Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,994 --> 00:00:50,036
Orkestret stemmer instrumenterne.
15 sekunder.
2
00:02:22,082 --> 00:02:23,576
FREMAD
TILBAGE
3
00:05:10,584 --> 00:05:12,576
Hun er god.
4
00:05:14,796 --> 00:05:17,085
God, ikke?
5
00:05:17,215 --> 00:05:19,291
Jo, hun er god.
6
00:05:22,012 --> 00:05:24,218
Lige s� god som du?
7
00:05:26,391 --> 00:05:28,597
Det er muligt.
8
00:05:35,734 --> 00:05:36,979
Bedre!
9
00:05:53,502 --> 00:05:56,419
Hun viste bare, hvor god hun er.
10
00:05:56,546 --> 00:06:02,003
Jeg ved, hvor god hun er.
Ellers var hun her ikke.
11
00:06:13,480 --> 00:06:17,312
Vi skal ikke sl�s indbyrdes.
12
00:06:18,568 --> 00:06:20,644
Er du med?
13
00:06:23,323 --> 00:06:25,446
Der kommer de.
14
00:06:44,553 --> 00:06:47,174
Bare du dog ikke r�g!
15
00:06:49,432 --> 00:06:53,264
Vi skulle aldrig have
sendt dig til Amerika.
16
00:06:53,395 --> 00:06:56,349
- Ingen ryger jo i Lugash.
- Det er noget andet.
17
00:06:56,481 --> 00:07:03,528
Der er ikke noget galt med Amerika, far. Mor
var fra Amerika. Du giftede dig med hende.
18
00:07:03,655 --> 00:07:08,780
- Din mor r�g ikke.
- T�nk, at du bem�rkede det.
19
00:07:08,910 --> 00:07:14,249
Hun havde knap nok v�ret d�d i tre uger, f�r
du giftede dig med det... kvindemenneske.
20
00:07:14,374 --> 00:07:17,375
Det vil uden tvivl gl�de dig at h�re,
21
00:07:17,502 --> 00:07:21,630
at jeg nu kommer til at
b�de for den dumhed.
22
00:07:21,756 --> 00:07:26,668
- S� er rygtet alts� sandt?
- Ja, det ser s�dan ud.
23
00:07:26,803 --> 00:07:30,255
Men Yasmin... Hold det for dig selv.
24
00:07:31,475 --> 00:07:36,386
Jeg vil ikke advare din stedmor,
f�r jeg har beviser.
25
00:07:52,037 --> 00:07:54,113
Kort.
26
00:07:59,586 --> 00:08:02,503
Allah v�re lovet, at �n
i familien er heldig.
27
00:08:05,926 --> 00:08:08,002
Indl�s den.
28
00:08:08,136 --> 00:08:11,221
Hvordan ved du, at du kan stole p� mig?
29
00:08:13,517 --> 00:08:18,558
Undskyld, jeg troede, at du var
en af mine bodyguards. Det er i orden.
30
00:08:18,688 --> 00:08:21,892
Hvad koster en lussing for tiden?
31
00:08:25,237 --> 00:08:27,313
Du er billig.
32
00:08:27,447 --> 00:08:29,523
Merci, monsieur.
33
00:08:32,369 --> 00:08:37,078
De m� undskylde min datters opf�rsel.
Hun er en ret ilter pige.
34
00:08:58,353 --> 00:09:00,061
Et n�dblus!
35
00:09:37,934 --> 00:09:41,469
Yasmin... Ned i kahytten. Nu!
36
00:09:43,773 --> 00:09:46,062
Mine herrer.
37
00:11:48,607 --> 00:11:51,145
Har vi ikke m�dt hinanden f�r?
38
00:11:51,276 --> 00:11:53,518
Vi blev ikke pr�senteret.
39
00:12:01,077 --> 00:12:04,493
V�r s� en flink lille prinsesse
40
00:12:04,623 --> 00:12:06,995
og l�g dig til at sove.
41
00:12:19,095 --> 00:12:21,171
Hej, far!
42
00:12:25,727 --> 00:12:28,930
Deres datters sikkerhed
afh�nger af to ting.
43
00:12:29,064 --> 00:12:34,141
F�rst skal der diskret inds�ttes 100
millioner dollar p� en schweizisk konto.
44
00:12:34,277 --> 00:12:38,192
- Udm�rket.
- Dern�st skal de abdicere.
45
00:12:39,825 --> 00:12:42,362
Afst� fra tronen?
46
00:12:42,494 --> 00:12:44,736
Umuligt.
47
00:12:46,373 --> 00:12:48,994
S� d�r Yasmin.
48
00:12:49,793 --> 00:12:55,463
- Hvem skal f�lge mig?
- Det ser vi p� senere.
49
00:12:55,590 --> 00:13:00,133
Sikken en skam.
Jeg n�d Deres selskab ved spillebordet.
50
00:13:01,263 --> 00:13:03,339
I lige m�de.
51
00:13:22,284 --> 00:13:25,569
Hallo, stop! Jeg sagde stop!
52
00:13:26,872 --> 00:13:28,948
Hallo!
53
00:13:30,125 --> 00:13:31,749
Hallo!
54
00:13:31,877 --> 00:13:36,835
Vi har ikke tid til at f�je
en eller anden landbetjent. Ryst ham af.
55
00:13:37,716 --> 00:13:40,752
Jeg sagde stop! Hallo!
56
00:13:41,803 --> 00:13:44,804
Hallo! Kan De h�re mig?
57
00:13:47,434 --> 00:13:50,007
Vi har vist rystet ham af.
58
00:13:51,229 --> 00:13:52,261
Ja.
59
00:13:54,691 --> 00:13:56,767
Pas p�!
60
00:14:03,658 --> 00:14:05,984
- Alt i orden?
- Nej!
61
00:14:06,119 --> 00:14:08,954
En af mine passagerer er kommet til skade.
62
00:14:09,080 --> 00:14:12,615
Det forst�r man, s�dan som De k�rer!
63
00:14:12,751 --> 00:14:17,045
S�dan som jeg k�rer?
Kan vi ikke diskutere det p� hospitalet?
64
00:14:17,172 --> 00:14:21,300
Nej. Jeg er politidirekt�r Dreyfus.
Vis mig Deres k�rekort.
65
00:14:22,511 --> 00:14:24,717
S� gerne.
66
00:14:32,270 --> 00:14:34,726
Det var fedt!
67
00:14:34,856 --> 00:14:37,810
N�, er nogen kommet til skade?
68
00:14:37,943 --> 00:14:40,019
Ja, inde i varebilen.
69
00:14:40,153 --> 00:14:44,696
Min s�ster er bevidstl�s.
Hun skal p� hospitalet.
70
00:14:44,825 --> 00:14:47,031
- Hvor er hun?
- Inde i varebilen.
71
00:14:47,160 --> 00:14:52,118
- Undskyld, men er Deres s�ster i hans bil?
- Nej, det er ikke min bil.
72
00:14:52,249 --> 00:14:54,740
H�r her. Jeg er direkt�r Dreyfus...
73
00:14:54,876 --> 00:14:58,162
Undskyld, lige et �jeblik.
74
00:14:58,296 --> 00:15:02,045
Da jeg spurgte, om nogen
var kommet til skade,
75
00:15:02,175 --> 00:15:05,176
svarede De: "Ja, i min varebil."
76
00:15:05,303 --> 00:15:10,464
Nej, nej. Jeg sagde: "Ja, i varebilen."
Ikke: "i min varebil."
77
00:15:10,600 --> 00:15:15,558
Nej, nej. De sagde ikke: "Ja, i
varebilen." Ikke "Ja, i varebilen."
78
00:15:15,689 --> 00:15:21,442
De sagde ikke: "Ja, i varebilen." De sagde:
"Ja, min varebil." ikke "i varebilen."
79
00:15:21,570 --> 00:15:24,143
- H�rte du, hvad jeg sagde?
- Ja.
80
00:15:24,281 --> 00:15:27,400
- Det er min varebil.
- Se, nu sker der noget.
81
00:15:27,534 --> 00:15:29,942
- H�r her, din idiot...
- Var din mund!
82
00:15:30,078 --> 00:15:33,114
- Jeg er en l�vens h�ndh�ver.
- En hvad?
83
00:15:33,248 --> 00:15:34,956
- Jeg sagde...
- Det ved jeg.
84
00:15:35,083 --> 00:15:39,163
Du sagde, at du var en...
l�vens h�ndh�ver.
85
00:15:39,379 --> 00:15:41,952
Jeg beder Dem. Min s�ster er m�ske d�ende.
86
00:15:42,090 --> 00:15:43,584
Godt.
87
00:15:44,801 --> 00:15:47,292
Flyt Dem venligst.
88
00:15:47,429 --> 00:15:50,134
Flyt Dem venligst.
89
00:15:54,102 --> 00:15:56,807
- Har De v�ret p� jagt?
- Ja.
90
00:15:56,938 --> 00:16:00,521
Jagt... Godt set.
91
00:16:10,952 --> 00:16:12,411
Goddag...
92
00:16:12,537 --> 00:16:14,613
Goddag...
93
00:16:22,422 --> 00:16:28,377
- Hvem er du?
- Jeg er gendarm Jacques Gambrelli.
94
00:16:28,512 --> 00:16:32,177
Af anden grad. Hvem er De?
95
00:16:32,307 --> 00:16:34,430
Jeg hedder...
96
00:16:55,121 --> 00:16:57,494
Deres s�ster er meget...
97
00:16:58,917 --> 00:17:00,993
...meget bevidstl�s.
98
00:17:01,127 --> 00:17:04,746
Jeg er bange for,
at hun har f�et et sl�g i hovedet.
99
00:17:04,881 --> 00:17:06,541
- Hvabehar?
- Et slag.
100
00:17:06,675 --> 00:17:11,135
- Hvabehar?
- Glem det. Kom, Fran�ois.
101
00:17:11,263 --> 00:17:15,260
Hun skal straks under behandling, Mr...
102
00:17:15,392 --> 00:17:17,468
Jones.
103
00:17:17,602 --> 00:17:23,273
K�r hende til hospitalet i Nice i en fart.
Jeg ringer og adviserer dem...
104
00:17:23,400 --> 00:17:26,650
Mr Jones! Mr Jones, De m� ikke...
105
00:17:26,778 --> 00:17:29,732
Vent, Mr Jones, min h�nd. Min finger!
106
00:17:29,865 --> 00:17:32,237
Mr Jones!
107
00:17:35,245 --> 00:17:37,736
Stop, Mr Jones!
108
00:17:41,626 --> 00:17:43,702
Mr Jones!
109
00:17:43,837 --> 00:17:45,960
Min handske!
110
00:17:47,591 --> 00:17:51,588
Der er ikke tid til at se n�rmere
p� Deres legitimation.
111
00:17:51,720 --> 00:17:54,637
Men jeg har en ide.
112
00:17:54,764 --> 00:17:57,338
De k�rer mig...
113
00:17:57,476 --> 00:17:59,967
...til den n�rmeste...
114
00:18:08,987 --> 00:18:12,570
Undskyld forsinkelsen,
men vi var ude for en bilulykke.
115
00:18:12,699 --> 00:18:16,946
- Vel ikke noget slemt?
- Vi er heldige at v�re i live. Sid ned.
116
00:18:17,078 --> 00:18:19,486
H�r s� her, hr. politiinspekt�r.
117
00:18:19,623 --> 00:18:25,412
Normalt er efterforskningen af forbrydelser
i fransk farvand Deres ansvar.
118
00:18:25,545 --> 00:18:29,875
Men eftersom denne bortf�relse
er s� politisk vigtig,
119
00:18:30,008 --> 00:18:33,840
har pr�sidenten beordret mig
at overtage sagen.
120
00:18:33,970 --> 00:18:38,050
Det er ikke,
fordi han finder Dem underkvalificeret.
121
00:18:38,183 --> 00:18:42,015
- Men han mener m�ske, at jeg er...
- Bedre kvalificeret.
122
00:18:42,145 --> 00:18:45,395
- Alts�...
- Hvad g�r Deres ordre s� ud p�?
123
00:18:45,524 --> 00:18:48,809
Fort�l mig alt, hvad man ved om sagen.
124
00:18:48,944 --> 00:18:51,613
Dette er alt, hvad vi har forel�big.
125
00:18:51,738 --> 00:18:56,981
- Jeg vil have Deres bedste mand som kontakt.
- Det m� v�re Gambrelli.
126
00:18:58,870 --> 00:19:04,375
Jeg l�ser rapporten her i aften,
og s� m�des vi her i morgen kl. 09.
127
00:19:04,501 --> 00:19:09,079
Der var i �vrigt en politibetjent
til stede ved ulykken.
128
00:19:09,214 --> 00:19:11,337
Hvordan skal jeg...?
129
00:19:11,466 --> 00:19:15,843
Han talte underligt. Han
udtalte ordene forkert.
130
00:19:17,180 --> 00:19:18,425
N�...
131
00:19:18,557 --> 00:19:23,219
- Han k�rte sin cykel ind i vores bil.
- Det siger mig ikke noget.
132
00:19:23,353 --> 00:19:27,137
N�, men det er nok heller ikke vigtigt.
133
00:19:27,274 --> 00:19:29,978
Vi ses i morgen.
134
00:19:34,781 --> 00:19:37,735
- �h, gud...
- Denne vej, Deres H�jhed.
135
00:19:37,868 --> 00:19:41,237
- Jeg m� have noget vand.
- Ja, ja, ja.
136
00:19:43,206 --> 00:19:47,074
- Henter I noget vand til mig?
- Ja, straks.
137
00:19:50,547 --> 00:19:54,082
- Tag t�jet af.
- Nej.
138
00:19:54,217 --> 00:19:56,424
Tag t�jet af!
139
00:19:57,387 --> 00:19:58,502
Nej!
140
00:19:58,638 --> 00:20:03,347
- Godt, s� g�r jeg det for dig.
- Fingrene v�k!
141
00:20:06,229 --> 00:20:08,518
F� dine...
142
00:20:09,399 --> 00:20:13,231
Hvad med strisseren? Jo
l�ngere vi venter...
143
00:20:13,361 --> 00:20:17,193
Han dukker nok op p� hospitalet.
144
00:20:21,620 --> 00:20:24,537
Er du villig til at b�je
dig for deres krav?
145
00:20:26,124 --> 00:20:28,615
Arnon?
146
00:20:28,752 --> 00:20:32,287
Pr�v at f� det til at ligne en ulykke.
147
00:20:39,763 --> 00:20:42,680
Hvorfor tror du, at han kommer her?
148
00:20:42,808 --> 00:20:45,512
Det er bare en "indsk�delse"!
149
00:20:49,689 --> 00:20:51,148
Se.
150
00:21:03,703 --> 00:21:06,194
INGEN ADGANG
151
00:21:34,818 --> 00:21:38,602
- Det varer ikke l�nge.
- Hvorfor ikke?
152
00:21:38,738 --> 00:21:42,273
Fordi der var noget uldent ved Mr Jones
153
00:21:42,409 --> 00:21:45,363
og j�gerne med deres automatv�ben.
154
00:21:45,495 --> 00:21:48,117
Han ville bare af sted.
155
00:21:48,248 --> 00:21:52,791
Han agtede ikke at k�re
sin s�ster p� hospitalet.
156
00:21:56,423 --> 00:21:59,626
Noget tyder p�, at du har ret.
157
00:23:32,310 --> 00:23:33,935
Hov!
158
00:23:34,062 --> 00:23:39,104
- Hvad laver han?
- Hvad ser det ud til?
159
00:24:20,650 --> 00:24:22,643
Jeg kan ikke...
160
00:24:48,845 --> 00:24:50,672
�h, nej!
161
00:25:08,532 --> 00:25:12,944
- Hvad, hvis han drunkner?
- Det kan han ikke. Ikke endnu.
162
00:25:21,461 --> 00:25:24,711
Hvad laver jeg? Jeg kan ikke sv�mme.
Hj�lp!
163
00:25:24,840 --> 00:25:28,090
- Hj�lp!
- Hvad er der i vejen?
164
00:25:28,218 --> 00:25:31,468
- Jeg kan ikke sv�mme!
- Det kan jeg heller ikke.
165
00:25:31,596 --> 00:25:36,721
- Hvorfor er du s� ikke ved at drunkne?
- Fordi det er nemmere at st� op.
166
00:25:41,064 --> 00:25:43,140
Hvem er du?
167
00:25:43,275 --> 00:25:47,486
Gendarm Jacques Gambrelli,
Anden grad. Hvem er De?
168
00:25:47,612 --> 00:25:49,984
Direkt�r Dreyfus, politi!
169
00:25:51,283 --> 00:25:55,280
Kom, Gambrelli.
Jeg giver dig et lift hjem.
170
00:26:02,419 --> 00:26:05,954
Hvorfor skulle manden i varebilen
ville sl� mig ihjel?
171
00:26:06,089 --> 00:26:11,795
M�ske p� grund af den bevidstl�se pige. Du
s� hende ordentligt, det gjorde vi ikke.
172
00:26:13,263 --> 00:26:16,383
I sk�nhed vandrer hun som natten.
173
00:26:16,516 --> 00:26:20,929
Med skyfri himmel over stjernesk�r
174
00:26:21,062 --> 00:26:22,854
Hvor poetisk.
175
00:26:22,981 --> 00:26:25,650
- Ja. L�rd Byron.
- "L�rd"...
176
00:26:35,452 --> 00:26:38,987
Tak for liftet, hr. direkt�r. Godnat.
177
00:26:40,248 --> 00:26:42,324
Vent her.
178
00:26:42,459 --> 00:26:47,536
- Bor du her alene, Gambrelli?
- Nej, jeg bor sammen med min mor.
179
00:26:47,672 --> 00:26:50,342
Jeg vil gerne m�de din mor.
180
00:26:50,467 --> 00:26:53,337
Alle vil m�de min mor.
181
00:26:54,304 --> 00:26:56,877
Undskyld, mor!
182
00:26:57,015 --> 00:27:01,511
- Det er politidirekt�r Dreyfus.
- Goddag, Mrs Gambrelli.
183
00:27:01,645 --> 00:27:07,813
- Det er forh�bentlig ikke for sent.
- Nej da. Kom endelig indenfor.
184
00:27:12,614 --> 00:27:15,283
Undskyld, at jeg er lidt v�d.
185
00:27:15,408 --> 00:27:17,531
Undskyld, at jeg...
186
00:27:17,661 --> 00:27:21,955
- Jeg er lidt v�d, ja.
- Sid ned, hr. direkt�r.
187
00:27:22,082 --> 00:27:24,288
Ja... Tak.
188
00:27:27,546 --> 00:27:30,630
Jeg g�r ovenp� og skifter t�j.
189
00:27:30,757 --> 00:27:33,592
- Taler De italiensk, hr. direkt�r?
- Ikke rigtig.
190
00:27:33,718 --> 00:27:35,462
Skat!
191
00:27:35,595 --> 00:27:37,921
- Tal italiensk.
- Ja.
192
00:27:38,056 --> 00:27:40,345
Hvor kennder du ham fra?
193
00:27:41,309 --> 00:27:46,102
Han gav mig et lift.
Hvorfor er du s� oprevet?
194
00:27:47,524 --> 00:27:50,097
Verden er fuld af m�rkelige mennesker.
195
00:27:50,235 --> 00:27:53,900
Kom dog med en badek�be til direkt�ren!
196
00:27:54,030 --> 00:27:55,311
Fart p�!
197
00:28:00,787 --> 00:28:03,705
Han er ligesom sin far.
198
00:28:03,832 --> 00:28:08,161
- Vil De g�re mig selskab i k�kkenet?
- Meget gerne.
199
00:28:30,650 --> 00:28:33,854
Dejligt at h�re lidt god
sang til en forandring.
200
00:28:33,987 --> 00:28:36,656
Jacques elsker opera.
201
00:28:50,629 --> 00:28:53,333
Er De musikalsk, Madame?
202
00:28:53,465 --> 00:28:56,086
- Nej.
- Hans far?
203
00:28:56,218 --> 00:28:59,421
Han spillede valdhorn.
204
00:28:59,554 --> 00:29:02,389
Det forklarer det nok.
205
00:29:34,464 --> 00:29:38,165
- Hvorfor d�bte De ham Jacques?
- Hvorfor ikke?
206
00:29:38,301 --> 00:29:42,346
- Det er et godt fransk navn.
- Ja, men De er italiener.
207
00:29:48,645 --> 00:29:51,432
Jeg kendte engang en
mand, der hed Jacques.
208
00:29:52,524 --> 00:29:55,857
Da han d�de for ti �r siden, sagde jeg:
209
00:29:55,986 --> 00:30:00,363
"Gudskelov, at der aldrig nogensinde
kan komme en anden som han."
210
00:30:00,490 --> 00:30:03,444
Og s�... m�dte jeg Deres s�n.
211
00:30:19,968 --> 00:30:23,551
Jeg mente, at det var bedst,
hvis han ikke vidste det.
212
00:30:23,680 --> 00:30:27,131
- Vil det sige, at hans far er...
- Clouseau.
213
00:30:27,976 --> 00:30:30,811
Nej, det er umuligt!
214
00:30:30,937 --> 00:30:33,096
Umuligt!
215
00:30:41,656 --> 00:30:43,530
Hr. direkt�r?
216
00:30:51,833 --> 00:30:54,620
Deres H�jhed?
217
00:30:54,753 --> 00:30:56,959
Yasmin?
218
00:30:58,465 --> 00:31:01,632
Jeg har et lille mellemm�ltid til dig.
219
00:31:19,069 --> 00:31:23,067
Under andre omst�ndigheder
kunne vi have hygget os!
220
00:31:25,242 --> 00:31:27,400
Hvad skete der?
221
00:31:28,453 --> 00:31:31,240
S�rg for, at hun ikke slipper ud igen.
222
00:31:32,749 --> 00:31:35,370
Du skal tilses af en l�ge.
223
00:31:35,502 --> 00:31:40,745
- Kom, mine herrer. S� begynder vi.
- Nu er vi jo usteriliserede!
224
00:31:47,055 --> 00:31:49,261
Hvordan har du det?
225
00:31:49,391 --> 00:31:52,890
- R�dselsfuldt.
- Det m� have v�ret en b�mbe!
226
00:31:53,019 --> 00:31:55,142
- En hvad?
- En bombe.
227
00:31:56,314 --> 00:32:01,142
- Hvil dig nu, Charles.
- Hvor kender De mit fornavn fra?
228
00:32:01,278 --> 00:32:05,987
- Det sagde du i ambunlancen.
- Underligt. Det kan jeg ikke hunske.
229
00:32:06,116 --> 00:32:08,192
Men Dem kan jeg godt hunske.
230
00:32:08,326 --> 00:32:12,988
Du sagde: "Jeg hedder Charlie Dreyfus,
og jeg vil v�re politimand."
231
00:32:13,123 --> 00:32:18,366
Det sagde jeg altid som barn.
Jeg m� have talt i vildelse.
232
00:32:18,503 --> 00:32:20,745
Nej, du var s� k�r.
233
00:32:20,881 --> 00:32:22,957
- Var jeg det?
- Ja.
234
00:32:23,091 --> 00:32:25,214
Hvad nu?
235
00:32:25,343 --> 00:32:27,632
Der skete noget!
236
00:32:32,309 --> 00:32:34,800
Jacques!
237
00:32:36,897 --> 00:32:40,313
Der er noget galt med mekanismen!
238
00:32:41,485 --> 00:32:43,976
Stop den! Stop den!
239
00:32:48,033 --> 00:32:51,069
Stop! F� den nu til at stoppe.
240
00:32:51,203 --> 00:32:53,409
Giv mig det vandfad!
241
00:32:53,538 --> 00:32:56,029
- Giv mig den!
- Stop den!
242
00:33:00,128 --> 00:33:03,663
- Der er sket noget frygteligt!
- S�dan... S�dan!
243
00:33:04,341 --> 00:33:06,748
Den leger De ikke med igen!
244
00:33:06,885 --> 00:33:09,174
- Tak.
- Nej, Nej!
245
00:33:09,304 --> 00:33:12,471
- Nu skal du slappe af.
- Det kan jeg ikke.
246
00:33:12,599 --> 00:33:16,893
- Jeg m� sige til ham... Hvad hedder han?
- Jacques.
247
00:33:17,062 --> 00:33:21,688
- H�r her, Jacques. du er i livsfare.
- Er jeg det?
248
00:33:21,817 --> 00:33:25,814
- Fran�ois. Hvor er politiinspekt�rens rapport?
- Her.
249
00:33:25,946 --> 00:33:30,773
Her. kan du huske den bevidstl�se pige,
du s� i varebilen?
250
00:33:30,909 --> 00:33:33,032
Hvordan skulle jeg kunnne glemme hende?
251
00:33:33,161 --> 00:33:37,538
For h�j til denne jord
For fin at r�re
252
00:33:37,666 --> 00:33:42,493
- Jacques elsker lyrik.
- Ja, det ved jeg. Se billedet her.
253
00:33:42,629 --> 00:33:45,713
- Det er jo hende! Hvor vidste De det fra?
- En fornemmelse.
254
00:33:45,841 --> 00:33:48,628
- En hvad?
- En forn�mmelse.
255
00:33:48,760 --> 00:33:52,461
- Hvem er hun? Hvad g�r hun i rapporten?
- Hun er prinsesse Yasmin.
256
00:33:52,597 --> 00:33:55,171
En prinsesse... Bortf�rt!
257
00:33:55,308 --> 00:34:00,220
- Er hun ikke smunk, mor?
- Ikke d�rlig af en prinsesse at v�re.
258
00:34:01,273 --> 00:34:03,598
Hr. direkt�r. R�r, Gambrelli.
259
00:34:03,733 --> 00:34:07,102
- Det gl�der mig, at De er unskadt, Madame.
- Tak.
260
00:34:07,237 --> 00:34:11,733
- Og at De stadig er blandt os, hr. direkt�r.
- Uden tvivl...
261
00:34:11,867 --> 00:34:16,575
- Jeg er glad for at samarbejde med Gambrelli.
- Virkelig?
262
00:34:16,705 --> 00:34:21,283
Uden ham vidste jeg ikke,
at prinsessen er her i Sydfrankrig.
263
00:34:21,418 --> 00:34:25,629
- Jeg sl�r storalarm.
- Ikke f�r jeg siger til!
264
00:34:25,755 --> 00:34:31,591
I mellemtiden har betjent Gambrellis mor
brug for et sikkert opholdssted.
265
00:34:31,720 --> 00:34:36,382
- Hun kan f� min suite p� hotellet.
- Det kan jeg da ikke!
266
00:34:36,516 --> 00:34:40,348
Jo, vil De ikke nok?
Alt, hvad de har brug for, Fran�ois.
267
00:34:40,479 --> 00:34:44,013
- Beskyttelse d�gnet rundt!
- Gud velsigne dig.
268
00:34:44,858 --> 00:34:46,897
Andiamo.
269
00:34:54,618 --> 00:34:56,824
Skrid!
270
00:35:17,641 --> 00:35:23,228
Vent lidt. Jeg kom lige i tanker om noget,
jeg glemte at fort�lle direkt�ren.
271
00:35:23,355 --> 00:35:25,431
Jeg k�rer bilen frem.
272
00:35:25,565 --> 00:35:29,812
Nej, De m� gerne k�re min mor hen
p� hotellet og hente mig bagefter.
273
00:35:34,282 --> 00:35:36,441
Du g�r den vej.
274
00:36:20,495 --> 00:36:22,951
Beskidte mandsling!
275
00:36:23,081 --> 00:36:25,489
�h, undskyld... Undskyld.
276
00:36:25,625 --> 00:36:28,745
Excusez-moi. Farvel.
277
00:36:44,895 --> 00:36:50,481
- Hvorfor sp�rger vi ikke bare efter en l�ge?
- Bare rolig. Vi skal nok finde en.
278
00:37:22,808 --> 00:37:24,884
Hr. doktor.
279
00:37:27,521 --> 00:37:32,266
Hvis De mangler en l�ge
Er jeg en dygtig l�ge...
280
00:37:36,154 --> 00:37:38,313
Vi ses p� operationsstuen.
281
00:37:42,285 --> 00:37:43,744
Ambunlance!
282
00:37:43,870 --> 00:37:45,946
- Undskyld.
- Ja?
283
00:37:46,081 --> 00:37:49,699
- Er De l�ge?
- Ja, jeg er en meget dygtig l�ge.
284
00:37:49,835 --> 00:37:54,461
- Vil De venligst komme med os?
- Med forn�jelse.
285
00:38:15,610 --> 00:38:18,315
Du er lige s� smuk som altid.
286
00:38:18,446 --> 00:38:21,697
Og du er stadig en uforbederlig smigrer.
287
00:38:25,120 --> 00:38:31,324
Hvor l�nge er det dog siden,
at vi sidst var her sammen?
288
00:38:31,459 --> 00:38:33,582
Ti �r?
289
00:38:33,712 --> 00:38:35,918
Mindst.
290
00:38:37,299 --> 00:38:42,257
Du... ville tale med mig. Hvorfor?
291
00:38:42,387 --> 00:38:47,512
- Jeg ville st�tte dig.
- Det er bet�nksomt af dig.
292
00:38:47,642 --> 00:38:52,139
En af betingelserne er
vist, at du skal abdicere.
293
00:38:52,272 --> 00:38:53,980
Ja.
294
00:38:55,192 --> 00:38:58,109
G�r du det?
295
00:38:58,236 --> 00:39:00,110
Det er muligt.
296
00:39:00,238 --> 00:39:03,607
Bare min efterf�lger ikke
er en milit�rperson.
297
00:39:06,244 --> 00:39:08,996
Jeg er her, hvis du har brug for mig.
298
00:39:12,334 --> 00:39:15,288
Det glemmer jeg ikke.
299
00:39:22,636 --> 00:39:25,969
Han har ikke megen tillid til milit�ret.
300
00:39:26,097 --> 00:39:30,475
Det er hans m�de at fort�lle os,
at han ved, vi g�r i seng sammen.
301
00:39:30,602 --> 00:39:33,140
Er det det eneste, han ved?
302
00:39:33,271 --> 00:39:37,684
Ellers ville du v�re blevet kogt
til suppe til min aftensmad.
303
00:39:43,406 --> 00:39:44,949
Ja?
304
00:39:46,952 --> 00:39:49,075
Det er l�gen.
305
00:39:50,205 --> 00:39:53,325
Endelig. Kom indenfor, hr. doktor.
306
00:39:53,458 --> 00:39:56,827
- Ja. Godaften.
- Godaften.
307
00:39:59,130 --> 00:40:02,998
N�, hvad er s� Deres problem?
308
00:40:03,135 --> 00:40:06,753
De har nok f�et en skavank i armen, hvad?
309
00:40:06,888 --> 00:40:10,803
Ja, det skal vist syes. Hvad mener De?
310
00:40:13,687 --> 00:40:20,568
Ja...! De skal vist have noget,
der forhindrer Dem i at besvime.
311
00:40:20,694 --> 00:40:23,814
De skal tage dybe ind�ndinger, s�dan her.
312
00:40:25,991 --> 00:40:31,578
Er De med? S� besvimer De ikke.
Men dybe, meget, meget dybe.
313
00:40:38,795 --> 00:40:40,871
Hvad skete der?
314
00:40:41,006 --> 00:40:44,588
- De hyperventilerede.
- Gjorde jeg det? Hvor?
315
00:40:44,718 --> 00:40:48,336
- De besvimede.
- Ja, det ved jeg godt.
316
00:40:50,640 --> 00:40:54,638
N�, men syer De s� min arm, eller hvad?
317
00:40:54,769 --> 00:40:58,850
Selvf�lgelig. Jeg syer Deres...
318
00:41:00,275 --> 00:41:01,817
...Deres...
319
00:41:01,943 --> 00:41:06,854
Men f�rst vil jeg lige
unders�ge, om De er...
320
00:41:07,699 --> 00:41:09,526
...fysisk...
321
00:41:09,659 --> 00:41:11,035
...i god form.
322
00:41:11,161 --> 00:41:13,237
M�gtig fin form.
323
00:41:13,371 --> 00:41:15,447
Udm�rket.
324
00:41:23,298 --> 00:41:25,540
Og nu...
325
00:41:26,760 --> 00:41:30,010
Nu unders�ger jeg Deres reflekser.
326
00:41:31,056 --> 00:41:32,087
Re...
327
00:41:33,975 --> 00:41:36,217
...flekserne er m�gtig gode.
328
00:41:37,145 --> 00:41:39,304
Fint.
329
00:41:39,439 --> 00:41:42,357
Nu... Nu...
330
00:41:57,791 --> 00:41:59,665
Her...
331
00:42:02,838 --> 00:42:06,088
Jeg har en ekstra et sted...
332
00:42:10,887 --> 00:42:15,099
Det her er rigtig godt.
Ved De, hvad det er? Det er rigtig godt.
333
00:42:15,225 --> 00:42:17,894
Det bruger min tandl�ge.
334
00:42:18,019 --> 00:42:20,142
Han trak min vis...
335
00:42:21,606 --> 00:42:24,726
...visdomstand ud,
og jeg kunne slet ikke m�rke det.
336
00:42:26,111 --> 00:42:29,314
- Novokain.
- Nej, Nej.
337
00:42:30,157 --> 00:42:34,071
Det... han hedder Fishburne.
338
00:42:36,454 --> 00:42:39,906
Dr Marvin Fishburne, ja.
339
00:42:40,041 --> 00:42:43,707
Jeg anbefaler ham p� det varmeste...
340
00:42:43,837 --> 00:42:46,162
...hvis De f�r brug for en...
341
00:42:51,470 --> 00:42:57,306
Jeg kom vist til at
stikke mig selv i kinden.
342
00:42:57,434 --> 00:42:59,225
Kan De se det?
343
00:42:59,352 --> 00:43:03,220
Inden jeg kan sy Deres arm...
344
00:43:04,566 --> 00:43:07,057
...m� jeg give Dem en indspr�jtning.
345
00:43:08,111 --> 00:43:10,318
Lig stille...
346
00:43:10,447 --> 00:43:13,020
Lig stille.
347
00:43:13,158 --> 00:43:15,234
Lig stille. Ja...
348
00:43:18,663 --> 00:43:20,739
Udm�rket.
349
00:43:25,462 --> 00:43:27,585
Fint.
350
00:43:27,714 --> 00:43:30,881
Og s�... Godt.
351
00:43:31,009 --> 00:43:33,298
Det er...
352
00:43:33,428 --> 00:43:35,006
Det er...
353
00:43:35,138 --> 00:43:41,259
Det er ved at blive sent,
og jeg m� hellere...
354
00:43:42,270 --> 00:43:46,517
Jeg m� tilbage til
hospitalets operationsstue.
355
00:43:46,650 --> 00:43:48,773
Jeg skal operere.
356
00:43:50,612 --> 00:43:52,355
Hygge hejsa.
357
00:43:57,327 --> 00:43:59,533
Ved n�rmere eftertanke
358
00:43:59,663 --> 00:44:03,874
er jeg nok ikke i stand til at operere.
359
00:44:04,000 --> 00:44:08,247
Jeg m� hellere blive her, ikke?
360
00:44:08,380 --> 00:44:10,289
Sammen med Dem.
361
00:44:10,423 --> 00:44:14,338
Hvis De f�r brug for mig, er jeg her.
362
00:44:14,469 --> 00:44:16,628
Jeg er lige her.
363
00:44:16,763 --> 00:44:19,219
Slap bare af.
364
00:44:19,349 --> 00:44:22,018
Hvis De har brug for mig...
365
00:44:22,144 --> 00:44:25,643
Vi er l�bet ind i et mindre problem,
366
00:44:25,772 --> 00:44:30,101
der g�r det upraktisk for os at blive her.
367
00:44:30,235 --> 00:44:34,149
Om alt g�r vel,
er vi i Darfur i morgen eftermiddag.
368
00:44:56,678 --> 00:44:59,845
Men tys!
369
00:44:59,973 --> 00:45:05,312
Hvad str�ler gennem vinduet hist?
370
00:45:05,437 --> 00:45:07,513
O, der er �st...
371
00:45:08,565 --> 00:45:12,349
...og Julie er solen!
372
00:45:16,573 --> 00:45:18,400
Romeo!
373
00:45:18,533 --> 00:45:21,155
Nej. Jacques.
374
00:45:21,286 --> 00:45:24,869
- Ved du, hvad man siger?
- Nej.
375
00:45:24,998 --> 00:45:27,489
Den blomst, vi kalder rose...
376
00:45:27,626 --> 00:45:31,042
Vil dufte lige s�dt.
377
00:45:31,171 --> 00:45:33,247
Ja.
378
00:45:33,381 --> 00:45:36,169
Hvad laver du her, s�de?
379
00:45:36,301 --> 00:45:39,587
Jeg kom for at redde dig.
380
00:45:39,721 --> 00:45:43,505
- Hold vejret.
- Vejret?
381
00:45:47,062 --> 00:45:49,553
- L�ngere.
- Det kan jeg ikke.
382
00:45:49,689 --> 00:45:52,359
Pr�v igen. Kom...
383
00:46:05,789 --> 00:46:08,196
Det nytter ikke noget.
384
00:46:08,333 --> 00:46:12,794
N�, men der er ogs� en anden udvej.
385
00:46:12,921 --> 00:46:17,382
Den er lidt langt ude,
men den virker altid.
386
00:46:28,645 --> 00:46:32,228
- Hallo?
- V�kkede jeg dig?
387
00:46:32,357 --> 00:46:34,433
Nej.
388
00:46:34,568 --> 00:46:38,815
- Er du alene?
- Nej, jeg er i seng med en smuk kvinde.
389
00:46:38,947 --> 00:46:44,985
- Du skal ikke drille mig. Selv ikke for sjov.
- Jeg har talt med vores ven i Frankrig.
390
00:46:45,120 --> 00:46:49,164
Der er sket noget, s� han
vil bes�ge onkel Idris.
391
00:46:49,291 --> 00:46:52,825
- Allerede?
- Han havde vist ikke noget valg.
392
00:46:52,961 --> 00:46:57,540
- Kongen kommer tilbage til byen i morgen.
- Godt.
393
00:46:58,550 --> 00:47:02,464
Vi er lidt for t�t p� onkel Idris til,
at jeg er tryg ved det.
394
00:47:02,596 --> 00:47:06,012
- Ses vi i morgen?
- Selvf�lgelig.
395
00:47:06,141 --> 00:47:08,466
Godnat.
396
00:47:11,229 --> 00:47:14,100
- Ikke mere hikke.
- Fantastisk.
397
00:47:14,232 --> 00:47:16,770
Hvordan opdagede du det?
398
00:47:16,902 --> 00:47:21,195
Jeg var forlovet med en
footballspiller i USA.
399
00:47:21,323 --> 00:47:24,110
Han havde altid hikke.
400
00:47:24,242 --> 00:47:26,365
Det forst�r jeg godt.
401
00:47:26,495 --> 00:47:31,038
- Hvad med dig?
- Jeg f�r aldrig hikke.
402
00:47:31,166 --> 00:47:33,075
Aldrig?
403
00:47:33,210 --> 00:47:36,744
Hvis det skulle ske, h�ber jeg,
at du er i n�rheden.
404
00:47:36,880 --> 00:47:41,874
Det ville v�re mig en �re
og et privilegiunm at hj�lpe.
405
00:47:43,845 --> 00:47:46,763
Hvor l�nge har du v�ret politibetjent?
406
00:47:46,890 --> 00:47:49,096
Tre �r til maj.
407
00:47:49,226 --> 00:47:52,227
Hvor l�nge har du v�ret prinsesse?
408
00:47:52,354 --> 00:47:56,138
- Hele livet.
- Det er l�nge at v�re noget.
409
00:47:56,274 --> 00:47:57,899
Ja.
410
00:47:58,860 --> 00:48:04,365
- Kan du godt lide at v�re strisser?
- Nogle gange. Hvad med at v�re prinsesse?
411
00:48:04,491 --> 00:48:06,697
Det er ikke sjovt.
412
00:48:06,827 --> 00:48:09,697
- Sjov er vigtigt.
- Ja.
413
00:48:10,747 --> 00:48:13,665
Hvad, synes du ellers, er vigtigt?
414
00:48:15,210 --> 00:48:17,582
- Sang.
- Ja?
415
00:48:27,305 --> 00:48:28,800
Det er jo...
416
00:48:28,932 --> 00:48:32,016
- ...forf�rdeligt.
- Ja. Og lyrik.
417
00:48:32,144 --> 00:48:35,014
Romantik, de gyldne dr�mmes �t
418
00:48:35,147 --> 00:48:37,684
Gunstig dronning af barnlig fryd
419
00:48:37,816 --> 00:48:40,437
F�rer an i luftig dans med majest�t
420
00:48:40,569 --> 00:48:42,941
- Det er Byron.
- Ja.
421
00:48:43,071 --> 00:48:44,779
Ja!
422
00:48:44,906 --> 00:48:48,986
- Og regnen og at sove...
- Ja.
423
00:48:49,119 --> 00:48:52,036
...og min mor.
424
00:48:52,164 --> 00:48:55,414
- Kan du godt lide din mor?
- Ja, meget.
425
00:48:55,542 --> 00:48:57,618
Og kvinder.
426
00:48:57,752 --> 00:49:02,498
- Hvilken slags kvinder?
- Alle slags. Is�r...
427
00:49:02,632 --> 00:49:05,918
...m�rkl�dede kvinder med bl� �jne...
428
00:49:06,052 --> 00:49:08,804
...og to r�de l�ber...
429
00:49:08,930 --> 00:49:12,097
...der dufter som natblomstrende jasmin...
430
00:49:12,225 --> 00:49:16,519
...og smager som en v�rm mango.
431
00:49:17,522 --> 00:49:19,930
En "v�rm" mango?
432
00:49:20,066 --> 00:49:22,225
Og honning.
433
00:49:22,360 --> 00:49:26,228
- Du godeste...
- I lige m�de.
434
00:49:38,793 --> 00:49:41,331
Leger I doktor?
435
00:49:42,380 --> 00:49:44,788
Vi skal ud p� en lille tur.
436
00:49:44,925 --> 00:49:48,874
I f�r det mest bekvemt,
hvis I sover undervejs.
437
00:49:49,012 --> 00:49:52,013
R�r hende, s� f�r du med mig at bestille!
438
00:49:58,146 --> 00:50:00,720
Deres H�jhed...
439
00:50:00,857 --> 00:50:03,265
Forsigtig.
440
00:50:18,500 --> 00:50:23,625
- Der er intet tilbage af ham bagefter.
- Han er ved at v�gne.
441
00:50:23,755 --> 00:50:26,329
Kom.
442
00:50:50,699 --> 00:50:53,653
Du k�rer for hurtigt.
443
00:51:16,516 --> 00:51:20,810
- Mor...
- Jeg var s� bekymret, Jacques!
444
00:51:22,564 --> 00:51:26,229
- De har taget prinsessen!
- Rolig, Jacques!
445
00:51:26,359 --> 00:51:29,064
Jeg m� standse dem...
446
00:51:30,614 --> 00:51:33,449
Der kan du se. Du m� ikke st� op.
447
00:51:33,575 --> 00:51:36,446
Jeg m� fort�lle direkt�ren om onkel Idris.
448
00:51:36,578 --> 00:51:39,199
Jeg skal nok fort�lle direkt�ren
om onkel Idris.
449
00:51:39,331 --> 00:51:43,328
- Hvem er onkel Idris?
- Det ved jeg ikke.
450
00:51:44,377 --> 00:51:49,419
Jeg h�rte bare, at de skulle til Darfur
for at bes�ge onkel Idris.
451
00:51:49,549 --> 00:51:52,420
Godt. Hvil dig nu bare lidt.
452
00:51:52,552 --> 00:51:55,339
- Onkel Idris...
- S�, s�, s�.
453
00:51:55,472 --> 00:51:57,511
Onkel Idris...
454
00:52:15,867 --> 00:52:17,326
N�?
455
00:52:17,452 --> 00:52:20,738
- De sagde, at han l� p� stue 408.
- Jeg unders�ger det.
456
00:52:24,835 --> 00:52:26,542
All�?
457
00:52:29,256 --> 00:52:31,663
Hvordan har han det?
458
00:52:31,800 --> 00:52:35,928
Jeg kunne knap forhindre Jacques
i at komme herhen
459
00:52:36,054 --> 00:52:39,886
for at fort�lle dig om en,
de kalder onkel Idris.
460
00:52:40,016 --> 00:52:43,136
Han h�rte nogen sige, at
de skulle til Darfur.
461
00:52:43,270 --> 00:52:48,856
Darfur? Det er en lille
milit�rrepublik ved Lungash.
462
00:52:50,068 --> 00:52:52,357
- Charles?
- Ja, Maria?
463
00:52:54,072 --> 00:52:57,156
- Jeg er urolig for Jacques.
- S�, s�.
464
00:52:57,284 --> 00:53:00,984
Hvis han ligner sin far,
skal han nok klare sig.
465
00:53:01,121 --> 00:53:04,704
Det er jo problemet! Han
ligner sin far for meget.
466
00:53:04,833 --> 00:53:10,040
Det var derfor, jeg tog hertil og opfordrede
ham til at blive musiker eller digter.
467
00:53:10,172 --> 00:53:15,414
Men uanset hvad
var han opsat p� at blive politimand.
468
00:53:15,552 --> 00:53:18,469
Kan du beskytte ham, Charles?
469
00:53:19,931 --> 00:53:22,849
Jeg m� snart fort�lle
ham, hvem hans far var.
470
00:53:22,976 --> 00:53:28,433
- Hans far, ja. Han var en idiot.
- Ja, men det kan jeg da ikke sige!
471
00:53:28,565 --> 00:53:30,937
Nej, selvf�lgelig ikke.
472
00:53:31,985 --> 00:53:35,603
Clouseau har altid v�ret hans helt.
473
00:53:35,739 --> 00:53:39,571
T�nk, hvis du dr�mte om
at blive en stor fisker,
474
00:53:39,701 --> 00:53:44,908
og du s� opdagede, at din
far var kaptajn Ahab?
475
00:53:45,040 --> 00:53:48,456
Kom, s�t dig her. Sig mig...
476
00:53:48,585 --> 00:53:51,158
Du og Clouseau...?
477
00:53:52,589 --> 00:53:54,831
Jeg var meget ung.
478
00:53:55,008 --> 00:53:59,053
Men s�dan en smuk kvinde og...
479
00:54:01,056 --> 00:54:03,725
Vi var fanget i en snestorm.
480
00:54:03,850 --> 00:54:06,970
Vi fr�s ihjel, hvis vi ikke bev�gede os.
481
00:54:07,103 --> 00:54:11,433
Han sagde, at indianerne i Alaska
holdt sig varme ved at elske!
482
00:54:11,566 --> 00:54:14,900
Jeg var ung. Jeg ville leve.
483
00:54:15,028 --> 00:54:18,278
Jeg h�ber ikke, at det st�der dig.
484
00:54:19,324 --> 00:54:20,699
Nej.
485
00:54:20,826 --> 00:54:27,113
Det var bare synd, at du ikke havde
en motionscykel eller en romaskine.
486
00:54:27,249 --> 00:54:30,997
- S� havde jeg ikke haft Jacques.
- Netop!
487
00:54:31,127 --> 00:54:34,746
Nej, det ville selvf�lgelig
have v�ret en skam.
488
00:54:34,881 --> 00:54:42,011
Sig mig. Tror du ikke, det er bedst,
hvis du fort�ller ham om hans far nu?
489
00:54:42,139 --> 00:54:46,088
S� han ikke selv finder ud af det senere?
490
00:54:49,020 --> 00:54:51,891
Jo, det er det nok.
491
00:55:08,748 --> 00:55:10,824
Ja?
492
00:55:13,211 --> 00:55:18,632
- Hr. politiinspekt�r... De ser lidt medtaget ud.
- Hvorfor ikke?
493
00:55:18,758 --> 00:55:22,542
Gambrelli har lige skubbet
mig ud ad vinduet!
494
00:55:23,597 --> 00:55:27,381
Heldigvis... holdt jeg fast i telefonen.
495
00:55:29,603 --> 00:55:32,272
Og for at g�re det hele v�rre,
496
00:55:32,397 --> 00:55:37,688
vil betjent Gambrelli ikke fort�lle
mig noget, f�r han har talt med Dem!
497
00:55:38,904 --> 00:55:42,403
De leder m�ske nok efterforskningen,
hr. direkt�r,
498
00:55:42,532 --> 00:55:45,284
men jeg er alts� politiinspekt�r her!
499
00:55:45,410 --> 00:55:49,739
Og s� l�nge betjent Gambrelli
arbejder for mig,
500
00:55:49,873 --> 00:55:53,206
skal han sige, hvordan han har det,
n�r man sp�rger!
501
00:55:53,335 --> 00:55:57,167
Uden Deres officielle
tilladelse eller velsignelse!
502
00:55:57,297 --> 00:56:00,998
Jeg har altid vidst,
at De var en opbl�st papirtiger... pip...
503
00:56:07,974 --> 00:56:10,097
Hr. direkt�r!
504
00:56:16,358 --> 00:56:18,516
Hj�lp!
505
00:56:26,576 --> 00:56:28,450
Clouseau!
506
00:56:28,578 --> 00:56:30,867
Min far!
507
00:56:30,997 --> 00:56:32,705
Ja.
508
00:56:32,833 --> 00:56:38,075
- Hvorfor fortalte du mig det ikke?
- Af samme grund som jeg ikke fortalte ham det.
509
00:56:38,213 --> 00:56:41,831
Jeg mente, at I begge
var bedst tjent med ikke at vide det.
510
00:56:41,967 --> 00:56:45,418
Din far og jeg var ikke forelskede.
511
00:56:45,554 --> 00:56:49,468
Vi m�dtes kortvarigt under en snestorm.
512
00:56:49,599 --> 00:56:54,012
Hvorfor sagde du, at min far var
en italiensk valdhornbl�ser?
513
00:56:54,146 --> 00:56:57,561
Det forklarede jo blandt andet
din interesse for musik.
514
00:56:57,691 --> 00:57:00,442
Clouseau spillede faktisk violin.
515
00:57:00,652 --> 00:57:03,321
Ikke s�rlig godt, men lidenskabeligt.
516
00:57:04,281 --> 00:57:08,859
- S�dan elskede han ogs�.
- Hvorfor fort�ller du mig det nu?
517
00:57:08,994 --> 00:57:12,078
Fordi du ligner din far s� meget.
518
00:57:12,205 --> 00:57:14,957
Dumdristig, uheldig,
519
00:57:15,083 --> 00:57:18,582
st�dig, modig, uheldig...
520
00:57:19,880 --> 00:57:24,672
Det er vigtigt, at du l�rer de ting,
han benyttede sig af for at overleve.
521
00:57:24,801 --> 00:57:30,140
Og de ting, han ikke tog notits af,
som endte med at sl� ham ihjel.
522
00:57:30,265 --> 00:57:35,390
Skal jeg d�
Vil jeg m�de d�den som min brud
523
00:57:35,520 --> 00:57:38,391
Og kryste den i min favn.
524
00:57:38,523 --> 00:57:41,477
- Shakespeare.
- Ja.
525
00:57:42,777 --> 00:57:46,775
Undskyld, men jeg t�nkte,
at De nok gerne ville have besked.
526
00:57:46,907 --> 00:57:50,572
Politiinspekt�r Lazar og direkt�ren
er p� intensivafdelingen.
527
00:58:00,045 --> 00:58:03,046
- Har du sagt det?
- Ja.
528
00:58:03,173 --> 00:58:06,791
- Gendarm af anden grad Gambrelli?
- Ja?
529
00:58:06,927 --> 00:58:10,177
- Det ser ud til, at du m� overtage sagen.
- Ja?
530
00:58:10,305 --> 00:58:13,259
- Nej!
- Tiden l�ber ud for prinsessen.
531
00:58:13,391 --> 00:58:16,096
Bortset fra Fran�ois og mig
532
00:58:16,228 --> 00:58:20,439
er Gambrelli den eneste,
der kan identificere bortf�rerne.
533
00:58:20,565 --> 00:58:23,483
Men Charles, han er s� uerfaren!
534
00:58:23,610 --> 00:58:25,733
Hans far var patruljerende betjent
535
00:58:25,862 --> 00:58:30,690
og blev Frankrigs st�rste opdager
uden nogen form for erfaring.
536
00:58:30,826 --> 00:58:34,906
Tro mig. Hvis du er en Clouseau,
beh�ver du ingen erfaring.
537
00:58:35,038 --> 00:58:38,573
Nu skifter du vel navn?
538
00:58:38,708 --> 00:58:41,378
- Hvorfor det?
- Du er jo en Clouseau.
539
00:58:41,503 --> 00:58:44,587
Men jeg er ogs� en Gambrelli.
Det er et godt navn...
540
00:58:44,714 --> 00:58:47,585
Gambrelli
541
00:58:47,717 --> 00:58:53,886
- Det kan synges. Skal jeg skifte navn?
- Det kan du da godt. Din far reddede mig.
542
00:58:54,015 --> 00:58:56,423
Clouseau
543
00:58:56,560 --> 00:58:58,766
Ikke d�rligt. Godt.
544
00:58:58,895 --> 00:59:02,810
Fran�ois, s�rg for,
at Gendarm af anden grad Jacques Gambrelli
545
00:59:02,941 --> 00:59:07,235
bliver forfremmet til kriminalassistent
af f�rste grad Jacques Clouseau junior.
546
00:59:07,362 --> 00:59:12,154
Skaf ham hurtigst muligt
nye papirer og et pas.
547
00:59:12,284 --> 00:59:17,111
N�r bortf�rerne h�rer,
at en Clouseau er p� sporet af dem,
548
00:59:17,247 --> 00:59:20,201
overgiver de sig nok unden kamp.
549
00:59:21,334 --> 00:59:23,457
Klap i!
550
00:59:40,854 --> 00:59:42,478
Hallo?
551
00:59:42,606 --> 00:59:44,563
Hallo!
552
00:59:46,318 --> 00:59:51,110
- Dr Balls?
- Hvem sp�rger?
553
00:59:51,281 --> 00:59:56,157
Kriminalassistent Jacques Clouseau,
af anden... f�rste grad...
554
00:59:56,286 --> 00:59:57,994
...junior.
555
00:59:58,121 --> 01:00:01,455
Vi talte sammen i telef�nen tidligere.
556
01:00:04,961 --> 01:00:08,710
- Godaften.
- Mit navn er Madame Balls.
557
01:00:13,386 --> 01:00:18,214
- De ligner ham ikke.
- N�. Jeg har aldrig m�dt Deres mand.
558
01:00:18,350 --> 01:00:22,679
- Hvem sagde noget om min mand?
- De sagde, at jeg ikke ligner ham.
559
01:00:22,813 --> 01:00:26,264
- Jeg mente Deres far.
- Hvorfor sagde De ikke det?
560
01:00:26,399 --> 01:00:29,436
Ham har jeg heller aldrig m�dt.
561
01:00:29,569 --> 01:00:32,487
Han er en rigtig Clouseau!
562
01:00:32,906 --> 01:00:36,773
- Kriminalassistent Clouseau!
- Af f�rste grad, junior.
563
01:00:36,910 --> 01:00:38,784
Naturligvis.
564
01:00:38,912 --> 01:00:42,447
Dr Auguste Balls fra Nice. Til tjeneste.
565
01:00:45,502 --> 01:00:50,627
Undskyld, at jeg lod Madame Balls
fastsl� Deres identitet.
566
01:00:50,757 --> 01:00:56,926
Der er s� mange slyngler og banditter, der
vil benytte mit talent til skumle hensigter.
567
01:00:57,055 --> 01:01:01,764
- Man m� v�re forsigtig. Tilgiver De mig?
- Ja.
568
01:01:01,893 --> 01:01:09,438
Hvor er det dejligt, at m�de min �ldste,
bedste og d�deste vens s�n.
569
01:01:09,568 --> 01:01:13,316
Som jeg altid sagde til ham...
"Husk:"
570
01:01:13,446 --> 01:01:18,274
"Vil du gemme dig for tyve og ros,
s� ved du altid, hvor...
571
01:01:18,410 --> 01:01:20,533
...du har os."
572
01:01:20,662 --> 01:01:23,034
Har De selv fundet p� det?
573
01:01:23,165 --> 01:01:26,830
Nej, mit geni ligger i
forvandlingens kunst.
574
01:01:26,960 --> 01:01:31,124
Min kone er familien Balls' Emily Bront�.
575
01:01:32,966 --> 01:01:34,709
Tillykke.
576
01:01:34,843 --> 01:01:37,595
Jeg er selv lidt af en digter.
577
01:01:37,721 --> 01:01:43,676
S� m� De da m�des en dag
og bikse et par sonetter sammen.
578
01:01:43,810 --> 01:01:48,140
Hun laver ogs� den sk�nneste borsjtj!
579
01:01:48,273 --> 01:01:51,974
Sig mig s� helt n�jagtig,
hvordan jeg kan hj�lpe Dem.
580
01:01:52,068 --> 01:01:57,489
De, s�nnen af min n�rmeste,
k�reste og d�deste kunde?
581
01:01:57,616 --> 01:02:01,945
Jeg skal ind i Lugash
uden at blive opdaget.
582
01:02:02,078 --> 01:02:04,154
Sig ikke mere!
583
01:02:11,755 --> 01:02:13,415
Marta!
584
01:02:16,927 --> 01:02:18,966
Hallo?
585
01:02:20,222 --> 01:02:23,306
Marta... Kom med planen til
586
01:02:23,433 --> 01:02:29,388
den lidet bem�rkelsesv�rdige
beduintigger nummer to.
587
01:03:12,107 --> 01:03:14,183
Vent her!
588
01:03:32,294 --> 01:03:35,248
CHEFPOLITIINSPEKT�R
JACQUES CLOUSEAU
589
01:04:27,641 --> 01:04:31,473
Var det derfor, du ville m�des i parken?
590
01:04:31,603 --> 01:04:36,598
S� du kunnne overfalde mig,
ligesom du plejede at overfalde min far?
591
01:04:36,733 --> 01:04:41,110
Ja. din far ville v�re d�d mange gange,
592
01:04:41,238 --> 01:04:46,315
hvis mine overraskelsesangreb
ikke havde holdt ham p� t�erne.
593
01:04:46,451 --> 01:04:48,693
Jeg er til r�dighed,
594
01:04:48,829 --> 01:04:53,122
hvis du gerne vil hyre mig til det samme,
som jeg gjorde for din far.
595
01:04:55,460 --> 01:04:57,749
Tag en sp�domskage.
596
01:05:04,386 --> 01:05:07,091
Hvad st�r der?
597
01:05:07,222 --> 01:05:12,465
"Du ans�tter en asiatisk ven af familien."
Forbl�ffende!
598
01:05:12,602 --> 01:05:15,354
Flyet til Lugash afg�r planm�ssigt.
599
01:05:15,480 --> 01:05:19,976
Han bliver hentet i lunfthavnen og k�rt til
hotellet, hvor vores agent kontakter ham.
600
01:05:20,110 --> 01:05:23,728
Vi afbryder udsendelsen
med en vigtig nyhed.
601
01:05:23,905 --> 01:05:29,148
Der er friske forlydender fra Nice om,
at Clouseau muligvis har haft en s�n.
602
01:05:29,286 --> 01:05:31,907
En anonym kilde p�st�r,
603
01:05:32,038 --> 01:05:35,657
at Gendarm af anden grad
Jacques Gambrelli
604
01:05:35,792 --> 01:05:41,712
i virkeligheden er kriminalassistent af f�rste
grad Jacques Clouseau fra politiet i Nice...
605
01:05:41,840 --> 01:05:45,505
Charles! Har du set morgenavisen?
606
01:05:47,345 --> 01:05:49,421
KRIMINALASSISTENT FRA NICE
S�N AF CLOUSEAU
607
01:06:05,697 --> 01:06:10,193
han bliver hentet af en fransk agent,
der er kl�dt som limousinechauff�r.
608
01:06:14,498 --> 01:06:16,490
VELKOMMEN TIL LUGASH
609
01:06:16,625 --> 01:06:18,498
Mr Gambrelli?
610
01:06:18,627 --> 01:06:20,500
- Qui!
- Det hedder jeg ogs�!
611
01:06:21,421 --> 01:06:23,295
Mr Gambrelli!
612
01:06:23,423 --> 01:06:27,836
Jeg k�rer Dem hen til hotellet.
De beh�ver ikke at tjekke ind.
613
01:06:27,969 --> 01:06:34,304
G� bare op p� v�relset
og vent p� en opringning fra Mr Wasim.
614
01:06:34,434 --> 01:06:37,186
- Hvem?
- Mr Wasim!
615
01:06:37,771 --> 01:06:40,060
Denne vej.
616
01:06:42,067 --> 01:06:45,732
S�nnen af Frankrigs st�rste efterforsker,
617
01:06:45,862 --> 01:06:50,358
der unden tvivl selv er
en dygtig politimand...
618
01:06:50,492 --> 01:06:54,110
...tager fra Nice til Lugash.
619
01:06:55,413 --> 01:06:57,572
Det kan kun betyde �n ting.
620
01:06:57,707 --> 01:07:01,705
- �ndrer det vores planer?
- Det tror jeg ikke.
621
01:07:03,296 --> 01:07:09,216
Vi vidste, at hvis det blev opdaget, risikerede
vi geng�ldelse fra vores ustabile nabo.
622
01:07:09,427 --> 01:07:15,466
S�nnen af Frankrigs st�rste efterforsker kan
m�ske sikre, at det ikke bliver opdaget.
623
01:07:15,600 --> 01:07:19,265
- Hvordan?
- Ved at eliminere onkel Idris.
624
01:07:19,396 --> 01:07:23,476
Eller tage �ren for det.
Forel�big
625
01:07:23,608 --> 01:07:28,401
s�rger vi for, at kriminalassistent
Clouseau junior bliver godt beskyttet.
626
01:07:45,547 --> 01:07:49,794
Deres H�jhed!
L�g benene om livet p� mig.
627
01:07:49,926 --> 01:07:52,002
Aldrig i livet!
628
01:07:52,137 --> 01:07:54,675
Som Deres H�jhed vil.
629
01:07:57,601 --> 01:08:00,637
- Du m� ikke kaste mig ud!
- S� springer vi!
630
01:08:01,771 --> 01:08:04,559
Geronimo!
631
01:08:10,530 --> 01:08:12,439
Deres H�jhed!
632
01:08:12,574 --> 01:08:16,572
Hvis De ikke holder op med at sl� mig,
taber jeg Dem!
633
01:08:16,703 --> 01:08:21,614
N�, s� det g�r du? Du kan lige pr�ve
p� det! Jeg er din billet til paradis!
634
01:08:36,765 --> 01:08:39,386
Mr Gambrellis v�relse.
635
01:08:39,518 --> 01:08:41,806
Til dig. Det er Mr Wasim.
636
01:08:41,937 --> 01:08:44,013
Tak.
637
01:08:44,147 --> 01:08:45,558
Hallo?
638
01:08:45,690 --> 01:08:51,480
M�d mig i Omars Oase kl. 22.
Jeg har en r�d nellike p�.
639
01:09:26,523 --> 01:09:29,808
- Velkommen, Deres H�jhed.
- Hvem er du?
640
01:09:29,985 --> 01:09:34,279
Mit muslimske navn er
Sheik Latif Abdullah Idris Al-Sabar,
641
01:09:34,406 --> 01:09:37,193
men De kan bare kalde mig Idris.
642
01:09:37,325 --> 01:09:43,280
Hvad er der galt med min forkl�dning? Dr Balls
sagde, at det var hans bedste kreation!
643
01:09:51,423 --> 01:09:54,044
Mr Gambrellis v�relse.
644
01:09:54,176 --> 01:09:56,927
Det er direkt�r Dreyfus!
645
01:09:57,053 --> 01:09:59,176
Jeg kommer nu!
646
01:10:00,056 --> 01:10:03,307
Vent lidt. Giv mig telefonen.
647
01:10:03,435 --> 01:10:05,511
Hallo?
648
01:10:07,105 --> 01:10:08,599
Hallo?
649
01:10:08,732 --> 01:10:10,475
Hallo?
650
01:10:10,609 --> 01:10:16,314
- Hallo?
- Hallo, Jacques. Hvor er du?
651
01:10:18,992 --> 01:10:21,661
- Hallo?
- Ja?
652
01:10:21,786 --> 01:10:25,452
Hallo? Jacques? Hvad foreg�r der?
653
01:10:25,582 --> 01:10:28,998
- Jacques?
- Er det Dem, hr. direkt�r?
654
01:10:29,127 --> 01:10:34,548
Jeg er ked af det, men du skal pakke
og tage det n�ste fly hjem.
655
01:10:34,674 --> 01:10:40,878
Du er blevet en politisk varm kartoffel. Den
franske regering kan ikke beskytte dig.
656
01:10:41,014 --> 01:10:45,094
- Og prinsessen?
- Officielt er hun ikke din hovedpine l�ngere.
657
01:10:45,227 --> 01:10:48,393
Det er hun m�ske ikke officielt.
658
01:10:48,522 --> 01:10:52,104
Men uofficielt vil hun
altid v�re min hovedpine.
659
01:10:54,736 --> 01:10:57,772
Jeg tager nok med alligevel.
660
01:10:57,906 --> 01:11:01,654
Nej, Cato.
En varm kartoffel er allerede for meget.
661
01:11:55,797 --> 01:11:58,004
Det g�r ikke noget.
662
01:12:22,866 --> 01:12:26,401
Det er det da, ikke? du er...
663
01:12:26,536 --> 01:12:31,079
Jeg vil n�dig lave gener,
men vil du give til mig din autograf?
664
01:12:31,208 --> 01:12:32,916
Hvabehar?
665
01:12:33,043 --> 01:12:36,625
- Jeg har ikke kuglepen. Har du?
- Nej!
666
01:12:36,755 --> 01:12:38,831
Har nogen en kuglepen?
667
01:12:44,137 --> 01:12:49,262
- Skriv: "Til Wafiyya".
- Jeg har ikke noget papir.
668
01:12:49,392 --> 01:12:52,477
Ikke p� papir. Her.
669
01:12:52,604 --> 01:12:56,898
- Der?
- Ja, til min veninde. Skynd dig!
670
01:12:59,694 --> 01:13:04,273
Hurtigt! Jeg m� danse f�rdig,
ellers sk�rer Omar mine brystvorter af!
671
01:13:05,784 --> 01:13:08,951
Hvad er det? "Gambrelli"?
672
01:13:09,079 --> 01:13:12,412
- Ja!
- Nej, Clouseau!
673
01:13:12,541 --> 01:13:16,538
Jeg har set et billede af dig.
Meget flot. Stort smil.
674
01:13:16,670 --> 01:13:20,798
- Er det mon Omar?
- Omar! Spil, Mufib!
675
01:13:37,816 --> 01:13:39,974
Undskyld mig!
676
01:13:40,110 --> 01:13:42,316
Nu ikke dig igen!
677
01:13:49,536 --> 01:13:53,403
- Hvor er prinsessen?
- Ikke langt herfra.
678
01:13:53,540 --> 01:13:57,372
- Vi har ikke megen tid.
- Hvorfor? Hvad er klokken?
679
01:13:57,502 --> 01:13:59,709
Den er 03.15.
680
01:14:10,599 --> 01:14:12,840
Min n�se!
681
01:14:17,564 --> 01:14:19,972
Undskyld, men jeg... Tak.
682
01:14:27,449 --> 01:14:30,569
De ville sl� Dem ihjel. Kom med.
683
01:14:41,421 --> 01:14:44,422
- Wafiyya! Det er ham, Clouseau!
- Gambrell...
684
01:14:52,682 --> 01:14:53,963
Svin!
685
01:14:54,893 --> 01:14:57,514
Hunrtigt, ud ad bagd�ren. Denne vej!
686
01:15:00,398 --> 01:15:02,308
Gambrelli!
687
01:15:07,864 --> 01:15:10,023
Denne vej! K�kkenet!
688
01:15:11,409 --> 01:15:12,904
Herind!
689
01:15:15,789 --> 01:15:17,746
Hej!
690
01:15:34,099 --> 01:15:37,302
- Denne vej!
- Ikke f�r De siger, hvem De er!
691
01:15:37,435 --> 01:15:42,892
Oberst Andrew Ray fra Lugashs
specialstyrker. Jeg skal befri prinsessen.
692
01:15:43,024 --> 01:15:47,770
Hun bliver skjult i �rkenen,
cirka 20 km nord�st for Ksar El Kebir.
693
01:15:47,904 --> 01:15:51,320
Du sagde ikke, at det ville g� s�dan!
Jeg er ruineret!
694
01:15:51,449 --> 01:15:54,569
Du f�r erstatning. Hvor er din bil?
695
01:15:54,703 --> 01:15:58,238
- Derhenne.
- Alle ind i bilen!
696
01:16:03,795 --> 01:16:05,871
Cato!
697
01:16:15,056 --> 01:16:18,176
- Hvor er Gambrelli?
- Han er taget ud for at befri prinsessen.
698
01:16:18,310 --> 01:16:22,354
- Hvor skal vi hen?
- Vi skal s�rge for, at det lykkes.
699
01:16:28,028 --> 01:16:31,029
G� ud og se, hvad der st�r p� skiltet!
700
01:16:37,287 --> 01:16:43,242
Der st�r: "Ksar El Kebir, 175km".
Er det der, vi skal hen?
701
01:16:43,376 --> 01:16:46,662
Nej, det er der, jeg skal hen.
Farvel, Cato!
702
01:17:00,727 --> 01:17:02,933
S�t Dem ind, rabbi!
703
01:17:08,527 --> 01:17:12,359
Husk, at det er af stor
diplomatisk vigtighed,
704
01:17:12,489 --> 01:17:15,858
at Clouseau f�r �ren for
at befri prinsessen.
705
01:17:15,992 --> 01:17:19,029
Held og lykke. Efter Dem, mine herrer.
706
01:17:19,204 --> 01:17:23,665
- Mig? Jeg skal ingen steder.
- Det skal jeg heller ikke.
707
01:17:23,792 --> 01:17:27,955
- F�r dem v�k og skyd dem.
- Jeg har ombestemt mig!
708
01:17:29,047 --> 01:17:31,123
Sp�r en plads til mig!
709
01:17:48,066 --> 01:17:50,225
Undskyld!
710
01:17:50,360 --> 01:17:53,943
- Ved De, hvilken retning nord ligger i?
- Ja.
711
01:19:07,020 --> 01:19:08,763
Skyd ikke!
712
01:19:17,072 --> 01:19:19,645
Yussa... Hent hende!
713
01:19:38,135 --> 01:19:40,804
Kom med mig. Der er en vej ud.
714
01:19:40,929 --> 01:19:45,472
- Hun skal ikke med os.
- Hun er vores flugtbillet.
715
01:19:53,108 --> 01:19:56,109
- Kom nu, skyd mig.
- Det skal jeg nok.
716
01:19:56,236 --> 01:19:59,153
Hvis du ikke standser mig.
717
01:20:02,200 --> 01:20:04,691
Lad mig s� se.
718
01:20:30,729 --> 01:20:32,140
Her.
719
01:20:33,148 --> 01:20:35,224
Du f�r brug for lidt hj�lp.
720
01:21:08,016 --> 01:21:09,344
Jacques!
721
01:21:34,876 --> 01:21:36,999
Smid den!
722
01:21:37,128 --> 01:21:39,287
Hejsa, s�mand! Smid den!
723
01:23:02,714 --> 01:23:04,837
Det var fedt!
724
01:23:06,259 --> 01:23:10,127
- Kom, s� flygter vi!
- Aldrig!
725
01:23:11,556 --> 01:23:15,257
N�r jeg er d�d, min egen
726
01:23:15,393 --> 01:23:17,801
Syng ingen s�rgesang for mig
727
01:23:17,938 --> 01:23:20,855
Plant ingen roser ved mit hoved
728
01:23:20,982 --> 01:23:23,983
En svalende cypres heller ej
729
01:23:24,110 --> 01:23:28,986
V�r som det gr�nne gr�s foroven
Som dugv�dt skyder frem
730
01:23:29,115 --> 01:23:34,655
Og om du vil det, husk mig
Og om du vil det, glem
731
01:23:36,164 --> 01:23:38,371
Jacques!
732
01:23:39,417 --> 01:23:41,209
Jacques!
733
01:23:43,463 --> 01:23:47,377
Nu er det nok.
Det er slut med at v�re bl�ds�den.
734
01:23:49,886 --> 01:23:54,797
I g�r blev prinsesse Yasmin af Lugash
befriet fra sine bortf�rere
735
01:23:54,850 --> 01:23:58,847
af kriminalinspekt�r af f�rste grad
Jacques Clouseau junior,
736
01:23:58,979 --> 01:24:01,304
der er s�n af Frankrigs
st�rste efterforsker.
737
01:24:01,439 --> 01:24:06,101
Kriminalinspekt�r af f�rste grad
Clouseau junior
738
01:24:06,236 --> 01:24:11,776
har det godt, og hans l�ge forventer, at han
kan genoptage arbejdet om nogle f� uger.
739
01:24:11,908 --> 01:24:15,194
- F�r!
- Hej!
740
01:24:16,705 --> 01:24:18,781
Du ser bedre ud.
741
01:24:18,915 --> 01:24:22,249
Min ven...
Charles og jeg har noget at fort�lle dig.
742
01:24:22,377 --> 01:24:26,126
- I skal giftes.
- Hvor vidste du det fra?
743
01:24:26,256 --> 01:24:29,043
Jeg er jo en stor efterforsker!
744
01:24:29,176 --> 01:24:31,464
Ikke ogs�, farmand?
745
01:24:54,367 --> 01:24:56,526
Champagne.
746
01:25:02,417 --> 01:25:04,125
Sk�l for dig!
747
01:25:08,256 --> 01:25:11,008
Hvad laver du?
748
01:25:13,845 --> 01:25:16,052
T�belige kn�gt!
749
01:25:16,181 --> 01:25:18,754
Kast buketten!
750
01:25:30,362 --> 01:25:34,027
Mon Dieu! Tilgiv mig!
Undskyld, at jeg kommer for sent, mor.
751
01:25:34,157 --> 01:25:36,280
- Jacqueline!
- Jacques, brormand!
752
01:25:36,409 --> 01:25:38,865
S�ster!
753
01:25:38,995 --> 01:25:42,115
- "Mor"?
- Du bl�der jo, Charles!
754
01:25:42,249 --> 01:25:46,957
- Ja, du har f�et en b�le.
- "B�le"?
755
01:25:48,338 --> 01:25:49,832
Maria!
756
01:25:51,132 --> 01:25:55,629
�h, Charles... Jeg ville have fortalt
dig det. Jeg fik tvillinger.
757
01:26:36,595 --> 01:26:39,430
Merci. Tak.
758
01:26:54,446 --> 01:26:57,363
Hvor m� De v�re stolt.
759
01:26:57,491 --> 01:26:59,613
Tak.
760
01:27:20,972 --> 01:27:23,179
Hvor er du nuttet!
761
01:28:10,230 --> 01:28:12,436
Tak...!
762
01:28:22,576 --> 01:28:25,149
Det var fedt!
76357953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.