 00:30:27,993 --> 00:30:30,527 If you don't want to talk, that's fine by me. 449 00:30:34,600 --> 00:30:36,900 I'm sorry, I'm just tired. 450 00:30:40,005 --> 00:30:43,006 I almost didn't come here. 451 00:30:43,008 --> 00:30:45,542 I had no intention to serve a mission. 452 00:30:47,446 --> 00:30:50,681 But it didn't turn out that way. 453 00:30:50,683 --> 00:30:53,450 I'm keen to get out and meet the people tomorrow. 454 00:30:53,452 --> 00:30:56,186 Oh, you will. You like tomatoes? 455 00:30:57,957 --> 00:30:59,756 I guess. Why? 456 00:31:00,860 --> 00:31:02,659 You'll see. 457 00:31:02,661 --> 00:31:03,927 Okay. 458 00:31:07,499 --> 00:31:09,299 Don't put your hands or feet near the door 459 00:31:09,301 --> 00:31:11,869 if you ever want to use them again. 460 00:31:14,373 --> 00:31:15,772 Hello. 461 00:31:15,774 --> 00:31:18,942 I'm Elder Condie and this is Elder Hull. We're missionaries. 462 00:31:18,944 --> 00:31:21,178 We'd like to share a message with you. 463 00:31:21,180 --> 00:31:22,713 You get away from her! 464 00:31:22,715 --> 00:31:24,448 I know all about you Mormons. 465 00:31:24,450 --> 00:31:26,416 You take young girls away to marry them. 466 00:31:26,418 --> 00:31:28,518 Well, you're not taking my daughter! 467 00:31:28,520 --> 00:31:30,787 Get off my property! 468 00:31:30,789 --> 00:31:33,423 Run! Run! 469 00:31:34,593 --> 00:31:36,727 Melbourne, at this moment, 470 00:31:36,729 --> 00:31:39,196 is in the throes of immense preparations for the Olympic Games, 471 00:31:39,198 --> 00:31:42,399 which will be the first to be held in the Southern Hemisphere. 472 00:31:42,401 --> 00:31:46,803 Six thousand athletes from all around the world will descend on our nation, 473 00:31:46,805 --> 00:31:48,538 and construction is well underway 474 00:31:48,540 --> 00:31:50,641 to house them just outside town. 475 00:31:50,643 --> 00:31:53,610 For goodwill and fair play it's going to be a red letter day, 476 00:31:53,612 --> 00:31:56,146 not only for Melbourne, but for all Australia 477 00:31:56,148 --> 00:31:58,215 when the Olympic fanfare rings out 478 00:31:58,217 --> 00:32:01,218 and the Olympic flag is hoisted at the stadium. 479 00:32:03,589 --> 00:32:05,088 Hi, Jim. 480 00:32:11,397 --> 00:32:12,629 Stan. 481 00:32:13,265 --> 00:32:15,766 And how are we going? 482 00:32:15,768 --> 00:32:19,369 Have you seen the size of some of the players on the other teams? 483 00:32:21,106 --> 00:32:24,641 Look, obviously we can't compete on height. 484 00:32:24,643 --> 00:32:27,611 We just have to concentrate on skills and tactics. 485 00:32:34,186 --> 00:32:36,687 Look, it's their first Olympics. 486 00:32:36,689 --> 00:32:40,657 We just have to train hard, teach them what we can. 487 00:32:42,161 --> 00:32:44,161 You never know. 488 00:32:44,163 --> 00:32:47,130 Mate, it'd take 20 years 489 00:32:47,132 --> 00:32:49,532 to whip this lot into decent shape. 490 00:32:51,136 --> 00:32:53,870 You just gotta have a little faith, my friend. 491 00:32:56,909 --> 00:32:58,308 Come on, boys. 492 00:32:59,578 --> 00:33:01,078 Come on! 493 00:33:01,981 --> 00:33:03,313 I'm starving. 494 00:33:03,315 --> 00:33:05,635 What did Sister Tonkin make for us today? 495 00:33:16,161 --> 00:33:17,995 Oh, Vegemite! 496 00:33:18,630 --> 00:33:20,197 I hate this stuff. 497 00:33:20,199 --> 00:33:21,631 It's like eating axle grease. 498 00:33:21,633 --> 00:33:23,333 It's probably all she can afford. 499 00:33:23,335 --> 00:33:25,569 Well, someone's got to say something to her. 500 00:33:25,571 --> 00:33:27,571 You can. I'd rather suffer in silence. 501 00:33:27,573 --> 00:33:30,307 I'm so hungry, I could eat a Vegemite sandwich. 502 00:33:30,309 --> 00:33:32,876 I hate Vegemite, I hate flies, 503 00:33:32,878 --> 00:33:34,311 and I hate rude people. 504 00:33:34,313 --> 00:33:36,913 You sure do hate a lot of things, Condie. 505 00:33:36,915 --> 00:33:38,555 I'm just happy to be here. 506 00:33:53,432 --> 00:33:55,065 Hi, there. 507 00:33:55,067 --> 00:33:56,867 You play basketball? 508 00:33:56,869 --> 00:33:58,335 Yeah. So? 509 00:33:58,337 --> 00:34:00,137 Mind if we take a shot? 510 00:34:01,707 --> 00:34:03,073 If you want. 511 00:34:14,686 --> 00:34:15,952 How did you... 512 00:34:15,954 --> 00:34:17,587 Hello, again. 513 00:34:17,589 --> 00:34:19,756 Elspeth, wasn't it? That's right! 514 00:34:19,758 --> 00:34:21,858 We met at the basketball. Right, Elder Condie. 515 00:34:21,860 --> 00:34:24,327 We were just walking by and saw your son shooting baskets. 516 00:34:24,329 --> 00:34:25,562 We didn't mean to intrude. 517 00:34:25,564 --> 00:34:27,030 Oh, no, Brett's my little brother. 518 00:34:27,032 --> 00:34:28,799 This is Elder Hull. This is Elspeth. 519 00:34:28,801 --> 00:34:31,101 Her husband plays in the local league. He's a good player. 520 00:34:31,103 --> 00:34:32,502 Pleased to meet you, ma'am. 521 00:34:32,504 --> 00:34:34,037 You should see this guy shoot the ball. 522 00:34:34,039 --> 00:34:36,773 He got it in from way over here! 523 00:34:43,315 --> 00:34:46,149 It's been hard on him since Mum died. 524 00:34:46,151 --> 00:34:48,118 Dad's a boozer, so he's never around. 525 00:34:48,120 --> 00:34:50,787 And we're better off without him anyway. 526 00:34:50,789 --> 00:34:53,623 What about you? What are you blokes all about? 527 00:34:53,625 --> 00:34:54,858 Well... 528 00:34:57,596 --> 00:34:59,129 Oh, here's Jim now. 529 00:35:03,535 --> 00:35:06,236 Jim! Come and meet the elders. 530 00:35:12,111 --> 00:35:15,479 I'm so sorry, I... I think that he's had a hard day. 531 00:35:15,481 --> 00:35:19,249 Hull, we best be going anyway. 532 00:35:19,251 --> 00:35:22,152 When can you come back? Tomorrow? 533 00:35:22,154 --> 00:35:24,421 I'll see what I can do. 534 00:35:24,423 --> 00:35:26,556 Thanks for the water. 535 00:35:33,632 --> 00:35:36,099 Oh, wait, should we go back and give them a book? 536 00:35:36,101 --> 00:35:38,541 I think we wore out our welcome today. 537 00:35:41,006 --> 00:35:42,439 I think we're gonna have to be realistic 538 00:35:42,441 --> 00:35:44,074 and look at these Olympics as... 539 00:35:44,076 --> 00:35:45,942 As gaining experience. 540 00:35:45,944 --> 00:35:49,713 This isn't a training exercise, Stan, it's the Olympic Games. 541 00:35:49,715 --> 00:35:52,582 Got the whole nation looking over our shoulders. 542 00:35:52,584 --> 00:35:53,950 Mate, 543 00:35:53,952 --> 00:35:55,819 there just aren't enough hours in the day 544 00:35:55,821 --> 00:35:58,188 to get them to where they need to be. 545 00:35:58,190 --> 00:36:00,857 Imagine if we had the college system here. 546 00:36:00,859 --> 00:36:04,294 Imagine the players we'd have then, the experience. 547 00:36:04,296 --> 00:36:06,696 But we can't replicate that in six months. 548 00:36:09,067 --> 00:36:10,400 Don't worry. 549 00:36:10,402 --> 00:36:12,435 With Rose and Fraser in the pool, 550 00:36:12,437 --> 00:36:15,205 I doubt anyone will even know we're there. 551 00:36:17,376 --> 00:36:20,410 You know if our boys could play as well as you can swill beer, 552 00:36:20,412 --> 00:36:22,546 we'd win a flamin' medal. 553 00:36:23,348 --> 00:36:25,015 Yes, we would. 554 00:36:25,017 --> 00:36:27,717 Hey, 6:00 swill. Mmm-hmm. 555 00:36:27,719 --> 00:36:30,487 I wanna get home before Betty puts the kids to bed. 556 00:36:30,489 --> 00:36:31,855 I'll see you later. See you, Bill. 557 00:36:31,857 --> 00:36:33,256 See you. 558 00:36:37,963 --> 00:36:39,963 This is becoming pointless. 559 00:36:39,965 --> 00:36:41,198 Come on, Condie. 560 00:36:41,200 --> 00:36:42,866 Things will turn around if we have faith. 561 00:36:42,868 --> 00:36:45,902 Faith is something that is so foreign to these people. 562 00:36:45,904 --> 00:36:48,338 Can't they see that we're just trying to help them? 563 00:36:48,340 --> 00:36:49,506 You've only got 13 months left. 564 00:36:49,508 --> 00:36:51,374 You just gotta keep chipping away. 565 00:36:51,376 --> 00:36:54,044 No, I don't want to chip away. 566 00:36:54,046 --> 00:36:58,014 I want to make a difference in people's lives. 567 00:36:58,016 --> 00:37:01,918 I'm not giving up two years of my life just to pass the time. 568 00:37:01,920 --> 00:37:05,522 There has to be someone here who wants to listen. 569 00:37:05,524 --> 00:37:08,525 I'm not giving up until I find them. 570 00:37:08,527 --> 00:37:12,095 So let's just tract the rest of this street and call it a day. 571 00:37:12,097 --> 00:37:13,863 I'm beat anyways. 572 00:37:31,717 --> 00:37:33,116 Good afternoon, ma'am, 573 00:37:33,118 --> 00:37:35,418 I'm Elder Condie and this is Elder Hull. 574 00:37:35,420 --> 00:37:36,720 We're missionaries from the Church 575 00:37:36,722 --> 00:37:38,822 of Jesus Christ of Latter-day Saints. 576 00:37:38,824 --> 00:37:40,624 If you have a spare moment, 577 00:37:40,626 --> 00:37:42,892 we'd like to share an important message with you. 578 00:37:42,894 --> 00:37:43,927 Oh! 579 00:37:43,929 --> 00:37:45,795 Well, you probably want my husband. 580 00:37:45,797 --> 00:37:47,764 He gets all the important messages. 581 00:37:47,766 --> 00:37:49,599 Ken! 582 00:37:49,601 --> 00:37:50,934 There's some young men at the door 583 00:37:50,936 --> 00:37:53,303 with an important message for you! 584 00:37:53,305 --> 00:37:55,171 How important's the message? 585 00:37:55,173 --> 00:37:56,873 Well, I don't know. They didn't say what the message was. 586 00:37:56,875 --> 00:37:58,441 Well, it couldn't have been that important. 587 00:37:58,443 --> 00:38:00,110 Did you ask them? No. 588 00:38:00,112 --> 00:38:02,045 They've got something to do with ladders and snakes. 589 00:38:02,047 --> 00:38:05,682 What? They're visionaries or something. 590 00:38:05,684 --> 00:38:07,350 They look very official. 591 00:38:07,352 --> 00:38:09,712 They've got accents. 592 00:38:12,090 --> 00:38:14,124 What can I do for you chaps? 593 00:38:14,126 --> 00:38:17,727 We're from the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. 594 00:38:17,729 --> 00:38:21,009 We'd like to share a spiritual message with you. 595 00:38:22,234 --> 00:38:23,466 Oh, right. 596 00:38:23,468 --> 00:38:24,934 Look, we're... 597 00:38:24,936 --> 00:38:26,403 We're pretty good for spiritual messages today. 598 00:38:26,405 --> 00:38:28,471 Thanks very much. 599 00:38:28,473 --> 00:38:30,540 Thank you all the same, sir. 600 00:38:30,542 --> 00:38:32,909 Have a nice day. No worries. 601 00:38:33,879 --> 00:38:35,612 Were they the police? 602 00:38:35,614 --> 00:38:38,814 No, they weren't the police. Well, I don't know. 603 00:38:41,987 --> 00:38:43,453 Hey, hang on, fellas. 604 00:38:45,691 --> 00:38:47,691 Are you chaps Mormons? 605 00:38:47,693 --> 00:38:50,293 Yes, sir, we are! 606 00:38:50,295 --> 00:38:52,696 Didn't I see you playing basketball? 607 00:38:55,734 --> 00:38:56,854 Yes. 608 00:38:57,903 --> 00:39:00,270 Ken Watson's my name. Elder Condie. 609 00:39:00,272 --> 00:39:01,571 Hello. Elder Hull. 610 00:39:01,573 --> 00:39:02,839 Why don't you come back inside, fellas? 611 00:39:02,841 --> 00:39:05,041 Thank you, sir. 612 00:39:05,043 --> 00:39:07,377 - It's a beautiful home. - Thank you. 613 00:39:11,883 --> 00:39:13,049 Stan. 614 00:39:14,486 --> 00:39:17,587 Stan, I have solved all our problems. 615 00:39:17,589 --> 00:39:19,656 You have? Mormons. 616 00:39:20,258 --> 00:39:21,591 Mormons? 617 00:39:21,593 --> 00:39:23,526 Mormon basketballers. 618 00:39:27,532 --> 00:39:28,998 Beer, mate? 619 00:39:29,000 --> 00:39:30,467 Uh... 620 00:39:30,469 --> 00:39:31,835 Yes, yes, all right. 621 00:39:31,837 --> 00:39:34,504 Yeah, two beers. Yeah. 622 00:39:34,506 --> 00:39:37,207 Eh? 623 00:39:37,209 --> 00:39:39,809 Mr. Watson, this is my wife, Sister Bingham. 624 00:39:39,811 --> 00:39:41,111 It's very nice to meet you. 625 00:39:41,113 --> 00:39:44,114 Please have a seat. Thank you. 626 00:39:44,116 --> 00:39:47,917 Mr. Watson, could I offer you a refreshment, a glass of water, perhaps? 627 00:39:47,919 --> 00:39:49,719 A cup of tea would be lovely. 628 00:39:49,721 --> 00:39:52,989 We don't have tea. I can offer you milk or water. 629 00:39:55,827 --> 00:39:57,193 Oh, right. 630 00:39:57,195 --> 00:40:00,497 Uh, well, whatever you've got will be fine, thank you. 631 00:40:00,499 --> 00:40:03,900 Adele, would you fetch Mr. Watson and me a glass of water please? 632 00:40:03,902 --> 00:40:05,702 Of course. 633 00:40:05,704 --> 00:40:07,570 Mr. Watson, on the telephone you said 634 00:40:07,572 --> 00:40:09,439 that you needed our help. 635 00:40:09,441 --> 00:40:11,708 Yes, yes, I do. 636 00:40:11,710 --> 00:40:14,744 I'm the coach of the Australian basketball team. 637 00:40:15,847 --> 00:40:18,114 As I'm sure you know, the Olympics are coming. 638 00:40:20,619 --> 00:40:23,420 Look, I'll be honest. We're struggling. 639 00:40:24,556 --> 00:40:26,089 And we could really appreciate 640 00:40:26,091 --> 00:40:28,858 going up against some players with experience. 641 00:40:28,860 --> 00:40:30,727 - Thank you. - Thank you. 642 00:40:30,729 --> 00:40:33,463 Otherwise we're gonna get thrashed. 643 00:40:34,766 --> 00:40:36,132 I'm sorry, Mr. Watson, 644 00:40:36,134 --> 00:40:38,635 but we have disbanded the basketball program. 645 00:40:38,637 --> 00:40:41,638 Yes, they're here to work, not to play athletics. 646 00:40:43,442 --> 00:40:46,776 Oh... Mr. Bingham... President. 647 00:40:48,680 --> 00:40:51,414 I don't know a great deal about your church. 648 00:40:51,416 --> 00:40:54,617 But I do know those boys are some of the finest examples 649 00:40:54,619 --> 00:40:57,687 of basketballers in this country. 650 00:40:57,689 --> 00:41:00,924 Now, in Australia, our religion is sport. 651 00:41:02,694 --> 00:41:04,027 And if you want to connect with Aussies, 652 00:41:04,029 --> 00:41:07,363 well, then you do it through sport. 653 00:41:07,365 --> 00:41:09,045 Do you have children, Mr. Watson? 654 00:41:11,203 --> 00:41:12,502 Yes, I do. 655 00:41:12,504 --> 00:41:13,937 Well, then you'll know you must provide them 656 00:41:13,939 --> 00:41:15,939 with strict rules and discipline. 657 00:41:15,941 --> 00:41:19,075 These boys need to be attentive and obedient, 658 00:41:19,077 --> 00:41:24,514 and not partake in, shall we say, worldly activities. 659 00:41:25,984 --> 00:41:28,017 Oh, missus. 660 00:41:28,019 --> 00:41:30,386 Basketball is a good, wholesome sport. 661 00:41:30,388 --> 00:41:31,988 It was started by Christians. 662 00:41:36,928 --> 00:41:39,762 But I can see you've made up your mind. 663 00:41:39,764 --> 00:41:42,098 It's simply not why they're here. 664 00:41:45,370 --> 00:41:47,237 We could do great things. 665 00:41:48,406 --> 00:41:49,739 To the Church, 666 00:41:50,408 --> 00:41:51,941 for basketball. 667 00:41:53,311 --> 00:41:55,278 I hope you'll think about it. 668 00:41:56,615 --> 00:41:59,015 I'm sorry we can't help you, Mr. Watson. 669 00:42:01,653 --> 00:42:03,586 Well, thank you anyway. Thanks for coming. 670 00:42:03,588 --> 00:42:06,122 - Goodbye, Mr. Watson. - Please. 671 00:42:10,695 --> 00:42:12,762 Wouldn't have a bar of it. 672 00:42:12,764 --> 00:42:14,230 I thought they were here to teach. 673 00:42:14,232 --> 00:42:15,832 Church stuff, not basketball. 674 00:42:15,834 --> 00:42:18,101 He was adamant and his wife even more so. 675 00:42:18,103 --> 00:42:21,170 And do you know what? They wouldn't even give me a cup of tea. 676 00:42:21,172 --> 00:42:24,073 Well, if those Mormon boys are anything like my kids, 677 00:42:24,075 --> 00:42:26,576 they won't listen to what they're told. 678 00:42:27,412 --> 00:42:29,379 Ken. 679 00:42:29,381 --> 00:42:33,750 What President Bingham doesn't know won't hurt him. 680 00:42:40,258 --> 00:42:42,959 Now, do not let him shoot, okay? 681 00:42:42,961 --> 00:42:45,562 Hands in there. Put your hands in there. 682 00:42:45,564 --> 00:42:47,730 Don't let him shoot! Don't! Come on! 683 00:42:50,702 --> 00:42:52,936 Thanks for letting us come around. 684 00:42:52,938 --> 00:42:55,471 I haven't seen him smile that much in a long time. 685 00:42:55,473 --> 00:42:57,740 It's good for him. 686 00:42:57,742 --> 00:43:00,343 Because he's small for his age, 687 00:43:00,345 --> 00:43:01,811 he has trouble fitting in. 688 00:43:03,048 --> 00:43:04,914 Well, he sure does love basketball. 689 00:43:04,916 --> 00:43:06,015 He doesn't have much of a choice 690 00:43:06,017 --> 00:43:07,850 with Jim playing it all the time. 691 00:43:07,852 --> 00:43:09,285 It's a good sport. 692 00:43:10,488 --> 00:43:13,289 He sure does idolize you blokes. 693 00:43:13,291 --> 00:43:16,326 Well, mostly Hull. He's a swell kid. 694 00:43:22,033 --> 00:43:24,433 Would you like to stay for tea? 695 00:43:26,638 --> 00:43:28,771 Yes! Thank you! 696 00:43:36,381 --> 00:43:40,416 Don't! Don't let him shoot again! Yeah! Come on. 697 00:43:40,418 --> 00:43:41,718 Ready? Ready? 698 00:43:41,720 --> 00:43:43,186 Oh, yeah. 699 00:43:53,231 --> 00:43:54,964 Who's Stan Page? 700 00:44:01,172 --> 00:44:04,692 Stan, Stan. What? 701 00:44:04,943 --> 00:44:07,143 Hello. Fellas. 702 00:44:07,145 --> 00:44:10,346 I'm Stan Page. I believe you've already met Ken. 703 00:44:10,348 --> 00:44:11,848 Thanks for coming. 704 00:44:11,850 --> 00:44:14,550 We got your note. How can we help you? 705 00:44:14,552 --> 00:44:16,185 We were hoping to appeal to your 706 00:44:16,187 --> 00:44:18,721 sensibilities as sportsmen. 707 00:44:18,723 --> 00:44:20,963 Yes, this is our Olympic squad. 708 00:44:23,094 --> 00:44:25,762 As you can see, they're pretty raw. 709 00:44:25,764 --> 00:44:28,231 We want you to work with us on our skills and drills. 710 00:44:28,233 --> 00:44:31,334 And I could certainly use some help as far as coaching goes. 711 00:44:32,804 --> 00:44:34,971 I'm sorry, Coach, 712 00:44:34,973 --> 00:44:37,674 but we're not allowed to play basketball anymore. 713 00:44:37,676 --> 00:44:41,644 No, well, we thought you'd be able to help us on your days off. 714 00:44:41,646 --> 00:44:44,847 You know, sort of on the sly, if you know what I mean? 715 00:44:44,849 --> 00:44:46,849 That's not possible, sir. 716 00:44:46,851 --> 00:44:48,851 Don't you miss it? 717 00:44:48,853 --> 00:44:52,989 The thrill of the game when the buzzer goes! 718 00:44:52,991 --> 00:44:54,590 You have a chance to help these boys 719 00:44:54,592 --> 00:44:57,694 with more than just basketball. 720 00:45:01,166 --> 00:45:03,666 I don't think you understand. 721 00:45:03,668 --> 00:45:08,004 What you're asking would go against everything we stand for. 722 00:45:08,006 --> 00:45:10,106 Well, we didn't realize that. 723 00:45:10,642 --> 00:45:12,141 Uh... Sorry. 724 00:45:12,143 --> 00:45:14,410 They could send us home. 725 00:45:14,412 --> 00:45:16,846 Really? Yes. 726 00:45:17,816 --> 00:45:20,116 I'm sorry, sir. 727 00:45:28,827 --> 00:45:30,827 Well, that went well. Mmm. 728 00:45:33,998 --> 00:45:35,431 Can you believe them? 729 00:45:35,433 --> 00:45:37,500 Asking us to be disobedient like that. 730 00:45:37,502 --> 00:45:39,368 Yeah. 731 00:45:39,370 --> 00:45:41,604 Wait, you're not thinking about it? 732 00:45:41,606 --> 00:45:44,640 No! No, no way, of course not. 733 00:45:44,642 --> 00:45:47,610 I mean, you've got to admit it's a great opportunity. 734 00:45:47,612 --> 00:45:48,978 For what? 735 00:45:48,980 --> 00:45:51,080 Think of the doors this could open for us. 736 00:45:51,082 --> 00:45:52,749 Like with Brett and Elspeth. 737 00:45:52,751 --> 00:45:54,784 The only reason we got invited in was because of... 738 00:45:54,786 --> 00:45:56,185 This is different. 739 00:45:56,187 --> 00:46:00,790 Yeah. Yeah, it is. This is bigger! 740 00:46:00,792 --> 00:46:02,759 This is the Olympic team. 741 00:46:02,761 --> 00:46:04,360 Imagine all the people we could reach. 742 00:46:04,362 --> 00:46:07,163 No more being hosed off lawns. No more doors in the face. 743 00:46:07,165 --> 00:46:09,866 Even if you're right, President Bingham said no. 744 00:46:09,868 --> 00:46:12,335 "Find, teach, baptize" is what he said. 745 00:46:12,337 --> 00:46:14,003 You're prodding at a tiger in its cage here. 746 00:46:14,005 --> 00:46:15,471 We should be sharing our skills. 747 00:46:15,473 --> 00:46:19,175 Basketball, it can break down barriers for us. 748 00:46:19,177 --> 00:46:21,344 I'm going to talk to President Bingham. Are you crazy? 749 00:46:21,346 --> 00:46:23,713 Condie, we're being disobedient just by being here. 750 00:46:23,715 --> 00:46:25,715 Just relax, okay? 751 00:46:25,717 --> 00:46:29,085 President Bingham, he's really just a teddy bear. 752 00:46:29,087 --> 00:46:31,554 Yeah, but Sister Bingham's like a dragon. 753 00:46:31,556 --> 00:46:33,456 She's really scary. 754 00:46:36,561 --> 00:46:37,794 At the moment, 755 00:46:37,796 --> 00:46:39,061 we're just these strange Americans 756 00:46:39,063 --> 00:46:40,596 who knock on people's doors, but... 757 00:46:40,598 --> 00:46:43,132 But they love sport and they're crazy for the Olympics. 758 00:46:43,134 --> 00:46:44,400 If we help them with this, 759 00:46:44,402 --> 00:46:45,868 we can break down so many barriers. 760 00:46:45,870 --> 00:46:47,870 We'll be a part of their community. 761 00:46:47,872 --> 00:46:50,406 Elder Condie, your enthusiasm is admirable, 762 00:46:50,408 --> 00:46:52,141 but it's misguided. 763 00:46:52,143 --> 00:46:55,111 You need to re-channel all that enthusiasm into your missionary work. 764 00:46:55,113 --> 00:46:56,646 I have been, President Bingham. 765 00:46:56,648 --> 00:46:58,114 Every day we go out tracting, 766 00:46:58,116 --> 00:46:59,749 and I can tell you firsthand 767 00:46:59,751 --> 00:47:02,385 that getting our message across is that much easier 768 00:47:02,387 --> 00:47:05,288 when there's a point of connection, like basketball. 769 00:47:05,290 --> 00:47:06,756 There's this young boy, Brett... 770 00:47:06,758 --> 00:47:08,858 Elder Condie, 771 00:47:08,860 --> 00:47:10,860 if you wanted to play basketball so much, 772 00:47:10,862 --> 00:47:12,428 you should have stayed in college. 773 00:47:12,430 --> 00:47:14,997 We are not a basketball team, I am not your coach. 774 00:47:14,999 --> 00:47:16,719 No, I understand that, sir, but... 775 00:47:16,868 --> 00:47:19,135 No buts. 776 00:47:19,137 --> 00:47:21,938 We have but one purpose and one purpose only. 777 00:47:21,940 --> 00:47:27,176 We cannot do our work if we are distracted by playing sports. 778 00:47:27,178 --> 00:47:31,013 Now, gentlemen, let this be the last time we talk of this matter. 779 00:47:56,507 --> 00:47:58,174 Are you okay? 780 00:48:57,635 --> 00:49:00,236 "My son is an intuitive young man. 781 00:49:00,238 --> 00:49:03,072 "And he feels that basketball could be the means 782 00:49:03,074 --> 00:49:05,541 "to help them to connect with the people. 783 00:49:05,543 --> 00:49:10,579 "And indeed ingratiate themselves into the community." 784 00:49:10,581 --> 00:49:13,282 Brethren, Elder Tanner passed this on to me 785 00:49:13,284 --> 00:49:16,185 from his good friend, Brother Condie. 786 00:49:17,121 --> 00:49:18,521 Missionary work is hard enough 787 00:49:18,523 --> 00:49:22,425 without us making it any harder. 788 00:49:22,427 --> 00:49:25,661 We send our fine young men out into the mission field. 789 00:49:25,663 --> 00:49:28,631 And we have an opportunity to assist them 790 00:49:28,633 --> 00:49:32,134 to bring others into the arms of the Lord. 791 00:49:35,306 --> 00:49:38,307 And that is exactly what I intend to do. 792 00:49:44,682 --> 00:49:48,684 Elder Condie, you must have prayed very hard. 793 00:49:48,686 --> 00:49:53,155 Salt Lake has proposed that we put a basketball team together 794 00:49:53,157 --> 00:49:55,224 in order to help the Australians. 795 00:49:55,226 --> 00:49:58,294 And I'm putting you in charge of it. 796 00:49:58,296 --> 00:50:00,396 We'll do whatever you ask of us, sir. 797 00:50:00,398 --> 00:50:03,265 I want to make it absolutely clear from the outset 798 00:50:03,267 --> 00:50:06,235 that there will be certain parameters. 799 00:50:06,237 --> 00:50:07,837 Elders are not to be distracted 800 00:50:07,839 --> 00:50:10,339 from their missionary work. 801 00:50:10,341 --> 00:50:13,809 You will be given one day a week to practice. 802 00:50:13,811 --> 00:50:16,445 I want you to work closely together with Elder Burt 803 00:50:16,447 --> 00:50:19,548 to handpick the best team from the mission. 804 00:50:21,919 --> 00:50:23,719 Don't let me down. 805 00:50:32,363 --> 00:50:34,964 Johnson was at BYU. Where's he serving at the moment? 806 00:50:34,966 --> 00:50:37,600 He's in Adelaide. But he goes home in a few weeks. 807 00:50:37,602 --> 00:50:40,569 Dang. West and Grant were at the U. 808 00:50:40,571 --> 00:50:42,605 Grant's in Tasmania. 809 00:50:42,607 --> 00:50:44,573 Elder Garn was a starter at Sugar City, Idaho. 810 00:50:44,575 --> 00:50:47,309 Oh, yeah, I remember playing against him. That guy is fast. 811 00:50:47,311 --> 00:50:48,744 Frodsham. He's a good all-around sportsman. 812 00:50:48,746 --> 00:50:51,280 He played at BYU. He's tough as nails, too. 813 00:50:51,282 --> 00:50:53,149 Elder Hull, sit up straight. 814 00:50:53,151 --> 00:50:57,553 That is not a footrest and this is not a Chinese bathhouse. 815 00:50:57,555 --> 00:50:58,721 Do up your tie. 816 00:51:00,258 --> 00:51:04,727 So, are you elders staying for dinner, then? 817 00:51:04,729 --> 00:51:07,663 We hadn't planned to, so please don't go to any trouble for us. 818 00:51:07,665 --> 00:51:09,465 Well, I'm planning for you 819 00:51:09,467 --> 00:51:13,569 and I already have, so it's settled. 820 00:51:13,571 --> 00:51:15,504 I still think all of this is a silly idea, 821 00:51:15,506 --> 00:51:17,787 but if President McKay thinks we should, 822 00:51:18,676 --> 00:51:20,643 then I will support it. 823 00:51:22,280 --> 00:51:25,414 Oh! And don't forget Elder Kimball. 824 00:51:25,416 --> 00:51:27,816 He was a star at Provo High School. 825 00:51:39,063 --> 00:51:40,896 Let me be quite clear. 826 00:51:40,898 --> 00:51:44,567 You are first and foremost missionaries. 827 00:51:45,536 --> 00:51:48,137 You'll manage your time well, 828 00:51:48,139 --> 00:51:50,739 but if your work should suffer, 829 00:51:50,741 --> 00:51:53,442 then you'll be relieved of this assignment. 830 00:51:55,146 --> 00:51:57,480 Basketball, in and of itself, 831 00:51:57,482 --> 00:52:01,617 doesn't convert people to the gospel. 832 00:52:01,619 --> 00:52:06,188 So always remember who you are and what you stand for. 833 00:52:08,025 --> 00:52:09,525 Yes, sir. 834 00:52:17,869 --> 00:52:21,537 When you guard me, you want to stand a little closer if you can. 835 00:52:21,539 --> 00:52:23,472 Yeah, and keep low. Okay. 836 00:52:23,474 --> 00:52:25,441 You'll see which way I'm going to cut. 837 00:52:27,211 --> 00:52:29,178 Good, that's it, well done. 838 00:52:30,715 --> 00:52:33,315 Halt. If you spread your hands wider on the ball, 839 00:52:33,317 --> 00:52:34,483 it's easier to control. 840 00:52:34,485 --> 00:52:36,163 I don't need any help from you. 841 00:52:36,187 --> 00:52:37,720 Okay. 842 00:52:37,722 --> 00:52:41,257 Hey, come on. Come, boys. Time out. 843 00:52:41,259 --> 00:52:42,591 Let's just have a spell, fellas. 844 00:52:42,593 --> 00:52:45,394 Can you try and put into practice 845 00:52:45,396 --> 00:52:46,695 what it is that they're telling us? 846 00:52:46,697 --> 00:52:48,164 We don't... They're here to help us! 847 00:52:48,166 --> 00:52:49,665 We don't need these guys. 848 00:52:49,667 --> 00:52:51,267 Yes, we do, Jim. 849 00:52:51,269 --> 00:52:53,869 We can't run to the Yanks every time we need our necks saved. 850 00:52:53,871 --> 00:52:56,205 It was bad enough during the bloody war. 851 00:52:58,242 --> 00:53:00,476 So what can we do to improve ourselves? 852 00:53:00,478 --> 00:53:02,578 Playing basketball is one thing. 853 00:53:02,580 --> 00:53:04,947 How you live your life is another. 854 00:53:04,949 --> 00:53:08,584 All I'm saying to you guys, if you're smoking, if you're drinking, 855 00:53:08,586 --> 00:53:11,587 you're crucifying your bodies and wasting your life. 856 00:53:11,589 --> 00:53:15,157 You don't see us running up court gasping for air, do you? 857 00:53:15,159 --> 00:53:17,993 Hey! Go back and join your team. 858 00:53:17,995 --> 00:53:19,461 I don't need sermons, 859 00:53:19,463 --> 00:53:21,983 and I don't need them to tell me how to live my life. 860 00:53:23,000 --> 00:53:24,533 I think you do, Jim, 861 00:53:24,535 --> 00:53:27,615 'cause you're not doing a very good job of it yourself. 862 00:53:28,272 --> 00:53:31,373 Go back and join your team. Please. 863 00:53:36,948 --> 00:53:38,847 Anyway, I've seen you all doing the shots. That's great. 864 00:53:38,849 --> 00:53:40,783 You've got the two-handed set shot, 865 00:53:40,785 --> 00:53:44,253 but we really want to start focusing on the jump shot. 866 00:53:44,255 --> 00:53:45,487 And the point of the jump 867 00:53:45,489 --> 00:53:47,022 is to shoot from a higher position 868 00:53:47,024 --> 00:53:48,591 to make it more difficult for the defender to block. 869 00:53:48,593 --> 00:53:50,673 It also lowers the angle of the basket. 870 00:53:51,162 --> 00:53:52,861 So let's try some. 871 00:53:57,034 --> 00:53:59,435 And now we're privileged to have in the studio 872 00:53:59,437 --> 00:54:02,371 members of the Mormon Yankees basketball team. 873 00:54:02,373 --> 00:54:03,439 We sure do appreciate you taking the time... 874 00:54:03,441 --> 00:54:05,841 Listen! It's the elders! 875 00:54:05,843 --> 00:54:07,409 That's Elder Condie. 876 00:54:08,179 --> 00:54:09,812 I just love their accents. 877 00:54:09,814 --> 00:54:11,680 Yes, sir, that's correct. 878 00:54:11,682 --> 00:54:13,249 Oi! We're listening to that! 879 00:54:13,251 --> 00:54:15,284 I've heard some bad things about these Mormons. 880 00:54:15,286 --> 00:54:17,586 They sacrifice live goats and try to trap you into their cult. 881 00:54:17,588 --> 00:54:21,023 They don't do that, Jim! They're very nice people. 882 00:54:21,025 --> 00:54:23,559 Well, I'll have nothing to do with 'em and neither will you 883 00:54:23,561 --> 00:54:25,294 if you want to stay married to me. 884 00:54:25,296 --> 00:54:28,464 And no more going to their church. It's a waste of time. 885 00:54:28,466 --> 00:54:31,000 Stop being a drongo and fix the car. 886 00:54:31,002 --> 00:54:33,535 Shush! I can't hear. 887 00:54:33,537 --> 00:54:36,038 Well, we wish you and your team all the best 888 00:54:36,040 --> 00:54:38,974 for the up-and-coming Bendigo game with the state team. 889 00:54:38,976 --> 00:54:41,677 And now a word from our sponsor. 890 00:54:46,217 --> 00:54:49,051 So the state team invite us to play in a city two hours away, 891 00:54:49,053 --> 00:54:52,454 and we have to hitchhike while the others drive? 892 00:54:52,456 --> 00:54:54,923 How did we draw the short straw? 893 00:54:54,925 --> 00:54:58,445 Think of it as a way to meet people. 894 00:55:03,668 --> 00:55:08,537 Hey. It says here, "The discovery of gold in Bendigo during the 1850s 895 00:55:08,539 --> 00:55:10,239 "made it one of the most significant 896 00:55:10,241 --> 00:55:12,741 "Victorian boom towns in Australia." 897 00:55:12,743 --> 00:55:15,344 Hey, we might find a nugget. 898 00:55:16,380 --> 00:55:19,648 I need to find a bathroom. 899 00:55:19,650 --> 00:55:22,170 And get bit on the butt by a snake? 900 00:55:22,320 --> 00:55:24,453 I'll hold. 901 00:55:24,455 --> 00:55:26,355 I think we should split up. 902 00:55:26,357 --> 00:55:29,325 Be a lot easier to pick up two than four. 903 00:55:29,327 --> 00:55:30,726 Good idea. We'll run ahead 904 00:55:30,728 --> 00:55:33,562 and if you get a ride, have them pick us up. 905 00:55:47,812 --> 00:55:49,745 Is something on your mind, then? 906 00:55:52,550 --> 00:55:54,917 How can you keep pushing all the time? 907 00:55:56,287 --> 00:55:57,519 Doesn't this ever get to you? 908 00:55:57,521 --> 00:55:59,921 Don't you miss your family? 909 00:56:01,258 --> 00:56:03,525 Yeah, I do. 910 00:56:04,128 --> 00:56:05,194 I just keep working. 911 00:56:05,196 --> 00:56:07,129 Yeah, I am working. 912 00:56:07,131 --> 00:56:09,198 More than I've ever worked. 913 00:56:09,200 --> 00:56:11,667 Sacrificed so much, and for what? 914 00:56:12,937 --> 00:56:16,071 I just want to be at home with my family. 915 00:56:18,042 --> 00:56:20,676 You're not the only one who feels like that. 916 00:56:23,314 --> 00:56:26,482 The more I let it get to me, the further away I feel. 917 00:56:28,819 --> 00:56:31,420 As much as I want to be near them, 918 00:56:31,422 --> 00:56:33,689 to sit on the porch with my dad, 919 00:56:34,959 --> 00:56:37,126 or to smell my mom's cooking... 920 00:56:38,863 --> 00:56:41,730 I know this isn't forever. 921 00:56:41,732 --> 00:56:44,533 But I want to finish what I started here first. 922 00:56:47,238 --> 00:56:49,438 Is your mom a good cook? 923 00:56:49,440 --> 00:56:52,641 Oh, brother, she's the best. 924 00:56:52,643 --> 00:56:54,877 Thanksgiving especially. 925 00:56:55,646 --> 00:56:57,579 What about yours? 926 00:56:57,581 --> 00:57:00,883 Every year my dad would get a turkey before Thanksgiving, 927 00:57:00,885 --> 00:57:05,154 and my brother would attach himself to it, claim it as a pet. 928 00:57:05,156 --> 00:57:07,423 He didn't realize we were eating his pet 929 00:57:07,425 --> 00:57:09,024 until he was eight or nine. 930 00:57:09,026 --> 00:57:11,293 He's never eaten turkey since. 931 00:57:16,200 --> 00:57:17,499 Hey. 932 00:57:18,469 --> 00:57:19,902 Thanks. 933 00:57:24,575 --> 00:57:26,608 Where you headin', cobber? Bendigo. 934 00:57:26,610 --> 00:57:28,610 Okay, jump in. 935 00:57:45,329 --> 00:57:46,962 Hey, here they are. 936 00:57:52,503 --> 00:57:53,769 Thank you. 937 00:57:54,472 --> 00:57:55,571 Go, go, go! 938 00:57:55,573 --> 00:57:57,854 Come on. You guys, come on. 939 00:57:59,543 --> 00:58:00,843 Okay. 940 00:58:00,845 --> 00:58:01,977 No... Hey! 941 00:58:01,979 --> 00:58:05,047 Guys. Stop kidding around, guys. Come on. 942 00:58:12,122 --> 00:58:14,490 Real funny, guys, really funny. 943 00:58:14,492 --> 00:58:15,757 Nice one, guys. 944 00:58:27,538 --> 00:58:29,738 What do you mean they've cancelled the game? 945 00:58:29,740 --> 00:58:30,939 I don't know any details. 946 00:58:30,941 --> 00:58:32,140 They just said the game was off. 947 00:58:32,142 --> 00:58:33,775 They couldn't notify us earlier? 948 00:58:33,777 --> 00:58:36,311 So we've hitchhiked all this way for nothing? 949 00:58:36,313 --> 00:58:40,148 Well done, Condie, that's another fine mess you got us into. 950 00:58:41,785 --> 00:58:44,419 So, what do we do now? 951 00:58:44,421 --> 00:58:46,488 Head back home, I guess. 952 00:58:46,490 --> 00:58:48,590 I see what they mean about four seasons in one day. 953 00:58:48,592 --> 00:58:50,025 It's freezing! 954 00:58:59,270 --> 00:59:02,638 Hey. Are you guys those Mormon Yankees? 955 00:59:02,640 --> 00:59:04,806 Yes, sir, we are. 956 00:59:04,808 --> 00:59:07,576 Oh, I've been looking everywhere for you. 957 00:59:07,578 --> 00:59:10,712 How did you know where to find us? 958 00:59:10,714 --> 00:59:12,848 Well, there's not too many American-looking fellas 959 00:59:12,850 --> 00:59:14,349 above six foot around here. 960 00:59:14,351 --> 00:59:16,718 I'm John Whitaker from the Bendigo prison. 961 00:59:16,720 --> 00:59:18,420 Heard your game got cancelled. 962 00:59:18,422 --> 00:59:20,322 We were wondering whether you'd be interested 963 00:59:20,324 --> 00:59:24,059 in having a bit of an exhibition game up at the prison. 964 00:59:24,061 --> 00:59:27,062 A prison? Who would we play? 965 00:59:27,064 --> 00:59:28,263 Prisoners. 966 00:59:28,265 --> 00:59:29,665 I've coached some of them into a team, 967 00:59:29,667 --> 00:59:31,099 and we play in the local league. 968 00:59:31,101 --> 00:59:33,001 When they heard you were coming to Bendigo, 969 00:59:33,003 --> 00:59:36,004 they all wanted to play the great Mormon Yankees. 970 00:59:36,006 --> 00:59:38,340 Isn't it meant to rain today, sir? 971 00:59:38,342 --> 00:59:39,808 You're Mormons, aren't you? 972 00:59:39,810 --> 00:59:41,710 Can't you take care of that? 973 00:59:42,813 --> 00:59:44,947 Can I have a quick word with my team? 974 00:59:46,984 --> 00:59:48,216 We cannot play in a prison. 975 00:59:48,218 --> 00:59:50,085 President Bingham will freak out. 976 00:59:50,087 --> 00:59:51,653 But can you think of any group of people 977 00:59:51,655 --> 00:59:52,955 under the sun who we could help more? 978 00:59:52,957 --> 00:59:54,222 He could send you home. 979 00:59:54,224 --> 00:59:56,391 I'm not just passing the time, Hull. 980 00:59:56,393 --> 00:59:57,759 What if we get stabbed? 981 00:59:57,761 --> 00:59:59,895 We're here. We got nothing else to do. 982 00:59:59,897 --> 01:00:01,897 You know, I saw a James Cagney film once 983 01:00:01,899 --> 01:00:04,833 where the prisoners had shivs and stabbed each other. 984 01:00:09,807 --> 01:00:12,908 We'll play on one condition. 985 01:00:13,711 --> 01:00:15,410 We get a hot meal. 986 01:00:15,412 --> 01:00:17,279 And some ice cream. 987 01:00:18,182 --> 01:00:19,422 Done. 988 01:00:25,322 --> 01:00:29,257 I've spent my whole life living right and I end up in prison. 989 01:00:29,259 --> 01:00:31,460 Just don't be here when we leave. 990 01:00:31,462 --> 01:00:35,130 Hey, it's great to see you. Thanks, boys. Thanks for coming. 991 01:00:35,132 --> 01:00:37,633 We really appreciate this. 992 01:00:44,008 --> 01:00:46,108 ♪ Well, I got a girl 993 01:00:46,110 --> 01:00:48,076 ♪ She's fine 994 01:00:48,078 --> 01:00:50,812 ♪ She looks like Frankenstein 995 01:00:50,814 --> 01:00:53,882 ♪ She got friends Well, that's true 996 01:00:53,884 --> 01:00:57,252 ♪ But I think they come from a zoo 997 01:00:57,254 --> 01:01:00,022 ♪ But I love her Yes, I do 998 01:01:00,024 --> 01:01:03,425 ♪ 'Cause she is my girl 999 01:01:03,427 --> 01:01:06,328 ♪ She got big eyes and droopy lips 1000 01:01:06,330 --> 01:01:09,331 ♪ And when she walks Her hips do the flip 1001 01:01:09,333 --> 01:01:11,867 ♪ She's got a smile 1002 01:01:12,770 --> 01:01:15,704 ♪ Boy, she can giggle a while 1003 01:01:15,706 --> 01:01:18,173 ♪ But I love her Yes, I do 1004 01:01:18,175 --> 01:01:21,376 ♪ 'Cause she is my girl, yeah! 1005 01:01:21,378 --> 01:01:24,579 ♪ If I had to climb a mountain or swim the deepest sea 1006 01:01:24,581 --> 01:01:27,449 ♪ She's the only girl for me 1007 01:01:27,451 --> 01:01:30,252 ♪ That's it, that's all 1008 01:01:30,254 --> 01:01:33,689 ♪ Just look what you have done 1009 01:01:33,691 --> 01:01:36,525 ♪ But I love her Yes, I do 1010 01:01:36,527 --> 01:01:39,728 ♪ 'Cause she is my girl ♪ 1011 01:02:01,852 --> 01:02:03,151 A prison? 1012 01:02:04,488 --> 01:02:05,987 What were you thinking? 1013 01:02:06,824 --> 01:02:08,056 The opportunity was there, 1014 01:02:08,058 --> 01:02:09,825 so I did what I thought was right. 1015 01:02:09,827 --> 01:02:11,893 What you thought was right. 1016 01:02:11,895 --> 01:02:14,362 Elder Condie, I put my faith in you 1017 01:02:14,364 --> 01:02:15,464 to make good choices. 1018 01:02:15,466 --> 01:02:17,933 This was not one of them. 1019 01:02:17,935 --> 01:02:19,634 Did you even consider the danger 1020 01:02:19,636 --> 01:02:21,236 of what might have happened there? 1021 01:02:21,238 --> 01:02:23,338 Sir, it's not like we got stabbed. 1022 01:02:23,340 --> 01:02:26,441 Sir, there were guards with us at all time. 1023 01:02:26,443 --> 01:02:29,444 Elder Condie, that is hardly the point. 1024 01:02:29,446 --> 01:02:31,913 This game could set the Church back years 1025 01:02:31,915 --> 01:02:33,248 if word gets out. 1026 01:02:35,052 --> 01:02:37,719 Now, these shenanigans must end. 1027 01:02:37,721 --> 01:02:41,089 Or you'll find yourself door-knocking in the Outback. 1028 01:02:41,091 --> 01:02:43,492 I doubt they play basketball out there. 1029 01:02:47,831 --> 01:02:49,297 Yes, sir. 1030 01:02:51,168 --> 01:02:52,234 Mmm. 1031 01:02:53,070 --> 01:02:55,804 These things are amazing. 1032 01:02:56,907 --> 01:02:59,141 How can he not see it? 1033 01:02:59,143 --> 01:03:02,244 I can't think of a better way for them to accept us. 1034 01:03:02,246 --> 01:03:04,346 Otherwise, what's the point of being here? 1035 01:03:06,683 --> 01:03:08,250 You know, Condie... 1036 01:03:08,252 --> 01:03:10,685 At the start, I was just going along with you 1037 01:03:10,687 --> 01:03:12,968 because you were my companion. 1038 01:03:13,323 --> 01:03:15,157 But after the prison match, 1039 01:03:15,159 --> 01:03:18,679 one of the inmates asked me to teach him about God. 1040 01:03:20,697 --> 01:03:23,198 I think you're onto something here, 1041 01:03:23,200 --> 01:03:25,320 and it's kind of exciting. 1042 01:03:31,842 --> 01:03:33,575 Are you sure you don't want some? 1043 01:03:33,577 --> 01:03:36,511 It's really good. 1044 01:03:41,952 --> 01:03:43,718 So, the Olympic Committee won't allow nations 1045 01:03:43,720 --> 01:03:47,289 to play each other before the actual games begin. 1046 01:03:47,291 --> 01:03:49,391 So, they want to put together a tournament, 1047 01:03:49,393 --> 01:03:53,528 where countries can play you boys or some local teams 1048 01:03:53,530 --> 01:03:56,932 to get some match practice before the Olympics. 1049 01:03:56,934 --> 01:04:00,335 Us, play against the Olympic teams? 1050 01:04:00,337 --> 01:04:02,604 If you can give them some good warm-up games, 1051 01:04:04,141 --> 01:04:06,374 it makes for a better spectacle. 1052 01:04:09,346 --> 01:04:12,147 We'll have to run it past President Bingham first. 1053 01:04:12,149 --> 01:04:15,016 I'm not exactly his favorite person right now. 1054 01:04:15,018 --> 01:04:17,886 Wouldn't you want to go up against the best in the world? 1055 01:04:17,888 --> 01:04:19,988 See how good you can be? 1056 01:04:19,990 --> 01:04:22,350 And see us get our trash kicked? 1057 01:04:22,559 --> 01:04:24,159 Oh, no, son. 1058 01:04:24,161 --> 01:04:26,261 No, you're as good as I've ever seen. 1059 01:04:27,865 --> 01:04:30,765 We'll ask. But don't hold your breath. 1060 01:04:30,767 --> 01:04:32,033 Excuse me... 1061 01:04:32,903 --> 01:04:34,202 Come here. 1062 01:04:35,138 --> 01:04:37,205 You boys have got a fan. 1063 01:04:37,207 --> 01:04:39,374 Excuse me, sir, could I please have an autograph? 1064 01:04:39,376 --> 01:04:41,409 Sure. Do you play? 1065 01:04:41,411 --> 01:04:43,578 My brother and I only really just started. 1066 01:04:43,580 --> 01:04:45,614 We usually play footy. 1067 01:04:45,616 --> 01:04:48,383 Well, basketball will be a blessing in your life. 1068 01:04:49,786 --> 01:04:51,586 - What's your name? - Lindsay. 1069 01:04:52,022 --> 01:04:53,555 Lindsay Gaze. 1070 01:04:56,460 --> 01:04:57,759 It's nice to meet you, Lindsay. 1071 01:04:57,761 --> 01:04:59,160 Thanks. 1072 01:05:07,571 --> 01:05:11,139 Don't worry. If Bingham's going to flip, I'll take the heat. 1073 01:05:12,075 --> 01:05:15,310 No, you won't. We're companions. 1074 01:05:15,312 --> 01:05:17,792 I'm with you all the way. 1075 01:05:21,618 --> 01:05:23,919 What is it, my dear? 1076 01:05:25,555 --> 01:05:29,024 That was Governor Souter from Bendigo prison. 1077 01:05:29,026 --> 01:05:32,727 The inmates have asked that we send missionaries there to teach, 1078 01:05:32,729 --> 01:05:34,396 at the prison! 1079 01:05:37,634 --> 01:05:40,168 Apparently, all this basketball nonsense 1080 01:05:40,170 --> 01:05:43,071 may have its merits after all. 1081 01:05:46,243 --> 01:05:47,976 You have always chosen the right 1082 01:05:47,978 --> 01:05:50,111 and taken care of the underdog. 1083 01:05:50,113 --> 01:05:52,514 And the man I know would never be afraid 1084 01:05:52,516 --> 01:05:55,650 to admit when he's been wrong before. 1085 01:05:57,621 --> 01:06:00,522 They are our boys. 1086 01:06:00,524 --> 01:06:02,991 We better find out what these games are all about. 1087 01:06:06,930 --> 01:06:09,364 With the Olympics now just days away, 1088 01:06:09,366 --> 01:06:12,467 basketball fever appears to be sweeping the nation, 1089 01:06:12,469 --> 01:06:14,669 with teams playing exhibition matches 1090 01:06:14,671 --> 01:06:17,005 to showcase this growing sport. 1091 01:06:17,007 --> 01:06:18,940 Crowd favorites, the Mormon Yankees, 1092 01:06:18,942 --> 01:06:20,442 are set to take on the Russians 1093 01:06:20,444 --> 01:06:22,811 after their convincing win over China. 1094 01:06:22,813 --> 01:06:26,681 These boys look set to win hearts and minds all across the country 1095 01:06:26,683 --> 01:06:32,220 with their on-court skills shining against the best in the world. 1096 01:06:32,222 --> 01:06:35,023 When you're on defense, you have to be on your man. 1097 01:06:35,025 --> 01:06:38,293 Use your body. Don't be afraid to use your body. 1098 01:06:38,295 --> 01:06:39,661 That's right, that's good! 1099 01:06:39,663 --> 01:06:41,463 Nice. Really good. 1100 01:06:41,465 --> 01:06:43,999 Use your body. It's okay. You're not gonna hurt him. 1101 01:06:44,001 --> 01:06:45,567 You just pass it off. Dribble it across to me. 1102 01:06:45,569 --> 01:06:47,529 Good, good, good. Really nice. 1103 01:06:54,444 --> 01:06:58,079 We should play these Americans. 1104 01:06:58,081 --> 01:07:00,415 Play against these Mormons? 1105 01:07:00,417 --> 01:07:03,084 They don't even represent their country. 1106 01:07:03,086 --> 01:07:05,954 No, no, it's pointless. 1107 01:07:05,956 --> 01:07:07,856 But coach we need to train. 1108 01:07:07,858 --> 01:07:11,059 We haven't played anyone since getting here. 1109 01:07:11,061 --> 01:07:13,928 Train with idiots? 1110 01:07:13,930 --> 01:07:16,331 This is the Olympics, Beugnot, OK! 1111 01:07:16,333 --> 01:07:18,533 We're not going to church! 1112 01:07:24,775 --> 01:07:26,775 Come on. 1113 01:07:35,719 --> 01:07:37,619 You're gonna watch any events, Frank? 1114 01:07:37,621 --> 01:07:39,721 I wouldn't know what to watch. 1115 01:07:39,723 --> 01:07:42,624 So many weird sports I've never heard of. 1116 01:07:42,626 --> 01:07:44,492 You should still support your country. 1117 01:07:44,494 --> 01:07:45,927 Really? 1118 01:07:45,929 --> 01:07:47,462 Well, when they have football or cricket in there, 1119 01:07:47,464 --> 01:07:49,064 I'll go along and watch. 1120 01:07:50,467 --> 01:07:53,501 Think I'll go and watch Dawn Fraser in the pool. 1121 01:07:57,574 --> 01:07:59,507 Hey! 1122 01:07:59,509 --> 01:08:02,077 Are you blokes those Mormon Yankees? 1123 01:08:02,746 --> 01:08:04,646 Yes, sir, we are. 1124 01:08:04,648 --> 01:08:05,680 Fair dinkum? 1125 01:08:05,682 --> 01:08:07,715 That's you blokes in the paper? 1126 01:08:09,719 --> 01:08:12,253 We've got some famous people in here, Syd! 1127 01:08:12,989 --> 01:08:15,356 No charge for you blokes. 1128 01:08:15,358 --> 01:08:17,525 - Thank you, sir. - Hey. 1129 01:08:17,527 --> 01:08:18,893 Make sure you give those Ruskis 1130 01:08:18,895 --> 01:08:20,628 a run for their money tonight, all right? 1131 01:08:21,932 --> 01:08:23,731 We'll do our best. 1132 01:08:27,370 --> 01:08:28,803 "So, I'll sign off now. 1133 01:08:28,805 --> 01:08:30,839 "Give my love to James and the girls, and Mom, 1134 01:08:30,841 --> 01:08:33,174 "of course, and thank you again, Dad. 1135 01:08:33,176 --> 01:08:35,243 "As always, your loving son." 1136 01:08:35,245 --> 01:08:36,811 Oh. Would you look at him? 1137 01:08:36,813 --> 01:08:38,680 That's great, that's against the Russians. 1138 01:08:38,682 --> 01:08:40,682 He looks like he's doing well, Pop. 1139 01:08:42,152 --> 01:08:43,751 Dear Dad. 1140 01:08:43,753 --> 01:08:46,354 Our exhibition games have been going well 1141 01:08:46,356 --> 01:08:50,558 and have led to many opportunities with the Australian people. 1142 01:08:50,560 --> 01:08:52,627 Their love of sport is very strong 1143 01:08:52,629 --> 01:08:57,132 and has given us the chance to talk to them in a more meaningful way. 1144 01:08:57,134 --> 01:08:58,333 It has certainly lifted the spirits 1145 01:08:58,335 --> 01:09:00,969 of a lot of the elders on the team. 1146 01:09:00,971 --> 01:09:03,671 I finally feel like I know why I'm here. 1147 01:09:05,308 --> 01:09:07,041 Our game against the French team 1148 01:09:07,043 --> 01:09:10,245 proved to be one of the toughest challenges we've had so far. 1149 01:09:10,247 --> 01:09:12,814 Their coach picked a disused warehouse out of town 1150 01:09:12,816 --> 01:09:15,316 and kept the press and public out. 1151 01:09:15,318 --> 01:09:16,951 He runs a tight ship. 1152 01:09:16,953 --> 01:09:20,121 I think a lot of his team are actually afraid of him. 1153 01:09:20,123 --> 01:09:23,791 This is going to work in our favor, Stan. I just know it, mate. 1154 01:09:30,033 --> 01:09:31,299 Nice. 1155 01:09:36,439 --> 01:09:37,872 We started strongly 1156 01:09:37,874 --> 01:09:39,514 and managed to get in a few early baskets. 1157 01:09:40,210 --> 01:09:42,844 Come on let's go! One, two, one, two. 1158 01:09:42,846 --> 01:09:44,479 But it's not easy 1159 01:09:44,481 --> 01:09:46,762 keeping one of the best teams in the world behind you. 1160 01:09:49,286 --> 01:09:52,220 They didn't take too kindly to a bunch of missionaries taking the lead, 1161 01:09:52,222 --> 01:09:53,922 that's for sure. 1162 01:09:55,525 --> 01:09:57,325 Very good, very good! 1163 01:09:58,628 --> 01:10:00,528 Come on, keep up, boys. Keep it tight! 1164 01:10:07,204 --> 01:10:09,370 What's the matter? This is rubbish. 1165 01:10:09,372 --> 01:10:12,207 Boys, if they're going to play like that, watch yourselves! 1166 01:10:12,209 --> 01:10:13,474 What's going on? 1167 01:10:16,246 --> 01:10:17,879 Stay strong, stay strong! 1168 01:10:18,848 --> 01:10:20,982 Front and guard! 1169 01:10:20,984 --> 01:10:22,850 Let's keep focus, boys. We need to... 1170 01:10:23,954 --> 01:10:25,420 Look, he plays like an idiot. 1171 01:10:25,422 --> 01:10:26,854 Front and guard! 1172 01:10:29,326 --> 01:10:30,592 Come on, ref! 1173 01:10:34,264 --> 01:10:35,863 Pretty soon, we learned the hard way 1174 01:10:35,865 --> 01:10:38,233 that not everyone plays by the same rules we do. 1175 01:10:38,235 --> 01:10:40,768 But we kept our cool, even when the French were losing theirs. 1176 01:10:41,871 --> 01:10:45,740 Let's go! The game is up the other end... look. 1177 01:10:45,742 --> 01:10:47,822 Keep your hands to yourself, mate! 1178 01:10:50,146 --> 01:10:51,746 Focus. Put it in. 1179 01:10:52,716 --> 01:10:55,036 That was nice. Good work. 1180 01:10:56,152 --> 01:10:57,418 Get ready, boys. 1181 01:10:59,022 --> 01:11:01,222 - Nice. Good work. - Keep it up, man. 1182 01:11:01,224 --> 01:11:02,924 Let's go, boys! 1183 01:11:07,464 --> 01:11:09,030 He can't do that! 1184 01:11:09,032 --> 01:11:10,765 He can't do that! 1185 01:11:11,901 --> 01:11:16,704 Come on, come on. Why is no one ahead! 1186 01:11:16,706 --> 01:11:19,306 Let's go! Come on, boys, you've got this! 1187 01:11:26,683 --> 01:11:28,983 Game! 1188 01:11:28,985 --> 01:11:31,452 We're still aching from the encounter. 1189 01:11:31,454 --> 01:11:32,887 But can you believe it? 1190 01:11:32,889 --> 01:11:35,623 We beat one of the best teams in the world. 1191 01:11:39,629 --> 01:11:41,296 Thanks for the great game. 1192 01:11:42,465 --> 01:11:44,399 Pathetic... 1193 01:11:44,868 --> 01:11:45,833 Pathetic... 1194 01:11:45,835 --> 01:11:47,235 Losing to this religious bunch. 1195 01:11:48,638 --> 01:11:51,506 Coach, they are much better than we thought. 1196 01:11:51,508 --> 01:11:56,911 You will not speak of this game. Not to each other. Not to anyone! Ok? 1197 01:12:02,485 --> 01:12:05,365 - Just pass it off. Move across. - Really good. 1198 01:12:07,724 --> 01:12:10,491 French are going around saying that they beat you boys. 1199 01:12:11,695 --> 01:12:13,628 They can say whatever they like. 1200 01:12:13,630 --> 01:12:15,229 We know what happened. 1201 01:12:15,231 --> 01:12:17,551 They're insisting on a rematch. 1202 01:12:18,201 --> 01:12:19,967 Yeah, we'll play them again. 1203 01:12:19,969 --> 01:12:21,936 But this time under our conditions. 1204 01:12:21,938 --> 01:12:25,907 Olympic Stadium, open to the public, with Olympic referees. 1205 01:12:25,909 --> 01:12:28,976 And TV cameras. They'll hate it! 1206 01:12:28,978 --> 01:12:32,880 But anything to see the French get their knickers in a knot! 1207 01:12:32,882 --> 01:12:34,382 I'm sure we can arrange that. 1208 01:12:34,384 --> 01:12:35,550 Yeah. Good. Good. 1209 01:12:35,552 --> 01:12:38,186 - We better get back. - Yes, yes. 1210 01:12:38,188 --> 01:12:39,454 Nice work, guys. 1211 01:12:40,757 --> 01:12:41,989 Just pass it off. 1212 01:12:41,991 --> 01:12:44,425 Dribble it across to me. Nice work! 1213 01:12:50,667 --> 01:12:51,766 Condie! 1214 01:12:57,207 --> 01:12:58,272 Bill Russell! 1215 01:12:58,274 --> 01:12:59,607 Delyle Condie. 1216 01:12:59,609 --> 01:13:01,476 I played against you at Utah, right? 1217 01:13:01,478 --> 01:13:02,810 That's right, sir. 1218 01:13:02,812 --> 01:13:04,746 I'm down here on a mission for my church. 1219 01:13:04,748 --> 01:13:07,315 Well, that's one basketball player who got it right. 1220 01:13:07,317 --> 01:13:09,283 This here is Coach Tucker. 1221 01:13:09,285 --> 01:13:10,485 This is my team. 1222 01:13:10,487 --> 01:13:11,853 Guys, this is Bill Russell, Coach Tucker 1223 01:13:11,855 --> 01:13:14,789 and the entire American squad. 1224 01:13:14,791 --> 01:13:16,290 Saw your match the other day. 1225 01:13:16,292 --> 01:13:18,126 Some good defense. 1226 01:13:18,128 --> 01:13:19,827 Thank you, Coach. 1227 01:13:19,829 --> 01:13:22,597 You boys got it. You all doing our country proud. 1228 01:13:22,599 --> 01:13:25,433 Delyle, best jump shot I ever seen, man! 1229 01:13:25,435 --> 01:13:27,301 You should have been on our team. 1230 01:13:27,303 --> 01:13:29,771 So, are you guys up for a match against us? 1231 01:13:29,773 --> 01:13:32,039 You know, you're a tough team to track down. 1232 01:13:32,041 --> 01:13:33,307 Are you kidding? 1233 01:13:33,309 --> 01:13:35,510 No, we wouldn't stand a chance against you guys. 1234 01:13:35,512 --> 01:13:38,012 It wouldn't feel right playing against our national team. 1235 01:13:38,014 --> 01:13:40,181 Well, you think about it. 1236 01:13:40,183 --> 01:13:41,616 Anyway, I was hoping 1237 01:13:41,618 --> 01:13:43,818 you could give us the lowdown on the Russians. 1238 01:13:43,820 --> 01:13:45,486 Well, their tall guy is just that. 1239 01:13:45,488 --> 01:13:47,121 He doesn't do much else. 1240 01:13:47,123 --> 01:13:49,357 The one you need to watch though is the short guy. 1241 01:13:49,359 --> 01:13:50,825 - He's fast. - All right. 1242 01:13:50,827 --> 01:13:52,660 Faster than anybody I've ever seen. 1243 01:13:52,662 --> 01:13:54,962 The way he brings it down the court like that. 1244 01:13:54,964 --> 01:13:57,284 He'll put it up and score two before you can do anything. 1245 01:14:01,171 --> 01:14:05,673 With only days to go before the opening ceremony of the Olympic Games, 1246 01:14:05,675 --> 01:14:07,975 we're thrilled to bring you this live 1247 01:14:07,977 --> 01:14:11,512 television event on ABC TV tonight. 1248 01:14:11,514 --> 01:14:13,080 Behind me, people are gathering 1249 01:14:13,082 --> 01:14:15,850 to watch this exhibition basketball game 1250 01:14:15,852 --> 01:14:17,652 between the Mormon Yankees, 1251 01:14:17,654 --> 01:14:20,354 a team made up of young church missionaries, 1252 01:14:20,356 --> 01:14:22,323 and the French Olympic team. 1253 01:14:22,325 --> 01:14:24,625 This is the second time these teams will have met, 1254 01:14:24,627 --> 01:14:27,161 and we should be set for an exciting game. 1255 01:14:27,697 --> 01:14:29,430 Elder Condie. 1256 01:14:29,432 --> 01:14:32,033 Tell me, are you anxious about this evening's game? 1257 01:14:32,035 --> 01:14:34,969 "Anxious"? Uh... I'm excited. 1258 01:14:34,971 --> 01:14:37,438 The French are incredible players. They're a great team. 1259 01:14:37,440 --> 01:14:39,240 But the Mormon Yankees, 1260 01:14:39,242 --> 01:14:41,375 we're excited to get out there and play our best, so... 1261 01:14:41,377 --> 01:14:44,846 That's fantastic. Congratulations and good luck, sir! 1262 01:14:44,848 --> 01:14:47,515 Roger Breeny, ABC TV. 1263 01:15:19,148 --> 01:15:21,382 Welcome to the official telecast 1264 01:15:21,384 --> 01:15:23,551 of the much anticipated rematch 1265 01:15:23,553 --> 01:15:26,020 between the French Olympic basketball team 1266 01:15:26,022 --> 01:15:28,422 and Australia's adopted favorites, 1267 01:15:28,424 --> 01:15:30,157 the Mormon Yankees. 1268 01:15:30,159 --> 01:15:31,859 The Yankees have been preparing 1269 01:15:31,861 --> 01:15:34,495 our very own boys for the Olympic Games, 1270 01:15:34,497 --> 01:15:38,266 and taken time out from their training for this exhibition match, 1271 01:15:38,268 --> 01:15:43,237 coming to you live from Olympic Stadium, right here in Melbourne. 1272 01:15:50,613 --> 01:15:52,713 If I could have a moment. 1273 01:15:57,387 --> 01:15:58,719 After today's over, 1274 01:15:58,721 --> 01:16:01,322 we go back to being just missionaries. 1275 01:16:04,160 --> 01:16:05,860 Go on, go on. 1276 01:16:09,399 --> 01:16:11,132 My father once told me 1277 01:16:11,134 --> 01:16:13,000 that basketball could bring people 1278 01:16:13,002 --> 01:16:15,570 from all walks of life together, 1279 01:16:15,572 --> 01:16:19,240 no matter what color or religion you are. 1280 01:16:20,610 --> 01:16:22,891 These people are here to watch us. 1281 01:16:25,481 --> 01:16:27,281 We've been blessed. 1282 01:16:29,619 --> 01:16:31,652 Just want to say thank you 1283 01:16:32,689 --> 01:16:34,021 to all of you. 1284 01:16:38,828 --> 01:16:40,261 Including you, President. 1285 01:16:47,036 --> 01:16:48,369 I was told that serving a mission 1286 01:16:48,371 --> 01:16:50,738 would be the best two years of my life. 1287 01:16:52,241 --> 01:16:54,342 And it has been. 1288 01:16:54,344 --> 01:16:57,111 To be able to use the game that I love 1289 01:16:57,113 --> 01:16:59,394 to bring people towards salvation... 1290 01:17:02,018 --> 01:17:04,919 It's a story worth telling our kids about, right? 1291 01:17:11,227 --> 01:17:12,593 As you all know, 1292 01:17:12,595 --> 01:17:14,895 I wasn't in favor of allowing my missionaries 1293 01:17:14,897 --> 01:17:16,831 to play organized basketball. 1294 01:17:18,134 --> 01:17:19,867 But I was wrong. 1295 01:17:20,970 --> 01:17:23,537 The sportsmanship that you have exhibited 1296 01:17:23,539 --> 01:17:25,573 to everyone who's seen you play 1297 01:17:25,575 --> 01:17:27,942 is going to change people's hearts. 1298 01:17:29,412 --> 01:17:30,978 You've done us proud. 1299 01:17:33,950 --> 01:17:36,083 Now, I don't know much about basketball, 1300 01:17:36,085 --> 01:17:37,518 but I know that tonight we're going to beat 1301 01:17:37,520 --> 01:17:38,953 the pants off the French. 1302 01:17:41,290 --> 01:17:45,026 Elder Garn, would you lead us in prayer, please? 1303 01:17:49,966 --> 01:17:52,099 Dear Heavenly Father... 1304 01:18:21,931 --> 01:18:26,734 The crowd are on their feet as the Mormon Yankees enter the stadium. 1305 01:18:26,736 --> 01:18:27,868 There he is. Who? 1306 01:18:27,870 --> 01:18:29,103 Delyle. Where? 1307 01:18:29,105 --> 01:18:30,638 He's the star player of the team. 1308 01:18:30,640 --> 01:18:32,239 These young American missionaries 1309 01:18:32,241 --> 01:18:35,309 are set to take on the best in the world. 1310 01:18:37,680 --> 01:18:42,283 Coming to you live from Olympic Stadium in Melbourne, Australia. 1311 01:18:44,487 --> 01:18:45,820 Yankees on three. 1312 01:18:45,822 --> 01:18:47,088 One, two, three. 1313 01:18:47,090 --> 01:18:48,322 Yankees! 1314 01:18:48,324 --> 01:18:50,024 The starting lineup for the Mormon Yankees 1315 01:18:50,026 --> 01:18:53,227 are Condie, Hull, Frodsham, Kimball and Garn, 1316 01:18:53,229 --> 01:18:58,165 with the French team fielding Ray, Antoine, Monclar, Beugnot and Grange. 1317 01:19:00,036 --> 01:19:04,038 ♪ The bombs bursting in air 1318 01:19:04,040 --> 01:19:08,275 ♪ Gave proof through the night 1319 01:19:08,277 --> 01:19:12,513 ♪ That our flag was still there... 1320 01:19:12,515 --> 01:19:15,015 Dad, what are they singing? 1321 01:19:15,017 --> 01:19:16,817 The national anthem. 1322 01:19:18,454 --> 01:19:21,455 ♪ O say, does that star-spangled banner yet wave 1323 01:19:23,192 --> 01:19:30,064 ♪ O'er the land of the free 1324 01:19:30,066 --> 01:19:36,904 ♪ And the home of the brave ♪ 1325 01:19:46,115 --> 01:19:48,115 If they pull those roughhouse tactics on us again, 1326 01:19:48,117 --> 01:19:49,583 I want you to be our enforcer. 1327 01:19:49,585 --> 01:19:51,352 Within the spirit of the game, of course. 1328 01:19:51,354 --> 01:19:52,987 You don't have to ask me twice. 1329 01:19:52,989 --> 01:19:55,156 I'll show those wine sippers how we play ball. 1330 01:19:55,158 --> 01:19:57,424 Missionary style. And, Garn, 1331 01:19:57,426 --> 01:19:58,592 Monclar's their go-to guy. 1332 01:19:58,594 --> 01:20:00,528 If you give him space, he'll score on you. 1333 01:20:00,530 --> 01:20:02,696 Not tonight, he's not. 1334 01:20:02,698 --> 01:20:04,198 Let's play ball, boys! 1335 01:20:09,839 --> 01:20:11,205 Very short shorts. 1336 01:20:11,207 --> 01:20:12,973 And we're all set for the tip-off. 1337 01:20:12,975 --> 01:20:14,975 The French are certainly athletic 1338 01:20:14,977 --> 01:20:17,144 and one of the best teams in the world. 1339 01:20:17,146 --> 01:20:20,915 They'll be looking to dominate this young American Mormon team. 1340 01:20:26,289 --> 01:20:30,858 First possession goes to the Mormon Yankees, Hull carrying the ball. 1341 01:20:30,860 --> 01:20:32,526 A low pass from Garn to Kimball. 1342 01:20:32,528 --> 01:20:35,863 The Yankees look in complete control here. 1343 01:20:36,866 --> 01:20:38,966 Frodsham to Condie who goes up, 1344 01:20:38,968 --> 01:20:40,868 and the Yankees are first to score! 1345 01:20:49,679 --> 01:20:52,413 Ray is bringing the ball down for the French, 1346 01:20:52,415 --> 01:20:55,115 but the Yankee defense is looking solid. 1347 01:20:55,117 --> 01:20:59,386 To Antoine now, who makes short work of Garn and passes to Monclar. 1348 01:20:59,388 --> 01:21:02,489 Monclar is going in and... He goes down! 1349 01:21:02,491 --> 01:21:05,926 Just minutes in and this game is already getting physical. 1350 01:21:05,928 --> 01:21:08,062 Seven, push. 1351 01:21:09,432 --> 01:21:10,898 Prepare for war. 1352 01:21:10,900 --> 01:21:13,734 Oh, yeah? How'd the last one work out? 1353 01:21:13,736 --> 01:21:15,936 Monclar easily taking his free throws 1354 01:21:15,938 --> 01:21:18,606 as the tension mounts between these two teams. 1355 01:21:27,283 --> 01:21:29,116 And another Mormon boy goes down. 1356 01:21:33,122 --> 01:21:35,756 That was on 12 white, push. 1357 01:21:35,758 --> 01:21:37,191 What are they doing? 1358 01:21:37,193 --> 01:21:39,159 That was an interesting call, ref. 1359 01:21:39,161 --> 01:21:40,694 If you don't like it, too bad. 1360 01:21:40,696 --> 01:21:43,163 No, you were spot on, it was most definitely a foul. 1361 01:21:43,165 --> 01:21:46,066 Thank you. It's just for the wrong team. 1362 01:21:46,068 --> 01:21:47,968 A foul called on the Yankees! 1363 01:21:47,970 --> 01:21:51,338 The crowd clearly showing their displeasure at this decision 1364 01:21:51,340 --> 01:21:55,175 as the French score, slowly starting to pull ahead. 1365 01:21:57,747 --> 01:21:59,947 A long ball finds Hull. 1366 01:22:00,616 --> 01:22:02,283 Shoots it to Condie. 1367 01:22:02,285 --> 01:22:04,885 He's contacted by Beugnot. 1368 01:22:04,887 --> 01:22:08,022 Condie's on his feet, but they are really taking a beating. 1369 01:22:08,724 --> 01:22:09,990 Come on, come on! 1370 01:22:11,994 --> 01:22:15,629 Clearly, the French are trying to intimidate the Mormon Yankee team 1371 01:22:15,631 --> 01:22:17,197 with some rough tactics. 1372 01:22:17,833 --> 01:22:20,501 With Hull now. 1373 01:22:20,503 --> 01:22:23,604 And he, too, goes down as we hit halftime. 1374 01:22:23,606 --> 01:22:25,506 Oh, no! 1375 01:22:25,508 --> 01:22:27,641 The French are the fourth-ranked team in the world 1376 01:22:27,643 --> 01:22:30,077 and are pulling out all the stops against these young Mormons, 1377 01:22:30,079 --> 01:22:33,380 leading them by just four points at this stage of the game. 1378 01:22:35,084 --> 01:22:36,650 Right, listen, listen! 1379 01:22:36,652 --> 01:22:38,852 Those guys are going to throw everything at us. 1380 01:22:38,854 --> 01:22:40,220 Prepare yourselves. 1381 01:22:40,222 --> 01:22:41,522 If we can ride the knocks 1382 01:22:41,524 --> 01:22:43,324 and hold them steady, we can win this. 1383 01:22:43,326 --> 01:22:46,460 Hull, Hull? Are you okay? 1384 01:22:46,462 --> 01:22:47,561 Yeah. Okay. 1385 01:22:48,597 --> 01:22:50,264 What is that? 1386 01:22:50,266 --> 01:22:51,932 You continue to be humiliated by this bunch of religious fools. 1387 01:22:51,934 --> 01:22:53,200 But this time in front of the world. 1388 01:22:53,202 --> 01:22:55,269 But coach it was a superb basket. 1389 01:22:55,271 --> 01:22:57,538 And you, you play for your superb country... 1390 01:22:57,540 --> 01:22:58,505 France... 1391 01:22:58,507 --> 01:23:00,240 Does that mean anything to you? 1392 01:23:02,044 --> 01:23:04,878 Remember why we got on that boat to come out here. 1393 01:23:04,880 --> 01:23:08,983 This is not for us, but for all of those who are following us. 1394 01:23:08,985 --> 01:23:10,751 And for those who are cheering for us. 1395 01:23:10,753 --> 01:23:15,055 Okay, this, this is our time. Come on, boys! 1396 01:23:15,057 --> 01:23:16,557 Come on, boys, come on! 1397 01:23:34,176 --> 01:23:36,510 And Condie scores again! 1398 01:24:03,072 --> 01:24:05,039 Antoine is moving up the court, 1399 01:24:05,041 --> 01:24:08,876 the momentum shifting to the French as they swiftly close the gap. 1400 01:24:11,147 --> 01:24:14,782 Let's go, Yankees! Tight defense! 1401 01:24:16,952 --> 01:24:18,719 Boo! 1402 01:24:18,721 --> 01:24:22,489 A pass to Beugnot. Hull steals. 1403 01:24:22,491 --> 01:24:24,625 And he's running down the clock. 1404 01:24:26,996 --> 01:24:29,730 Foul by the French captain! That's five fouls for him. 1405 01:24:33,636 --> 01:24:36,103 And he takes a seat on the bench. 1406 01:24:45,881 --> 01:24:49,321 Those Mormon Yankees, they're the best I have ever played. 1407 01:24:52,455 --> 01:24:55,522 This match has been a war of attrition by the French, 1408 01:24:55,524 --> 01:24:59,093 wearing down the Yankees who are showing clear signs of fatigue. 1409 01:25:03,999 --> 01:25:05,332 Here, Kimball! 1410 01:25:07,436 --> 01:25:09,436 And Condie goes down! 1411 01:25:16,412 --> 01:25:18,612 He appears to be out cold. 1412 01:25:25,821 --> 01:25:29,021 Come on, kid, you gotta get up and keep going. 1413 01:25:34,396 --> 01:25:39,366 And he's up! Condie is on his feet! Just listen to that crowd! 1414 01:25:45,941 --> 01:25:47,207 We got this. 1415 01:25:56,418 --> 01:25:58,585 Time out! Time out, ref! 1416 01:26:06,829 --> 01:26:09,530 Hey. You all right? 1417 01:26:12,201 --> 01:26:15,135 There's no shame in retiring, son. 1418 01:26:15,137 --> 01:26:18,272 Your health is much more important than just a game. 1419 01:26:19,742 --> 01:26:22,843 No. This is more than just a game, sir... 1420 01:26:25,548 --> 01:26:26,780 To them. 1421 01:26:31,720 --> 01:26:33,253 Yes, it is. 1422 01:26:41,497 --> 01:26:43,597 Look around at the bleachers. 1423 01:26:45,768 --> 01:26:48,435 These people who used to shun us 1424 01:26:48,437 --> 01:26:49,970 and slam doors on our faces 1425 01:26:49,972 --> 01:26:51,505 are cheering for us. 1426 01:26:52,841 --> 01:26:54,775 And here, tonight, 1427 01:26:54,777 --> 01:26:58,478 I want people to remember the Mormon Yankees for who we are, 1428 01:26:58,480 --> 01:27:01,348 and what we stand for. 1429 01:27:01,350 --> 01:27:03,350 Yankees will have to forfeit the match. 1430 01:27:08,591 --> 01:27:12,392 Says who? How can they be three on the floor? 1431 01:27:12,394 --> 01:27:15,862 Are you prepared to tell all these people that they have to forfeit? 1432 01:27:16,832 --> 01:27:18,699 It's an exhibition game, mate! 1433 01:27:18,701 --> 01:27:21,268 They can hang from the bloody rafters if they want to. 1434 01:27:21,270 --> 01:27:23,103 Play ball. 1435 01:27:23,105 --> 01:27:24,338 Let them play, let them play, let them play! 1436 01:27:24,340 --> 01:27:25,739 Did you hear what I said? 1437 01:27:25,741 --> 01:27:29,543 Let them play, let them play, let them play! 1438 01:27:29,545 --> 01:27:31,378 Did you hear what I said? 1439 01:27:33,449 --> 01:27:35,949 Blow your whistle and let's get started. 1440 01:27:36,885 --> 01:27:38,418 Go on. 1441 01:27:43,659 --> 01:27:46,260 "Play ball," said the referee! 1442 01:27:46,262 --> 01:27:47,961 This is extraordinary. 1443 01:27:47,963 --> 01:27:50,364 The Yankees, with only three men 1444 01:27:50,366 --> 01:27:52,532 on the court and just seconds remaining. 1445 01:27:52,534 --> 01:27:55,769 This game is going to go down to the wire. 1446 01:28:02,578 --> 01:28:04,845 We can run down the clock and score two to win it. 1447 01:28:04,847 --> 01:28:07,481 But we must get possession. 1448 01:28:08,050 --> 01:28:10,684 Hull, Kimball. 1449 01:28:10,686 --> 01:28:13,353 There are no plays that I can tell you from now. 1450 01:28:13,355 --> 01:28:15,989 All right, now it's all instinctive. 1451 01:28:18,827 --> 01:28:21,128 Let's go, Yankees! Come on, come on! 1452 01:28:21,130 --> 01:28:24,731 So now the Yankees are down to three fit men on the court. 1453 01:28:24,733 --> 01:28:27,334 Well, you'd never know that these two countries 1454 01:28:27,336 --> 01:28:28,802 were allies during the war. 1455 01:28:28,804 --> 01:28:30,971 This is what you'd expect from the Russians. 1456 01:28:41,984 --> 01:28:43,450 Come on. 1457 01:28:46,255 --> 01:28:47,754 Come on! 1458 01:29:01,303 --> 01:29:02,569 Stay open! 1459 01:29:04,506 --> 01:29:06,373 Come on, boys, come on. 1460 01:29:06,375 --> 01:29:07,641 Come on! 1461 01:29:29,898 --> 01:29:33,800 Score! The French Olympic team have beaten the Mormon Yankees 1462 01:29:33,802 --> 01:29:35,936 by the narrowest of margins 1463 01:29:35,938 --> 01:29:39,940 in what can only be described as a nail-biting finish. 1464 01:30:59,121 --> 01:31:01,121 We played that game fair and square! 1465 01:31:01,123 --> 01:31:04,357 You can't have an extra free throw! "Travel"? 1466 01:31:04,359 --> 01:31:06,493 We'll protest, son. 1467 01:31:06,495 --> 01:31:09,362 Protest to who, Ken? 1468 01:31:09,364 --> 01:31:11,631 We're here to give them practice, 1469 01:31:11,633 --> 01:31:12,933 and that's what we did. 1470 01:31:29,751 --> 01:31:32,786 When I'm wrong, I admit it. 1471 01:31:34,089 --> 01:31:35,889 Good game, Condie. 1472 01:31:38,527 --> 01:31:40,660 You're a great player. 109573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.