Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,523 --> 00:00:58,357
Hello, Delyle Condie speaking.
2
00:00:58,359 --> 00:01:01,627
Basketball star.
3
00:01:01,629 --> 00:01:04,563
It's a long time since
I've been called that.
4
00:01:04,565 --> 00:01:05,764
Yeah.
5
00:01:06,734 --> 00:01:08,901
Ken Watson?
6
00:01:08,903 --> 00:01:11,303
Oh, I'm so sorry to hear that.
7
00:01:12,139 --> 00:01:14,606
He was a good man.
8
00:01:14,608 --> 00:01:17,376
Yes. Well, thanks
for letting me know.
9
00:01:17,378 --> 00:01:19,778
I'll keep you in my prayers.
10
00:01:20,114 --> 00:01:21,580
Goodbye.
11
00:02:04,692 --> 00:02:06,852
Oh, there's something
on your nose.
12
00:02:08,562 --> 00:02:09,728
Every time!
13
00:02:09,730 --> 00:02:11,930
Yeah, one of these days,
you'll catch on.
14
00:02:11,932 --> 00:02:13,932
I hope not.
15
00:02:13,934 --> 00:02:16,201
Emily, will you marry me?
16
00:02:17,571 --> 00:02:18,971
I was going to get a ring first
17
00:02:18,973 --> 00:02:20,038
and plan it all out, but...
18
00:02:20,040 --> 00:02:22,040
Yes.
19
00:02:22,042 --> 00:02:24,243
Yes, yes, yes.
20
00:02:26,514 --> 00:02:28,874
Oh, shoot. I should have
asked your dad first.
21
00:02:29,617 --> 00:02:30,883
What can he say?
22
00:02:47,401 --> 00:02:49,535
Hi, Dad.
Hi, son.
23
00:02:50,871 --> 00:02:52,204
Bye, son.
24
00:02:52,206 --> 00:02:54,072
Oh, yeah, I'm getting married.
25
00:02:54,074 --> 00:02:55,874
That's nice, son.
26
00:03:01,782 --> 00:03:02,881
Hi, Mom.
27
00:03:05,019 --> 00:03:07,386
You look happy.
28
00:03:07,388 --> 00:03:09,087
Must have been a good movie.
29
00:03:09,089 --> 00:03:10,889
Mmm.
30
00:03:10,891 --> 00:03:12,658
We saw Lady and the
Tramp at the Grand,
31
00:03:12,660 --> 00:03:14,493
and I don't know what it was,
32
00:03:14,495 --> 00:03:15,561
but something about that movie
33
00:03:15,563 --> 00:03:18,096
made me realize that Emily's...
34
00:03:18,098 --> 00:03:22,768
Well, you know, her and I...
We just... We just...
35
00:03:24,572 --> 00:03:26,471
Oh, dang it, I just
proposed to her!
36
00:03:26,473 --> 00:03:28,974
Oh!
37
00:03:28,976 --> 00:03:32,044
What did she say? Did she say yes?
How did you propose?
38
00:03:32,046 --> 00:03:34,046
Wait, you don't have a ring yet?
Do you have a ring yet?
39
00:03:34,048 --> 00:03:35,514
Oh, was she excited?
40
00:03:35,516 --> 00:03:38,650
Oh, Delyle, this is so exciting!
41
00:03:38,652 --> 00:03:41,587
Mom, take a breath, okay?
I don't have a ring yet.
42
00:03:43,857 --> 00:03:46,857
But she said yes.
43
00:03:47,394 --> 00:03:48,827
Congratulations.
44
00:03:48,829 --> 00:03:51,863
Frank obviously gave
you his blessing?
45
00:03:51,865 --> 00:03:54,233
Well, I haven't had the
chance to ask him yet.
46
00:03:54,235 --> 00:03:55,267
Dad, I wanted to
talk to all of you
47
00:03:55,269 --> 00:03:56,368
before I did anything,
48
00:03:56,370 --> 00:03:59,504
but it just sort of popped out.
49
00:03:59,506 --> 00:04:00,939
That's just you being you.
50
00:04:00,941 --> 00:04:04,243
You have a great big,
loving Condie heart.
51
00:04:04,245 --> 00:04:06,011
Could that be a problem, Dad?
52
00:04:06,013 --> 00:04:07,512
Knowing Frank, I doubt it.
53
00:04:07,514 --> 00:04:09,581
But I would take care of it
first thing tomorrow.
54
00:04:09,583 --> 00:04:11,283
Well, we need to get you a ring.
55
00:04:11,285 --> 00:04:12,751
Tomorrow we'll drive
to Molinelli's
56
00:04:12,753 --> 00:04:14,419
at Pocatello and go shopping.
57
00:04:14,421 --> 00:04:16,288
Oh, my, there is
so much to organize.
58
00:04:16,290 --> 00:04:18,156
I need to make a list.
59
00:04:18,158 --> 00:04:19,324
So many people to invite.
60
00:04:19,326 --> 00:04:20,592
All the Wilsons, the Hamiltons.
61
00:04:20,594 --> 00:04:23,994
Oh, dear, we can't
forget the McQueens.
62
00:04:24,231 --> 00:04:26,365
Now look what you've done.
63
00:04:26,367 --> 00:04:29,434
Congratulations, son.
Come here.
64
00:04:44,752 --> 00:04:47,452
Kids have all gone
to bed, Mother.
65
00:04:47,454 --> 00:04:49,488
Time for you as well.
66
00:04:49,490 --> 00:04:52,190
I'm down to the last dozen.
67
00:04:52,192 --> 00:04:54,552
No, they can wait till tomorrow.
68
00:04:55,629 --> 00:04:58,069
May I have this dance?
69
00:05:09,677 --> 00:05:11,043
Mmm.
70
00:05:29,963 --> 00:05:31,663
Well. That was quite a...
71
00:05:31,665 --> 00:05:33,632
Risky move back there.
72
00:05:40,341 --> 00:05:47,212
♪ Your eyes don't shine
73
00:05:47,214 --> 00:05:53,385
♪ Like they used to shine
74
00:05:53,387 --> 00:05:57,522
♪ And the thrill is gone
75
00:05:59,693 --> 00:06:05,297
♪ When your lips meet mine ♪
76
00:06:05,299 --> 00:06:07,933
Hey, Emily.
What are you doing here?
77
00:06:07,935 --> 00:06:09,201
I needed to see you.
78
00:06:09,203 --> 00:06:10,669
Sure.
79
00:06:10,671 --> 00:06:12,771
Let's go outside though,
before someone sees you.
80
00:06:17,978 --> 00:06:19,611
I have to, um...
81
00:06:19,613 --> 00:06:20,946
I have to go to California
82
00:06:20,948 --> 00:06:23,382
to help my sister Jodi
with her children.
83
00:06:23,384 --> 00:06:25,817
Is everything all right?
84
00:06:25,819 --> 00:06:29,187
It's just hard for her
with Jeff being away.
85
00:06:29,189 --> 00:06:30,922
Do you need me to drive you?
86
00:06:30,924 --> 00:06:31,990
No, thank you.
87
00:06:31,992 --> 00:06:33,658
I'll catch the Hound
in the morning.
88
00:06:33,660 --> 00:06:35,794
Is there anything I can do?
89
00:06:35,796 --> 00:06:37,963
You're sweet,
90
00:06:37,965 --> 00:06:40,565
but, no, I should only
be gone a few weeks.
91
00:06:40,567 --> 00:06:42,300
I want to see you
in the playoffs.
92
00:06:42,302 --> 00:06:44,836
I know you'll be great.
93
00:06:44,838 --> 00:06:48,173
This is all I have,
but I want you to take it.
94
00:06:48,175 --> 00:06:50,809
I have enough, thank you.
95
00:06:53,080 --> 00:06:54,346
Well, I should go pack,
96
00:06:54,348 --> 00:06:57,616
and you have to go
back to your studies.
97
00:06:57,618 --> 00:07:00,318
Call me when you get there.
98
00:07:00,320 --> 00:07:01,753
I will.
99
00:07:13,400 --> 00:07:14,699
I love you, Em.
100
00:07:22,242 --> 00:07:27,279
And your shot from the top
of the key, it was amazing!
101
00:07:27,281 --> 00:07:29,014
Great game tonight, son.
102
00:07:29,817 --> 00:07:31,149
Dad!
103
00:07:33,487 --> 00:07:34,753
You should have told me
you were in town,
104
00:07:34,755 --> 00:07:36,421
I would have got you tickets.
105
00:07:36,423 --> 00:07:39,124
I was in town on business,
I just wanted to surprise you.
106
00:07:39,126 --> 00:07:40,425
Yeah, well, you did.
107
00:07:40,427 --> 00:07:41,793
It's great to see you.
108
00:07:41,795 --> 00:07:43,528
Have you eaten?
You want to get something?
109
00:07:43,530 --> 00:07:44,596
I would love that.
110
00:07:44,598 --> 00:07:46,965
Let's go.
Okay.
111
00:07:46,967 --> 00:07:49,768
You know, Lyman's
discharged from the Navy next week.
112
00:07:49,770 --> 00:07:52,971
You think you can make it
back for his homecoming?
113
00:07:52,973 --> 00:07:55,240
We're on the road
in Arizona next week,
114
00:07:55,242 --> 00:07:57,809
but I could drive up as soon
as we get back to town.
115
00:07:57,811 --> 00:08:00,979
He'd be happy to see you
whenever you can get there.
116
00:08:01,482 --> 00:08:03,048
They all will.
117
00:08:04,151 --> 00:08:06,518
How is everyone?
118
00:08:06,520 --> 00:08:09,221
Well, your mother
misses you, of course.
119
00:08:09,223 --> 00:08:12,991
There's no one to
cook for or fuss over.
120
00:08:14,361 --> 00:08:18,096
Have you heard from Emily?
When is she coming back?
121
00:08:18,098 --> 00:08:20,899
Well, she's busy
with her sister's kids.
122
00:08:20,901 --> 00:08:22,834
She'll be back
in a week, I guess.
123
00:08:22,836 --> 00:08:24,035
Oh.
124
00:08:24,037 --> 00:08:25,837
Oh, and I forgot to mention.
125
00:08:25,839 --> 00:08:27,839
Deverl Herzog had his
mission farewell last week.
126
00:08:27,841 --> 00:08:30,008
See, he's leaving for
South Texas tomorrow.
127
00:08:30,010 --> 00:08:31,543
No, I got a letter
from him last week.
128
00:08:31,545 --> 00:08:32,944
Mmm.
129
00:08:32,946 --> 00:08:35,614
Yeah, he's going to make
a great missionary.
130
00:08:40,354 --> 00:08:42,554
You're doing what you love, son.
131
00:08:43,257 --> 00:08:45,657
And that's good, too.
132
00:08:46,927 --> 00:08:49,561
Your brothers would be proud.
133
00:08:50,130 --> 00:08:51,696
All of them.
134
00:08:53,700 --> 00:08:56,801
I know, Dad. Thanks.
135
00:09:00,140 --> 00:09:01,373
Yeah.
136
00:09:03,343 --> 00:09:05,944
How you kids listen to that
music I'll never know.
137
00:09:05,946 --> 00:09:08,113
It's just yelling syllables.
138
00:09:08,115 --> 00:09:09,714
You're showing
your age now, Pop.
139
00:09:09,716 --> 00:09:13,518
Yeah, well, maybe I am.
140
00:09:13,520 --> 00:09:15,954
Well, you just make sure you
get home to see your brother
141
00:09:15,956 --> 00:09:18,223
first chance you get.
He's been gone a long time.
142
00:09:18,225 --> 00:09:19,791
No, I will, Dad.
143
00:09:20,527 --> 00:09:21,993
See you on home plate.
144
00:09:22,596 --> 00:09:24,162
Bottom of the ninth.
145
00:09:35,142 --> 00:09:38,143
It's a big game, okay,
let's just have some fun.
146
00:09:38,145 --> 00:09:41,580
And you try and remember to
actually put some in the ring.
147
00:09:42,649 --> 00:09:43,782
Not like last time.
148
00:09:43,784 --> 00:09:45,417
The best shooter in the team.
149
00:09:45,419 --> 00:09:47,586
Get out of here.
Give me that!
150
00:09:47,588 --> 00:09:49,721
I always show you how it's done.
151
00:09:52,125 --> 00:09:53,592
You made it!
152
00:09:54,294 --> 00:09:55,927
Delyle.
153
00:09:55,929 --> 00:09:58,730
I, um... I need
to speak with you.
154
00:09:58,732 --> 00:10:01,032
I can't now.
I'll see you after the game.
155
00:10:01,034 --> 00:10:03,001
We'll go somewhere
and celebrate.
156
00:10:03,003 --> 00:10:05,036
I can't marry you, Delyle.
157
00:10:06,206 --> 00:10:07,906
What?
158
00:10:07,908 --> 00:10:09,341
Emily, I'll see you
after the game.
159
00:10:09,343 --> 00:10:10,742
We can talk then.
160
00:10:10,744 --> 00:10:13,184
No, there's nothing to
talk about. I just...
161
00:10:14,214 --> 00:10:15,914
I can't marry you.
162
00:10:23,190 --> 00:10:25,156
But why?
163
00:11:00,761 --> 00:11:02,227
Here we go, honey.
164
00:11:02,229 --> 00:11:04,696
Oh, thank you, dear.
165
00:11:07,100 --> 00:11:10,035
There must be
something we can do for him.
166
00:11:10,037 --> 00:11:12,804
Mother, we can't fight
their battles for them.
167
00:11:12,806 --> 00:11:15,046
All we can do is
love and support them.
168
00:11:17,110 --> 00:11:22,213
But look at him. He's lost.
I'm worried for him.
169
00:11:22,215 --> 00:11:23,581
All right.
170
00:11:23,583 --> 00:11:25,050
I'll talk to him.
171
00:11:26,520 --> 00:11:27,819
Okay.
Okay.
172
00:11:31,224 --> 00:11:33,124
Son.
173
00:11:33,126 --> 00:11:36,027
You take a break, your mother
brought some lemonade.
174
00:11:42,436 --> 00:11:44,769
Training camp starts
in a couple of weeks.
175
00:11:44,771 --> 00:11:47,372
So what are you
planning on doing?
176
00:11:47,374 --> 00:11:51,176
Because you've been moping
around here like a lame steer,
177
00:11:51,178 --> 00:11:53,344
and I think
an apology is in order.
178
00:11:55,382 --> 00:11:56,748
I'm sorry, Dad.
179
00:11:56,750 --> 00:11:59,317
Not me, the backboard.
180
00:12:05,759 --> 00:12:08,159
I should have gone to
California with her.
181
00:12:10,163 --> 00:12:12,297
I was so stupid
to let her go on her own.
182
00:12:12,299 --> 00:12:14,966
Yeah, well, did you
ever stop to think
183
00:12:14,968 --> 00:12:17,769
that maybe it wasn't
meant to be?
184
00:12:20,040 --> 00:12:21,773
You did everything right, son.
185
00:12:21,775 --> 00:12:24,976
But it's God's will,
it's not yours.
186
00:12:24,978 --> 00:12:26,177
It won't be the last time
187
00:12:26,179 --> 00:12:28,539
that a girl does your head in.
188
00:12:30,183 --> 00:12:32,784
It's not like that
with you and Mom.
189
00:12:32,786 --> 00:12:34,419
We've had our moments,
190
00:12:34,421 --> 00:12:37,188
we just don't do it
in front of you kids.
191
00:12:40,594 --> 00:12:41,926
I'd be a weak man
192
00:12:41,928 --> 00:12:44,168
if I let anger
control my emotions.
193
00:12:46,266 --> 00:12:47,766
I just...
194
00:12:49,936 --> 00:12:52,203
I thought she was the one.
195
00:12:53,306 --> 00:12:55,140
Hmm.
196
00:12:55,142 --> 00:12:57,809
I know the experts say that
you can't truly know love
197
00:12:57,811 --> 00:13:00,211
until you've had
your heart broken.
198
00:13:01,948 --> 00:13:04,082
Did you ever get yours broken?
199
00:13:05,752 --> 00:13:08,219
No.
200
00:13:08,221 --> 00:13:09,854
And there hasn't been a day
201
00:13:09,856 --> 00:13:11,289
that I haven't loved your
mother with all my heart.
202
00:13:11,291 --> 00:13:13,091
So what do
the experts know, right?
203
00:13:13,093 --> 00:13:15,260
"Ex" means old, and spurt
is a drip of water.
204
00:13:15,262 --> 00:13:16,528
"Drip of water."
205
00:13:20,066 --> 00:13:22,233
You can, however,
use what you're feeling inside
206
00:13:22,235 --> 00:13:24,402
to make you a better person.
207
00:13:25,872 --> 00:13:28,473
Son, the decisions you make now
208
00:13:28,475 --> 00:13:30,441
will determine
the rest of your life.
209
00:13:30,443 --> 00:13:33,244
So choose things
that help you grow.
210
00:13:36,349 --> 00:13:39,384
I know you're gonna
choose the right path.
211
00:14:04,544 --> 00:14:05,877
Hey.
212
00:14:10,517 --> 00:14:13,077
I want those boys to be doing fast
breaks all the way down the...
213
00:14:14,754 --> 00:14:16,421
Delyle, come on in.
214
00:14:17,757 --> 00:14:19,424
Could I please
speak to you, Coach?
215
00:14:19,426 --> 00:14:20,892
You're cutting it
pretty fine, son,
216
00:14:20,894 --> 00:14:22,527
you almost missed the bus.
217
00:14:22,529 --> 00:14:24,849
I'm not getting on the bus.
218
00:14:27,901 --> 00:14:30,435
Snowy, would you
give us a moment please?
219
00:14:39,679 --> 00:14:42,313
I've decided I'm going to...
220
00:14:42,315 --> 00:14:44,315
I'm going to serve a mission.
221
00:14:45,218 --> 00:14:47,318
Why would you want to do that?
222
00:14:47,320 --> 00:14:49,454
It's the right time in my life.
223
00:14:49,456 --> 00:14:52,856
If I don't go now, I'll
probably never go, so...
224
00:14:54,694 --> 00:14:57,395
I heard about your fiancee, son.
225
00:14:57,397 --> 00:14:59,364
And I have to tell you
from experience
226
00:14:59,366 --> 00:15:01,165
that you can't make
decisions like this
227
00:15:01,167 --> 00:15:04,135
when your head's all messed
up because of a girl.
228
00:15:04,137 --> 00:15:06,838
I want you to think
carefully about this.
229
00:15:06,840 --> 00:15:08,239
We're creating a legacy here
230
00:15:08,241 --> 00:15:11,943
that will be the envy
of all other schools.
231
00:15:11,945 --> 00:15:14,345
If you leave now,
you're going to miss it.
232
00:15:14,347 --> 00:15:17,282
No, it's not a decision
I've come to easily.
233
00:15:17,284 --> 00:15:19,484
It's been on my mind
a lot lately.
234
00:15:21,154 --> 00:15:23,354
I need to go and serve.
235
00:15:23,356 --> 00:15:25,356
It's the right thing to do.
236
00:15:25,358 --> 00:15:29,694
You can convince yourself that almost
anything is the right thing to do.
237
00:15:29,696 --> 00:15:32,330
Playing basketball
could be the right thing.
238
00:15:33,400 --> 00:15:36,000
This team's capable of anything.
239
00:15:36,002 --> 00:15:38,169
You're capable of anything.
240
00:15:38,171 --> 00:15:42,040
But I'm telling you now, if you
leave now to serve on some mission,
241
00:15:42,042 --> 00:15:44,509
this, all this, is gone.
242
00:15:47,681 --> 00:15:50,548
And I don't think you'll
ever play basketball again.
243
00:15:54,754 --> 00:15:56,087
I'm sorry, Coach.
244
00:15:56,890 --> 00:15:58,256
My mind's made up.
245
00:16:00,460 --> 00:16:01,659
Condie.
246
00:16:08,735 --> 00:16:10,401
Good luck, son.
247
00:16:34,160 --> 00:16:36,027
This is heavy.
248
00:16:43,136 --> 00:16:45,636
Bye, brother.
Don't forget Ted.
249
00:16:45,638 --> 00:16:47,158
Really?
250
00:16:52,812 --> 00:16:54,912
Oh, you.
251
00:16:54,914 --> 00:16:56,581
Write to me every week, okay?
252
00:16:56,583 --> 00:16:58,116
Let me know
if you need some food.
253
00:16:58,118 --> 00:16:59,584
Goodness knows what
they eat down there.
254
00:16:59,586 --> 00:17:01,019
And boil the water
before you drink it,
255
00:17:01,021 --> 00:17:03,388
and don't go into the Outback.
256
00:17:04,457 --> 00:17:07,759
God be with you
till we meet again.
257
00:17:11,398 --> 00:17:12,530
Bye.
258
00:17:15,935 --> 00:17:17,902
This is it, Dad.
259
00:17:17,904 --> 00:17:20,104
It's really happening.
260
00:17:23,943 --> 00:17:27,512
It is an honor and a privilege
to have you as my son.
261
00:17:33,920 --> 00:17:36,000
I'll see you on home plate.
262
00:17:36,156 --> 00:17:38,222
Bottom of the ninth.
263
00:17:39,959 --> 00:17:41,259
Yeah.
264
00:18:06,920 --> 00:18:10,254
Hi. You must be Condie.
I've been waiting for you.
265
00:18:10,256 --> 00:18:12,957
I'm Elder Groberg.
Pleased to meet you.
266
00:18:12,959 --> 00:18:15,193
Good times, huh?
Yeah.
267
00:18:15,195 --> 00:18:17,795
Grab your stuff, let's go.
268
00:18:17,797 --> 00:18:19,997
So, are you heading
to Australia, too?
269
00:18:19,999 --> 00:18:21,265
No, I'm getting off at Tonga.
270
00:18:21,267 --> 00:18:22,900
Tonga? Sounds
like heaven.
271
00:18:22,902 --> 00:18:24,368
Yeah.
272
00:19:29,469 --> 00:19:31,949
How are you today, sir?
273
00:19:34,908 --> 00:19:38,442
Buongiorno, Bruno.
Welcome.
274
00:20:20,286 --> 00:20:23,521
Elder Condie?
Welcome to Melbourne.
275
00:20:23,523 --> 00:20:26,691
I'm Elder Johnson.
Brother Jones is driving.
276
00:20:26,693 --> 00:20:27,658
Welcome, son.
277
00:20:27,660 --> 00:20:28,960
This is Elder Christensen.
278
00:20:28,962 --> 00:20:30,595
Good to meet you.
279
00:20:30,597 --> 00:20:32,563
And that gentleman is your
companion, Elder Morton.
280
00:20:32,565 --> 00:20:33,965
How's the journey?
281
00:20:33,967 --> 00:20:35,700
Well, I fed most of
the fish in the Pacific,
282
00:20:35,702 --> 00:20:37,735
but other than that it was okay.
283
00:20:37,737 --> 00:20:39,670
You know, I'm keen to get
to the mission home,
284
00:20:39,672 --> 00:20:41,505
have a shower and get settled.
Oh, you will.
285
00:20:41,507 --> 00:20:44,875
But first we're gonna make a little detour.
We got a game on.
286
00:20:44,877 --> 00:20:46,444
Of course, you've just arrived,
287
00:20:46,446 --> 00:20:48,012
so why take you straight
to the mission home?
288
00:20:48,014 --> 00:20:49,280
Let's go play a game instead.
289
00:20:49,282 --> 00:20:51,649
A game?
Basketball.
290
00:20:51,651 --> 00:20:53,551
You're playing basketball?
On your mission?
291
00:20:53,553 --> 00:20:55,419
Yeah, I mean,
Australia is not like
292
00:20:55,421 --> 00:20:56,654
anywhere else on this planet.
293
00:20:56,656 --> 00:20:58,823
You are not in
Idaho anymore, Toto.
294
00:20:58,825 --> 00:20:59,991
Thank you.
295
00:20:59,993 --> 00:21:01,892
So, are you Australian?
296
00:21:01,894 --> 00:21:04,895
Excuse me?
I'm British.
297
00:21:04,897 --> 00:21:06,230
From Britain?
298
00:21:06,232 --> 00:21:07,698
I speak the Queen's English.
299
00:21:07,700 --> 00:21:09,734
Not the gibberish
they call language here.
300
00:21:09,736 --> 00:21:12,436
Don't confuse me with
these barbarians again.
301
00:21:12,438 --> 00:21:14,805
Well... I'm kidding.
It's a joke.
302
00:21:14,807 --> 00:21:16,207
Ah.
303
00:21:16,209 --> 00:21:18,689
Not about the barbarians though.
That bit's true.
304
00:21:23,182 --> 00:21:24,749
Condie,
305
00:21:24,751 --> 00:21:27,485
we're a man short. We're
gonna need you to play.
306
00:21:27,487 --> 00:21:28,786
I don't have any gear.
307
00:21:28,788 --> 00:21:30,855
What you're wearing will do.
308
00:21:40,600 --> 00:21:41,666
All right, let's toss it.
309
00:21:41,668 --> 00:21:43,567
Right, here we go, boys!
310
00:21:54,681 --> 00:21:56,714
Great work, boys.
311
00:21:58,051 --> 00:21:59,850
Go, Condie! Nice!
312
00:22:02,622 --> 00:22:05,323
Yes, Condie, good!
Yeah, nice.
313
00:22:06,893 --> 00:22:10,061
Great work, boys.
Nice work, boys.
314
00:22:10,063 --> 00:22:12,229
Yeah!
Great game.
315
00:22:12,231 --> 00:22:13,864
Good job, guy.
316
00:22:14,834 --> 00:22:16,994
Well played, Condie,
well played.
317
00:22:18,171 --> 00:22:19,470
Hey, good game tonight, Jim.
318
00:22:20,106 --> 00:22:21,372
More Americans?
319
00:22:21,374 --> 00:22:23,774
G'day, I'm Elspeth.
This is my husband Jim.
320
00:22:23,776 --> 00:22:26,544
What are you doing?
Well, I'm just saying hi.
321
00:22:26,546 --> 00:22:28,379
Sorry, sorry.
322
00:22:29,649 --> 00:22:31,649
You get used to it.
323
00:22:41,527 --> 00:22:43,394
President Bingham's
expecting us.
324
00:22:43,396 --> 00:22:45,796
Any advice before I meet him?
325
00:22:45,798 --> 00:22:47,465
He's not too bad, really.
326
00:22:47,467 --> 00:22:49,233
Okay.
327
00:22:49,235 --> 00:22:50,995
Come in!
328
00:22:52,905 --> 00:22:55,406
Elder Condie, welcome to the mission.
Thank you, sir.
329
00:22:55,408 --> 00:22:57,141
So, how was the game tonight?
330
00:22:57,143 --> 00:22:58,976
Well, we won, sir.
331
00:22:58,978 --> 00:23:01,345
I understand you played
in your regular attire?
332
00:23:01,347 --> 00:23:03,214
Yes, sir, I didn't know
333
00:23:03,216 --> 00:23:04,915
I was going to be playing
basketball tonight.
334
00:23:04,917 --> 00:23:06,317
Well, it's a good thing you won
335
00:23:06,319 --> 00:23:07,985
because I have to inform you
336
00:23:07,987 --> 00:23:10,855
that's the last game you'll be
playing while you're here with us.
337
00:23:10,857 --> 00:23:12,923
As of today, I'm going
to stop all activities
338
00:23:12,925 --> 00:23:15,426
that don't directly
relate to our work.
339
00:23:15,428 --> 00:23:17,928
We didn't come here
to play sport.
340
00:23:17,930 --> 00:23:19,463
We have to get
our house in order
341
00:23:19,465 --> 00:23:21,966
and that means not wasting time.
342
00:23:21,968 --> 00:23:24,168
This is a very
difficult mission,
343
00:23:24,170 --> 00:23:26,303
as you'll come to understand.
344
00:23:26,305 --> 00:23:28,739
You'll need to be
obedient and steadfast.
345
00:23:28,741 --> 00:23:31,142
Find, teach, baptize.
346
00:23:32,478 --> 00:23:33,844
Now, get some rest.
347
00:23:33,846 --> 00:23:36,213
Tomorrow you hit
the ground running.
348
00:23:36,215 --> 00:23:37,681
Thank you.
Thank you, sir.
349
00:23:47,994 --> 00:23:49,593
Welcome to the room, Condie.
350
00:23:49,595 --> 00:23:52,035
That's you just there.
351
00:23:52,365 --> 00:23:54,845
Bathroom is just there.
352
00:23:56,068 --> 00:23:57,601
That's it.
353
00:24:14,086 --> 00:24:17,021
This is the most
beautiful ring I've ever seen.
354
00:24:20,359 --> 00:24:24,094
I've already picked out our first
child's name. Just so you know.
355
00:24:24,096 --> 00:24:25,362
Oh, you have?
356
00:24:25,364 --> 00:24:28,132
Yes. It'll be a boy.
357
00:24:29,302 --> 00:24:31,302
Noah Ethan Condie.
358
00:24:31,304 --> 00:24:33,704
A boy, huh?
Mmm-hmm.
359
00:24:33,706 --> 00:24:36,240
Great names, but do I get a say?
360
00:24:37,810 --> 00:24:41,278
You can pick out
the girl's names.
361
00:24:41,280 --> 00:24:45,649
Okay. Well, in that
case, I like...
362
00:24:46,986 --> 00:24:48,252
Jezebel.
363
00:24:51,824 --> 00:24:54,158
I thought you were serious.
364
00:24:57,663 --> 00:24:59,797
I'm so happy right now.
365
00:25:18,251 --> 00:25:21,819
Well, look at you all keen
and eager on your first day.
366
00:25:21,821 --> 00:25:24,855
Well, I'm excited to get out
and meet some people.
367
00:25:24,857 --> 00:25:27,258
Yeah, that'll wear off
soon enough.
368
00:25:27,260 --> 00:25:28,459
What do you mean?
369
00:25:28,461 --> 00:25:29,727
Eagerness is good, yeah,
370
00:25:29,729 --> 00:25:32,096
but, uh, you gotta
prepare yourself.
371
00:25:33,232 --> 00:25:34,565
For what?
372
00:25:35,568 --> 00:25:37,067
What?
373
00:25:37,069 --> 00:25:39,803
Never mind, you'll
find out soon enough.
374
00:25:48,281 --> 00:25:51,115
- Hello, I'm Elder Condie...
- No.
375
00:25:52,885 --> 00:25:55,586
Well, at least you
got to say hello.
376
00:26:00,593 --> 00:26:01,892
Hello, sir.
377
00:26:01,894 --> 00:26:04,334
We're missionaries from
the Church of Jesus...
378
00:26:07,600 --> 00:26:10,768
That's the thing. It's really
important from the start...
379
00:26:13,639 --> 00:26:16,084
You kids! I oughta... Stop.
380
00:26:24,617 --> 00:26:26,383
Is every day like today?
381
00:26:26,385 --> 00:26:27,718
Ugh.
382
00:26:27,720 --> 00:26:31,288
Not every day.
There are some good days.
383
00:26:31,290 --> 00:26:35,759
When you find someone who wants to
listen, it's like walking on air.
384
00:26:36,929 --> 00:26:40,931
How do you handle it?
The rejection, I mean.
385
00:26:41,901 --> 00:26:43,167
I leave in two weeks, Condie.
386
00:26:43,169 --> 00:26:45,002
I've learned to get over it.
387
00:26:45,004 --> 00:26:48,606
You have to. And you just
do what you have to.
388
00:26:49,442 --> 00:26:51,241
Sometimes I say to myself,
389
00:26:51,243 --> 00:26:56,614
"Norman, why go through all this
for people who don't care?"
390
00:26:57,583 --> 00:26:59,316
Because it's why we're here.
391
00:26:59,318 --> 00:27:01,318
You say that when we have
enough tomato seeds
392
00:27:01,320 --> 00:27:03,220
to start a market garden.
393
00:27:05,658 --> 00:27:07,524
Your first name's Norman?
394
00:27:07,526 --> 00:27:09,193
Mmm.
395
00:27:09,195 --> 00:27:12,029
Norman the Mormon?
396
00:27:12,031 --> 00:27:14,932
Oh... God sure
blessed you.
397
00:27:15,434 --> 00:27:17,034
Yes, he did.
398
00:27:17,970 --> 00:27:19,050
Wow.
399
00:27:30,583 --> 00:27:32,216
Dear Dad.
400
00:27:32,218 --> 00:27:34,151
I've never taken
anything for granted
401
00:27:34,153 --> 00:27:37,073
or expected things to be
handed to me on a platter.
402
00:27:37,823 --> 00:27:40,090
But, boy,
I could sure use a break.
403
00:27:41,627 --> 00:27:43,961
It seems every day is a test.
404
00:27:43,963 --> 00:27:45,896
As great as
the Australian people are,
405
00:27:45,898 --> 00:27:47,965
they are steadfast and stubborn.
406
00:27:49,035 --> 00:27:50,868
Most have little
or no time for us,
407
00:27:50,870 --> 00:27:54,505
and I fear my foot may soon break
from all the doors slammed on it.
408
00:27:54,507 --> 00:27:56,073
Hello, how are you?
409
00:27:56,075 --> 00:27:57,875
Some days really get me down,
410
00:27:57,877 --> 00:28:01,117
and I'm worried that too many more
of these might take a heavy toll.
411
00:28:01,981 --> 00:28:04,248
Have I made a mistake, Dad?
412
00:28:04,250 --> 00:28:06,750
I would have been
married by now.
413
00:28:08,154 --> 00:28:09,720
Elder Morton
goes home this week,
414
00:28:09,722 --> 00:28:12,089
so I'm getting
a new companion, too.
415
00:28:12,858 --> 00:28:16,193
I miss you and Mom so much.
416
00:28:16,195 --> 00:28:18,095
Have you ever heard of Vegemite?
417
00:28:18,097 --> 00:28:20,197
Best to avoid it at all costs.
418
00:28:37,149 --> 00:28:41,318
My dear son,
in our life are challenges.
419
00:28:41,320 --> 00:28:44,321
They can make you grow
and bring you closer to God,
420
00:28:44,323 --> 00:28:46,290
or you can let them destroy you.
421
00:28:46,292 --> 00:28:50,127
The choice, as always, is yours.
422
00:28:50,129 --> 00:28:53,163
You didn't think a mission
would be easy, did you?
423
00:28:53,165 --> 00:28:57,501
This is about your faith
as much as theirs.
424
00:28:57,503 --> 00:28:59,903
Try to find common ground
with these people,
425
00:28:59,905 --> 00:29:02,673
something that appeals to them.
426
00:29:02,675 --> 00:29:06,777
You can be all things to all
people if you choose to be.
427
00:29:07,613 --> 00:29:09,446
Your loving father.
428
00:29:16,422 --> 00:29:17,888
This is our bungalow.
429
00:29:17,890 --> 00:29:20,357
Mrs. Tonkin is the landlady.
She's sweet.
430
00:29:20,359 --> 00:29:21,592
Is she a member?
431
00:29:21,594 --> 00:29:24,762
No, her and her daughters
are Salvation Army.
432
00:29:24,764 --> 00:29:26,463
Daughters, huh?
433
00:29:33,973 --> 00:29:36,940
Obviously they don't do
the cleaning then?
434
00:29:36,942 --> 00:29:39,843
I... Sorry about the mess.
435
00:29:39,845 --> 00:29:41,111
You can have this bed over here
436
00:29:41,113 --> 00:29:43,547
and hang your clothes in there.
437
00:29:43,549 --> 00:29:45,816
Clearly you miss your mom.
438
00:29:45,818 --> 00:29:46,950
Morton was the cleaning lady
439
00:29:46,952 --> 00:29:49,152
in this companionship.
440
00:30:07,373 --> 00:30:09,940
So what's your story, Elder?
441
00:30:10,643 --> 00:30:11,875
My story?
442
00:30:11,877 --> 00:30:13,377
Are you writing a book?
443
00:30:13,379 --> 00:30:14,812
We all have one.
444
00:30:15,447 --> 00:30:17,281
Why we're here, I mean.
445
00:30:19,051 --> 00:30:21,418
I'm here to serve a mission.
446
00:30:24,089 --> 00:30:26,390
I was just trying to get
to know my companion.
447
00:30:26,392 --> 00:30:27,991
I didn't mean to be intrusive.
448
00:30:27,993 --> 00:30:30,527
If you don't want to talk,
that's fine by me.
449
00:30:34,600 --> 00:30:36,900
I'm sorry, I'm just tired.
450
00:30:40,005 --> 00:30:43,006
I almost didn't come here.
451
00:30:43,008 --> 00:30:45,542
I had no intention
to serve a mission.
452
00:30:47,446 --> 00:30:50,681
But it didn't turn out that way.
453
00:30:50,683 --> 00:30:53,450
I'm keen to get out and
meet the people tomorrow.
454
00:30:53,452 --> 00:30:56,186
Oh, you will.
You like tomatoes?
455
00:30:57,957 --> 00:30:59,756
I guess. Why?
456
00:31:00,860 --> 00:31:02,659
You'll see.
457
00:31:02,661 --> 00:31:03,927
Okay.
458
00:31:07,499 --> 00:31:09,299
Don't put your hands
or feet near the door
459
00:31:09,301 --> 00:31:11,869
if you ever want
to use them again.
460
00:31:14,373 --> 00:31:15,772
Hello.
461
00:31:15,774 --> 00:31:18,942
I'm Elder Condie and this is Elder Hull.
We're missionaries.
462
00:31:18,944 --> 00:31:21,178
We'd like to share
a message with you.
463
00:31:21,180 --> 00:31:22,713
You get away from her!
464
00:31:22,715 --> 00:31:24,448
I know all about you Mormons.
465
00:31:24,450 --> 00:31:26,416
You take young girls
away to marry them.
466
00:31:26,418 --> 00:31:28,518
Well, you're not
taking my daughter!
467
00:31:28,520 --> 00:31:30,787
Get off my property!
468
00:31:30,789 --> 00:31:33,423
Run! Run!
469
00:31:34,593 --> 00:31:36,727
Melbourne, at this moment,
470
00:31:36,729 --> 00:31:39,196
is in the throes of immense
preparations for the Olympic Games,
471
00:31:39,198 --> 00:31:42,399
which will be the first to be
held in the Southern Hemisphere.
472
00:31:42,401 --> 00:31:46,803
Six thousand athletes from all around
the world will descend on our nation,
473
00:31:46,805 --> 00:31:48,538
and construction
is well underway
474
00:31:48,540 --> 00:31:50,641
to house them just outside town.
475
00:31:50,643 --> 00:31:53,610
For goodwill and fair play it's
going to be a red letter day,
476
00:31:53,612 --> 00:31:56,146
not only for Melbourne,
but for all Australia
477
00:31:56,148 --> 00:31:58,215
when the Olympic fanfare
rings out
478
00:31:58,217 --> 00:32:01,218
and the Olympic flag is
hoisted at the stadium.
479
00:32:03,589 --> 00:32:05,088
Hi, Jim.
480
00:32:11,397 --> 00:32:12,629
Stan.
481
00:32:13,265 --> 00:32:15,766
And how are we going?
482
00:32:15,768 --> 00:32:19,369
Have you seen the size of some of
the players on the other teams?
483
00:32:21,106 --> 00:32:24,641
Look, obviously we can't
compete on height.
484
00:32:24,643 --> 00:32:27,611
We just have to concentrate
on skills and tactics.
485
00:32:34,186 --> 00:32:36,687
Look, it's their first Olympics.
486
00:32:36,689 --> 00:32:40,657
We just have to train hard,
teach them what we can.
487
00:32:42,161 --> 00:32:44,161
You never know.
488
00:32:44,163 --> 00:32:47,130
Mate, it'd take 20 years
489
00:32:47,132 --> 00:32:49,532
to whip this lot
into decent shape.
490
00:32:51,136 --> 00:32:53,870
You just gotta have
a little faith, my friend.
491
00:32:56,909 --> 00:32:58,308
Come on, boys.
492
00:32:59,578 --> 00:33:01,078
Come on!
493
00:33:01,981 --> 00:33:03,313
I'm starving.
494
00:33:03,315 --> 00:33:05,635
What did Sister Tonkin
make for us today?
495
00:33:16,161 --> 00:33:17,995
Oh, Vegemite!
496
00:33:18,630 --> 00:33:20,197
I hate this stuff.
497
00:33:20,199 --> 00:33:21,631
It's like eating axle grease.
498
00:33:21,633 --> 00:33:23,333
It's probably
all she can afford.
499
00:33:23,335 --> 00:33:25,569
Well, someone's got to
say something to her.
500
00:33:25,571 --> 00:33:27,571
You can. I'd rather
suffer in silence.
501
00:33:27,573 --> 00:33:30,307
I'm so hungry, I could
eat a Vegemite sandwich.
502
00:33:30,309 --> 00:33:32,876
I hate Vegemite, I hate flies,
503
00:33:32,878 --> 00:33:34,311
and I hate rude people.
504
00:33:34,313 --> 00:33:36,913
You sure do hate
a lot of things, Condie.
505
00:33:36,915 --> 00:33:38,555
I'm just happy to be here.
506
00:33:53,432 --> 00:33:55,065
Hi, there.
507
00:33:55,067 --> 00:33:56,867
You play basketball?
508
00:33:56,869 --> 00:33:58,335
Yeah. So?
509
00:33:58,337 --> 00:34:00,137
Mind if we take a shot?
510
00:34:01,707 --> 00:34:03,073
If you want.
511
00:34:14,686 --> 00:34:15,952
How did you...
512
00:34:15,954 --> 00:34:17,587
Hello, again.
513
00:34:17,589 --> 00:34:19,756
Elspeth, wasn't it?
That's right!
514
00:34:19,758 --> 00:34:21,858
We met at the basketball.
Right, Elder Condie.
515
00:34:21,860 --> 00:34:24,327
We were just walking by and saw
your son shooting baskets.
516
00:34:24,329 --> 00:34:25,562
We didn't mean to intrude.
517
00:34:25,564 --> 00:34:27,030
Oh, no, Brett's
my little brother.
518
00:34:27,032 --> 00:34:28,799
This is Elder Hull.
This is Elspeth.
519
00:34:28,801 --> 00:34:31,101
Her husband plays in the local league.
He's a good player.
520
00:34:31,103 --> 00:34:32,502
Pleased to meet you, ma'am.
521
00:34:32,504 --> 00:34:34,037
You should see
this guy shoot the ball.
522
00:34:34,039 --> 00:34:36,773
He got it in from way over here!
523
00:34:43,315 --> 00:34:46,149
It's been hard on him
since Mum died.
524
00:34:46,151 --> 00:34:48,118
Dad's a boozer,
so he's never around.
525
00:34:48,120 --> 00:34:50,787
And we're better off
without him anyway.
526
00:34:50,789 --> 00:34:53,623
What about you? What are
you blokes all about?
527
00:34:53,625 --> 00:34:54,858
Well...
528
00:34:57,596 --> 00:34:59,129
Oh, here's Jim now.
529
00:35:03,535 --> 00:35:06,236
Jim! Come and meet
the elders.
530
00:35:12,111 --> 00:35:15,479
I'm so sorry, I... I think
that he's had a hard day.
531
00:35:15,481 --> 00:35:19,249
Hull, we best be going anyway.
532
00:35:19,251 --> 00:35:22,152
When can you come back?
Tomorrow?
533
00:35:22,154 --> 00:35:24,421
I'll see what I can do.
534
00:35:24,423 --> 00:35:26,556
Thanks for the water.
535
00:35:33,632 --> 00:35:36,099
Oh, wait, should we go
back and give them a book?
536
00:35:36,101 --> 00:35:38,541
I think we wore out
our welcome today.
537
00:35:41,006 --> 00:35:42,439
I think we're gonna
have to be realistic
538
00:35:42,441 --> 00:35:44,074
and look at these Olympics as...
539
00:35:44,076 --> 00:35:45,942
As gaining experience.
540
00:35:45,944 --> 00:35:49,713
This isn't a training exercise,
Stan, it's the Olympic Games.
541
00:35:49,715 --> 00:35:52,582
Got the whole nation
looking over our shoulders.
542
00:35:52,584 --> 00:35:53,950
Mate,
543
00:35:53,952 --> 00:35:55,819
there just aren't
enough hours in the day
544
00:35:55,821 --> 00:35:58,188
to get them to where
they need to be.
545
00:35:58,190 --> 00:36:00,857
Imagine if we had
the college system here.
546
00:36:00,859 --> 00:36:04,294
Imagine the players we'd
have then, the experience.
547
00:36:04,296 --> 00:36:06,696
But we can't
replicate that in six months.
548
00:36:09,067 --> 00:36:10,400
Don't worry.
549
00:36:10,402 --> 00:36:12,435
With Rose and Fraser
in the pool,
550
00:36:12,437 --> 00:36:15,205
I doubt anyone will
even know we're there.
551
00:36:17,376 --> 00:36:20,410
You know if our boys could play
as well as you can swill beer,
552
00:36:20,412 --> 00:36:22,546
we'd win a flamin' medal.
553
00:36:23,348 --> 00:36:25,015
Yes, we would.
554
00:36:25,017 --> 00:36:27,717
Hey, 6:00 swill.
Mmm-hmm.
555
00:36:27,719 --> 00:36:30,487
I wanna get home before
Betty puts the kids to bed.
556
00:36:30,489 --> 00:36:31,855
I'll see you later.
See you, Bill.
557
00:36:31,857 --> 00:36:33,256
See you.
558
00:36:37,963 --> 00:36:39,963
This is becoming pointless.
559
00:36:39,965 --> 00:36:41,198
Come on, Condie.
560
00:36:41,200 --> 00:36:42,866
Things will turn around
if we have faith.
561
00:36:42,868 --> 00:36:45,902
Faith is something that is
so foreign to these people.
562
00:36:45,904 --> 00:36:48,338
Can't they see that we're
just trying to help them?
563
00:36:48,340 --> 00:36:49,506
You've only got 13 months left.
564
00:36:49,508 --> 00:36:51,374
You just gotta
keep chipping away.
565
00:36:51,376 --> 00:36:54,044
No, I don't want to chip away.
566
00:36:54,046 --> 00:36:58,014
I want to make a difference
in people's lives.
567
00:36:58,016 --> 00:37:01,918
I'm not giving up two years of
my life just to pass the time.
568
00:37:01,920 --> 00:37:05,522
There has to be someone here
who wants to listen.
569
00:37:05,524 --> 00:37:08,525
I'm not giving up
until I find them.
570
00:37:08,527 --> 00:37:12,095
So let's just tract the rest of
this street and call it a day.
571
00:37:12,097 --> 00:37:13,863
I'm beat anyways.
572
00:37:31,717 --> 00:37:33,116
Good afternoon, ma'am,
573
00:37:33,118 --> 00:37:35,418
I'm Elder Condie
and this is Elder Hull.
574
00:37:35,420 --> 00:37:36,720
We're missionaries
from the Church
575
00:37:36,722 --> 00:37:38,822
of Jesus Christ
of Latter-day Saints.
576
00:37:38,824 --> 00:37:40,624
If you have a spare moment,
577
00:37:40,626 --> 00:37:42,892
we'd like to share an
important message with you.
578
00:37:42,894 --> 00:37:43,927
Oh!
579
00:37:43,929 --> 00:37:45,795
Well, you probably
want my husband.
580
00:37:45,797 --> 00:37:47,764
He gets all the
important messages.
581
00:37:47,766 --> 00:37:49,599
Ken!
582
00:37:49,601 --> 00:37:50,934
There's some
young men at the door
583
00:37:50,936 --> 00:37:53,303
with an important
message for you!
584
00:37:53,305 --> 00:37:55,171
How important's the message?
585
00:37:55,173 --> 00:37:56,873
Well, I don't know. They
didn't say what the message was.
586
00:37:56,875 --> 00:37:58,441
Well, it couldn't
have been that important.
587
00:37:58,443 --> 00:38:00,110
Did you ask them?
No.
588
00:38:00,112 --> 00:38:02,045
They've got something to do
with ladders and snakes.
589
00:38:02,047 --> 00:38:05,682
What? They're visionaries
or something.
590
00:38:05,684 --> 00:38:07,350
They look very official.
591
00:38:07,352 --> 00:38:09,712
They've got accents.
592
00:38:12,090 --> 00:38:14,124
What can I do for you chaps?
593
00:38:14,126 --> 00:38:17,727
We're from the Church of Jesus
Christ of Latter-day Saints.
594
00:38:17,729 --> 00:38:21,009
We'd like to share a
spiritual message with you.
595
00:38:22,234 --> 00:38:23,466
Oh, right.
596
00:38:23,468 --> 00:38:24,934
Look, we're...
597
00:38:24,936 --> 00:38:26,403
We're pretty good for
spiritual messages today.
598
00:38:26,405 --> 00:38:28,471
Thanks very much.
599
00:38:28,473 --> 00:38:30,540
Thank you all the same, sir.
600
00:38:30,542 --> 00:38:32,909
Have a nice day.
No worries.
601
00:38:33,879 --> 00:38:35,612
Were they the police?
602
00:38:35,614 --> 00:38:38,814
No, they weren't the police.
Well, I don't know.
603
00:38:41,987 --> 00:38:43,453
Hey, hang on, fellas.
604
00:38:45,691 --> 00:38:47,691
Are you chaps Mormons?
605
00:38:47,693 --> 00:38:50,293
Yes, sir, we are!
606
00:38:50,295 --> 00:38:52,696
Didn't I see you
playing basketball?
607
00:38:55,734 --> 00:38:56,854
Yes.
608
00:38:57,903 --> 00:39:00,270
Ken Watson's my name.
Elder Condie.
609
00:39:00,272 --> 00:39:01,571
Hello.
Elder Hull.
610
00:39:01,573 --> 00:39:02,839
Why don't you come
back inside, fellas?
611
00:39:02,841 --> 00:39:05,041
Thank you, sir.
612
00:39:05,043 --> 00:39:07,377
- It's a beautiful home.
- Thank you.
613
00:39:11,883 --> 00:39:13,049
Stan.
614
00:39:14,486 --> 00:39:17,587
Stan, I have solved
all our problems.
615
00:39:17,589 --> 00:39:19,656
You have?
Mormons.
616
00:39:20,258 --> 00:39:21,591
Mormons?
617
00:39:21,593 --> 00:39:23,526
Mormon basketballers.
618
00:39:27,532 --> 00:39:28,998
Beer, mate?
619
00:39:29,000 --> 00:39:30,467
Uh...
620
00:39:30,469 --> 00:39:31,835
Yes, yes, all right.
621
00:39:31,837 --> 00:39:34,504
Yeah, two beers.
Yeah.
622
00:39:34,506 --> 00:39:37,207
Eh?
623
00:39:37,209 --> 00:39:39,809
Mr. Watson, this is my
wife, Sister Bingham.
624
00:39:39,811 --> 00:39:41,111
It's very nice to meet you.
625
00:39:41,113 --> 00:39:44,114
Please have a seat. Thank you.
626
00:39:44,116 --> 00:39:47,917
Mr. Watson, could I offer you a
refreshment, a glass of water, perhaps?
627
00:39:47,919 --> 00:39:49,719
A cup of tea would be lovely.
628
00:39:49,721 --> 00:39:52,989
We don't have tea. I can
offer you milk or water.
629
00:39:55,827 --> 00:39:57,193
Oh, right.
630
00:39:57,195 --> 00:40:00,497
Uh, well, whatever you've got
will be fine, thank you.
631
00:40:00,499 --> 00:40:03,900
Adele, would you fetch Mr. Watson
and me a glass of water please?
632
00:40:03,902 --> 00:40:05,702
Of course.
633
00:40:05,704 --> 00:40:07,570
Mr. Watson, on the
telephone you said
634
00:40:07,572 --> 00:40:09,439
that you needed our help.
635
00:40:09,441 --> 00:40:11,708
Yes, yes, I do.
636
00:40:11,710 --> 00:40:14,744
I'm the coach of the
Australian basketball team.
637
00:40:15,847 --> 00:40:18,114
As I'm sure you know,
the Olympics are coming.
638
00:40:20,619 --> 00:40:23,420
Look, I'll be honest.
We're struggling.
639
00:40:24,556 --> 00:40:26,089
And we could really appreciate
640
00:40:26,091 --> 00:40:28,858
going up against some
players with experience.
641
00:40:28,860 --> 00:40:30,727
- Thank you.
- Thank you.
642
00:40:30,729 --> 00:40:33,463
Otherwise we're
gonna get thrashed.
643
00:40:34,766 --> 00:40:36,132
I'm sorry,
Mr. Watson,
644
00:40:36,134 --> 00:40:38,635
but we have disbanded
the basketball program.
645
00:40:38,637 --> 00:40:41,638
Yes, they're here to work,
not to play athletics.
646
00:40:43,442 --> 00:40:46,776
Oh... Mr. Bingham...
President.
647
00:40:48,680 --> 00:40:51,414
I don't know a great deal
about your church.
648
00:40:51,416 --> 00:40:54,617
But I do know those boys are
some of the finest examples
649
00:40:54,619 --> 00:40:57,687
of basketballers
in this country.
650
00:40:57,689 --> 00:41:00,924
Now, in Australia,
our religion is sport.
651
00:41:02,694 --> 00:41:04,027
And if you want to
connect with Aussies,
652
00:41:04,029 --> 00:41:07,363
well, then you do it
through sport.
653
00:41:07,365 --> 00:41:09,045
Do you have children,
Mr. Watson?
654
00:41:11,203 --> 00:41:12,502
Yes, I do.
655
00:41:12,504 --> 00:41:13,937
Well, then you'll know
you must provide them
656
00:41:13,939 --> 00:41:15,939
with strict rules
and discipline.
657
00:41:15,941 --> 00:41:19,075
These boys need to be
attentive and obedient,
658
00:41:19,077 --> 00:41:24,514
and not partake in, shall
we say, worldly activities.
659
00:41:25,984 --> 00:41:28,017
Oh, missus.
660
00:41:28,019 --> 00:41:30,386
Basketball is a good,
wholesome sport.
661
00:41:30,388 --> 00:41:31,988
It was started by Christians.
662
00:41:36,928 --> 00:41:39,762
But I can see
you've made up your mind.
663
00:41:39,764 --> 00:41:42,098
It's simply not
why they're here.
664
00:41:45,370 --> 00:41:47,237
We could do great things.
665
00:41:48,406 --> 00:41:49,739
To the Church,
666
00:41:50,408 --> 00:41:51,941
for basketball.
667
00:41:53,311 --> 00:41:55,278
I hope you'll think about it.
668
00:41:56,615 --> 00:41:59,015
I'm sorry we can't
help you, Mr. Watson.
669
00:42:01,653 --> 00:42:03,586
Well, thank you anyway.
Thanks for coming.
670
00:42:03,588 --> 00:42:06,122
- Goodbye, Mr. Watson.
- Please.
671
00:42:10,695 --> 00:42:12,762
Wouldn't have a bar of it.
672
00:42:12,764 --> 00:42:14,230
I thought they were
here to teach.
673
00:42:14,232 --> 00:42:15,832
Church stuff, not basketball.
674
00:42:15,834 --> 00:42:18,101
He was adamant and his
wife even more so.
675
00:42:18,103 --> 00:42:21,170
And do you know what? They wouldn't
even give me a cup of tea.
676
00:42:21,172 --> 00:42:24,073
Well, if those Mormon boys
are anything like my kids,
677
00:42:24,075 --> 00:42:26,576
they won't listen
to what they're told.
678
00:42:27,412 --> 00:42:29,379
Ken.
679
00:42:29,381 --> 00:42:33,750
What President Bingham
doesn't know won't hurt him.
680
00:42:40,258 --> 00:42:42,959
Now, do not let him shoot, okay?
681
00:42:42,961 --> 00:42:45,562
Hands in there.
Put your hands in there.
682
00:42:45,564 --> 00:42:47,730
Don't let him shoot!
Don't! Come on!
683
00:42:50,702 --> 00:42:52,936
Thanks for
letting us come around.
684
00:42:52,938 --> 00:42:55,471
I haven't seen him smile
that much in a long time.
685
00:42:55,473 --> 00:42:57,740
It's good for him.
686
00:42:57,742 --> 00:43:00,343
Because he's small for his age,
687
00:43:00,345 --> 00:43:01,811
he has trouble fitting in.
688
00:43:03,048 --> 00:43:04,914
Well, he sure
does love basketball.
689
00:43:04,916 --> 00:43:06,015
He doesn't have much of a choice
690
00:43:06,017 --> 00:43:07,850
with Jim playing it
all the time.
691
00:43:07,852 --> 00:43:09,285
It's a good sport.
692
00:43:10,488 --> 00:43:13,289
He sure does idolize you blokes.
693
00:43:13,291 --> 00:43:16,326
Well, mostly Hull.
He's a swell kid.
694
00:43:22,033 --> 00:43:24,433
Would you like to stay for tea?
695
00:43:26,638 --> 00:43:28,771
Yes! Thank you!
696
00:43:36,381 --> 00:43:40,416
Don't! Don't let him shoot again!
Yeah! Come on.
697
00:43:40,418 --> 00:43:41,718
Ready? Ready?
698
00:43:41,720 --> 00:43:43,186
Oh, yeah.
699
00:43:53,231 --> 00:43:54,964
Who's Stan Page?
700
00:44:01,172 --> 00:44:04,692
Stan, Stan. What?
701
00:44:04,943 --> 00:44:07,143
Hello.
Fellas.
702
00:44:07,145 --> 00:44:10,346
I'm Stan Page. I believe
you've already met Ken.
703
00:44:10,348 --> 00:44:11,848
Thanks for coming.
704
00:44:11,850 --> 00:44:14,550
We got your note.
How can we help you?
705
00:44:14,552 --> 00:44:16,185
We were hoping to appeal to your
706
00:44:16,187 --> 00:44:18,721
sensibilities as sportsmen.
707
00:44:18,723 --> 00:44:20,963
Yes, this is our Olympic squad.
708
00:44:23,094 --> 00:44:25,762
As you can see,
they're pretty raw.
709
00:44:25,764 --> 00:44:28,231
We want you to work with
us on our skills and drills.
710
00:44:28,233 --> 00:44:31,334
And I could certainly use some
help as far as coaching goes.
711
00:44:32,804 --> 00:44:34,971
I'm sorry, Coach,
712
00:44:34,973 --> 00:44:37,674
but we're not allowed
to play basketball anymore.
713
00:44:37,676 --> 00:44:41,644
No, well, we thought you'd be
able to help us on your days off.
714
00:44:41,646 --> 00:44:44,847
You know, sort of on the sly,
if you know what I mean?
715
00:44:44,849 --> 00:44:46,849
That's not possible, sir.
716
00:44:46,851 --> 00:44:48,851
Don't you miss it?
717
00:44:48,853 --> 00:44:52,989
The thrill of the game
when the buzzer goes!
718
00:44:52,991 --> 00:44:54,590
You have a chance
to help these boys
719
00:44:54,592 --> 00:44:57,694
with more than just basketball.
720
00:45:01,166 --> 00:45:03,666
I don't think you understand.
721
00:45:03,668 --> 00:45:08,004
What you're asking would go
against everything we stand for.
722
00:45:08,006 --> 00:45:10,106
Well, we didn't realize that.
723
00:45:10,642 --> 00:45:12,141
Uh... Sorry.
724
00:45:12,143 --> 00:45:14,410
They could send us home.
725
00:45:14,412 --> 00:45:16,846
Really?
Yes.
726
00:45:17,816 --> 00:45:20,116
I'm sorry, sir.
727
00:45:28,827 --> 00:45:30,827
Well, that went well.
Mmm.
728
00:45:33,998 --> 00:45:35,431
Can you believe them?
729
00:45:35,433 --> 00:45:37,500
Asking us to be
disobedient like that.
730
00:45:37,502 --> 00:45:39,368
Yeah.
731
00:45:39,370 --> 00:45:41,604
Wait, you're not
thinking about it?
732
00:45:41,606 --> 00:45:44,640
No! No, no way,
of course not.
733
00:45:44,642 --> 00:45:47,610
I mean, you've got to admit
it's a great opportunity.
734
00:45:47,612 --> 00:45:48,978
For what?
735
00:45:48,980 --> 00:45:51,080
Think of the doors
this could open for us.
736
00:45:51,082 --> 00:45:52,749
Like with Brett and Elspeth.
737
00:45:52,751 --> 00:45:54,784
The only reason we got
invited in was because of...
738
00:45:54,786 --> 00:45:56,185
This is different.
739
00:45:56,187 --> 00:46:00,790
Yeah. Yeah, it is.
This is bigger!
740
00:46:00,792 --> 00:46:02,759
This is the Olympic team.
741
00:46:02,761 --> 00:46:04,360
Imagine all the people
we could reach.
742
00:46:04,362 --> 00:46:07,163
No more being hosed off lawns.
No more doors in the face.
743
00:46:07,165 --> 00:46:09,866
Even if you're right,
President Bingham said no.
744
00:46:09,868 --> 00:46:12,335
"Find, teach, baptize"
is what he said.
745
00:46:12,337 --> 00:46:14,003
You're prodding at a
tiger in its cage here.
746
00:46:14,005 --> 00:46:15,471
We should be sharing our skills.
747
00:46:15,473 --> 00:46:19,175
Basketball, it can
break down barriers for us.
748
00:46:19,177 --> 00:46:21,344
I'm going to talk to President Bingham.
Are you crazy?
749
00:46:21,346 --> 00:46:23,713
Condie, we're being disobedient
just by being here.
750
00:46:23,715 --> 00:46:25,715
Just relax, okay?
751
00:46:25,717 --> 00:46:29,085
President Bingham, he's
really just a teddy bear.
752
00:46:29,087 --> 00:46:31,554
Yeah, but Sister
Bingham's like a dragon.
753
00:46:31,556 --> 00:46:33,456
She's really scary.
754
00:46:36,561 --> 00:46:37,794
At the moment,
755
00:46:37,796 --> 00:46:39,061
we're just these
strange Americans
756
00:46:39,063 --> 00:46:40,596
who knock on people's
doors, but...
757
00:46:40,598 --> 00:46:43,132
But they love sport and they're
crazy for the Olympics.
758
00:46:43,134 --> 00:46:44,400
If we help them with this,
759
00:46:44,402 --> 00:46:45,868
we can break down
so many barriers.
760
00:46:45,870 --> 00:46:47,870
We'll be a part
of their community.
761
00:46:47,872 --> 00:46:50,406
Elder Condie, your
enthusiasm is admirable,
762
00:46:50,408 --> 00:46:52,141
but it's misguided.
763
00:46:52,143 --> 00:46:55,111
You need to re-channel all that
enthusiasm into your missionary work.
764
00:46:55,113 --> 00:46:56,646
I have been, President Bingham.
765
00:46:56,648 --> 00:46:58,114
Every day we go out tracting,
766
00:46:58,116 --> 00:46:59,749
and I can tell you firsthand
767
00:46:59,751 --> 00:47:02,385
that getting our message
across is that much easier
768
00:47:02,387 --> 00:47:05,288
when there's a point of
connection, like basketball.
769
00:47:05,290 --> 00:47:06,756
There's this young boy, Brett...
770
00:47:06,758 --> 00:47:08,858
Elder Condie,
771
00:47:08,860 --> 00:47:10,860
if you wanted to play
basketball so much,
772
00:47:10,862 --> 00:47:12,428
you should have
stayed in college.
773
00:47:12,430 --> 00:47:14,997
We are not a basketball team,
I am not your coach.
774
00:47:14,999 --> 00:47:16,719
No, I understand that,
sir, but...
775
00:47:16,868 --> 00:47:19,135
No buts.
776
00:47:19,137 --> 00:47:21,938
We have but one purpose
and one purpose only.
777
00:47:21,940 --> 00:47:27,176
We cannot do our work if we are
distracted by playing sports.
778
00:47:27,178 --> 00:47:31,013
Now, gentlemen, let this be the
last time we talk of this matter.
779
00:47:56,507 --> 00:47:58,174
Are you okay?
780
00:48:57,635 --> 00:49:00,236
"My son
is an intuitive young man.
781
00:49:00,238 --> 00:49:03,072
"And he feels that basketball
could be the means
782
00:49:03,074 --> 00:49:05,541
"to help them to connect
with the people.
783
00:49:05,543 --> 00:49:10,579
"And indeed ingratiate
themselves into the community."
784
00:49:10,581 --> 00:49:13,282
Brethren, Elder Tanner
passed this on to me
785
00:49:13,284 --> 00:49:16,185
from his good friend,
Brother Condie.
786
00:49:17,121 --> 00:49:18,521
Missionary work is hard enough
787
00:49:18,523 --> 00:49:22,425
without us making it any harder.
788
00:49:22,427 --> 00:49:25,661
We send our fine young men
out into the mission field.
789
00:49:25,663 --> 00:49:28,631
And we have an opportunity
to assist them
790
00:49:28,633 --> 00:49:32,134
to bring others into
the arms of the Lord.
791
00:49:35,306 --> 00:49:38,307
And that is exactly
what I intend to do.
792
00:49:44,682 --> 00:49:48,684
Elder Condie, you must
have prayed very hard.
793
00:49:48,686 --> 00:49:53,155
Salt Lake has proposed that we
put a basketball team together
794
00:49:53,157 --> 00:49:55,224
in order to help
the Australians.
795
00:49:55,226 --> 00:49:58,294
And I'm putting you
in charge of it.
796
00:49:58,296 --> 00:50:00,396
We'll do whatever
you ask of us, sir.
797
00:50:00,398 --> 00:50:03,265
I want to make it absolutely
clear from the outset
798
00:50:03,267 --> 00:50:06,235
that there will be
certain parameters.
799
00:50:06,237 --> 00:50:07,837
Elders are not to be distracted
800
00:50:07,839 --> 00:50:10,339
from their missionary work.
801
00:50:10,341 --> 00:50:13,809
You will be given one
day a week to practice.
802
00:50:13,811 --> 00:50:16,445
I want you to work closely
together with Elder Burt
803
00:50:16,447 --> 00:50:19,548
to handpick the best team
from the mission.
804
00:50:21,919 --> 00:50:23,719
Don't let me down.
805
00:50:32,363 --> 00:50:34,964
Johnson was at BYU. Where's
he serving at the moment?
806
00:50:34,966 --> 00:50:37,600
He's in Adelaide. But he
goes home in a few weeks.
807
00:50:37,602 --> 00:50:40,569
Dang. West and Grant
were at the U.
808
00:50:40,571 --> 00:50:42,605
Grant's in Tasmania.
809
00:50:42,607 --> 00:50:44,573
Elder Garn was a starter
at Sugar City, Idaho.
810
00:50:44,575 --> 00:50:47,309
Oh, yeah, I remember playing against him.
That guy is fast.
811
00:50:47,311 --> 00:50:48,744
Frodsham. He's a good
all-around sportsman.
812
00:50:48,746 --> 00:50:51,280
He played at BYU.
He's tough as nails, too.
813
00:50:51,282 --> 00:50:53,149
Elder Hull, sit up straight.
814
00:50:53,151 --> 00:50:57,553
That is not a footrest and this
is not a Chinese bathhouse.
815
00:50:57,555 --> 00:50:58,721
Do up your tie.
816
00:51:00,258 --> 00:51:04,727
So, are you elders
staying for dinner, then?
817
00:51:04,729 --> 00:51:07,663
We hadn't planned to, so please
don't go to any trouble for us.
818
00:51:07,665 --> 00:51:09,465
Well, I'm planning for you
819
00:51:09,467 --> 00:51:13,569
and I already have,
so it's settled.
820
00:51:13,571 --> 00:51:15,504
I still think all of
this is a silly idea,
821
00:51:15,506 --> 00:51:17,787
but if President McKay
thinks we should,
822
00:51:18,676 --> 00:51:20,643
then I will support it.
823
00:51:22,280 --> 00:51:25,414
Oh! And don't forget
Elder Kimball.
824
00:51:25,416 --> 00:51:27,816
He was a star at
Provo High School.
825
00:51:39,063 --> 00:51:40,896
Let me be quite clear.
826
00:51:40,898 --> 00:51:44,567
You are first and
foremost missionaries.
827
00:51:45,536 --> 00:51:48,137
You'll manage your time well,
828
00:51:48,139 --> 00:51:50,739
but if your work should suffer,
829
00:51:50,741 --> 00:51:53,442
then you'll be relieved
of this assignment.
830
00:51:55,146 --> 00:51:57,480
Basketball, in and of itself,
831
00:51:57,482 --> 00:52:01,617
doesn't convert
people to the gospel.
832
00:52:01,619 --> 00:52:06,188
So always remember who you are
and what you stand for.
833
00:52:08,025 --> 00:52:09,525
Yes, sir.
834
00:52:17,869 --> 00:52:21,537
When you guard me, you want to
stand a little closer if you can.
835
00:52:21,539 --> 00:52:23,472
Yeah, and keep low.
Okay.
836
00:52:23,474 --> 00:52:25,441
You'll see
which way I'm going to cut.
837
00:52:27,211 --> 00:52:29,178
Good, that's it, well done.
838
00:52:30,715 --> 00:52:33,315
Halt. If you spread your
hands wider on the ball,
839
00:52:33,317 --> 00:52:34,483
it's easier to control.
840
00:52:34,485 --> 00:52:36,163
I don't need any help from you.
841
00:52:36,187 --> 00:52:37,720
Okay.
842
00:52:37,722 --> 00:52:41,257
Hey, come on.
Come, boys. Time out.
843
00:52:41,259 --> 00:52:42,591
Let's just have a spell, fellas.
844
00:52:42,593 --> 00:52:45,394
Can you try and
put into practice
845
00:52:45,396 --> 00:52:46,695
what it is that
they're telling us?
846
00:52:46,697 --> 00:52:48,164
We don't...
They're here to help us!
847
00:52:48,166 --> 00:52:49,665
We don't need these guys.
848
00:52:49,667 --> 00:52:51,267
Yes, we do, Jim.
849
00:52:51,269 --> 00:52:53,869
We can't run to the Yanks every
time we need our necks saved.
850
00:52:53,871 --> 00:52:56,205
It was bad enough
during the bloody war.
851
00:52:58,242 --> 00:53:00,476
So what can we do
to improve ourselves?
852
00:53:00,478 --> 00:53:02,578
Playing basketball is one thing.
853
00:53:02,580 --> 00:53:04,947
How you live your life
is another.
854
00:53:04,949 --> 00:53:08,584
All I'm saying to you guys, if
you're smoking, if you're drinking,
855
00:53:08,586 --> 00:53:11,587
you're crucifying your bodies
and wasting your life.
856
00:53:11,589 --> 00:53:15,157
You don't see us running up
court gasping for air, do you?
857
00:53:15,159 --> 00:53:17,993
Hey! Go back
and join your team.
858
00:53:17,995 --> 00:53:19,461
I don't need sermons,
859
00:53:19,463 --> 00:53:21,983
and I don't need them to
tell me how to live my life.
860
00:53:23,000 --> 00:53:24,533
I think you do, Jim,
861
00:53:24,535 --> 00:53:27,615
'cause you're not doing a
very good job of it yourself.
862
00:53:28,272 --> 00:53:31,373
Go back and join
your team. Please.
863
00:53:36,948 --> 00:53:38,847
Anyway, I've seen you all doing the shots.
That's great.
864
00:53:38,849 --> 00:53:40,783
You've got
the two-handed set shot,
865
00:53:40,785 --> 00:53:44,253
but we really want to start
focusing on the jump shot.
866
00:53:44,255 --> 00:53:45,487
And the point of the jump
867
00:53:45,489 --> 00:53:47,022
is to shoot from
a higher position
868
00:53:47,024 --> 00:53:48,591
to make it more difficult
for the defender to block.
869
00:53:48,593 --> 00:53:50,673
It also lowers
the angle of the basket.
870
00:53:51,162 --> 00:53:52,861
So let's try some.
871
00:53:57,034 --> 00:53:59,435
And now we're
privileged to have in the studio
872
00:53:59,437 --> 00:54:02,371
members of the Mormon Yankees
basketball team.
873
00:54:02,373 --> 00:54:03,439
We sure do appreciate
you taking the time...
874
00:54:03,441 --> 00:54:05,841
Listen!
It's the elders!
875
00:54:05,843 --> 00:54:07,409
That's Elder Condie.
876
00:54:08,179 --> 00:54:09,812
I just love their accents.
877
00:54:09,814 --> 00:54:11,680
Yes, sir, that's correct.
878
00:54:11,682 --> 00:54:13,249
Oi! We're listening
to that!
879
00:54:13,251 --> 00:54:15,284
I've heard some bad things
about these Mormons.
880
00:54:15,286 --> 00:54:17,586
They sacrifice live goats and try
to trap you into their cult.
881
00:54:17,588 --> 00:54:21,023
They don't do that, Jim! They're
very nice people.
882
00:54:21,025 --> 00:54:23,559
Well, I'll have nothing to do
with 'em and neither will you
883
00:54:23,561 --> 00:54:25,294
if you want to stay
married to me.
884
00:54:25,296 --> 00:54:28,464
And no more going to their church.
It's a waste of time.
885
00:54:28,466 --> 00:54:31,000
Stop being
a drongo and fix the car.
886
00:54:31,002 --> 00:54:33,535
Shush! I can't hear.
887
00:54:33,537 --> 00:54:36,038
Well, we wish
you and your team all the best
888
00:54:36,040 --> 00:54:38,974
for the up-and-coming Bendigo
game with the state team.
889
00:54:38,976 --> 00:54:41,677
And now a word from our sponsor.
890
00:54:46,217 --> 00:54:49,051
So the state team invite us to
play in a city two hours away,
891
00:54:49,053 --> 00:54:52,454
and we have to hitchhike
while the others drive?
892
00:54:52,456 --> 00:54:54,923
How did we draw the short straw?
893
00:54:54,925 --> 00:54:58,445
Think of it as a way
to meet people.
894
00:55:03,668 --> 00:55:08,537
Hey. It says here, "The discovery
of gold in Bendigo during the 1850s
895
00:55:08,539 --> 00:55:10,239
"made it one of
the most significant
896
00:55:10,241 --> 00:55:12,741
"Victorian boom towns
in Australia."
897
00:55:12,743 --> 00:55:15,344
Hey, we might find a nugget.
898
00:55:16,380 --> 00:55:19,648
I need to find a bathroom.
899
00:55:19,650 --> 00:55:22,170
And get bit on the
butt by a snake?
900
00:55:22,320 --> 00:55:24,453
I'll hold.
901
00:55:24,455 --> 00:55:26,355
I think we should split up.
902
00:55:26,357 --> 00:55:29,325
Be a lot easier
to pick up two than four.
903
00:55:29,327 --> 00:55:30,726
Good idea.
We'll run ahead
904
00:55:30,728 --> 00:55:33,562
and if you get a ride,
have them pick us up.
905
00:55:47,812 --> 00:55:49,745
Is something on your mind, then?
906
00:55:52,550 --> 00:55:54,917
How can you keep
pushing all the time?
907
00:55:56,287 --> 00:55:57,519
Doesn't this ever get to you?
908
00:55:57,521 --> 00:55:59,921
Don't you miss your family?
909
00:56:01,258 --> 00:56:03,525
Yeah, I do.
910
00:56:04,128 --> 00:56:05,194
I just keep working.
911
00:56:05,196 --> 00:56:07,129
Yeah, I am working.
912
00:56:07,131 --> 00:56:09,198
More than I've ever worked.
913
00:56:09,200 --> 00:56:11,667
Sacrificed so much,
and for what?
914
00:56:12,937 --> 00:56:16,071
I just want to be at home
with my family.
915
00:56:18,042 --> 00:56:20,676
You're not the only one
who feels like that.
916
00:56:23,314 --> 00:56:26,482
The more I let it get to me,
the further away I feel.
917
00:56:28,819 --> 00:56:31,420
As much as I want
to be near them,
918
00:56:31,422 --> 00:56:33,689
to sit on the porch with my dad,
919
00:56:34,959 --> 00:56:37,126
or to smell my mom's cooking...
920
00:56:38,863 --> 00:56:41,730
I know this isn't forever.
921
00:56:41,732 --> 00:56:44,533
But I want to finish
what I started here first.
922
00:56:47,238 --> 00:56:49,438
Is your mom a good cook?
923
00:56:49,440 --> 00:56:52,641
Oh, brother, she's the best.
924
00:56:52,643 --> 00:56:54,877
Thanksgiving especially.
925
00:56:55,646 --> 00:56:57,579
What about yours?
926
00:56:57,581 --> 00:57:00,883
Every year my dad would get a
turkey before Thanksgiving,
927
00:57:00,885 --> 00:57:05,154
and my brother would attach
himself to it, claim it as a pet.
928
00:57:05,156 --> 00:57:07,423
He didn't realize
we were eating his pet
929
00:57:07,425 --> 00:57:09,024
until he was eight or nine.
930
00:57:09,026 --> 00:57:11,293
He's never eaten turkey since.
931
00:57:16,200 --> 00:57:17,499
Hey.
932
00:57:18,469 --> 00:57:19,902
Thanks.
933
00:57:24,575 --> 00:57:26,608
Where you headin', cobber?
Bendigo.
934
00:57:26,610 --> 00:57:28,610
Okay, jump in.
935
00:57:45,329 --> 00:57:46,962
Hey, here they are.
936
00:57:52,503 --> 00:57:53,769
Thank you.
937
00:57:54,472 --> 00:57:55,571
Go, go, go!
938
00:57:55,573 --> 00:57:57,854
Come on.
You guys, come on.
939
00:57:59,543 --> 00:58:00,843
Okay.
940
00:58:00,845 --> 00:58:01,977
No... Hey!
941
00:58:01,979 --> 00:58:05,047
Guys. Stop kidding
around, guys. Come on.
942
00:58:12,122 --> 00:58:14,490
Real funny, guys, really funny.
943
00:58:14,492 --> 00:58:15,757
Nice one, guys.
944
00:58:27,538 --> 00:58:29,738
What do you mean
they've cancelled the game?
945
00:58:29,740 --> 00:58:30,939
I don't know any details.
946
00:58:30,941 --> 00:58:32,140
They just said the game was off.
947
00:58:32,142 --> 00:58:33,775
They couldn't notify us earlier?
948
00:58:33,777 --> 00:58:36,311
So we've hitchhiked
all this way for nothing?
949
00:58:36,313 --> 00:58:40,148
Well done, Condie, that's another
fine mess you got us into.
950
00:58:41,785 --> 00:58:44,419
So, what do we do now?
951
00:58:44,421 --> 00:58:46,488
Head back home, I guess.
952
00:58:46,490 --> 00:58:48,590
I see what they mean about
four seasons in one day.
953
00:58:48,592 --> 00:58:50,025
It's freezing!
954
00:58:59,270 --> 00:59:02,638
Hey. Are you guys
those Mormon Yankees?
955
00:59:02,640 --> 00:59:04,806
Yes, sir, we are.
956
00:59:04,808 --> 00:59:07,576
Oh, I've been looking
everywhere for you.
957
00:59:07,578 --> 00:59:10,712
How did you know
where to find us?
958
00:59:10,714 --> 00:59:12,848
Well, there's not too many
American-looking fellas
959
00:59:12,850 --> 00:59:14,349
above six foot around here.
960
00:59:14,351 --> 00:59:16,718
I'm John Whitaker from
the Bendigo prison.
961
00:59:16,720 --> 00:59:18,420
Heard your game got cancelled.
962
00:59:18,422 --> 00:59:20,322
We were wondering whether
you'd be interested
963
00:59:20,324 --> 00:59:24,059
in having a bit of an exhibition
game up at the prison.
964
00:59:24,061 --> 00:59:27,062
A prison?
Who would we play?
965
00:59:27,064 --> 00:59:28,263
Prisoners.
966
00:59:28,265 --> 00:59:29,665
I've coached some of
them into a team,
967
00:59:29,667 --> 00:59:31,099
and we play in the local league.
968
00:59:31,101 --> 00:59:33,001
When they heard you
were coming to Bendigo,
969
00:59:33,003 --> 00:59:36,004
they all wanted to play
the great Mormon Yankees.
970
00:59:36,006 --> 00:59:38,340
Isn't it meant to
rain today, sir?
971
00:59:38,342 --> 00:59:39,808
You're Mormons, aren't you?
972
00:59:39,810 --> 00:59:41,710
Can't you take care of that?
973
00:59:42,813 --> 00:59:44,947
Can I have a quick
word with my team?
974
00:59:46,984 --> 00:59:48,216
We cannot play in a prison.
975
00:59:48,218 --> 00:59:50,085
President Bingham
will freak out.
976
00:59:50,087 --> 00:59:51,653
But can you think of
any group of people
977
00:59:51,655 --> 00:59:52,955
under the sun
who we could help more?
978
00:59:52,957 --> 00:59:54,222
He could send you home.
979
00:59:54,224 --> 00:59:56,391
I'm not just
passing the time, Hull.
980
00:59:56,393 --> 00:59:57,759
What if we get stabbed?
981
00:59:57,761 --> 00:59:59,895
We're here. We got
nothing else to do.
982
00:59:59,897 --> 01:00:01,897
You know, I saw
a James Cagney film once
983
01:00:01,899 --> 01:00:04,833
where the prisoners had shivs
and stabbed each other.
984
01:00:09,807 --> 01:00:12,908
We'll play on one condition.
985
01:00:13,711 --> 01:00:15,410
We get a hot meal.
986
01:00:15,412 --> 01:00:17,279
And some ice cream.
987
01:00:18,182 --> 01:00:19,422
Done.
988
01:00:25,322 --> 01:00:29,257
I've spent my whole life living
right and I end up in prison.
989
01:00:29,259 --> 01:00:31,460
Just don't be here
when we leave.
990
01:00:31,462 --> 01:00:35,130
Hey, it's great to see you. Thanks, boys.
Thanks for coming.
991
01:00:35,132 --> 01:00:37,633
We really appreciate this.
992
01:00:44,008 --> 01:00:46,108
♪ Well, I got a girl
993
01:00:46,110 --> 01:00:48,076
♪ She's fine
994
01:00:48,078 --> 01:00:50,812
♪ She looks like
Frankenstein
995
01:00:50,814 --> 01:00:53,882
♪ She got friends
Well, that's true
996
01:00:53,884 --> 01:00:57,252
♪ But I think they
come from a zoo
997
01:00:57,254 --> 01:01:00,022
♪ But I love her
Yes, I do
998
01:01:00,024 --> 01:01:03,425
♪ 'Cause she is my girl
999
01:01:03,427 --> 01:01:06,328
♪ She got big eyes
and droopy lips
1000
01:01:06,330 --> 01:01:09,331
♪ And when she walks
Her hips do the flip
1001
01:01:09,333 --> 01:01:11,867
♪ She's got a smile
1002
01:01:12,770 --> 01:01:15,704
♪ Boy, she can
giggle a while
1003
01:01:15,706 --> 01:01:18,173
♪ But I love her
Yes, I do
1004
01:01:18,175 --> 01:01:21,376
♪ 'Cause she is my girl, yeah!
1005
01:01:21,378 --> 01:01:24,579
♪ If I had to climb a mountain
or swim the deepest sea
1006
01:01:24,581 --> 01:01:27,449
♪ She's the only girl for me
1007
01:01:27,451 --> 01:01:30,252
♪ That's it, that's all
1008
01:01:30,254 --> 01:01:33,689
♪ Just look
what you have done
1009
01:01:33,691 --> 01:01:36,525
♪ But I love her
Yes, I do
1010
01:01:36,527 --> 01:01:39,728
♪ 'Cause she is my girl ♪
1011
01:02:01,852 --> 01:02:03,151
A prison?
1012
01:02:04,488 --> 01:02:05,987
What were you thinking?
1013
01:02:06,824 --> 01:02:08,056
The opportunity was there,
1014
01:02:08,058 --> 01:02:09,825
so I did
what I thought was right.
1015
01:02:09,827 --> 01:02:11,893
What you thought was right.
1016
01:02:11,895 --> 01:02:14,362
Elder Condie,
I put my faith in you
1017
01:02:14,364 --> 01:02:15,464
to make good choices.
1018
01:02:15,466 --> 01:02:17,933
This was not one of them.
1019
01:02:17,935 --> 01:02:19,634
Did you even consider the danger
1020
01:02:19,636 --> 01:02:21,236
of what might have
happened there?
1021
01:02:21,238 --> 01:02:23,338
Sir, it's not like
we got stabbed.
1022
01:02:23,340 --> 01:02:26,441
Sir, there were guards
with us at all time.
1023
01:02:26,443 --> 01:02:29,444
Elder Condie, that is
hardly the point.
1024
01:02:29,446 --> 01:02:31,913
This game could set
the Church back years
1025
01:02:31,915 --> 01:02:33,248
if word gets out.
1026
01:02:35,052 --> 01:02:37,719
Now, these shenanigans must end.
1027
01:02:37,721 --> 01:02:41,089
Or you'll find yourself
door-knocking in the Outback.
1028
01:02:41,091 --> 01:02:43,492
I doubt they play
basketball out there.
1029
01:02:47,831 --> 01:02:49,297
Yes, sir.
1030
01:02:51,168 --> 01:02:52,234
Mmm.
1031
01:02:53,070 --> 01:02:55,804
These things are amazing.
1032
01:02:56,907 --> 01:02:59,141
How can he not see it?
1033
01:02:59,143 --> 01:03:02,244
I can't think of a better way
for them to accept us.
1034
01:03:02,246 --> 01:03:04,346
Otherwise, what's
the point of being here?
1035
01:03:06,683 --> 01:03:08,250
You know, Condie...
1036
01:03:08,252 --> 01:03:10,685
At the start, I was just
going along with you
1037
01:03:10,687 --> 01:03:12,968
because you were my companion.
1038
01:03:13,323 --> 01:03:15,157
But after the prison match,
1039
01:03:15,159 --> 01:03:18,679
one of the inmates asked
me to teach him about God.
1040
01:03:20,697 --> 01:03:23,198
I think you're
onto something here,
1041
01:03:23,200 --> 01:03:25,320
and it's kind of exciting.
1042
01:03:31,842 --> 01:03:33,575
Are you sure you
don't want some?
1043
01:03:33,577 --> 01:03:36,511
It's really good.
1044
01:03:41,952 --> 01:03:43,718
So, the Olympic Committee
won't allow nations
1045
01:03:43,720 --> 01:03:47,289
to play each other before
the actual games begin.
1046
01:03:47,291 --> 01:03:49,391
So, they want to put
together a tournament,
1047
01:03:49,393 --> 01:03:53,528
where countries can play
you boys or some local teams
1048
01:03:53,530 --> 01:03:56,932
to get some match practice
before the Olympics.
1049
01:03:56,934 --> 01:04:00,335
Us, play against
the Olympic teams?
1050
01:04:00,337 --> 01:04:02,604
If you can give them
some good warm-up games,
1051
01:04:04,141 --> 01:04:06,374
it makes for a better spectacle.
1052
01:04:09,346 --> 01:04:12,147
We'll have to run it past
President Bingham first.
1053
01:04:12,149 --> 01:04:15,016
I'm not exactly his
favorite person right now.
1054
01:04:15,018 --> 01:04:17,886
Wouldn't you want to go up
against the best in the world?
1055
01:04:17,888 --> 01:04:19,988
See how good you can be?
1056
01:04:19,990 --> 01:04:22,350
And see us get our trash kicked?
1057
01:04:22,559 --> 01:04:24,159
Oh, no, son.
1058
01:04:24,161 --> 01:04:26,261
No, you're
as good as I've ever seen.
1059
01:04:27,865 --> 01:04:30,765
We'll ask. But don't
hold your breath.
1060
01:04:30,767 --> 01:04:32,033
Excuse me...
1061
01:04:32,903 --> 01:04:34,202
Come here.
1062
01:04:35,138 --> 01:04:37,205
You boys have got a fan.
1063
01:04:37,207 --> 01:04:39,374
Excuse me, sir, could I
please have an autograph?
1064
01:04:39,376 --> 01:04:41,409
Sure. Do you play?
1065
01:04:41,411 --> 01:04:43,578
My brother and I only
really just started.
1066
01:04:43,580 --> 01:04:45,614
We usually play footy.
1067
01:04:45,616 --> 01:04:48,383
Well, basketball will be
a blessing in your life.
1068
01:04:49,786 --> 01:04:51,586
- What's your name?
- Lindsay.
1069
01:04:52,022 --> 01:04:53,555
Lindsay Gaze.
1070
01:04:56,460 --> 01:04:57,759
It's nice to meet you, Lindsay.
1071
01:04:57,761 --> 01:04:59,160
Thanks.
1072
01:05:07,571 --> 01:05:11,139
Don't worry. If Bingham's going
to flip, I'll take the heat.
1073
01:05:12,075 --> 01:05:15,310
No, you won't.
We're companions.
1074
01:05:15,312 --> 01:05:17,792
I'm with you all the way.
1075
01:05:21,618 --> 01:05:23,919
What is it, my dear?
1076
01:05:25,555 --> 01:05:29,024
That was Governor Souter
from Bendigo prison.
1077
01:05:29,026 --> 01:05:32,727
The inmates have asked that we
send missionaries there to teach,
1078
01:05:32,729 --> 01:05:34,396
at the prison!
1079
01:05:37,634 --> 01:05:40,168
Apparently, all this
basketball nonsense
1080
01:05:40,170 --> 01:05:43,071
may have its merits after all.
1081
01:05:46,243 --> 01:05:47,976
You have always chosen the right
1082
01:05:47,978 --> 01:05:50,111
and taken care of the underdog.
1083
01:05:50,113 --> 01:05:52,514
And the man I know
would never be afraid
1084
01:05:52,516 --> 01:05:55,650
to admit when he's
been wrong before.
1085
01:05:57,621 --> 01:06:00,522
They are our boys.
1086
01:06:00,524 --> 01:06:02,991
We better find out what
these games are all about.
1087
01:06:06,930 --> 01:06:09,364
With the
Olympics now just days away,
1088
01:06:09,366 --> 01:06:12,467
basketball fever appears
to be sweeping the nation,
1089
01:06:12,469 --> 01:06:14,669
with teams playing
exhibition matches
1090
01:06:14,671 --> 01:06:17,005
to showcase this growing sport.
1091
01:06:17,007 --> 01:06:18,940
Crowd favorites,
the Mormon Yankees,
1092
01:06:18,942 --> 01:06:20,442
are set to take on the Russians
1093
01:06:20,444 --> 01:06:22,811
after their
convincing win over China.
1094
01:06:22,813 --> 01:06:26,681
These boys look set to win hearts
and minds all across the country
1095
01:06:26,683 --> 01:06:32,220
with their on-court skills shining
against the best in the world.
1096
01:06:32,222 --> 01:06:35,023
When you're on defense,
you have to be on your man.
1097
01:06:35,025 --> 01:06:38,293
Use your body. Don't be
afraid to use your body.
1098
01:06:38,295 --> 01:06:39,661
That's right, that's good!
1099
01:06:39,663 --> 01:06:41,463
Nice. Really good.
1100
01:06:41,465 --> 01:06:43,999
Use your body. It's okay.
You're not gonna hurt him.
1101
01:06:44,001 --> 01:06:45,567
You just pass it off.
Dribble it across to me.
1102
01:06:45,569 --> 01:06:47,529
Good, good,
good. Really nice.
1103
01:06:54,444 --> 01:06:58,079
We should play these Americans.
1104
01:06:58,081 --> 01:07:00,415
Play against these Mormons?
1105
01:07:00,417 --> 01:07:03,084
They don't even
represent their country.
1106
01:07:03,086 --> 01:07:05,954
No, no, it's pointless.
1107
01:07:05,956 --> 01:07:07,856
But coach we need to train.
1108
01:07:07,858 --> 01:07:11,059
We haven't played
anyone since getting here.
1109
01:07:11,061 --> 01:07:13,928
Train with idiots?
1110
01:07:13,930 --> 01:07:16,331
This is the Olympics,
Beugnot, OK!
1111
01:07:16,333 --> 01:07:18,533
We're not going to church!
1112
01:07:24,775 --> 01:07:26,775
Come on.
1113
01:07:35,719 --> 01:07:37,619
You're gonna watch
any events, Frank?
1114
01:07:37,621 --> 01:07:39,721
I wouldn't know what to watch.
1115
01:07:39,723 --> 01:07:42,624
So many weird sports
I've never heard of.
1116
01:07:42,626 --> 01:07:44,492
You should still
support your country.
1117
01:07:44,494 --> 01:07:45,927
Really?
1118
01:07:45,929 --> 01:07:47,462
Well, when they have football
or cricket in there,
1119
01:07:47,464 --> 01:07:49,064
I'll go along and watch.
1120
01:07:50,467 --> 01:07:53,501
Think I'll go and watch
Dawn Fraser in the pool.
1121
01:07:57,574 --> 01:07:59,507
Hey!
1122
01:07:59,509 --> 01:08:02,077
Are you blokes
those Mormon Yankees?
1123
01:08:02,746 --> 01:08:04,646
Yes, sir, we are.
1124
01:08:04,648 --> 01:08:05,680
Fair dinkum?
1125
01:08:05,682 --> 01:08:07,715
That's you blokes in the paper?
1126
01:08:09,719 --> 01:08:12,253
We've got some
famous people in here, Syd!
1127
01:08:12,989 --> 01:08:15,356
No charge for you blokes.
1128
01:08:15,358 --> 01:08:17,525
- Thank you, sir.
- Hey.
1129
01:08:17,527 --> 01:08:18,893
Make sure you give those Ruskis
1130
01:08:18,895 --> 01:08:20,628
a run for their money
tonight, all right?
1131
01:08:21,932 --> 01:08:23,731
We'll do our best.
1132
01:08:27,370 --> 01:08:28,803
"So, I'll sign off now.
1133
01:08:28,805 --> 01:08:30,839
"Give my love to James
and the girls, and Mom,
1134
01:08:30,841 --> 01:08:33,174
"of course, and thank
you again, Dad.
1135
01:08:33,176 --> 01:08:35,243
"As always,
your loving son."
1136
01:08:35,245 --> 01:08:36,811
Oh.
Would you look at him?
1137
01:08:36,813 --> 01:08:38,680
That's great, that's
against the Russians.
1138
01:08:38,682 --> 01:08:40,682
He looks like
he's doing well, Pop.
1139
01:08:42,152 --> 01:08:43,751
Dear Dad.
1140
01:08:43,753 --> 01:08:46,354
Our exhibition games
have been going well
1141
01:08:46,356 --> 01:08:50,558
and have led to many opportunities
with the Australian people.
1142
01:08:50,560 --> 01:08:52,627
Their love of sport
is very strong
1143
01:08:52,629 --> 01:08:57,132
and has given us the chance to talk
to them in a more meaningful way.
1144
01:08:57,134 --> 01:08:58,333
It has certainly
lifted the spirits
1145
01:08:58,335 --> 01:09:00,969
of a lot of
the elders on the team.
1146
01:09:00,971 --> 01:09:03,671
I finally feel like
I know why I'm here.
1147
01:09:05,308 --> 01:09:07,041
Our game against the French team
1148
01:09:07,043 --> 01:09:10,245
proved to be one of the toughest
challenges we've had so far.
1149
01:09:10,247 --> 01:09:12,814
Their coach picked a disused
warehouse out of town
1150
01:09:12,816 --> 01:09:15,316
and kept
the press and public out.
1151
01:09:15,318 --> 01:09:16,951
He runs a tight ship.
1152
01:09:16,953 --> 01:09:20,121
I think a lot of his team
are actually afraid of him.
1153
01:09:20,123 --> 01:09:23,791
This is going to work in our
favor, Stan. I just know it, mate.
1154
01:09:30,033 --> 01:09:31,299
Nice.
1155
01:09:36,439 --> 01:09:37,872
We started strongly
1156
01:09:37,874 --> 01:09:39,514
and managed to get in
a few early baskets.
1157
01:09:40,210 --> 01:09:42,844
Come on let's go!
One, two, one, two.
1158
01:09:42,846 --> 01:09:44,479
But it's not easy
1159
01:09:44,481 --> 01:09:46,762
keeping one of the best
teams in the world behind you.
1160
01:09:49,286 --> 01:09:52,220
They didn't take too kindly to a bunch
of missionaries taking the lead,
1161
01:09:52,222 --> 01:09:53,922
that's for sure.
1162
01:09:55,525 --> 01:09:57,325
Very good, very good!
1163
01:09:58,628 --> 01:10:00,528
Come on, keep up, boys.
Keep it tight!
1164
01:10:07,204 --> 01:10:09,370
What's the matter?
This is rubbish.
1165
01:10:09,372 --> 01:10:12,207
Boys, if they're going to play
like that, watch yourselves!
1166
01:10:12,209 --> 01:10:13,474
What's going on?
1167
01:10:16,246 --> 01:10:17,879
Stay strong, stay strong!
1168
01:10:18,848 --> 01:10:20,982
Front and guard!
1169
01:10:20,984 --> 01:10:22,850
Let's keep focus, boys.
We need to...
1170
01:10:23,954 --> 01:10:25,420
Look, he plays like an idiot.
1171
01:10:25,422 --> 01:10:26,854
Front and guard!
1172
01:10:29,326 --> 01:10:30,592
Come on, ref!
1173
01:10:34,264 --> 01:10:35,863
Pretty soon,
we learned the hard way
1174
01:10:35,865 --> 01:10:38,233
that not everyone plays
by the same rules we do.
1175
01:10:38,235 --> 01:10:40,768
But we kept our cool, even when
the French were losing theirs.
1176
01:10:41,871 --> 01:10:45,740
Let's go! The game is up
the other end... look.
1177
01:10:45,742 --> 01:10:47,822
Keep your hands
to yourself, mate!
1178
01:10:50,146 --> 01:10:51,746
Focus. Put it in.
1179
01:10:52,716 --> 01:10:55,036
That was nice.
Good work.
1180
01:10:56,152 --> 01:10:57,418
Get ready, boys.
1181
01:10:59,022 --> 01:11:01,222
- Nice. Good work.
- Keep it up, man.
1182
01:11:01,224 --> 01:11:02,924
Let's go, boys!
1183
01:11:07,464 --> 01:11:09,030
He can't do that!
1184
01:11:09,032 --> 01:11:10,765
He can't do that!
1185
01:11:11,901 --> 01:11:16,704
Come on, come on.
Why is no one ahead!
1186
01:11:16,706 --> 01:11:19,306
Let's go! Come
on, boys, you've got this!
1187
01:11:26,683 --> 01:11:28,983
Game!
1188
01:11:28,985 --> 01:11:31,452
We're still aching
from the encounter.
1189
01:11:31,454 --> 01:11:32,887
But can you believe it?
1190
01:11:32,889 --> 01:11:35,623
We beat one of
the best teams in the world.
1191
01:11:39,629 --> 01:11:41,296
Thanks for the great game.
1192
01:11:42,465 --> 01:11:44,399
Pathetic...
1193
01:11:44,868 --> 01:11:45,833
Pathetic...
1194
01:11:45,835 --> 01:11:47,235
Losing to this religious bunch.
1195
01:11:48,638 --> 01:11:51,506
Coach, they are much better
than we thought.
1196
01:11:51,508 --> 01:11:56,911
You will not speak of this game. Not
to each other. Not to anyone! Ok?
1197
01:12:02,485 --> 01:12:05,365
- Just pass it off. Move across.
- Really good.
1198
01:12:07,724 --> 01:12:10,491
French are going around saying
that they beat you boys.
1199
01:12:11,695 --> 01:12:13,628
They can say whatever they like.
1200
01:12:13,630 --> 01:12:15,229
We know what happened.
1201
01:12:15,231 --> 01:12:17,551
They're insisting on a rematch.
1202
01:12:18,201 --> 01:12:19,967
Yeah, we'll play them again.
1203
01:12:19,969 --> 01:12:21,936
But this time
under our conditions.
1204
01:12:21,938 --> 01:12:25,907
Olympic Stadium, open to the
public, with Olympic referees.
1205
01:12:25,909 --> 01:12:28,976
And TV cameras.
They'll hate it!
1206
01:12:28,978 --> 01:12:32,880
But anything to see the French
get their knickers in a knot!
1207
01:12:32,882 --> 01:12:34,382
I'm sure we can arrange that.
1208
01:12:34,384 --> 01:12:35,550
Yeah. Good. Good.
1209
01:12:35,552 --> 01:12:38,186
- We better get back.
- Yes, yes.
1210
01:12:38,188 --> 01:12:39,454
Nice work, guys.
1211
01:12:40,757 --> 01:12:41,989
Just pass it off.
1212
01:12:41,991 --> 01:12:44,425
Dribble it across to me.
Nice work!
1213
01:12:50,667 --> 01:12:51,766
Condie!
1214
01:12:57,207 --> 01:12:58,272
Bill Russell!
1215
01:12:58,274 --> 01:12:59,607
Delyle Condie.
1216
01:12:59,609 --> 01:13:01,476
I played against you
at Utah, right?
1217
01:13:01,478 --> 01:13:02,810
That's right, sir.
1218
01:13:02,812 --> 01:13:04,746
I'm down here on a mission
for my church.
1219
01:13:04,748 --> 01:13:07,315
Well, that's one basketball
player who got it right.
1220
01:13:07,317 --> 01:13:09,283
This here is Coach Tucker.
1221
01:13:09,285 --> 01:13:10,485
This is my team.
1222
01:13:10,487 --> 01:13:11,853
Guys, this is Bill Russell,
Coach Tucker
1223
01:13:11,855 --> 01:13:14,789
and the entire American squad.
1224
01:13:14,791 --> 01:13:16,290
Saw your match the other day.
1225
01:13:16,292 --> 01:13:18,126
Some good defense.
1226
01:13:18,128 --> 01:13:19,827
Thank you, Coach.
1227
01:13:19,829 --> 01:13:22,597
You boys got it. You
all doing our country proud.
1228
01:13:22,599 --> 01:13:25,433
Delyle, best jump shot
I ever seen, man!
1229
01:13:25,435 --> 01:13:27,301
You should have
been on our team.
1230
01:13:27,303 --> 01:13:29,771
So, are you guys up
for a match against us?
1231
01:13:29,773 --> 01:13:32,039
You know, you're a tough
team to track down.
1232
01:13:32,041 --> 01:13:33,307
Are you kidding?
1233
01:13:33,309 --> 01:13:35,510
No, we wouldn't stand
a chance against you guys.
1234
01:13:35,512 --> 01:13:38,012
It wouldn't feel right playing
against our national team.
1235
01:13:38,014 --> 01:13:40,181
Well, you think about it.
1236
01:13:40,183 --> 01:13:41,616
Anyway, I was hoping
1237
01:13:41,618 --> 01:13:43,818
you could give us
the lowdown on the Russians.
1238
01:13:43,820 --> 01:13:45,486
Well, their tall
guy is just that.
1239
01:13:45,488 --> 01:13:47,121
He doesn't do much else.
1240
01:13:47,123 --> 01:13:49,357
The one you need to watch
though is the short guy.
1241
01:13:49,359 --> 01:13:50,825
- He's fast.
- All right.
1242
01:13:50,827 --> 01:13:52,660
Faster than
anybody I've ever seen.
1243
01:13:52,662 --> 01:13:54,962
The way he brings it down
the court like that.
1244
01:13:54,964 --> 01:13:57,284
He'll put it up and score two
before you can do anything.
1245
01:14:01,171 --> 01:14:05,673
With only days to go before the opening
ceremony of the Olympic Games,
1246
01:14:05,675 --> 01:14:07,975
we're thrilled
to bring you this live
1247
01:14:07,977 --> 01:14:11,512
television event
on ABC TV tonight.
1248
01:14:11,514 --> 01:14:13,080
Behind me, people are gathering
1249
01:14:13,082 --> 01:14:15,850
to watch this
exhibition basketball game
1250
01:14:15,852 --> 01:14:17,652
between the Mormon Yankees,
1251
01:14:17,654 --> 01:14:20,354
a team made up of
young church missionaries,
1252
01:14:20,356 --> 01:14:22,323
and the French Olympic team.
1253
01:14:22,325 --> 01:14:24,625
This is the second time
these teams will have met,
1254
01:14:24,627 --> 01:14:27,161
and we should be set
for an exciting game.
1255
01:14:27,697 --> 01:14:29,430
Elder Condie.
1256
01:14:29,432 --> 01:14:32,033
Tell me, are you anxious
about this evening's game?
1257
01:14:32,035 --> 01:14:34,969
"Anxious"?
Uh... I'm excited.
1258
01:14:34,971 --> 01:14:37,438
The French are incredible players.
They're a great team.
1259
01:14:37,440 --> 01:14:39,240
But the Mormon Yankees,
1260
01:14:39,242 --> 01:14:41,375
we're excited to get out there
and play our best, so...
1261
01:14:41,377 --> 01:14:44,846
That's fantastic. Congratulations
and good luck, sir!
1262
01:14:44,848 --> 01:14:47,515
Roger Breeny, ABC TV.
1263
01:15:19,148 --> 01:15:21,382
Welcome to the official telecast
1264
01:15:21,384 --> 01:15:23,551
of the much anticipated rematch
1265
01:15:23,553 --> 01:15:26,020
between the French
Olympic basketball team
1266
01:15:26,022 --> 01:15:28,422
and Australia's
adopted favorites,
1267
01:15:28,424 --> 01:15:30,157
the Mormon Yankees.
1268
01:15:30,159 --> 01:15:31,859
The Yankees have been preparing
1269
01:15:31,861 --> 01:15:34,495
our very own boys
for the Olympic Games,
1270
01:15:34,497 --> 01:15:38,266
and taken time out from their
training for this exhibition match,
1271
01:15:38,268 --> 01:15:43,237
coming to you live from Olympic
Stadium, right here in Melbourne.
1272
01:15:50,613 --> 01:15:52,713
If I could have a moment.
1273
01:15:57,387 --> 01:15:58,719
After today's over,
1274
01:15:58,721 --> 01:16:01,322
we go back to being
just missionaries.
1275
01:16:04,160 --> 01:16:05,860
Go on, go on.
1276
01:16:09,399 --> 01:16:11,132
My father once told me
1277
01:16:11,134 --> 01:16:13,000
that basketball
could bring people
1278
01:16:13,002 --> 01:16:15,570
from all walks of life together,
1279
01:16:15,572 --> 01:16:19,240
no matter what color
or religion you are.
1280
01:16:20,610 --> 01:16:22,891
These people are
here to watch us.
1281
01:16:25,481 --> 01:16:27,281
We've been blessed.
1282
01:16:29,619 --> 01:16:31,652
Just want to say thank you
1283
01:16:32,689 --> 01:16:34,021
to all of you.
1284
01:16:38,828 --> 01:16:40,261
Including you, President.
1285
01:16:47,036 --> 01:16:48,369
I was told that
serving a mission
1286
01:16:48,371 --> 01:16:50,738
would be the best
two years of my life.
1287
01:16:52,241 --> 01:16:54,342
And it has been.
1288
01:16:54,344 --> 01:16:57,111
To be able to use
the game that I love
1289
01:16:57,113 --> 01:16:59,394
to bring people
towards salvation...
1290
01:17:02,018 --> 01:17:04,919
It's a story worth telling
our kids about, right?
1291
01:17:11,227 --> 01:17:12,593
As you all know,
1292
01:17:12,595 --> 01:17:14,895
I wasn't in favor of
allowing my missionaries
1293
01:17:14,897 --> 01:17:16,831
to play organized basketball.
1294
01:17:18,134 --> 01:17:19,867
But I was wrong.
1295
01:17:20,970 --> 01:17:23,537
The sportsmanship
that you have exhibited
1296
01:17:23,539 --> 01:17:25,573
to everyone who's seen you play
1297
01:17:25,575 --> 01:17:27,942
is going to change
people's hearts.
1298
01:17:29,412 --> 01:17:30,978
You've done us proud.
1299
01:17:33,950 --> 01:17:36,083
Now, I don't know
much about basketball,
1300
01:17:36,085 --> 01:17:37,518
but I know that tonight
we're going to beat
1301
01:17:37,520 --> 01:17:38,953
the pants off the French.
1302
01:17:41,290 --> 01:17:45,026
Elder Garn, would you lead
us in prayer, please?
1303
01:17:49,966 --> 01:17:52,099
Dear Heavenly Father...
1304
01:18:21,931 --> 01:18:26,734
The crowd are on their feet
as the Mormon Yankees enter the stadium.
1305
01:18:26,736 --> 01:18:27,868
There he is.
Who?
1306
01:18:27,870 --> 01:18:29,103
Delyle.
Where?
1307
01:18:29,105 --> 01:18:30,638
He's the star player
of the team.
1308
01:18:30,640 --> 01:18:32,239
These young
American missionaries
1309
01:18:32,241 --> 01:18:35,309
are set to take on
the best in the world.
1310
01:18:37,680 --> 01:18:42,283
Coming to you live from Olympic
Stadium in Melbourne, Australia.
1311
01:18:44,487 --> 01:18:45,820
Yankees on three.
1312
01:18:45,822 --> 01:18:47,088
One, two, three.
1313
01:18:47,090 --> 01:18:48,322
Yankees!
1314
01:18:48,324 --> 01:18:50,024
The starting lineup
for the Mormon Yankees
1315
01:18:50,026 --> 01:18:53,227
are Condie, Hull, Frodsham,
Kimball and Garn,
1316
01:18:53,229 --> 01:18:58,165
with the French team fielding Ray,
Antoine, Monclar, Beugnot and Grange.
1317
01:19:00,036 --> 01:19:04,038
♪ The bombs bursting in air
1318
01:19:04,040 --> 01:19:08,275
♪ Gave proof through the night
1319
01:19:08,277 --> 01:19:12,513
♪ That our flag
was still there...
1320
01:19:12,515 --> 01:19:15,015
Dad, what are they singing?
1321
01:19:15,017 --> 01:19:16,817
The national anthem.
1322
01:19:18,454 --> 01:19:21,455
♪ O say, does that
star-spangled banner yet wave
1323
01:19:23,192 --> 01:19:30,064
♪ O'er the land of the free
1324
01:19:30,066 --> 01:19:36,904
♪ And the home of the brave ♪
1325
01:19:46,115 --> 01:19:48,115
If they pull those roughhouse
tactics on us again,
1326
01:19:48,117 --> 01:19:49,583
I want you to be our enforcer.
1327
01:19:49,585 --> 01:19:51,352
Within the spirit
of the game, of course.
1328
01:19:51,354 --> 01:19:52,987
You don't have to ask me twice.
1329
01:19:52,989 --> 01:19:55,156
I'll show those wine sippers
how we play ball.
1330
01:19:55,158 --> 01:19:57,424
Missionary style.
And, Garn,
1331
01:19:57,426 --> 01:19:58,592
Monclar's their go-to guy.
1332
01:19:58,594 --> 01:20:00,528
If you give him space,
he'll score on you.
1333
01:20:00,530 --> 01:20:02,696
Not tonight, he's not.
1334
01:20:02,698 --> 01:20:04,198
Let's play ball, boys!
1335
01:20:09,839 --> 01:20:11,205
Very short shorts.
1336
01:20:11,207 --> 01:20:12,973
And we're
all set for the tip-off.
1337
01:20:12,975 --> 01:20:14,975
The French are
certainly athletic
1338
01:20:14,977 --> 01:20:17,144
and one of the best
teams in the world.
1339
01:20:17,146 --> 01:20:20,915
They'll be looking to dominate
this young American Mormon team.
1340
01:20:26,289 --> 01:20:30,858
First possession goes to the Mormon
Yankees, Hull carrying the ball.
1341
01:20:30,860 --> 01:20:32,526
A low pass from Garn to Kimball.
1342
01:20:32,528 --> 01:20:35,863
The Yankees look
in complete control here.
1343
01:20:36,866 --> 01:20:38,966
Frodsham to Condie who goes up,
1344
01:20:38,968 --> 01:20:40,868
and the Yankees
are first to score!
1345
01:20:49,679 --> 01:20:52,413
Ray is bringing
the ball down for the French,
1346
01:20:52,415 --> 01:20:55,115
but the Yankee defense
is looking solid.
1347
01:20:55,117 --> 01:20:59,386
To Antoine now, who makes short
work of Garn and passes to Monclar.
1348
01:20:59,388 --> 01:21:02,489
Monclar is going in and...
He goes down!
1349
01:21:02,491 --> 01:21:05,926
Just minutes in and this game
is already getting physical.
1350
01:21:05,928 --> 01:21:08,062
Seven, push.
1351
01:21:09,432 --> 01:21:10,898
Prepare for war.
1352
01:21:10,900 --> 01:21:13,734
Oh, yeah? How'd the
last one work out?
1353
01:21:13,736 --> 01:21:15,936
Monclar easily
taking his free throws
1354
01:21:15,938 --> 01:21:18,606
as the tension mounts
between these two teams.
1355
01:21:27,283 --> 01:21:29,116
And another
Mormon boy goes down.
1356
01:21:33,122 --> 01:21:35,756
That was on 12 white, push.
1357
01:21:35,758 --> 01:21:37,191
What are they doing?
1358
01:21:37,193 --> 01:21:39,159
That was
an interesting call, ref.
1359
01:21:39,161 --> 01:21:40,694
If you don't like it, too bad.
1360
01:21:40,696 --> 01:21:43,163
No, you were spot on,
it was most definitely a foul.
1361
01:21:43,165 --> 01:21:46,066
Thank you. It's just
for the wrong team.
1362
01:21:46,068 --> 01:21:47,968
A foul called on the Yankees!
1363
01:21:47,970 --> 01:21:51,338
The crowd clearly showing their
displeasure at this decision
1364
01:21:51,340 --> 01:21:55,175
as the French score,
slowly starting to pull ahead.
1365
01:21:57,747 --> 01:21:59,947
A long ball finds Hull.
1366
01:22:00,616 --> 01:22:02,283
Shoots it to Condie.
1367
01:22:02,285 --> 01:22:04,885
He's contacted by Beugnot.
1368
01:22:04,887 --> 01:22:08,022
Condie's on his feet, but they
are really taking a beating.
1369
01:22:08,724 --> 01:22:09,990
Come on, come on!
1370
01:22:11,994 --> 01:22:15,629
Clearly, the French are trying to
intimidate the Mormon Yankee team
1371
01:22:15,631 --> 01:22:17,197
with some rough tactics.
1372
01:22:17,833 --> 01:22:20,501
With Hull now.
1373
01:22:20,503 --> 01:22:23,604
And he, too, goes down
as we hit halftime.
1374
01:22:23,606 --> 01:22:25,506
Oh, no!
1375
01:22:25,508 --> 01:22:27,641
The French are the
fourth-ranked team in the world
1376
01:22:27,643 --> 01:22:30,077
and are pulling out all the stops
against these young Mormons,
1377
01:22:30,079 --> 01:22:33,380
leading them by just four points
at this stage of the game.
1378
01:22:35,084 --> 01:22:36,650
Right, listen, listen!
1379
01:22:36,652 --> 01:22:38,852
Those guys are going to
throw everything at us.
1380
01:22:38,854 --> 01:22:40,220
Prepare yourselves.
1381
01:22:40,222 --> 01:22:41,522
If we can ride the knocks
1382
01:22:41,524 --> 01:22:43,324
and hold them steady,
we can win this.
1383
01:22:43,326 --> 01:22:46,460
Hull, Hull?
Are you okay?
1384
01:22:46,462 --> 01:22:47,561
Yeah.
Okay.
1385
01:22:48,597 --> 01:22:50,264
What is that?
1386
01:22:50,266 --> 01:22:51,932
You continue to be humiliated by
this bunch of religious fools.
1387
01:22:51,934 --> 01:22:53,200
But this time
in front of the world.
1388
01:22:53,202 --> 01:22:55,269
But coach
it was a superb basket.
1389
01:22:55,271 --> 01:22:57,538
And you, you play for
your superb country...
1390
01:22:57,540 --> 01:22:58,505
France...
1391
01:22:58,507 --> 01:23:00,240
Does that mean anything to you?
1392
01:23:02,044 --> 01:23:04,878
Remember why we got on that
boat to come out here.
1393
01:23:04,880 --> 01:23:08,983
This is not for us, but for all
of those who are following us.
1394
01:23:08,985 --> 01:23:10,751
And for those who
are cheering for us.
1395
01:23:10,753 --> 01:23:15,055
Okay, this, this is our time.
Come on, boys!
1396
01:23:15,057 --> 01:23:16,557
Come on, boys, come on!
1397
01:23:34,176 --> 01:23:36,510
And Condie scores again!
1398
01:24:03,072 --> 01:24:05,039
Antoine is moving up the court,
1399
01:24:05,041 --> 01:24:08,876
the momentum shifting to the French
as they swiftly close the gap.
1400
01:24:11,147 --> 01:24:14,782
Let's go, Yankees!
Tight defense!
1401
01:24:16,952 --> 01:24:18,719
Boo!
1402
01:24:18,721 --> 01:24:22,489
A pass to Beugnot.
Hull steals.
1403
01:24:22,491 --> 01:24:24,625
And he's running down the clock.
1404
01:24:26,996 --> 01:24:29,730
Foul by the French captain!
That's five fouls for him.
1405
01:24:33,636 --> 01:24:36,103
And he takes
a seat on the bench.
1406
01:24:45,881 --> 01:24:49,321
Those Mormon Yankees, they're
the best I have ever played.
1407
01:24:52,455 --> 01:24:55,522
This match has been a
war of attrition by the French,
1408
01:24:55,524 --> 01:24:59,093
wearing down the Yankees who are
showing clear signs of fatigue.
1409
01:25:03,999 --> 01:25:05,332
Here, Kimball!
1410
01:25:07,436 --> 01:25:09,436
And Condie goes down!
1411
01:25:16,412 --> 01:25:18,612
He appears to be out cold.
1412
01:25:25,821 --> 01:25:29,021
Come on, kid, you gotta
get up and keep going.
1413
01:25:34,396 --> 01:25:39,366
And he's up! Condie is on
his feet! Just listen to that crowd!
1414
01:25:45,941 --> 01:25:47,207
We got this.
1415
01:25:56,418 --> 01:25:58,585
Time out!
Time out, ref!
1416
01:26:06,829 --> 01:26:09,530
Hey. You all right?
1417
01:26:12,201 --> 01:26:15,135
There's no shame
in retiring, son.
1418
01:26:15,137 --> 01:26:18,272
Your health is much more
important than just a game.
1419
01:26:19,742 --> 01:26:22,843
No. This is more
than just a game, sir...
1420
01:26:25,548 --> 01:26:26,780
To them.
1421
01:26:31,720 --> 01:26:33,253
Yes, it is.
1422
01:26:41,497 --> 01:26:43,597
Look around at the bleachers.
1423
01:26:45,768 --> 01:26:48,435
These people who used to shun us
1424
01:26:48,437 --> 01:26:49,970
and slam doors on our faces
1425
01:26:49,972 --> 01:26:51,505
are cheering for us.
1426
01:26:52,841 --> 01:26:54,775
And here, tonight,
1427
01:26:54,777 --> 01:26:58,478
I want people to remember the
Mormon Yankees for who we are,
1428
01:26:58,480 --> 01:27:01,348
and what we stand for.
1429
01:27:01,350 --> 01:27:03,350
Yankees will have
to forfeit the match.
1430
01:27:08,591 --> 01:27:12,392
Says who? How can they
be three on the floor?
1431
01:27:12,394 --> 01:27:15,862
Are you prepared to tell all these
people that they have to forfeit?
1432
01:27:16,832 --> 01:27:18,699
It's an exhibition game, mate!
1433
01:27:18,701 --> 01:27:21,268
They can hang from the bloody
rafters if they want to.
1434
01:27:21,270 --> 01:27:23,103
Play ball.
1435
01:27:23,105 --> 01:27:24,338
Let them play,
let them play, let them play!
1436
01:27:24,340 --> 01:27:25,739
Did you hear what I said?
1437
01:27:25,741 --> 01:27:29,543
Let them play,
let them play, let them play!
1438
01:27:29,545 --> 01:27:31,378
Did you hear what I said?
1439
01:27:33,449 --> 01:27:35,949
Blow your whistle
and let's get started.
1440
01:27:36,885 --> 01:27:38,418
Go on.
1441
01:27:43,659 --> 01:27:46,260
"Play ball," said the referee!
1442
01:27:46,262 --> 01:27:47,961
This is extraordinary.
1443
01:27:47,963 --> 01:27:50,364
The Yankees, with only three men
1444
01:27:50,366 --> 01:27:52,532
on the court
and just seconds remaining.
1445
01:27:52,534 --> 01:27:55,769
This game is going to
go down to the wire.
1446
01:28:02,578 --> 01:28:04,845
We can run down the clock
and score two to win it.
1447
01:28:04,847 --> 01:28:07,481
But we must get possession.
1448
01:28:08,050 --> 01:28:10,684
Hull, Kimball.
1449
01:28:10,686 --> 01:28:13,353
There are no plays
that I can tell you from now.
1450
01:28:13,355 --> 01:28:15,989
All right,
now it's all instinctive.
1451
01:28:18,827 --> 01:28:21,128
Let's go, Yankees!
Come on, come on!
1452
01:28:21,130 --> 01:28:24,731
So now the Yankees are
down to three fit men on the court.
1453
01:28:24,733 --> 01:28:27,334
Well, you'd never know
that these two countries
1454
01:28:27,336 --> 01:28:28,802
were allies during the war.
1455
01:28:28,804 --> 01:28:30,971
This is what you'd expect
from the Russians.
1456
01:28:41,984 --> 01:28:43,450
Come on.
1457
01:28:46,255 --> 01:28:47,754
Come on!
1458
01:29:01,303 --> 01:29:02,569
Stay open!
1459
01:29:04,506 --> 01:29:06,373
Come on, boys, come on.
1460
01:29:06,375 --> 01:29:07,641
Come on!
1461
01:29:29,898 --> 01:29:33,800
Score! The French Olympic
team have beaten the Mormon Yankees
1462
01:29:33,802 --> 01:29:35,936
by the narrowest of margins
1463
01:29:35,938 --> 01:29:39,940
in what can only be described
as a nail-biting finish.
1464
01:30:59,121 --> 01:31:01,121
We played that game
fair and square!
1465
01:31:01,123 --> 01:31:04,357
You can't have an extra free throw!
"Travel"?
1466
01:31:04,359 --> 01:31:06,493
We'll protest, son.
1467
01:31:06,495 --> 01:31:09,362
Protest to who, Ken?
1468
01:31:09,364 --> 01:31:11,631
We're here
to give them practice,
1469
01:31:11,633 --> 01:31:12,933
and that's what we did.
1470
01:31:29,751 --> 01:31:32,786
When I'm wrong, I admit it.
1471
01:31:34,089 --> 01:31:35,889
Good game, Condie.
1472
01:31:38,527 --> 01:31:40,660
You're a great player.
109573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.