All language subtitles for Shivaay (2016) Hindi 720p HDRip x264 AAC 5.1 ESubs - Downloadhub
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,472
"(اسمي (سارّة لانس"
2
00:00:02,601 --> 00:00:06,098
العام الماضي جنَّد سيد زمان"
"سابق اسمه (ريب هانتر) فريقًا
3
00:00:06,133 --> 00:00:09,013
من أبطال وأشرار لإنقاذ"
"العالم، وقد فعلنا
4
00:00:09,048 --> 00:00:11,823
"(لكن خلال العملية دمرنا (سادة الزمان"
5
00:00:11,858 --> 00:00:16,351
والآن تسلّمنا رايتهم لحماية"
"المسار الزمنيّ من مجرمي الزمن
6
00:00:16,386 --> 00:00:20,178
،لم نعُد ننقذ العالم"
"إنّنا ننقذ التاريخ
7
00:00:20,565 --> 00:00:25,131
،لكن لا تنعتونا أبطالًا"
"فإننا أساطير
8
00:00:26,043 --> 00:00:28,210
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"
9
00:00:28,245 --> 00:00:29,205
.(هايوود)، د.(نات هايوود)
10
00:00:29,207 --> 00:00:33,106
(عليّ محادثتك بشأن (سارّة لانس"
"و(راي بالمر) وبقيّة الأساطير
11
00:00:33,512 --> 00:00:34,744
.أحسبهم أجمعين في مأزق
12
00:00:34,746 --> 00:00:37,730
أوجّه سفينتنا لمسار الاصطدام
.بالصاروخ البحريّ
13
00:00:40,750 --> 00:00:42,975
.(غيديون) -
"حاضرة يا حضرة الربان" -
14
00:00:44,878 --> 00:00:48,526
أين الربان (هانتر)؟ -
"يسرّني عرض رسالته الأخيرة عليكم" -
15
00:00:48,561 --> 00:00:52,929
إنّكم معًا أفضل طاقم وفريق"
"قد يأمله ربان قطّ
16
00:00:52,931 --> 00:00:53,963
"بالتوفيق"
17
00:00:53,965 --> 00:00:56,499
ما رأيكم أن نغادر 1942؟
18
00:00:56,501 --> 00:00:58,501
.بعدما تجيبون بضع أسئلة
19
00:01:02,107 --> 00:01:05,875
.نحن مجتمع العدالة الأمريكي -
.وستجيئون معنا -
20
00:01:05,877 --> 00:01:08,478
!ويلاه، يا إلهي
.(أنت القائد (ستيل
21
00:01:11,515 --> 00:01:13,082
من تكون بحق السماء؟
22
00:01:13,084 --> 00:01:15,852
،اهدأوا فحسب
.جميعنا أصدقاء
23
00:01:15,854 --> 00:01:17,839
ريكس تايلر) أنبأنا)
.بمجتمع العدالة الأمريكيّ
24
00:01:17,874 --> 00:01:20,988
.أنتم رائعون -
.(مرحبًا، اسمي (جاكس -
25
00:01:21,023 --> 00:01:22,825
.ريكس) لم يذكر أحدكم)
26
00:01:22,827 --> 00:01:26,047
هلّا أخبرتموني بسبب انتحالكم صفة
عملاء من مكتب الخدمات الإستراتيجية؟
27
00:01:26,082 --> 00:01:27,246
.الأمر بالواقع في غاية البساطة
28
00:01:27,281 --> 00:01:30,223
(كنّا نحمي (ألبرت أينشتاين
من العملاء النازيين
29
00:01:30,258 --> 00:01:35,371
الذين بيّتوا النيّة لاختطافه وإرغامه
.لصنع قنبلة ذرية في المستقبل
30
00:01:35,373 --> 00:01:39,573
.يصعب تفسير السفر الزمنيّ -
...استغرق ما شئت من وقت -
31
00:01:39,608 --> 00:01:40,777
.في الحبس
32
00:01:41,302 --> 00:01:44,814
،رويدًا، لنتحاور للحظة
...إنّك في النهاية
33
00:01:52,979 --> 00:01:54,624
!أوبسيدين)، احجب ضوء الشمس)
34
00:01:56,795 --> 00:01:58,895
عجبًا، من هذا المبهر؟
35
00:02:00,000 --> 00:02:06,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
36
00:02:16,850 --> 00:02:19,737
"!إنها تحاول قتلنا" -
.كلّا، إنّها تغازلني -
37
00:02:33,870 --> 00:02:35,308
"!لا نريد أن نقاتل"
38
00:02:50,215 --> 00:02:51,180
!أنتم الفائزون
39
00:03:18,315 --> 00:03:23,155
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)"
"((الحلقة الـ 2 - مجتمع العدالة الأمريكيّ))"
40
00:03:23,714 --> 00:03:25,725
{\fad(10,800)\}{\pos(139,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"أميركا)، مركز القيادة، 1942)"
41
00:03:25,783 --> 00:03:31,654
{\pos(190,220)}لزم ذِكرك للسفر الزمني، صحيح؟ -
.أجل، أقلّه لم يطلق أوّل لكمة -
42
00:03:31,689 --> 00:03:34,332
{\pos(190,220)}إنّي كفيل تمامًا بالذود
.(عن نفسي يا (رايموند
43
00:03:34,367 --> 00:03:37,818
{\pos(190,220)}أعلم يقينًا أنّك أُغشيت من قبل
.مراهقة ذات ثوب مرصّع بنجمة
44
00:03:37,853 --> 00:03:40,938
{\pos(190,220)}،)لقبها (ستارغيرل
أعرف أحد اسمها الفعليّ؟
45
00:03:40,973 --> 00:03:45,666
{\pos(190,220)}.يفاجئني أنّك لم تطلب رقم هاتفها -
إذًا تلقينا هزيمة نكراء ذنبي أنا؟ -
46
00:03:45,701 --> 00:03:48,234
.أنصت، هم أفضل تنسيقًا منّا فحسب -
...أنصتوا لهنيهة -
47
00:03:48,236 --> 00:03:51,505
{\pos(190,220)}،اخرس يا وسيم
.حسبما أذكر، فأنت آخر منضم لفريقنا
48
00:03:51,540 --> 00:03:53,243
هل ملاحظتي سليمة؟"
"كيف ترتأي الأمر؟
49
00:03:53,278 --> 00:03:57,810
{\pos(190,220)}.لم أرهم في حياتي قبلًا -
.بدى عليهم معرفتك يقينًا -
50
00:03:57,812 --> 00:04:01,747
{\pos(190,220)}صدّقوني، لو قابلت هذه المجموعة
.فحتمًا كنت سأتذكرهم
51
00:04:01,749 --> 00:04:05,042
{\pos(190,220)}ماذا تقترحون أن نفعل معهم؟ -
برغم أن رأيي قد يكون قاسيًا يا سيدي -
52
00:04:05,077 --> 00:04:08,905
{\pos(190,220)}أرتأي أن نسجنهم في أقتَم زنزانة
.ليفنورث) ثم نرمي المفتاح)
53
00:04:08,940 --> 00:04:12,294
{\pos(190,220)}أرتأي أن ننقلهم لرفاقنا في
.مصح (بيلفيو) العقلي
54
00:04:12,329 --> 00:04:16,578
أقترح أن علينا استجوابهم
.قبل قيامنا بأي شيء
55
00:04:16,613 --> 00:04:17,596
"...إلى السيد صاحب النظارة"
56
00:04:19,432 --> 00:04:21,864
هذا إن أمكننا محادثتهم رغم
.ثرثرتهم اللا متناهية
57
00:04:21,899 --> 00:04:24,303
{\pos(190,220)}.أجهل لما تعقبونا أصلًا
58
00:04:24,305 --> 00:04:29,522
{\pos(190,220)}،لأنهم مجتمع العدالة الأمريكي
.أعظم قوّة شهدتها هذه البلاد
59
00:04:29,557 --> 00:04:35,076
طالما شأنهم سريّ جدًا، فما أدراك بهم؟ -
.لأن أرباب عمله النازيين أعلموه قطعًا -
60
00:04:35,111 --> 00:04:40,119
.لستُ نازيًا، إنّي مؤرخ -
.ها نحن مجددًا مع هزل السفر الزمنيّ -
61
00:04:40,121 --> 00:04:42,054
.070233
62
00:04:43,970 --> 00:04:46,978
{\pos(190,220)}ماذا؟ -
.إنّه الرقم المدوّن على شارتيّ تعريفك -
63
00:04:47,013 --> 00:04:50,570
{\pos(190,220)}وهذا ليس مقيدًا
.في أي سجلات عسكرية أو سواها
64
00:04:50,765 --> 00:04:52,398
{\pos(190,220)}ما أدراك بذلك؟
65
00:04:59,233 --> 00:05:04,176
{\pos(190,220)}أعطيت هاتين لزوجتك بعد
.مولد ابنك عام 1955
66
00:05:04,211 --> 00:05:06,736
{\pos(190,220)}انبعاج الشارة الأمامية
بسبب رصاصة قاتل أصابتها
67
00:05:06,771 --> 00:05:09,699
{\pos(190,220)}.حين أنقذت الرئيس (روزفلت) عام 1939
68
00:05:09,935 --> 00:05:12,751
...ابنك أورثها ابنه
69
00:05:12,860 --> 00:05:14,756
.أنا
70
00:05:17,197 --> 00:05:19,626
{\fad(10,800)\}{\pos(109,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"باريس)، 1942)"
71
00:05:25,199 --> 00:05:27,194
.(إنّك متأخر يا سيد (ثون
72
00:05:27,229 --> 00:05:32,237
{\pos(190,220)}ستتبيّن أن لديّ مفهومًا للزمن
.يختلف عن غالبية الآدمين
73
00:05:32,872 --> 00:05:35,736
{\pos(190,220)}أعرفت مكان الغرض؟ -
.(في (برلين -
74
00:05:35,771 --> 00:05:41,343
{\pos(190,220)}.الدكتاتور يرفض التخلي عنها -
.سأقدم له شيئًا أقيم بكثير -
75
00:05:41,378 --> 00:05:44,917
{\pos(190,220)}مجتمع العدالة الأمريكيّ
.وهم جوهريًا فريق جنود خارقين
76
00:05:44,919 --> 00:05:49,054
{\pos(190,220)}إن أراد الألمان الفوز، فسيحتاجون
.لفريقهم من الجنود الخارقين
77
00:05:49,056 --> 00:05:53,392
{\pos(190,220)}،هذه محض عينة
.كافية كجرعة لشخص واحد
78
00:05:53,862 --> 00:05:56,386
{\pos(190,220)}.برهان لفكرة الجنود الخارقين
79
00:05:56,421 --> 00:06:01,363
{\pos(190,220)}أعطني مرادي، وسيدق
ديكتاتورك رايته
80
00:06:01,398 --> 00:06:05,176
{\pos(190,220)}.في مرج البيت الأبيض خلال أشهر
81
00:06:08,109 --> 00:06:10,809
هل اتفقنا؟
82
00:06:15,779 --> 00:06:19,172
.(سيد (تايلر -
.(أرأيتم، (ريكس تايلر -
83
00:06:19,207 --> 00:06:22,855
.أخبرتكم أننا نعرفه -
.لا أعرف فردًا منكم -
84
00:06:22,857 --> 00:06:25,547
.أنبئوني بما يجري هنا -
...نحاول شرح -
85
00:06:25,582 --> 00:06:28,676
،المعذرة يا سيدتي
.وجهت كلامي لقائد الفريق
86
00:06:29,679 --> 00:06:36,584
{\pos(190,200)}ببساطة جئنا لهنا كمسافرين زمنيين
.لرصد انحرافات التاريخ وتصحيحها
87
00:06:36,586 --> 00:06:42,655
.نحن أبطال خارقين مثلكم يا رفاق -
أتخالونكم مثلنا؟ ما مؤهلاتكم؟ -
88
00:06:42,690 --> 00:06:48,107
{\pos(190,210)}سخرت ثروتي لصنع مقوم هيكلي متطور
.يمدّه بالقوّة خليط معادن النجم القزم
89
00:06:48,142 --> 00:06:53,155
.لستُ مثلكم، أنا مجرم -
أمن مجرمين آخرين بفريقكم؟ -
90
00:06:53,190 --> 00:06:55,058
{\pos(190,220)}.لا، لا -
.أجل -
91
00:06:55,093 --> 00:06:58,038
{\pos(190,220)}هي قاتلة، لكن لم تثبت
إدانتها قط، صحيح؟
92
00:06:58,040 --> 00:07:00,608
.نحمي التاريخ وهذا هام جدًا
93
00:07:00,610 --> 00:07:05,354
في المستقبل ستخاطر
.(بحياتك لإنقاذنا يا سيد (تايلر
94
00:07:05,948 --> 00:07:11,549
ما أدراك باسمي؟ -
.لأنك قلته لنا عام 2016 -
95
00:07:11,584 --> 00:07:16,868
اسمي (ريكس تايلر)، عضو بمجتمع
.العدالة الأمريكيّ
96
00:07:16,903 --> 00:07:20,725
.ما سمعت بهم يا صاح -
.هذا لأني من عام 1942 -
97
00:07:20,760 --> 00:07:24,064
...العام عينه حيث جميعكم -
سنكابد محنة مُهلكة؟ -
98
00:07:24,066 --> 00:07:27,604
،إذًا ما لم نعُد لعام 1942
سنأمن، صحيح؟
99
00:07:27,639 --> 00:07:31,498
لا أعمد الفظاظة، لكن ما أدرانا
أنك فعلًا مَن تدعي؟
100
00:07:31,533 --> 00:07:34,163
.تجهلون كليًا ما تواجهون
101
00:07:34,710 --> 00:07:39,547
،إن عدتم لعام 1942
.ستكون العواقب كارثية
102
00:07:44,420 --> 00:07:45,586
.ذلك كان غريبًا
103
00:07:49,819 --> 00:07:57,090
إذًا حطمت سفينتكم ونهيتكم عن
العودة لعام 1942 ثم اختفيت؟
104
00:07:57,125 --> 00:07:59,733
.إنّك بالأحرى تلاشيت
105
00:07:59,735 --> 00:08:02,217
لعلك أصبت بفكرة إرسالهم
.لمشفى (بالفيو) للمجانين
106
00:08:07,138 --> 00:08:09,829
نعم يا فخامة الرئيس؟ -
فرانكلين روزفلت)؟) -
107
00:08:09,864 --> 00:08:12,397
أخبره أنّي من كبار معجبي
.الصفقة الجديدة
108
00:08:12,982 --> 00:08:19,653
،أنصت، آسف عمّا بدر مؤخرًا
.إنّما لم أتوقع لُقياك أبدًا هكذا
109
00:08:19,688 --> 00:08:23,554
بالواقع ما توقعت لُقياك أبدًا
.لأنّك وافيت المنية
110
00:08:24,961 --> 00:08:28,362
،أقصد في زمني
.فإنّك سبق أن وافيت المنية
111
00:08:28,937 --> 00:08:32,953
.اعتاد أبي حكي قصص عنك قبل نومي
112
00:08:33,769 --> 00:08:37,505
،كلّ المعارك التي خضتها
.إنك بطل إليّ
113
00:08:37,922 --> 00:08:41,618
،إنّي بطل لكثير من الناس
.ذلك هو عملي
114
00:08:42,144 --> 00:08:45,851
،طبعًا، مفهوم
.اعتمد علينا يا سيدي
115
00:08:46,949 --> 00:08:50,473
،هيّا، علينا التحرك
.(بارون كريغير) رصد في (باريس)
116
00:08:50,508 --> 00:08:53,787
إن أذنت لي يا سيدي، فسأسبقكم
.(محلقة لرصد تحركات (كريغر
117
00:08:53,789 --> 00:08:56,332
.اقتراح حاصف كشأنك دومًا
118
00:08:57,360 --> 00:09:00,861
،بوسعنا مساعدتكم حيال ذلك
.فإننا نوعيًا نهوى قتال النازيين
119
00:09:00,863 --> 00:09:04,899
،أجل، فآخر مرّة حاولنا قتالهم
.انتهينا لقاع المحيط الأطلسيّ
120
00:09:04,901 --> 00:09:09,803
،)بوسعنا التصدي لرفاق (أدولف
...أعتقد أن الأصوب لقوم القرن الـ 20
121
00:09:09,805 --> 00:09:14,596
العودة له؟ -
.ولهذه الحكمة أنت قائد الفريق -
122
00:09:16,247 --> 00:09:18,145
.أحزر أننا سنرحل الآن إذًا
123
00:09:20,483 --> 00:09:24,218
أتصدقون ما رأيناه توًّا بأعيننا؟
.مجتمع العدالة الأمريكي الفعليّ
124
00:09:24,220 --> 00:09:26,687
و(هاورمان = رجل الساعة)؟
.ذلك الرجل مبهر
125
00:09:27,797 --> 00:09:31,156
.الوسيم مُغرم -
.بربكم -
126
00:09:31,561 --> 00:09:35,325
أولئك الرفاق كانوا دقيقين
.ومحترفين وبينهم توافق تام
127
00:09:35,360 --> 00:09:37,531
إننا حتّى نعجز عن الاتفاق على
.من دوره إعداد العشاء
128
00:09:37,533 --> 00:09:38,465
.ليس دوري
129
00:09:38,467 --> 00:09:41,776
،أعجز عن مجادلتك يا صاح
.لديهم مهارات مبهرة
130
00:09:41,811 --> 00:09:42,928
:السؤال الحاسم
131
00:09:42,963 --> 00:09:47,675
عدا مركز قيادتكم الأنيق وانضباطهم
والمكالمة الواردة لهم من البيت الأبيض
132
00:09:47,677 --> 00:09:51,745
فماذا يملكون ونفتقر إليه؟ -
.قائد فعليّ -
133
00:09:51,747 --> 00:09:56,116
ريك) اختفى، ولا نعلم متى)
.أو إذا كنا سنجده أبدًا
134
00:09:56,118 --> 00:09:59,520
حاليًا نحتاج شخصًا بوسعه
.اتّخاذ القرارات الصعبة
135
00:09:59,522 --> 00:10:03,290
دعني أحزر، ستتطوع؟ -
(مع كامل الاحترام يا (رايموند -
136
00:10:03,292 --> 00:10:08,571
أعتقد أن ثمّة سببًا لافتراض
.السيّد (تايلر) تلقائيًا كوني القائد
137
00:10:08,606 --> 00:10:14,635
أجل، لأن السيد (تايلر) من عام 1942
.وأنت عجوز أبيض
138
00:10:14,637 --> 00:10:17,705
.التقدم في السن يعني الخبرة
139
00:10:17,707 --> 00:10:19,824
...ماذا عن -
.مارتن) محق) -
140
00:10:19,859 --> 00:10:22,543
بعد اختفاء (ريب)، فإننا بحاجة
.لإشراف من شخص راشد
141
00:10:22,545 --> 00:10:26,080
.تهانئي يا حضرة الربان
142
00:10:26,582 --> 00:10:29,683
.اتّفقنا، أشكركم جميعًا على دعمكم
143
00:10:29,685 --> 00:10:34,922
الآن أعتقد أن قائمة أعمالنا
.(تبدأ بالد.(هايوود
144
00:10:41,497 --> 00:10:44,698
أهذا جدك؟ -
.أجل -
145
00:10:44,700 --> 00:10:47,601
صور نادرة له، عليك فقط معرفة
.الوجهة الصحيحة للبحث عنها
146
00:10:47,603 --> 00:10:51,568
حتمًا كان ذلك رائعًا
.أقصد نيلك فرصة للقائه
147
00:10:52,008 --> 00:10:56,569
تعتقدين ذلك، صحيح؟
.لكن... لا أعلم
148
00:10:56,812 --> 00:10:59,647
.شعرت بفراغ نوعيًا
149
00:10:59,649 --> 00:11:02,583
هذا تأثير مقابلة المرئ
.لمثله الأعلى عادة
150
00:11:02,585 --> 00:11:04,051
.فكّر بالأمر من هذا المنطلق
151
00:11:04,053 --> 00:11:08,355
ستحظى بقصة مبهرة لتحكيها
.لأصدقائك حين تعود لديارك
152
00:11:08,357 --> 00:11:11,258
أعود لدياري في عام 2016؟
153
00:11:11,260 --> 00:11:15,782
.لا يمكنكم طردي من الفريق -
.صحيح، لأنك لستَ عضوًا ضمنه أصلًا -
154
00:11:16,432 --> 00:11:21,535
وحتى إن كنت عضوًا، فإن التاريخ
...يشتمل خطورة وليس مكانًا لـ
155
00:11:21,537 --> 00:11:25,773
مؤرخ؟
...إنّي أكثر من مجرد
156
00:11:25,775 --> 00:11:28,563
.هذا غريب -
.هذا قطعًا ليس غريبًا لذلك الحدّ -
157
00:11:28,598 --> 00:11:30,954
،لا تملك قوى خارقة
...ولم تخضع حتّى لمران
158
00:11:30,989 --> 00:11:35,033
لا أقصد ذلك، شارتا تعريف
.جدي اختفتا، كانتا حول رقبتي
159
00:11:35,068 --> 00:11:37,751
وليكُن؟ -
.لم أنتزعهما منذ طفولتي -
160
00:11:37,753 --> 00:11:41,655
...كانتا حول رقبتي منذ دقيقة والآن -
.تلاشتا -
161
00:11:41,657 --> 00:11:44,992
ما معنى ذلك؟ -
.التاريخ تغير -
162
00:11:48,597 --> 00:11:50,067
ماذا تفعل؟
163
00:11:50,132 --> 00:11:53,089
أراجع ملاحظاتي عن
.مجتمع العدالة الأمريكي
164
00:11:55,003 --> 00:11:57,616
.علينا العودة لعام 1942
165
00:11:57,940 --> 00:12:02,509
نيت)، لقد نهونا بشكل مشدد)
.وقاطع عن العودة لعام 1942
166
00:12:02,511 --> 00:12:07,049
المهمة التي ذهب فيها مجتمع العدالة
(الأمريكي لتعقب (بارون كريغر) في (باريس
167
00:12:07,683 --> 00:12:10,555
.سيموتون فيها جميعًا غدًا
168
00:12:11,754 --> 00:12:13,554
.وجدي أيضًا
169
00:12:18,152 --> 00:12:20,603
{\fad(10,800)\}{\pos(109,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"باريس) عام 1942)"
170
00:12:20,609 --> 00:12:26,316
وهنا سيموت مجتمع العدالة الأمريكي؟ -
.ليس إذا أنقذناهم بما يشمل جدي -
171
00:12:26,351 --> 00:12:27,849
.علينا أولًا إيجادهم
172
00:12:27,851 --> 00:12:31,471
لحسن الحظّ نعلم أنهم يبحثون
.(عن نازيّ اسمه (كريغر
173
00:12:32,389 --> 00:12:35,423
...(نازي اسمه (كريغر
هلّا ساعدني أحد لتشيغل هذا الشيء؟
174
00:12:35,425 --> 00:12:36,780
!ويلاه، يا إلهي
175
00:12:36,815 --> 00:12:37,725
.شكرًا لك
176
00:12:38,323 --> 00:12:41,102
كريغر) ورجاله يترددون)
.(على ملهى (فولي بريجير
177
00:12:41,137 --> 00:12:43,264
إن وجدنا (كريغر)، نجد مجتمع
.العدالة الأمريكي
178
00:12:43,266 --> 00:12:48,303
إذًا أنّى نتسلل لملهى ليليّ نازيّ؟ -
.لديّ خطة -
179
00:12:48,305 --> 00:12:52,607
(أيعرف أحدكم (ماكس سولزنفوس
المعروف أكثر باسمه الفنيّ
180
00:12:52,609 --> 00:12:54,008
ماكس لورينز)؟)
181
00:12:54,010 --> 00:13:00,607
(كان المطرب المفضل لـ (هتلر
.ولحسن الحظ، فإنه يشبهني بشكل كبير
182
00:13:00,984 --> 00:13:02,417
.قلت "أنا" بالفرنسية
183
00:13:03,820 --> 00:13:07,167
غراي)، أأنت موقن من هذا؟)
184
00:13:07,202 --> 00:13:10,755
لأن الاحتيال في لعبة بطاقات لعب
.ليس كالاحتيال على النازيين
185
00:13:10,790 --> 00:13:12,160
ألا تستصوب خطتي؟
186
00:13:12,162 --> 00:13:14,730
أقصد أننا سنهبط في خضام
الحرب العالمية الثنية
187
00:13:14,765 --> 00:13:21,047
.وإنك لست بالتحديد مستشارًا حربيًّا -
دعني أحزر، أنت مستشار حربي؟ -
188
00:13:21,082 --> 00:13:25,873
أو لعلّك تفضل الحارق أو القاتلة
أو الرجل الأعجوبة المتقلص؟
189
00:13:25,875 --> 00:13:31,379
أقصد أنّك ذكيّ في المسائل التحليلية
ونحوها وإنّك شمولي وعميق
190
00:13:31,381 --> 00:13:34,649
لكن لدى بدء التراشق بالنيران
.فإن المهارات التحليلية لن تنجدك
191
00:13:34,651 --> 00:13:37,223
.شكرًا على الإشارة لنقاط قصوري
192
00:13:37,258 --> 00:13:41,255
.(بالله عليك يا (غراي -
.اسمي الربان (غراي) الآن -
193
00:13:41,257 --> 00:13:43,291
.يسرني أن ذلك لم يؤثر على رأسك
194
00:13:46,329 --> 00:13:49,130
بئسًا، متى أصبت بهذا؟
195
00:13:49,132 --> 00:13:54,278
حتمًا بعد سقوطي
.بعدما صرعني جدي أرضًا
196
00:13:54,313 --> 00:13:58,406
،غرفة التهيئة هذه مبهرة
أبوسعها صنع ثياب تخص أي عصر؟
197
00:13:58,408 --> 00:14:02,289
ربّما ليست لدينا أوسمة
ولا خطابات مؤطرة من رؤساء سابقين
198
00:14:02,289 --> 00:14:07,548
،لكن لدينا بضع ألعاب رائعة
.بما يشمل مترجم قابل للتعاطي
199
00:14:07,550 --> 00:14:12,154
ابتلعها وسيمكنك تحدث وفهم
.أيّ لغة توجه إليك
200
00:14:12,189 --> 00:14:16,758
هذا رائع، إنّي فعليًّا أتحدث الألمانية
.والفرنسية واليابانية والإيطالية واللاتينية
201
00:14:17,902 --> 00:14:20,177
ماذا؟ -
تتحدث 6 لغات -
202
00:14:20,212 --> 00:14:24,507
ولديك نزعة لخوض المخاطر
.وجدك عضو من مجتمع العدالة الأمريكيّ
203
00:14:24,542 --> 00:14:27,668
لمَ صرت مؤرخًا؟ -
.تلك قصة يطول شرحها -
204
00:14:27,670 --> 00:14:31,472
مهلًا، لأين أذهب لأحصل على مسدس؟
205
00:14:31,924 --> 00:14:33,445
أأرديت أحدًا قبلًا؟
206
00:14:33,480 --> 00:14:38,141
،ربّما لم يدربني اتّحاد القتلة
.لكن بوسعي حماية نفسي
207
00:14:38,176 --> 00:14:43,468
،هنا لا يمكنك ذلك
.هنا يهلك حتّى أقوانا وأجسرنا
208
00:14:43,503 --> 00:14:45,428
مثل الربان (هانتر)؟
209
00:14:46,656 --> 00:14:49,868
أحاول الحرص على عودتك لديارك
.سليمًا معافى فحسب
210
00:14:52,162 --> 00:14:55,677
.إذًا للسيدة قلب -
.لا تخبر أحدًا -
211
00:14:57,206 --> 00:15:00,058
"(ملهى (فولي بريجير"
212
00:15:03,655 --> 00:15:07,941
...المعذرة -
.الملهى مغلق الليلة لحفل خاص -
213
00:15:07,976 --> 00:15:13,805
ألديك فكرة عمَّن أكون؟
.(أنا (ماكس لورينز
214
00:15:13,917 --> 00:15:16,220
أقلت (ماكس لورينز)؟ -
.أجل -
215
00:15:16,255 --> 00:15:20,154
.لم أعامل بهذه الفظاظة قبلًا -
.بالطبع هذا غير مقصود -
216
00:15:20,156 --> 00:15:22,397
.(أنت محل ترحاب هنا يا سيد (ماكس
217
00:15:22,592 --> 00:15:24,392
.شكرًا لك
218
00:15:44,446 --> 00:15:46,738
لا أثر لـ (كريغر) ولا لمجتمع"
"العدالة الأمريكي
219
00:15:46,773 --> 00:15:49,152
مشّطوا المنطقة"
"وابقوا على قناة الاتصال
220
00:15:51,233 --> 00:15:54,423
،أظنني رأيت شيئًا
.السيدة ذات قوى الحيوانات
221
00:15:54,458 --> 00:15:58,856
.تبدو مختلفة -
.تقصد مثيرة -
222
00:16:03,391 --> 00:16:04,862
أتسمح لي؟
223
00:16:07,116 --> 00:16:10,270
ماذا تفعل؟
.إنّي في مهمة سرية
224
00:16:10,782 --> 00:16:11,686
.ليس لوقت طويل
225
00:16:11,688 --> 00:16:14,420
أنت وكامل فريقك ستلقون
.مصرعكم بعد 24 ساعة
226
00:16:15,025 --> 00:16:19,160
عمَّ تتكلم؟ -
أنا مسافر زمني، أتذكرين؟ -
227
00:16:19,162 --> 00:16:23,085
،ثمّة تغيير سيطرأ على المستقبل
.وستلقون جميعًا مصرعكم
228
00:16:23,800 --> 00:16:28,290
،لو أننا سنلقى مصرعنا
فما أدراك أن فريقك ليس السبب؟
229
00:16:28,472 --> 00:16:30,690
.لم يخطر ذلك ببالي
230
00:16:30,974 --> 00:16:34,423
،انظروا لما وجدت
.وإنها متحمسة لعرضنا مساعدتنا
231
00:16:34,458 --> 00:16:39,028
سيد (لورينز)، عليّ تقديمك
.(للواء (غيرد رانستد
232
00:16:39,063 --> 00:16:42,224
.إنه من كبار معجبيك -
.تشرفت يا حضرة اللواء -
233
00:16:42,259 --> 00:16:47,334
أنت (ماكس لورينز)؟
.يتجاوز طول (لورينز) 183 سم
234
00:16:48,625 --> 00:16:54,014
صوتي الجهور يجعل الناس
.يبالغون في تقدير طولي
235
00:16:54,698 --> 00:16:58,823
ربما تتحفنا بأغنية يا سيد (لورينز)؟
236
00:16:58,858 --> 00:17:03,014
ماكسي) لديه حفل مساء الغد)
.ويحتاج لإراحة أحباله الصوتية
237
00:17:03,049 --> 00:17:05,273
.إنّي مصرّ يا سيدتي الجميلة
238
00:17:05,275 --> 00:17:11,092
.ورجاءً، ممنوع موسيقى الزنوج
239
00:17:11,127 --> 00:17:13,381
...قسمًا -
.الأمر لا يستحق -
240
00:17:13,383 --> 00:17:15,917
.سيستحقه قليلًا
241
00:17:16,716 --> 00:17:19,987
.انتباه، (بارون كريغر) وصل توًّا
242
00:17:20,957 --> 00:17:22,824
هل المجهار يعمل؟
243
00:17:22,826 --> 00:17:26,127
.مساء الخير سيداتي وسادتي
244
00:17:26,129 --> 00:17:31,226
(اسمي (ماكس لورينز
وعلى أنغام موسيقى الفالس
245
00:17:31,261 --> 00:17:34,502
.وسأغني لكم أغنية عريقة
246
00:17:34,504 --> 00:17:42,996
(وهي شعبية جدًا في (النمسا
.حيث تينع التلال مع نغمات الموسيقى
247
00:17:43,913 --> 00:17:45,079
."اعزف على النغمة "أ
248
00:17:45,081 --> 00:17:48,042
غير التناغم عبر مراقبتي
.وحاول مجاراتي
249
00:17:49,752 --> 00:17:52,921
،واحد، اثنان، ثلاثة
.واحد، اثنان، ثلاثة
250
00:17:58,128 --> 00:18:04,232
*(إيدالفايس)، (إيدالفايس)*
251
00:18:04,234 --> 00:18:10,104
"*تحيينني كل صبيحة*
252
00:18:10,106 --> 00:18:16,988
،بمحيا صغير القسمات وأبيض*
*نظيف وناصع
253
00:18:17,023 --> 00:18:22,450
*تبدين سعيدة إليّ*
254
00:18:22,452 --> 00:18:24,919
.كلّا يا سيّد (كريغر) أرجوك
255
00:18:25,841 --> 00:18:29,026
تميمة (أسكران) ليست
.عملت فنيًا منحطًا
256
00:18:29,061 --> 00:18:30,858
.إنّها تحفة فنية
257
00:18:30,893 --> 00:18:35,630
والتي ستساعد لنقل رجالي لعملية
.المبادلة غدًا في الـ10 صباحًا
258
00:18:35,632 --> 00:18:39,000
.الرفض سيؤدي لامتعاض الديكتاتور
259
00:18:39,002 --> 00:18:41,836
*(إيدالفايس)* -
.(أعرف خطة (بارون -
260
00:18:41,838 --> 00:18:43,238
.لنغادر من هنا
261
00:18:46,276 --> 00:18:57,185
*تباركت بلدتي للأبد*
262
00:19:04,660 --> 00:19:07,295
!(يحيا (هتلر -
!(يحيا (هتلر -
263
00:19:10,171 --> 00:19:13,410
.لم تحي الديكتاتور -
.بلى، بالطبع حييته -
264
00:19:13,445 --> 00:19:16,920
.أحيي الطاغية من صميمي -
.كاذب -
265
00:19:16,955 --> 00:19:20,454
.كنت أراقبك طوال الوقت -
...أتعلم، لدي -
266
00:19:20,455 --> 00:19:24,064
لدي تشنج في رقبتي ويشق
.عليّ رفع ذراعي باستقامة
267
00:19:24,948 --> 00:19:27,949
.(يحيا (هتلر
268
00:19:27,951 --> 00:19:29,817
!(يحيا (هتلر
269
00:19:36,326 --> 00:19:38,059
.اللعنة
270
00:19:39,563 --> 00:19:41,362
لماذا لكمته؟
271
00:19:44,901 --> 00:19:46,134
!(احموا (ماكس لورينز
272
00:20:10,327 --> 00:20:13,361
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟
273
00:20:13,363 --> 00:20:16,831
...عدنا
274
00:20:16,833 --> 00:20:18,999
.لننقذكم
275
00:20:28,796 --> 00:20:31,319
لو من المفترض أن ننبهر
،بكل هذه التكنولوجيا
276
00:20:31,895 --> 00:20:33,495
.فلديها الأثر العكسي
277
00:20:33,497 --> 00:20:37,298
.إنها تجعلكم أكثر خطورة وحسب -
،حسناً، وهناك دليل يدعم هذا -
278
00:20:37,300 --> 00:20:40,235
ولكني أظن أن المهم الآن
.هو أن نتوقف عن الجدال
279
00:20:40,237 --> 00:20:43,171
هل يتوقف فريقك عن الجدال يوماً؟ -
.نقطة عادلة -
280
00:20:43,173 --> 00:20:47,008
أظن أن ما يحاول (مارتن) أن يقوله
.هو إننا سنساعدكم شئتم أم أبيتم
281
00:20:47,010 --> 00:20:48,810
.(أنتم تلاحقون (كريغر
282
00:20:48,812 --> 00:20:50,478
.ونحن نعرف وجهته التالية
283
00:20:50,480 --> 00:20:53,314
وبأخذ قوانين الميكانيكا الزمنية
،في عين الاعتبار
284
00:20:53,316 --> 00:20:56,217
،إن مُت
.لن يوجد حفيدك
285
00:20:56,219 --> 00:20:57,819
حسناً، لا أتظاهر
بأني أفهم أي شيء
286
00:20:57,821 --> 00:21:00,955
،من هراء السفر بالزمن هذا
.ولكنهم يملكون سفينة زمن
287
00:21:00,957 --> 00:21:02,424
.قد تكون لها فائدة
288
00:21:02,426 --> 00:21:06,561
وجعلهم فريق دعمنا قد تكون الوسيلة
الوحيدة .لإبعادهم عن المشاكل
289
00:21:06,563 --> 00:21:07,696
.لنصوت إذاً
290
00:21:10,701 --> 00:21:13,168
.التصويت بالموافقة
291
00:21:15,071 --> 00:21:17,739
هل عملية استكشافكم للنادي
أثمرت بأي معلومات يمكن استغلالها؟
292
00:21:17,741 --> 00:21:18,940
.فقط لرسم المنطقة بالتفصيل
293
00:21:18,942 --> 00:21:20,508
."أجلب واحدة عبر الانترنت الآن"
294
00:21:20,510 --> 00:21:21,943
ما كان ذلك؟ -
.ذكاء اصطناعي -
295
00:21:21,945 --> 00:21:24,979
.حاسوب ناطق -
ما معنى حاسوب؟ -
296
00:21:24,981 --> 00:21:26,581
.(هناك. غابات (فونتينبلو
297
00:21:26,583 --> 00:21:29,050
(رأيت قليل من رجال (كريغر
.يدرسون خريطة للمنطقة
298
00:21:29,052 --> 00:21:31,920
لا بد أنه المكان حيث يخطط
.كريغر) لعمل المبادلة فيه)
299
00:21:31,922 --> 00:21:36,991
نيت) سمع (كريغر) بالصدفة يتكلم)
."عن عمل مبادلة لشيء ما يدعى تميمة "آسكاران
300
00:21:36,993 --> 00:21:40,061
لـ(هتلر) تحف فنية"
.قديمة مثل هذه
301
00:21:40,063 --> 00:21:43,198
ربما يريد التميمة لأنها تنقل
".قوة سحرية نوعاً ما
302
00:21:43,200 --> 00:21:46,501
يجب أن يكون هدفنا هو التحصل
.على البارون ومنع المبادلة بأي ثمن
303
00:21:46,503 --> 00:21:49,671
أقترح أن نقوم بمسح
شامل لكل النشاطات العسكرية في المنطقة
304
00:21:49,673 --> 00:21:51,206
..لنعرف ما نحن بصدده
305
00:21:51,208 --> 00:21:53,408
.لا نملك وقتاً لذلك -
.أتفق مع هذا -
306
00:21:53,410 --> 00:21:56,277
يجب أن يستعد الفريقان بينما
.(نضع اللمسات الأخيرة أنا والدكتور (شتاين
307
00:21:56,279 --> 00:21:59,114
.استعدوا للانطلاق في الصباح الباكر
308
00:22:03,252 --> 00:22:05,253
ما الأخبار مع جدك؟
309
00:22:05,255 --> 00:22:07,489
.أظن أنه يتجنبني لسبب ما
310
00:22:07,491 --> 00:22:11,026
.يصعب على الناس النظر إلى مستقبلهم -
.ربما -
311
00:22:12,895 --> 00:22:16,431
أحد النازيين في النادي
.كان لديه سكين
312
00:22:16,433 --> 00:22:19,134
لا بد أن يتوقف الجرح
عن النزيف .بحلول الآن
313
00:22:19,136 --> 00:22:21,369
.سأجلب ضمادة جديدة وحسب
314
00:22:21,371 --> 00:22:27,342
لتذهب بإصابتك؟ -
.تعرفين كم نكون ضعفاء نحن المؤرخين -
315
00:22:27,344 --> 00:22:32,347
.هذا ليس ضعفاً
.أعرف الجروح والكدمات
316
00:22:32,349 --> 00:22:34,249
.إنك مصاب بالهيموفيليا
317
00:22:34,251 --> 00:22:38,419
،دماؤك لا تتجلط، ولا تُشفى الجروح
.ولو كان الأمر خطيراً، قد تنزف حتى الموت
318
00:22:38,421 --> 00:22:42,724
أجل، ليس عليك أن تقلقي .بشأن هذا -
.فات الأوان، كدت أن تموت الليلة -
319
00:22:42,726 --> 00:22:44,492
.ولكني لم أمت
.في الحقيقة، الأمر على النقيض
320
00:22:44,494 --> 00:22:46,828
.لم أشعر بأني حي أكثر من اليوم
321
00:22:46,830 --> 00:22:49,130
،انظري، عندما كان عمري
خمس سنوات ،جرحت ركبتي
322
00:22:49,132 --> 00:22:52,033
ولم تدعني أمي أخرج من البيت
.حتى أتممت سن الـ16
323
00:22:52,035 --> 00:22:54,836
.أنا رجل ناضج. وبوسعي اتخاذ قراراتي
324
00:22:54,838 --> 00:22:56,404
.ليس على هذه السفينة، لا يمكنك -
...(سارة) -
325
00:22:56,406 --> 00:22:58,807
انظر، لا يمكنني أن أدعك
،تخرج إلى هناك غداً
326
00:22:58,809 --> 00:23:00,608
.وأنا عالمة أنك قد تموت
327
00:23:00,610 --> 00:23:03,511
.لدي وفيات بما يكفي تشغل ضميري
328
00:23:03,513 --> 00:23:07,215
أنصتي، أعرف أنك تظنين أنه ليس
،بوسعي إضافة شيء لهذا الفريق
329
00:23:07,217 --> 00:23:09,684
ولكن بالخارج؟
.التاريخ بالخارج هناك
330
00:23:09,686 --> 00:23:12,453
.ولا أحد أكثر دراية به مني
331
00:23:12,455 --> 00:23:17,659
.لقد كنا بخير بدونك
332
00:23:17,661 --> 00:23:19,060
.تقريباً بخير
333
00:23:23,332 --> 00:23:25,967
.يبدو أن بدلتك ثقيلة قليلاً
334
00:23:25,969 --> 00:23:31,272
.في الواقع، لقد صممتها لتناسبني
،صُممت من خليط معدني خاص
335
00:23:31,274 --> 00:23:34,108
.وتم اختبارها في القتال ما يكفي
336
00:23:34,110 --> 00:23:36,544
.لقد استخدمتها في الفضاء مرة
337
00:23:36,546 --> 00:23:37,912
.إنجازي الشخصي
338
00:23:37,914 --> 00:23:41,749
قوتك الخارقة تكمن في ارتداء البدلة؟
339
00:23:41,751 --> 00:23:47,188
أجل، أظن هذا، الأمر أكثر
.تعقيداً من هذا، ولكن أجل
340
00:23:47,190 --> 00:23:50,158
أما زلت غاضبة لأني ضربت
ذلك النازي في النادي؟
341
00:23:50,160 --> 00:23:53,027
.أنا غاضبة لأنك خربت عمليات تجسسي
342
00:23:53,029 --> 00:23:57,031
لن أتمكن من التجسس
.في (باريس) مجدداً
343
00:23:57,033 --> 00:23:59,934
.أجل، آسف، لم أفكر في ذلك
344
00:23:59,936 --> 00:24:04,038
.أعتقد أن هذا أسلوبك، أنت ومجموعك
.ولكن لا يمكنني أن أسهب في الحديث عنه
345
00:24:04,040 --> 00:24:08,042
التورط في أخطاء الماضي
.يبعد التركيز عن الهدف الأساسي وحسب
346
00:24:08,044 --> 00:24:12,413
عليَّ الاعتراف أنه عند مشاهدة فريقك
يعمل كآلة سلسة جعلني أشعر نوعاً ما
347
00:24:12,415 --> 00:24:14,849
أنني أقوم بهذا الأمر
البطولي .بصورة خاطئة
348
00:24:14,851 --> 00:24:17,385
،(لو أن في هذا تعزية، دكتور (بالمر
349
00:24:17,387 --> 00:24:19,354
.أنت لست بطلاً حقاً
350
00:24:20,489 --> 00:24:21,990
.يفضل أن نستعد
351
00:24:26,080 --> 00:24:28,970
{\fad(10,800)\}{\pos(129,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"غابة فونتينبلو)، 1942)"
352
00:24:31,601 --> 00:24:34,435
.لقد رصدنا قافلة البارون
.الوقت المستغرق خمس دقائق
353
00:25:08,137 --> 00:25:09,870
.رأيت البارون
354
00:25:17,680 --> 00:25:19,080
ماذا يجري هناك بحق الجحيم؟
355
00:25:19,082 --> 00:25:23,051
.(أنا والفتاة المتوحشة نلاحق (كريغر -
.(في الميدان، أدعى (فيكسن -
356
00:25:23,053 --> 00:25:26,287
.(كلا يا (رايموند
.هدفنا هو القافلة
357
00:25:26,289 --> 00:25:28,823
إننا نؤمن على
.القافلة، تعقبوا البارون
358
00:25:32,429 --> 00:25:35,863
.التميمة هي المهمة -
(مهمتنا هي (كريغر -
359
00:25:35,865 --> 00:25:38,833
.لا نملك وقتاً لهذا -
...أمهلوني لحظة -
360
00:25:38,835 --> 00:25:40,001
.عليَّ أن أقيّم الوضع
361
00:25:40,003 --> 00:25:42,136
.كريغر) يهرب يا رجل)
362
00:26:01,758 --> 00:26:03,024
ما كان ذلك بحق الجحيم؟
363
00:26:05,662 --> 00:26:08,429
.إننا نتعرض لهجوم
364
00:26:08,431 --> 00:26:11,499
...إنه (كريغر)! لقد تحول إلى -
!نحتاج إلى دعم -
365
00:26:12,736 --> 00:26:15,603
دكتور (بالمر)؟ (فيكسن)؟
هل تسمعانني؟
366
00:26:15,605 --> 00:26:18,606
.أجهزة اتصالاتهما تعطلت -
.يا إلهي -
367
00:26:33,323 --> 00:26:34,522
.حصلت على التميمة
368
00:26:34,524 --> 00:26:35,556
.أحسنت صنعاً
369
00:26:35,558 --> 00:26:39,260
،(دكتور (ميد نايت)، و(ستار غيرل
.إن (فيكسن)، ودكتور (بالمر) بحاجة لمساعدتكما
370
00:26:39,262 --> 00:26:40,328
.عُلم
371
00:26:40,330 --> 00:26:42,030
.ولكني أظن أن لدينا مشكلة جديدة
372
00:26:52,141 --> 00:26:55,143
!غراي)، عليك أن تخرجهم من هناك) -
.أمهلني لحظة -
373
00:27:00,617 --> 00:27:02,650
!هيا، (غراي)! افعل شيئاً
374
00:27:04,354 --> 00:27:08,589
.(تراجعوا. خذ (أوبسيديان
.ميك)، أشعل النيران لتغطية انسحابنا)
375
00:27:08,591 --> 00:27:12,326
.هكذا يحلو الحديث
376
00:27:14,731 --> 00:27:16,531
!ميك)! هيا)
377
00:27:16,533 --> 00:27:19,133
،(حضرة الضابط (ستيل
أما زالت لديك التميمة؟
378
00:27:19,135 --> 00:27:21,069
.نعم يا سيدي! في طريقي إلى موقعك
379
00:27:21,071 --> 00:27:23,704
ماذا عن (راي) و(أمايا)؟ -
.لا يمكنك تركهما هناك -
380
00:27:23,706 --> 00:27:27,008
.ولا يمكننا لفت انتباه هذا النازي الفائق
.ليس بدون تجميع معلومات أكثر أولاً
381
00:27:27,010 --> 00:27:31,079
!(هذه ليست مناظرة علمية، (غراي -
!تباً يا (جيفرسون)، أعلم ذلك -
382
00:27:31,081 --> 00:27:33,581
.ولكن الآن، إنهما وحدهما
383
00:27:44,678 --> 00:27:49,080
.عليَّ الاعتراف بهذه الهندسة الفذة
384
00:27:49,082 --> 00:27:55,119
إنها أبعد من أي شيء رأيته
.أو توقعته منكم أيها الأمريكيين
385
00:27:55,121 --> 00:27:58,423
حسناً، ربما أنتم الألمان
.عليكم التمسك بسياراتكم الفاخرة
386
00:27:58,425 --> 00:28:03,294
لماذا يجب أن أخشى بدلة آلية
عندما أصبح الرجل الخارق؟
387
00:28:03,296 --> 00:28:07,765
هل تظن أن صندوق واحد
من منشطات الغضب ستجعلك تفوز بالحرب؟
388
00:28:07,767 --> 00:28:09,767
.أجل
389
00:28:09,769 --> 00:28:14,105
أول ما أستنسخ المصل
.الفائق للقوات بأكملها
390
00:28:14,107 --> 00:28:16,140
...ولكنك لم تستنسخ الـ
391
00:28:16,142 --> 00:28:18,209
ماذا دعوته؟ المصل الفائق؟
392
00:28:18,211 --> 00:28:19,711
...بالضبط
393
00:28:19,713 --> 00:28:23,581
.لو أن كل هذا تمهيداً لقتلنا، فتفضل
394
00:28:25,251 --> 00:28:29,120
،كنت آمل أن أعذبكما قليلاً أولاً
395
00:28:29,122 --> 00:28:33,524
،ولكن طالما أنت في عجلة من أمرك
.يسعدني أن أخدمك وقتما تريدين
396
00:28:33,526 --> 00:28:34,692
.انتظر
397
00:28:34,694 --> 00:28:35,893
.أنا عالم
398
00:28:35,895 --> 00:28:38,229
.تلك البدلة الخارجية؟ لقد اخترعتها
399
00:28:38,231 --> 00:28:40,965
يمكنني أن أساعدك بمشكلة العرض
.والطلب الصغيرة لديك
400
00:28:40,967 --> 00:28:44,836
.كما أني سأحسنها
.ولكن لا تقتلها وحسب
401
00:28:47,440 --> 00:28:51,709
،آمل أن تكون ذكياً كما تقول
402
00:28:51,711 --> 00:28:53,911
.لصالحها
403
00:29:00,887 --> 00:29:05,289
تعرف أنه سيقتلنا
.حتى ولو ساعدته
404
00:29:05,291 --> 00:29:09,427
.لدي خطة -
.ذلك ما أخشاه -
405
00:29:09,429 --> 00:29:11,729
لدينا التميمة. فما العمل الآن؟
406
00:29:11,731 --> 00:29:14,432
أولويتنا هي التأكد
،أن (راي) و(آمايا) على قيد الحياة
407
00:29:14,434 --> 00:29:17,568
وبعدها نخرجهم من القبو
.الذي يحتجزهما النازيون فيه
408
00:29:17,570 --> 00:29:21,806
في الواقع، أولويتنا هي تدمير البارون
.وأياً كان المصل الذي يجعله حصيناً
409
00:29:21,808 --> 00:29:25,143
.ربما يمكننا عمل مقايضة
.حياتهما مقابل التميمة
410
00:29:25,145 --> 00:29:26,778
لسوء الحظ، التميمة ليست ملكنا
.حتى نقايض بها
411
00:29:26,780 --> 00:29:30,415
.نحتاج إلى خطة استخراج -
.علينا أن نزيل التهديد -
412
00:29:30,417 --> 00:29:34,352
،(أخبرنا الآن أيها البروفيسور (شتاين
ما هي خطتك؟
413
00:29:34,354 --> 00:29:40,191
كيف لي أن أفكر في خطة
وأنا لا أسمع نفسي أفكر حتى؟
414
00:29:40,193 --> 00:29:45,196
هلا غادرتم، من فضلكم؟
.أحتاج للحظة حتى أستجمع أفكاري
415
00:29:52,971 --> 00:29:54,439
ما الأمر يا (غراي)؟
416
00:29:54,441 --> 00:29:56,841
.أشعر بك تفقد صوابك في داخلي
417
00:29:56,843 --> 00:30:00,978
(أنا بخير، (جيفرسون
.أحاول أن أحدد أفضل خطة
418
00:30:00,980 --> 00:30:03,781
ما كنت سأصدق هذا حتى
،لو لم يكن بيننا تواصل نفسي
419
00:30:03,783 --> 00:30:06,217
.ولكن مهلاً، بيننا تواصل نفسي
420
00:30:06,219 --> 00:30:09,854
(لا أعرف كيف تمكن (ريب
.من فعل كل هذا
421
00:30:09,856 --> 00:30:14,199
،الكثير من القرارات يجب اتخاذها
.وعواقب للتحكم بها، وآراء للتفكير فيها
422
00:30:14,388 --> 00:30:18,631
محاولة الوصول لاتفاق جماعي في الفريق
.أمر أقرب إلى نظرية الفوضى
423
00:30:18,632 --> 00:30:21,587
.(ذلك هو المغزى، (غراي
.لا نحتاج لشخص يصل لاتفاق جماعي
424
00:30:21,589 --> 00:30:23,656
.نحتاج فقط لشخص يتخذ القرارات
425
00:30:23,658 --> 00:30:27,927
إذاً كان عليكم اسناد القيادة لشخص بارع
.في التكتيك الحربي، وليس باحثاً نظرياً
426
00:30:27,929 --> 00:30:33,432
.(لقد كنت محقاً، (جيفرسون
.لست مستشاراً وقت الحرب
427
00:30:39,940 --> 00:30:42,875
هل سيكونان بخير؟
428
00:30:42,877 --> 00:30:47,246
.سيعيشان ليقاتلا في يوم آخر
.فذلك ما نفعله
429
00:30:47,248 --> 00:30:49,215
.كنت أحلم بمقابلتك
430
00:30:50,785 --> 00:30:53,886
.نتبادل القصص ونحتسي الجعة
431
00:30:55,123 --> 00:30:58,291
.أو حتى نتواصل بالعين
432
00:30:58,293 --> 00:31:01,627
...آسف، إنني
433
00:31:01,629 --> 00:31:05,498
،أظن أنه في مقر القيادة العامة
434
00:31:05,500 --> 00:31:07,667
.كنت أخشى من التقرب كثيراً إليك
435
00:31:07,669 --> 00:31:09,702
.لماذا؟ أنت جدي
436
00:31:09,704 --> 00:31:12,038
.إنك أكثر من ذلك
.أنت بطل بالنسبة لي
437
00:31:12,040 --> 00:31:14,473
.لا أريد أن أكون بطلاً لأحد
438
00:31:14,475 --> 00:31:16,776
تلك النظرة التي رأيتها
،على وجهك أول ما تقابلنا
439
00:31:16,778 --> 00:31:18,978
،رأيتها من قبل
440
00:31:18,980 --> 00:31:21,547
،عندما ينظر الناس إليَّ
441
00:31:21,549 --> 00:31:26,085
،ويقررون أن عليهم التصرف بطريقة معينة
.طريقة محتملة أن تتسبب في مقتلهم
442
00:31:29,157 --> 00:31:33,192
إني أقوم بواجبي
.فليس على الأخرين التصرف هكذا
443
00:31:33,194 --> 00:31:34,627
.ليس عليك التصرف هكذا
444
00:31:34,629 --> 00:31:41,100
طوال حياتي، يحاول الناس
.حمايتي من العالم، بما فيهم ابنك
445
00:31:41,102 --> 00:31:46,138
في حين، أن كل ما أردته
.هو أن أكون جندياً، مثلك
446
00:31:46,140 --> 00:31:50,142
،إنها مهمة الآباء حماية أولادهم
447
00:31:50,144 --> 00:31:54,213
ولكنه واجب الأولاد عليهم
.أن يعيشوا حياتهم الخاصة
448
00:31:54,215 --> 00:31:59,318
يمكنك وعليك
.أن تفعل أيما تفكر فيه
449
00:32:03,124 --> 00:32:05,291
،ولكن عليك أن تعرف
450
00:32:05,293 --> 00:32:09,528
لا يتعين أن تكون جندياً
.حتى تصبح بطلاً
451
00:32:13,401 --> 00:32:15,468
،ونقترب من الجنوب الغربي
452
00:32:15,470 --> 00:32:17,703
ندمر مختبر الأسلحة والبارون
.في حركة واحدة
453
00:32:17,705 --> 00:32:20,539
،ما عدا أنه في آخر مواجهاتنا معه
.تمكن من كلا الفريقين
454
00:32:20,541 --> 00:32:23,442
في آخر مواجهة، لم يكن بحوزتنا
."سرب من طائرات "بي-17
455
00:32:23,444 --> 00:32:26,646
(كيف سنخرج (راي) و(آمايا
إذاً قبل سقوط القنابل؟
456
00:32:26,648 --> 00:32:27,880
.لن نخرجهما
457
00:32:29,317 --> 00:32:31,517
.هذا الصراع أكبر من أي أحد فينا
458
00:32:31,519 --> 00:32:33,452
لو أن موتهما سيُعجل
،في إنهاء الحرب يوماً واحداً
459
00:32:33,454 --> 00:32:37,590
.ستسعد "آمايا" بعمل تلك التضحية -
.ولكن ليس عليها فعل هذا -
460
00:32:37,592 --> 00:32:41,894
انظر، أعرف أنك وفريقك تظنون
،أننا مجموعة من الفشلة غير المسؤولين
461
00:32:41,896 --> 00:32:43,195
،(ولكني أعرف (راي بالمر
462
00:32:43,197 --> 00:32:45,431
وهو لديه خطة للهروب
.من ذلك القبو
463
00:32:45,433 --> 00:32:47,102
...علينا فقط منحه وقتاً
464
00:32:47,103 --> 00:32:49,201
.هذا يعني منح النازيين وقتاً
465
00:32:49,203 --> 00:32:51,070
.سأبدأ بالهجوم
466
00:32:51,072 --> 00:32:53,906
.لا يمكنني أن أسمح لك بذلك -
.هذا ليس من سلطتك -
467
00:32:53,908 --> 00:32:57,376
.بلى، هذا من سلطتها
468
00:32:57,378 --> 00:32:59,312
.السيدة (لانس) تتكلم نيابة عنّا
469
00:32:59,314 --> 00:33:04,083
شاهدتها تصبح القلب النابض
.واليد الثابتة لهذا الفريق
470
00:33:04,085 --> 00:33:07,186
.إنها الشخص المناسب لقيادتنا
471
00:33:07,188 --> 00:33:11,057
،وإن قالت إنه علينا إنقاذ أصدقاءنا
472
00:33:11,059 --> 00:33:13,726
.فهذا ما سنفعله
473
00:33:23,422 --> 00:33:26,356
هذا سيكون أسرع
.لو لم أكن مكبلاً
474
00:33:26,358 --> 00:33:30,460
فيم تفكر، هل سأهرب
باستخدام ميكروسكوب؟
475
00:33:30,462 --> 00:33:34,064
،هل ستعمل مزيد من المصل
476
00:33:34,066 --> 00:33:36,433
أم ستموت صديقتك؟
477
00:33:36,435 --> 00:33:38,535
.أولاً، إنه ليس مصلاً
478
00:33:38,537 --> 00:33:40,570
.إنه معزز جزيئات
479
00:33:40,572 --> 00:33:41,738
بالمناسبة، من أعطاك هذا؟
480
00:33:41,740 --> 00:33:45,242
،لأنه من الناحية الهندسية
...إنه مذهل إذا
481
00:33:45,244 --> 00:33:47,844
.نعم، بوسعي فعل المزيد
482
00:33:47,846 --> 00:33:51,014
.راي)، لا تفعل هذا)
483
00:33:51,016 --> 00:33:52,115
.لا تساعده
484
00:33:58,756 --> 00:34:00,757
.عد للعمل
485
00:34:07,098 --> 00:34:11,001
.راقبهما
486
00:34:11,003 --> 00:34:12,669
كيف يمكنك فعل هذا؟
487
00:34:12,671 --> 00:34:16,306
"أي عضو من "جمعية العدالة الأمريكية
.ما كان سيساعد النازيين
488
00:34:16,308 --> 00:34:18,842
.ولا من الأساطير
489
00:34:24,116 --> 00:34:26,950
.تباً، أردت فعل هذا بميكروسكوب فقط
490
00:34:26,952 --> 00:34:28,185
.اجلب مفاتيح القيود
491
00:34:30,822 --> 00:34:34,958
.تدمر موازن ألفا
.لن تعمل البدلة
492
00:34:37,062 --> 00:34:38,495
.لقد اخذوا تميمتي
493
00:34:38,497 --> 00:34:40,263
...وبدونها، أظن أنك مجرد
494
00:34:40,265 --> 00:34:43,200
،خبيرة فنون قتالية من الدرجة الخامسة
.ومدربة على القتال بالأسلحة الحادة
495
00:34:43,202 --> 00:34:47,404
رائع، ولكن أظن أننا سنحتاج لأكثر من ذلك
.(للتغلب على (كريغير الفائق
496
00:34:47,406 --> 00:34:50,240
ماذا تفعل؟ -
.أخبرتك أن لدي خطة -
497
00:34:50,242 --> 00:34:55,178
كنت على وشك أن أمسك هذا
.وتحسينه، ولكن ليس لأجلهم
498
00:34:55,180 --> 00:34:57,414
.لست مجرد رجل في بدلة معدنية
499
00:34:57,416 --> 00:34:59,416
.على الأقل ليس بعد هذا
500
00:35:02,554 --> 00:35:04,321
.إننا نتعرض لهجوم
501
00:35:04,323 --> 00:35:07,924
أمرنا البارون (كريغر) بنقلكما
.لمكان أكثر أماناً
502
00:35:07,926 --> 00:35:09,392
من يهاجمكم؟
503
00:35:09,394 --> 00:35:13,663
يا سيدي، يبلغنا الحراس
.أن رجل من النار يطير في الغابة
504
00:35:14,900 --> 00:35:16,633
.أقفلوا القاعدة
505
00:35:16,635 --> 00:35:17,734
.الآن
506
00:35:41,692 --> 00:35:44,194
فايرستورم) يشتت الجنود بعيداً)
.عن القبو
507
00:35:44,196 --> 00:35:48,098
.عُلم
.(ما زلنا بحاجة لإيجاد (راي) و(آمايا
508
00:35:50,836 --> 00:35:52,102
!ميك)، انتبه)
509
00:35:55,941 --> 00:35:57,474
.شكراً أيها الوسيم
510
00:35:57,476 --> 00:36:00,277
.أظن أن هذه تخصك
511
00:36:02,514 --> 00:36:05,248
،(ستيل)، (ميد نايت)
.لقد استعدنا باقي الفريق
512
00:36:07,085 --> 00:36:09,786
أقترح أن نؤجل دموع
لم الشمل .لوقت لاحق
513
00:36:09,788 --> 00:36:12,155
.هاورمان) أمر المفجرين بالهجوم)
514
00:36:12,157 --> 00:36:13,890
.سيبدأ بعد خمس دقائق
515
00:36:17,262 --> 00:36:19,396
!ولكن السيد (كريغير) هنا الآن
516
00:36:29,340 --> 00:36:32,242
.هيا، أيها النازي اللعين
517
00:36:50,361 --> 00:36:52,362
!اركب -
ماذا تفعل هنا؟ -
518
00:36:52,364 --> 00:36:54,497
!أنقذك! اركب
519
00:37:09,413 --> 00:37:12,382
.عملية إلقاء القنابل على وشك البدء
.ابتعدوا عن جميع النقاط
520
00:37:12,384 --> 00:37:13,950
!نعمل على هذا
521
00:37:28,933 --> 00:37:31,668
ما كان ذلك؟ -
.لقد مات -
522
00:37:32,571 --> 00:37:34,871
!لقد فعلتها. أنقذتنا
523
00:37:52,706 --> 00:37:55,301
أخشى أن وظائف أعضاء"
"السيد (هايود) في تراجع
524
00:37:55,390 --> 00:37:57,486
لا بد من وجود شيء هنا
.ليستعيد عافيته
525
00:37:57,487 --> 00:37:59,093
!إنكم من المستقبل، حباً بالله
526
00:37:59,094 --> 00:38:01,521
انفجار القنبلة سبب نزيف
،داخلي هائل
527
00:38:01,522 --> 00:38:03,863
ولأن جسده يفتقر
،إلى عوامل التجلط الدموي العادية
528
00:38:03,865 --> 00:38:05,598
!فليس بيد (غيديون) الكثير لتفعله
529
00:38:08,470 --> 00:38:10,269
هل كنتما مقربان؟
530
00:38:10,271 --> 00:38:12,105
،كلا، لسنا مقربان
531
00:38:12,107 --> 00:38:14,907
،(ولكن لولا (نيت
،لبقيت محبوساً في العصر الطباشيري
532
00:38:14,909 --> 00:38:18,277
.وتلاحقني التيرانوصورات
533
00:38:18,279 --> 00:38:19,812
.آسفة
534
00:38:19,814 --> 00:38:22,315
.هذه معركتنا، وليست معركتكم
535
00:38:22,317 --> 00:38:24,450
...النازيون ليسوا -
.النازيون -
536
00:38:24,452 --> 00:38:26,686
.النازيون
537
00:38:26,688 --> 00:38:27,854
احتفظت بالمصل؟
538
00:38:27,856 --> 00:38:29,355
.قد يكون هناك ما يكفي
539
00:38:31,659 --> 00:38:33,793
.أظن أنه يمكنني إنقاذه، بهذا
540
00:38:33,795 --> 00:38:37,864
هل هذا المصل النازي الذي عمل
ذلك الهائج البشع؟ هل أنت مجنون؟
541
00:38:37,866 --> 00:38:39,732
...لقد تلاعبت بالصيغة قليلاً، لذا
542
00:38:39,734 --> 00:38:43,336
ماذا سيفعل الآن؟ -
.لو حالفنا الحظ، سينقذ حياته -
543
00:38:43,338 --> 00:38:45,204
كيف نعرف إن كان ينجح؟
544
00:38:45,206 --> 00:38:49,775
.لم يمت بعد، هذه إشارة جيدة -
.وهو لا يتحول إلى هائج نازي -
545
00:38:50,912 --> 00:38:53,011
.أعضاؤه الحيوية تتحسن
546
00:38:53,515 --> 00:38:56,249
.حالته تستقر
547
00:38:57,108 --> 00:38:59,442
{\fad(10,800)\}{\pos(129,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"مدينة (نيويورك)، 1942"
548
00:39:00,121 --> 00:39:03,923
ما الذي يريده النازيون
من قطعة مجوهرات؟
549
00:39:03,925 --> 00:39:05,224
.لا أعرف
550
00:39:05,226 --> 00:39:08,394
.معروف أن (هتلر) مهووس بالأشياء الغريبة
551
00:39:08,396 --> 00:39:10,062
.سنحفظها في أمان، تحسباً للظروف
552
00:39:10,064 --> 00:39:12,865
أظن أن تلك طريقتك
.في التعبير عن الشكر
553
00:39:12,867 --> 00:39:17,170
حسناً، أظن أن الوقت حان
.للخروج من عام 1942
554
00:39:17,172 --> 00:39:18,504
.كان الأمر ممتعاً
555
00:39:18,506 --> 00:39:22,041
.لقد كان غريباً
556
00:39:22,043 --> 00:39:27,680
.مهلاً، أردت أن أعتذر عمّا قلته
557
00:39:27,682 --> 00:39:29,682
بشأن أني لست بطلاً؟
558
00:39:29,684 --> 00:39:34,253
،إنك لست بطلاً خارقاً
،(ولكن ما فعلته لـ(نيت
559
00:39:34,255 --> 00:39:38,357
،أن تعطيه المصل
،وتتخلى عن فرصتك في الحصول على القوة
560
00:39:38,359 --> 00:39:39,759
.كان ذلك عملاً بطولياً
561
00:39:47,000 --> 00:39:50,903
.وأخيراً، أيها الجميل النائم
562
00:39:50,905 --> 00:39:53,940
خشيت ألا تستيقظ في الوقت
.المناسب حتى أودعك
563
00:39:53,942 --> 00:40:00,246
وأنا كنت أخشى
.ألا أستيقظ على الإطلاق
564
00:40:00,248 --> 00:40:01,747
.كنت أخشى من هذا أيضاً
565
00:40:04,585 --> 00:40:09,121
آسف لو لم
أرتقِ للنسخة التي حلمت بها
566
00:40:09,123 --> 00:40:12,124
.(من مقابلة الضابط (ستيل
567
00:40:12,126 --> 00:40:14,627
.كلا، أحب النسخة الحقيقة أكثر
568
00:40:17,632 --> 00:40:19,198
.حسناً، سأكون ملعوناً
569
00:40:24,172 --> 00:40:27,473
.أظن أننا هذا يعني أننا سننجو
570
00:40:27,475 --> 00:40:30,243
.ليس سيئاً بالنسبة لمؤرخ
571
00:40:30,245 --> 00:40:32,178
.وليس سيئاً بالنسبة لبطل
572
00:40:36,311 --> 00:40:38,858
"مجتمع العدالة الأمريكيّ"
573
00:40:48,529 --> 00:40:49,762
.(مرحباً، (ريكس
574
00:40:49,764 --> 00:40:52,031
من أنت؟ -
.لقد تقابلنا من قبل -
575
00:40:52,033 --> 00:40:53,833
.عدة مرات في الواقع
576
00:40:53,835 --> 00:40:56,369
،في الواقع، بعد لقائنا الأخير
اكتشفت خطتي
577
00:40:56,371 --> 00:41:00,072
وسافرت عبر الزمن بنفسك
.لمنع الأساطير من القدوم إلى هنا
578
00:41:00,074 --> 00:41:03,943
.قالوا إنني اختفيت -
.لم تختف -
579
00:41:03,945 --> 00:41:04,777
.لا
580
00:41:04,779 --> 00:41:06,779
.تم محوك من الخط الزمني
581
00:41:08,283 --> 00:41:09,482
.هكذا
582
00:41:09,484 --> 00:41:11,083
.لا
583
00:41:19,594 --> 00:41:20,593
ريكس)؟)
584
00:41:21,596 --> 00:41:23,253
ريكس)؟)
585
00:41:24,399 --> 00:41:25,598
.(ريكس)
586
00:41:25,600 --> 00:41:28,334
.ريكس)، لا)
587
00:41:28,336 --> 00:41:31,003
...مسافر
588
00:41:31,005 --> 00:41:33,239
.مسافر عبر الزمن
589
00:41:33,241 --> 00:41:35,508
.لا
590
00:41:35,510 --> 00:41:36,876
.(ريكس)
591
00:41:41,266 --> 00:42:06,019
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
©ترجمة
|| وائل ممدوح & توني خلف ||
592
00:42:07,305 --> 00:42:13,541
-= www.OpenSubtitles.org =-59893