All language subtitles for Sherlock Eps 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,180 --> 00:00:27,420 Mummy? 2 00:00:39,500 --> 00:00:42,579 Mummy! Wake up! Wake up! 3 00:00:42,580 --> 00:00:44,580 Mummy! 4 00:00:47,460 --> 00:00:49,300 [BLEEPING] 5 00:00:51,940 --> 00:00:53,700 [CLATTER] 6 00:00:56,980 --> 00:00:58,900 [RUMBLING] 7 00:01:02,140 --> 00:01:03,819 Wake up! 8 00:01:03,820 --> 00:01:06,180 [PHONE RINGS] 9 00:01:23,980 --> 00:01:28,419 Help me, please! I'm on a plane and everyone's asleep! Help me! 10 00:01:28,420 --> 00:01:31,184 PHONE: 'Hello. My name's Jim Moriarty. 11 00:01:32,464 --> 00:01:35,333 'Welcome to the final problem.' 12 00:01:39,588 --> 00:01:46,472 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 13 00:02:08,660 --> 00:02:10,899 - 'You know, I could arrest you. - What for? 14 00:02:10,900 --> 00:02:13,859 - 'Wearing a dress like that. - Would you like me to take it off? 15 00:02:13,860 --> 00:02:16,739 - 'Then I'd really have to press charges. - Press away. 16 00:02:16,740 --> 00:02:19,379 'Isn't that how they got started? 17 00:02:19,380 --> 00:02:20,393 - 'Who? - Adam and Eve. 18 00:02:20,418 --> 00:02:22,259 - Oh, them. - And that turned out OK. 19 00:02:22,260 --> 00:02:23,939 'You think so? 20 00:02:23,940 --> 00:02:26,859 'I thought it was supposed to be the beginning of all human misery. 21 00:02:26,860 --> 00:02:29,499 'Now, what was all that about arresting me? 22 00:02:29,500 --> 00:02:31,579 - 'Well, maybe not arresting you. - No? 23 00:02:31,580 --> 00:02:33,779 'I could just keep you under close watch. 24 00:02:33,780 --> 00:02:36,060 - 'Very close? - A-huh. 25 00:02:38,891 --> 00:02:42,635 'Shame, I was looking forward to putting myself into the hands of the authorities. 26 00:02:42,669 --> 00:02:43,699 'You were? 27 00:02:43,700 --> 00:02:48,820 'Finger-printing, being searched... thoroughly.' 28 00:03:04,020 --> 00:03:07,355 _ 29 00:03:19,780 --> 00:03:22,019 EERIE WHISPER: Mycroft? 30 00:03:22,020 --> 00:03:24,180 [FOOTSTEPS] 31 00:03:26,620 --> 00:03:27,940 [DOOR OPENS] 32 00:03:29,740 --> 00:03:31,620 [DOOR CREAKS] 33 00:03:39,300 --> 00:03:40,820 DOOR SLAMS SHUT 34 00:03:44,425 --> 00:03:46,025 [POP!] 35 00:04:01,740 --> 00:04:03,900 [CLOCK CHIMES] 36 00:04:09,820 --> 00:04:11,460 EERIE WHISPER: Mycroft? 37 00:04:15,420 --> 00:04:17,219 Why don't you come out and show yourself? 38 00:04:17,220 --> 00:04:18,888 I don't have time for this. 39 00:04:18,913 --> 00:04:21,330 CHILD: We have time, Mycroft. 40 00:04:21,355 --> 00:04:23,299 All the time in the world. 41 00:04:32,140 --> 00:04:33,740 Mycroft? 42 00:04:36,636 --> 00:04:38,155 Who are you? 43 00:04:38,180 --> 00:04:39,700 SINGSONG: You know. 44 00:04:41,940 --> 00:04:43,499 Impossible. 45 00:04:43,500 --> 00:04:46,179 Nothing's impossible. 46 00:04:46,180 --> 00:04:48,580 You of all people know that. 47 00:04:53,603 --> 00:04:56,087 It's coming to get you. 48 00:04:58,700 --> 00:05:03,579 There's an east wind coming, Mycroft. Coming to get you. 49 00:05:03,580 --> 00:05:05,620 You can't have got out! You can't! 50 00:05:30,223 --> 00:05:31,542 [CLICK] 51 00:05:31,567 --> 00:05:37,115 No use, Mycroft. There's no defence and nowhere to hide. 52 00:05:37,140 --> 00:05:39,380 Y-a-a-a-argh! 53 00:05:56,713 --> 00:05:59,419 Sherlock? Help me! 54 00:05:59,420 --> 00:06:01,260 [HE WHISTLES] 55 00:06:04,018 --> 00:06:08,179 Experiment complete. Conclusion, I have a sister. 56 00:06:08,180 --> 00:06:11,459 This was you? All of this was you?! 57 00:06:11,460 --> 00:06:14,259 Conclusion two, my sister, Eurus, apparently, 58 00:06:14,260 --> 00:06:16,859 has been incarcerated from an early age in a secure institution 59 00:06:16,860 --> 00:06:19,659 controlled by my brother. Hey, Bro! 60 00:06:19,660 --> 00:06:22,859 Why would you do this, this pantomime? Why?! 61 00:06:22,860 --> 00:06:26,099 Conclusion three, you are terrified of her. 62 00:06:26,100 --> 00:06:29,219 You have no idea what you're dealing with. None at all! 63 00:06:29,220 --> 00:06:31,259 New information, she's out. 64 00:06:31,260 --> 00:06:32,819 That's not possible. 65 00:06:32,820 --> 00:06:34,819 It's more than possible, she was John's therapist. 66 00:06:34,820 --> 00:06:37,659 - Shot me during a session. - Only with a tranquilliser. 67 00:06:37,660 --> 00:06:40,539 - Hm. We still had ten minutes to go. - Well, we'll see about a refund. 68 00:06:40,540 --> 00:06:42,859 Right, you two, Wiggins has got your money by the gate, 69 00:06:42,860 --> 00:06:44,339 don't spend it all in one crack den. 70 00:06:44,340 --> 00:06:45,659 [SQUEAK!] 71 00:06:45,660 --> 00:06:48,259 Oh, I hope we didn't spoil your enjoyment of the movie. 72 00:06:48,260 --> 00:06:49,299 You're just leaving?! 73 00:06:49,300 --> 00:06:51,819 Well, we're not staying here, Eurus is coming and, er... 74 00:06:51,820 --> 00:06:54,059 someone's disabled all your security. 75 00:06:54,060 --> 00:06:55,460 Sleep well! 76 00:06:56,594 --> 00:07:00,099 Dr Watson, why would he do that to me? That was insane! 77 00:07:00,100 --> 00:07:03,139 Er... yes, well, someone convinced him that you wouldn't tell the truth 78 00:07:03,140 --> 00:07:05,259 unless you were actually wetting yourself. 79 00:07:05,260 --> 00:07:06,899 Someone? 80 00:07:06,900 --> 00:07:08,179 Probably me. 81 00:07:08,180 --> 00:07:10,379 So, that's it, is it? You're just going? 82 00:07:10,380 --> 00:07:13,619 Well, don't worry, there's a place for people like you, 83 00:07:13,620 --> 00:07:15,619 the desperate, the terrified. 84 00:07:15,620 --> 00:07:17,779 The ones with nowhere else to run. 85 00:07:17,780 --> 00:07:20,219 What place? 86 00:07:20,220 --> 00:07:21,948 221B Baker Street. 87 00:07:23,100 --> 00:07:26,699 See you in the morning. If there's a queue, join it. 88 00:07:26,700 --> 00:07:30,059 For God's sake, this is not one of your idiot cases! 89 00:07:30,060 --> 00:07:32,779 You might want to close that window. 90 00:07:32,780 --> 00:07:34,420 There is an east wind coming. 91 00:07:51,369 --> 00:07:52,979 You have to sit in the chair. 92 00:07:52,980 --> 00:07:56,219 They won't talk to you unless you sit in the chair, it's the rules. 93 00:07:56,220 --> 00:07:58,420 - I'm not a client! - Then get out. 94 00:08:07,997 --> 00:08:10,117 She's not going to stay there, is she? 95 00:08:13,313 --> 00:08:15,459 - Would you like a cup of tea? - Thank you. 96 00:08:15,460 --> 00:08:16,900 The kettle's over there. 97 00:08:19,399 --> 00:08:22,499 So, what happens now? Are you going to make deductions? 98 00:08:22,500 --> 00:08:25,259 You're going to tell the truth, Mycroft. Pure and simple. 99 00:08:25,260 --> 00:08:30,179 Who was it said, "The truth is rarely pure and never simple"? 100 00:08:30,180 --> 00:08:31,979 I don't know and I don't care. 101 00:08:31,980 --> 00:08:34,699 So, there were three of us, I know that now. 102 00:08:34,700 --> 00:08:39,220 You, me and Eurus. 103 00:08:40,940 --> 00:08:43,438 A sister I can't remember. 104 00:08:44,780 --> 00:08:47,979 Interesting name, Eurus. It's Greek, isn't it? 105 00:08:47,980 --> 00:08:51,659 Hm. Yeah, literally, the God of the East Wind. 106 00:08:51,660 --> 00:08:53,179 Yes. 107 00:08:53,180 --> 00:08:55,819 "The east wind is coming, Sherlock." 108 00:08:55,820 --> 00:08:57,939 You used that to scare me. 109 00:08:57,940 --> 00:08:59,966 - No. - You turned my sister 110 00:08:59,991 --> 00:09:01,739 into a ghost story. 111 00:09:01,740 --> 00:09:04,499 Of course I didn't. I monitored you. 112 00:09:04,500 --> 00:09:05,980 You what? 113 00:09:07,064 --> 00:09:09,139 Memories can resurface. 114 00:09:09,140 --> 00:09:11,139 Wounds can reopen. 115 00:09:11,140 --> 00:09:14,396 The roads we walk have demons beneath. 116 00:09:15,849 --> 00:09:18,900 And yours have been waiting for a very long time. 117 00:09:20,180 --> 00:09:23,019 I never bullied you. I used, at discreet intervals, 118 00:09:23,020 --> 00:09:24,419 potential trigger words 119 00:09:24,420 --> 00:09:27,019 to update myself as to your mental condition. 120 00:09:27,020 --> 00:09:28,299 I was looking after you. 121 00:09:28,300 --> 00:09:30,041 Why can't I remember her? 122 00:09:31,980 --> 00:09:34,499 - This is a private matter. - John stays. 123 00:09:34,500 --> 00:09:38,167 - This is family! - That's why he stays! 124 00:09:44,058 --> 00:09:49,139 So there were three Holmes kids. What was the age gap? 125 00:09:49,140 --> 00:09:51,019 Seven years between myself and Sherlock, 126 00:09:51,020 --> 00:09:53,179 one year between Sherlock and Eurus. 127 00:09:53,180 --> 00:09:54,900 Middle child. Explains a lot. 128 00:09:57,500 --> 00:09:59,459 - So, did she have it, too? - Have what? 129 00:09:59,460 --> 00:10:01,059 The deduction thing. 130 00:10:01,060 --> 00:10:02,780 The deduction thing? 131 00:10:04,100 --> 00:10:06,620 Yes. More than you can know. 132 00:10:08,500 --> 00:10:10,299 Enlighten me. 133 00:10:10,300 --> 00:10:12,739 - You realise I'm the smart one? - As you never cease to announce. 134 00:10:12,740 --> 00:10:16,939 But Eurus, she was incandescent, even then. 135 00:10:16,940 --> 00:10:19,979 Our abilities were professionally assessed more than once. 136 00:10:19,980 --> 00:10:21,939 I was remarkable, 137 00:10:21,940 --> 00:10:26,659 but Eurus was described as an era-defining genius. 138 00:10:26,660 --> 00:10:28,619 Beyond Newton. 139 00:10:28,620 --> 00:10:30,859 Then why don't I remember her? 140 00:10:30,860 --> 00:10:33,459 You do remember her, in a way. 141 00:10:33,460 --> 00:10:36,339 Every choice you ever made, every path you've ever taken, 142 00:10:36,340 --> 00:10:38,351 the man you are today... 143 00:10:39,500 --> 00:10:41,961 ...is your memory of Eurus. 144 00:10:45,740 --> 00:10:48,979 She was different from the beginning. 145 00:10:48,980 --> 00:10:51,700 She knew things she should never have known. 146 00:10:54,146 --> 00:10:57,498 As if she was somehow aware of truths beyond the normal scope. 147 00:11:01,131 --> 00:11:02,740 You look funny grown-up. 148 00:11:04,540 --> 00:11:06,460 - What's wrong? - Sorry. 149 00:11:08,220 --> 00:11:09,819 The memories are disturbing. 150 00:11:09,820 --> 00:11:12,339 What do you mean? Examples. 151 00:11:12,340 --> 00:11:16,139 They found her with a knife once. She seemed to be cutting herself. 152 00:11:16,140 --> 00:11:17,739 Mother and Father were terrified. 153 00:11:17,740 --> 00:11:19,859 They thought it was a suicide attempt. 154 00:11:19,860 --> 00:11:23,939 But when I asked Eurus what she was doing, she said: 155 00:11:23,940 --> 00:11:27,299 I wanted to see how my muscles worked. 156 00:11:27,300 --> 00:11:29,273 - Jesus! - So I asked her if 157 00:11:29,298 --> 00:11:31,739 she felt pain, and she said: 158 00:11:31,740 --> 00:11:33,699 Which one's pain? 159 00:11:33,700 --> 00:11:35,500 Then what happened? 160 00:11:38,940 --> 00:11:40,580 Musgrave. 161 00:11:43,100 --> 00:11:47,459 The ancestral home, where there was always honey for tea. 162 00:11:47,460 --> 00:11:48,874 And Sherlock played among the 163 00:11:48,899 --> 00:11:51,779 - funny gravestones. - Funny how? 164 00:11:51,780 --> 00:11:53,499 Come on, you lot! 165 00:11:53,500 --> 00:11:56,379 They weren't real. The dates were all wrong. 166 00:11:56,380 --> 00:11:59,569 An architectural joke which fascinated Sherlock. 167 00:12:01,900 --> 00:12:06,579 ♪ Deep down below the old beech tree... ♪ 168 00:12:06,580 --> 00:12:09,779 - Help succour me now the... - East winds blow. 169 00:12:09,780 --> 00:12:12,819 - ♪ East winds blow... - 16 by six. 170 00:12:12,820 --> 00:12:14,379 ♪ 16 by six... ♪ 171 00:12:14,380 --> 00:12:16,899 And under we go. 172 00:12:16,900 --> 00:12:19,740 You're starting to remember. Fragments. 173 00:12:22,060 --> 00:12:24,820 Redbeard? Redbeard? 174 00:12:26,941 --> 00:12:29,139 - Redbeard? - He was my dog. 175 00:12:29,140 --> 00:12:33,179 Eurus took Redbeard and locked him up somewhere no-one could find him. 176 00:12:33,180 --> 00:12:35,820 - Redbeard? - And she refused to say where he was. 177 00:12:36,756 --> 00:12:38,875 Redbeard? 178 00:12:39,220 --> 00:12:41,339 She'd only repeat that song. 179 00:12:41,340 --> 00:12:43,979 Her little ritual. 180 00:12:43,980 --> 00:12:48,059 We begged and begged her to tell us where he was. 181 00:12:48,060 --> 00:12:51,859 But she said: The song is the answer. 182 00:12:51,860 --> 00:12:54,059 But the song made no sense. 183 00:12:54,060 --> 00:12:58,299 ♪ ...Brother, and under we go. ♪ 184 00:12:58,300 --> 00:13:01,539 - What happened to Redbeard? - We never found him. 185 00:13:01,540 --> 00:13:05,219 But she started calling him Drowned Redbeard, 186 00:13:05,220 --> 00:13:06,900 so we made our assumptions. 187 00:13:09,420 --> 00:13:11,419 Sherlock was traumatised. 188 00:13:11,420 --> 00:13:15,539 Natural, I suppose. He was, in the early days, an emotional child. 189 00:13:15,540 --> 00:13:18,739 But after that, he was different. So changed. 190 00:13:18,740 --> 00:13:20,699 Never spoke of it again. 191 00:13:20,700 --> 00:13:24,560 In time, he seemed to forget that Eurus had ever even existed. 192 00:13:25,154 --> 00:13:27,453 How could he forget? She was living in the same house. 193 00:13:27,478 --> 00:13:28,459 No. 194 00:13:29,717 --> 00:13:32,460 - They took her away. - Why? 195 00:13:34,700 --> 00:13:36,979 You don't lock up a child because a dog goes missing. 196 00:13:36,980 --> 00:13:38,420 Quite so. 197 00:13:39,227 --> 00:13:42,915 It was what happened immediately afterwards. 198 00:13:44,918 --> 00:13:47,205 FATHER: She knows where he is. 199 00:13:47,230 --> 00:13:49,229 MOTHER: We can't make her tell us. 200 00:13:49,254 --> 00:13:51,630 We can't make her do anything! 201 00:14:00,900 --> 00:14:02,580 [FLAMES ROAR] 202 00:14:14,448 --> 00:14:16,188 After that, our sister had 203 00:14:16,213 --> 00:14:18,420 - to be taken away. - Where? 204 00:14:18,420 --> 00:14:22,019 Oh, some suitable place, or so everyone thought. 205 00:14:22,020 --> 00:14:24,219 Not suitable enough, however. 206 00:14:24,220 --> 00:14:25,899 - She died there. - How? 207 00:14:25,900 --> 00:14:29,619 She started another fire. One which she did not survive. 208 00:14:29,620 --> 00:14:31,859 This is a lie. 209 00:14:31,860 --> 00:14:33,380 Yes. 210 00:14:34,460 --> 00:14:36,379 It is also a kindness. 211 00:14:36,380 --> 00:14:39,379 This is the story I told our parents to spare them further pain, 212 00:14:39,380 --> 00:14:42,059 and to account for the absence of an identifiable body. 213 00:14:42,060 --> 00:14:44,099 And no doubt to prevent their further interference. 214 00:14:44,100 --> 00:14:45,859 Well, that, too, of course. 215 00:14:45,860 --> 00:14:49,579 The depth of Eurus's psychosis and the extent of her abilities 216 00:14:49,580 --> 00:14:53,019 couldn't hope to be contained in any ordinary institution. 217 00:14:53,020 --> 00:14:55,499 Uncle Rudi took care of things. 218 00:14:55,500 --> 00:14:58,019 Where is she, Mycroft? Where's our sister? 219 00:14:58,020 --> 00:15:01,179 There's a place called Sherrinford. 220 00:15:01,180 --> 00:15:03,739 An island. 221 00:15:03,740 --> 00:15:06,619 It's a secure and very secret installation 222 00:15:06,620 --> 00:15:11,259 whose sole purpose is to contain what we call the uncontainables. 223 00:15:11,260 --> 00:15:16,019 The demons beneath the road? This is where we trap them. 224 00:15:16,020 --> 00:15:18,859 Sherrinford is more than a prison, or an asylum. 225 00:15:18,860 --> 00:15:20,259 It is a fortress, 226 00:15:20,260 --> 00:15:24,219 built to keep the rest of the world safe from what is inside it. 227 00:15:24,220 --> 00:15:28,360 Heaven may be a fantasy for the credulous and the afraid. 228 00:15:30,037 --> 00:15:32,485 But I can give you a map reference for hell. 229 00:15:35,220 --> 00:15:37,819 That's where our sister has been since early childhood. 230 00:15:37,820 --> 00:15:39,939 She hasn't left, not for a single day. 231 00:15:39,940 --> 00:15:43,099 Whoever you both met, it can't have been her. 232 00:15:43,100 --> 00:15:45,220 [CRASH] 233 00:15:49,420 --> 00:15:53,499 ♪ I that am lost Oh, who will find me ♪ 234 00:15:53,500 --> 00:15:57,259 ♪ Deep down below the old beech tree? ♪ 235 00:15:57,260 --> 00:16:02,299 ♪ Help succour me now the east winds blow ♪ 236 00:16:02,300 --> 00:16:06,499 ♪ 16 by six, brother and under we go... ♪ 237 00:16:06,500 --> 00:16:09,339 - Keep back! Keep as still as you can! - What is it? 238 00:16:09,340 --> 00:16:11,219 ♪ My soul seek the shade of my willow's bloom... ♪ 239 00:16:11,220 --> 00:16:13,637 - It's a drone. - Yeah, I can see that. 240 00:16:13,662 --> 00:16:15,004 What's it carrying? 241 00:16:15,980 --> 00:16:18,259 What's that silver thing on top of it, Mycroft? 242 00:16:18,260 --> 00:16:20,539 It's a DX-707. 243 00:16:20,540 --> 00:16:23,739 I've authorised the purchase of quite a number of these. 244 00:16:23,740 --> 00:16:26,700 Colloquially, it is known as the patience grenade. 245 00:16:29,460 --> 00:16:31,179 Patience? 246 00:16:31,180 --> 00:16:32,939 The motion sensor has activated. 247 00:16:32,940 --> 00:16:34,620 If any of us move, the grenade 248 00:16:34,645 --> 00:16:36,300 - will detonate. - How powerful? 249 00:16:36,300 --> 00:16:38,859 It'll certainly destroy this flat and kill anyone in it. 250 00:16:38,860 --> 00:16:40,459 Assuming walls of reasonable strength, 251 00:16:40,460 --> 00:16:42,939 your neighbours should be safe, but as it's landed on the floor, 252 00:16:42,940 --> 00:16:45,499 I am moved to wonder if the cafe below is open. 253 00:16:45,500 --> 00:16:49,179 - It's Sunday morning, so it's closed. - What about Mrs Hudson? 254 00:16:49,180 --> 00:16:53,300 [MUSIC: The Number Of The Beast by Iron Maiden] 255 00:16:57,777 --> 00:17:00,819 Going by her usual routine, I estimate she has another two minutes left. 256 00:17:00,820 --> 00:17:02,899 She keeps the vacuum cleaner at the back of the flat. 257 00:17:02,900 --> 00:17:04,740 - So? - So safer there, when 258 00:17:04,765 --> 00:17:06,580 she's putting it away. 259 00:17:06,580 --> 00:17:09,259 But we have to move eventually and we should do it when she's safest. 260 00:17:09,260 --> 00:17:12,259 When the vacuum stops, we give her eight seconds to get to the back of the flat. 261 00:17:12,260 --> 00:17:14,259 She's fast when she's cleaning. Then we move. 262 00:17:14,260 --> 00:17:17,259 What's the trigger response time? 263 00:17:17,260 --> 00:17:20,219 Once we're mobile, how long before detonation? 264 00:17:20,220 --> 00:17:23,459 We have a maximum of three seconds to vacate the blast radius. 265 00:17:23,460 --> 00:17:25,659 John and I will take the windows, you take the stairs. 266 00:17:25,660 --> 00:17:27,179 - Help get Mrs Hudson out, too. - Me? 267 00:17:27,180 --> 00:17:29,139 - You're closer. - You're faster. 268 00:17:29,140 --> 00:17:31,579 Speed differential won't be as critical as the distance. 269 00:17:31,580 --> 00:17:33,699 Yes, agreed. 270 00:17:33,700 --> 00:17:36,739 She's further away. She's moving to the back. 271 00:17:36,740 --> 00:17:38,979 I estimate we have a minute left. 272 00:17:38,980 --> 00:17:41,179 - Is a phone call possible? - Phone call? 273 00:17:41,180 --> 00:17:43,899 John has a daughter, he may wish to say goodbye. 274 00:17:43,900 --> 00:17:47,995 I'm sorry, Dr Watson, any movement will set off the grenade. I hope you understand. 275 00:17:49,036 --> 00:17:50,835 Oscar Wilde. 276 00:17:50,860 --> 00:17:51,963 What? 277 00:17:51,963 --> 00:17:56,315 He said, "The truth is rarely pure and never simple". 278 00:17:56,340 --> 00:17:59,099 It's from The Importance Of Being Earnest. We did it at school. 279 00:17:59,100 --> 00:18:01,204 So did we, now I recall. 280 00:18:02,300 --> 00:18:03,899 I was Lady Bracknell. 281 00:18:03,900 --> 00:18:06,179 Yeah. You were great. 282 00:18:06,180 --> 00:18:08,779 - You really think so? - Yes, I really do. 283 00:18:08,780 --> 00:18:10,779 Well, that's good to know. 284 00:18:10,780 --> 00:18:12,660 I've always wondered. 285 00:18:18,950 --> 00:18:20,510 Good luck, boys. 286 00:18:21,907 --> 00:18:25,460 Three, two, one, go! 287 00:18:34,060 --> 00:18:35,740 [FLAMES ROAR] 288 00:18:55,380 --> 00:18:57,659 'And now the shipping forecast, issued by the Met Office 289 00:18:57,660 --> 00:19:02,899 'on behalf of the Maritime Coastguard Agency at 05.05. 290 00:19:02,900 --> 00:19:05,107 'Thames, Dover...' 291 00:19:05,132 --> 00:19:07,012 Go on, son, get it up. 292 00:19:08,020 --> 00:19:09,339 Better out than in. 293 00:19:09,340 --> 00:19:10,979 GASPS FOR BREATH: Is it always like this? 294 00:19:10,980 --> 00:19:13,219 - No. - Thank God! 295 00:19:13,220 --> 00:19:15,579 Usually, it's much worse. 296 00:19:15,580 --> 00:19:17,589 I might go and work in a bank! 297 00:19:19,340 --> 00:19:20,780 Is that an helicopter? 298 00:19:22,065 --> 00:19:24,579 No, not in this weather. 299 00:19:24,580 --> 00:19:27,019 '...Shannon, Malin, Sherrinford. 300 00:19:27,020 --> 00:19:28,659 'Sherrinford. 301 00:19:28,660 --> 00:19:29,899 'Sherrinford.' 302 00:19:29,900 --> 00:19:31,939 - Do you hear that? - 'Sherrinford.' 303 00:19:31,940 --> 00:19:34,299 I never heard that one before. 304 00:19:34,300 --> 00:19:35,979 Sherrinford? 305 00:19:35,980 --> 00:19:37,163 Forget you ever heard it. 306 00:19:37,188 --> 00:19:37,955 What? 307 00:19:37,980 --> 00:19:41,859 Sometimes when we're out in these waters, we get that message. 308 00:19:41,860 --> 00:19:43,499 Just forget about it. 309 00:19:43,500 --> 00:19:45,220 - Yeah, but we've never... - Just...! 310 00:19:46,340 --> 00:19:48,300 [THUD] 311 00:19:57,740 --> 00:20:00,139 - Who the hell are you?! - My name's Sherlock Holmes. 312 00:20:00,140 --> 00:20:01,619 The detective. 313 00:20:01,620 --> 00:20:03,390 The pirate. 314 00:20:20,180 --> 00:20:22,899 Golf Whiskey X-ray, this is a restricted area. 315 00:20:22,900 --> 00:20:24,339 Repeat, restricted area. 316 00:20:24,340 --> 00:20:27,259 You are off course. Are you receiving? 317 00:20:27,260 --> 00:20:29,619 Golf Whiskey X-ray, you are off course. Are you receiving? 318 00:20:29,620 --> 00:20:32,379 'We are receiving you. This is a distress call. 319 00:20:32,380 --> 00:20:34,819 'Repeat, distress call. We're in trouble here.' 320 00:20:34,820 --> 00:20:37,220 Golf Whiskey X-ray, what is your situation? 321 00:20:38,820 --> 00:20:41,739 Golf Whiskey X-ray, where are you now? 322 00:20:41,740 --> 00:20:44,100 'We're headed for the rocks, we're going to hit!' 323 00:20:46,100 --> 00:20:48,699 Governor to the control room! 324 00:20:48,700 --> 00:20:52,339 TANNOY: 'Lockdown in progress! Lockdown in progress! 325 00:20:52,340 --> 00:20:55,499 'Please proceed to designated red stations. 326 00:20:55,500 --> 00:21:00,019 'Please proceed to designated red stations.' 327 00:21:00,020 --> 00:21:01,860 [SIREN WAILS] 328 00:21:06,027 --> 00:21:08,859 - Hold it! Wait, wait, wait! - Wait! Wait! 329 00:21:08,860 --> 00:21:12,380 In the sand! In the sand! 330 00:21:17,980 --> 00:21:19,859 I need to speak to Mycroft. 331 00:21:19,860 --> 00:21:21,859 He's in hospital, there was an explosion. 332 00:21:21,860 --> 00:21:23,339 Put me through to the hospital. 333 00:21:23,340 --> 00:21:25,819 He's not conscious. He's severely injured. 334 00:21:25,820 --> 00:21:28,659 No-one is even confident he's going to pull through. 335 00:21:28,660 --> 00:21:31,019 Where's his brother? Where's Sherlock Holmes? 336 00:21:31,020 --> 00:21:32,219 Missing. 337 00:21:32,220 --> 00:21:34,139 No, he's not, he's here! 338 00:21:34,140 --> 00:21:36,419 Sir, we found two more from the boat. 339 00:21:36,420 --> 00:21:40,259 'He stole our boat! Him and another fella, with guns!' 340 00:21:40,260 --> 00:21:43,900 - Where'd you find them? - 'North side of the island, sir.' 341 00:21:46,753 --> 00:21:49,259 - Holding cell, now! - 'Right, sir.' 342 00:21:49,260 --> 00:21:51,820 TANNOY: 'Lockdown in progress.' 343 00:21:55,220 --> 00:21:57,099 This is a mistake! 344 00:21:57,100 --> 00:22:00,539 I'm the victim here, this man stole my boat! He's a pirate. 345 00:22:00,540 --> 00:22:02,819 - Yeah, I really am. - Please, sit down. 346 00:22:02,820 --> 00:22:04,379 I don't even know who he is! 347 00:22:04,380 --> 00:22:08,379 He's Dr John Watson, formerly of the Fifth Northumberland Fusiliers. 348 00:22:08,380 --> 00:22:10,819 - What are you doing here? - It's a hospital. Any work? 349 00:22:10,820 --> 00:22:12,219 It's not a hospital. 350 00:22:12,220 --> 00:22:13,859 I want eyes on Eurus Holmes. 351 00:22:13,860 --> 00:22:15,579 Go straight to the special unit, 352 00:22:15,580 --> 00:22:18,319 deploy green and yellow shift, on my authority. 353 00:22:18,344 --> 00:22:19,459 Sir. 354 00:22:23,580 --> 00:22:27,059 I'm sparing your blushes because we're supposed to be on the same side. 355 00:22:27,060 --> 00:22:29,179 And frankly, this is embarrassing. 356 00:22:29,180 --> 00:22:31,219 Ooh. Doing a cavity search? 357 00:22:31,220 --> 00:22:33,979 The true art of disguise, according to your famous friend, 358 00:22:33,980 --> 00:22:35,579 is not being looked at. 359 00:22:35,580 --> 00:22:38,842 But I am looking at you, aren't I, Mr Holmes? 360 00:22:39,732 --> 00:22:41,779 Yes, you are. 361 00:22:41,780 --> 00:22:44,340 But that is sort of the point, isn't it? 362 00:22:46,058 --> 00:22:49,459 You see, you should have been looking at the guy you just gave your pass to. 363 00:22:49,460 --> 00:22:51,220 Ah! 364 00:23:00,344 --> 00:23:02,779 That's the trouble with uniforms and name badges, 365 00:23:02,780 --> 00:23:05,019 people stop looking at faces. 366 00:23:05,020 --> 00:23:06,819 We'd be better off with clown outfits. 367 00:23:06,820 --> 00:23:08,939 At least they'd be satirically relevant. 368 00:23:08,940 --> 00:23:12,379 Oh, you'll find the real Landers on the north shore, tied up with two others. 369 00:23:12,380 --> 00:23:14,779 - Two others? - Hm. Well, it was trial and error. 370 00:23:14,780 --> 00:23:16,459 We had to find the right waistband. 371 00:23:16,460 --> 00:23:18,619 This is insane! This is unnecessary. 372 00:23:18,620 --> 00:23:21,219 No, your security is compromised and we don't know who to trust. 373 00:23:21,220 --> 00:23:22,739 And that justifies dressing up? 374 00:23:22,740 --> 00:23:24,300 Yes, it does! 375 00:23:25,980 --> 00:23:28,659 It justifies dressing up or any damn thing I say it does! 376 00:23:28,660 --> 00:23:32,459 Now, listen to me, for your own physical safety, do not speak. 377 00:23:32,460 --> 00:23:35,019 Do not indulge in any non-verbal signals 378 00:23:35,020 --> 00:23:37,339 suggestive of internal thought! 379 00:23:37,340 --> 00:23:39,379 If the safety of my sister is compromised, 380 00:23:39,380 --> 00:23:41,699 if the security of my sister is compromised, 381 00:23:41,700 --> 00:23:44,579 if the incarceration of my sister is compromised, 382 00:23:44,580 --> 00:23:48,979 in short, if I find any indication my sister has left this island at any time, 383 00:23:48,980 --> 00:23:51,180 I swear to you, you will not! 384 00:23:54,020 --> 00:23:56,419 - Say thank you to Dr Watson. - Why? 385 00:23:56,420 --> 00:23:59,379 He talked me out of Lady Bracknell. This could have been very different. 386 00:23:59,380 --> 00:24:00,939 Are you in? 387 00:24:00,940 --> 00:24:03,539 Just arriving at the secure unit. Explain. 388 00:24:03,540 --> 00:24:05,179 'Door opening.' 389 00:24:05,180 --> 00:24:06,859 Prison within a prison. 390 00:24:06,884 --> 00:24:10,595 Eurus must be allowed the strict minimum of human interaction. 391 00:24:10,620 --> 00:24:12,371 - Why? - Since you're determined to 392 00:24:12,396 --> 00:24:14,484 meet her, you're about to find out. 393 00:24:16,393 --> 00:24:19,939 Eyes on Eurus Holmes. Governor's orders. 394 00:24:19,940 --> 00:24:21,099 Answer yes or no. 395 00:24:21,100 --> 00:24:24,059 Has there ever been, against my express instructions, 396 00:24:24,060 --> 00:24:27,579 any attempt at a psychiatric evaluation of Eurus Holmes? 397 00:24:27,580 --> 00:24:30,259 - Yes. - I presume the tapes are in my office. 398 00:24:30,260 --> 00:24:31,752 - Your office? - Cast your mind 399 00:24:31,777 --> 00:24:33,324 back. It used to be yours. 400 00:24:34,740 --> 00:24:36,499 You haven't been down here before, have you? 401 00:24:36,500 --> 00:24:38,299 Silence Of The Lambs, basically. 402 00:24:38,300 --> 00:24:39,819 - You what? - Keep your distance. 403 00:24:39,820 --> 00:24:42,579 Stay at least three feet away from the glass, and all that. 404 00:24:42,580 --> 00:24:44,059 Why the headphones? 405 00:24:44,060 --> 00:24:46,339 She doesn't stop playing. Sometimes for weeks. 406 00:24:46,340 --> 00:24:47,819 Beautiful. 407 00:24:47,820 --> 00:24:51,140 - Kills you in the end. - Aye, still beautiful, though. 408 00:24:53,780 --> 00:24:55,740 'Door closing.' 409 00:25:01,060 --> 00:25:03,300 [VIOLIN PLAYS] 410 00:25:20,380 --> 00:25:21,540 [SHE STOPS PLAYING] 411 00:25:24,140 --> 00:25:25,420 [SHE RESUMES PLAYING] 412 00:25:42,388 --> 00:25:44,667 'Why am I here? 413 00:25:44,692 --> 00:25:46,208 'Why do you think you're here? 414 00:25:46,233 --> 00:25:48,739 'No-one ever tells me.' 415 00:25:48,740 --> 00:25:50,580 [PLAYING CONTINUES] 416 00:25:53,620 --> 00:25:55,300 [PLAYING SPEEDS UP] 417 00:25:56,820 --> 00:25:59,019 [SLOWS DOWN] 418 00:25:59,020 --> 00:26:01,619 - 'Am I being punished? - You've been bad. 419 00:26:01,620 --> 00:26:03,619 'There's no such thing as bad. 420 00:26:03,620 --> 00:26:06,179 - 'What about good? - Good and bad are fairytales. 421 00:26:06,180 --> 00:26:09,019 'We have evolved to attach an emotional significance 422 00:26:09,020 --> 00:26:12,619 'to what is nothing more than a survival strategy of the pack animal. 423 00:26:12,620 --> 00:26:15,139 'We are conditioned to invest divinity in utility. 424 00:26:15,140 --> 00:26:17,299 'Good isn't really good, evil isn't really wrong, 425 00:26:17,300 --> 00:26:20,539 'bottoms aren't really pretty. You are a prisoner of your own meat. 426 00:26:20,540 --> 00:26:22,259 'Why aren't you? 427 00:26:22,260 --> 00:26:24,779 'I'm too clever.' 428 00:26:24,780 --> 00:26:26,620 [MUSIC CONTINUES] 429 00:26:30,820 --> 00:26:33,299 - THROUGH SPEAKERS: Did you bring it? - Sorry? 430 00:26:33,300 --> 00:26:35,859 My hairband. Did you bring it, like I asked? 431 00:26:35,860 --> 00:26:39,019 I'm not one of the... I-I don't work here. 432 00:26:39,020 --> 00:26:40,979 My special hairband. 433 00:26:40,980 --> 00:26:43,339 I'm not one of your doctors. 434 00:26:43,340 --> 00:26:47,033 The one I made you steal from Mummy. 435 00:26:50,940 --> 00:26:53,179 It was the last thing I said to you, remember? 436 00:26:53,180 --> 00:26:55,219 The day they took me away. 437 00:26:55,220 --> 00:26:56,438 No. 438 00:26:56,463 --> 00:26:58,499 - No? - We've spoken since then. 439 00:26:58,500 --> 00:27:00,259 You came round to my flat a few weeks back, 440 00:27:00,260 --> 00:27:03,619 you pretended to be a woman called Faith Smith. We had chips. 441 00:27:03,620 --> 00:27:05,419 Does this mean you didn't bring my hairband? 442 00:27:05,420 --> 00:27:08,939 How did you manage to get out of this place? How did you do that? 443 00:27:08,940 --> 00:27:11,419 Easy. Look at me. 444 00:27:11,420 --> 00:27:13,379 I am looking at you. 445 00:27:13,380 --> 00:27:15,539 You can't see it, can you? 446 00:27:15,540 --> 00:27:19,219 You try and try, but you just can't see, you can't look. 447 00:27:19,220 --> 00:27:20,939 See what? 448 00:27:20,940 --> 00:27:23,019 - What do you think? - Beautiful. 449 00:27:23,020 --> 00:27:25,699 - You're not looking at it. - I meant your playing. 450 00:27:25,700 --> 00:27:26,899 Oh, the music! 451 00:27:26,900 --> 00:27:29,659 I never know if it's beautiful or not, only if it's right. 452 00:27:29,660 --> 00:27:31,859 Often they're the same thing. 453 00:27:31,860 --> 00:27:33,659 If they're not always the same thing, what's 454 00:27:33,684 --> 00:27:35,299 the point in beauty? Look at the violin. 455 00:27:35,300 --> 00:27:37,179 I need to know how you escaped. 456 00:27:37,180 --> 00:27:38,620 Look at the violin. 457 00:27:42,180 --> 00:27:44,739 - It's a Stradivarius. - It's a gift. 458 00:27:44,740 --> 00:27:46,860 - Who from? - Me. 459 00:28:05,020 --> 00:28:07,420 - Why? - You play, don't you? 460 00:28:08,775 --> 00:28:10,300 How did you know? 461 00:28:12,820 --> 00:28:14,260 How did I know? 462 00:28:15,447 --> 00:28:19,139 I taught you. Don't you remember? How can you not remember that? 463 00:28:19,164 --> 00:28:21,363 Eurus, I don't remember you at all. 464 00:28:21,388 --> 00:28:22,948 Interesting. 465 00:28:24,140 --> 00:28:26,179 Mycroft told me you'd rewritten your memories, 466 00:28:26,180 --> 00:28:28,379 he didn't tell me you'd written me out completely. 467 00:28:28,380 --> 00:28:30,339 What do you mean, rewritten? 468 00:28:30,340 --> 00:28:33,419 You still don't know about Redbeard, do you? 469 00:28:33,420 --> 00:28:37,259 Oh! This is going to be such a good day. 470 00:28:37,260 --> 00:28:38,939 'She smiles at you when you come home...' 471 00:28:38,940 --> 00:28:42,059 Everyone we sent in there, it's hard to describe, 472 00:28:42,060 --> 00:28:44,579 - it's... it's like she... - Recruited them. 473 00:28:44,580 --> 00:28:46,379 'Smiling is advertising.' 474 00:28:46,380 --> 00:28:47,859 Enslaved them. 475 00:28:47,860 --> 00:28:50,579 She's been capable of that since she was five. 476 00:28:50,580 --> 00:28:52,579 She's an adult now. 477 00:28:52,580 --> 00:28:55,421 I warned you. I ordered you. 478 00:28:56,260 --> 00:28:58,499 She's clinically unique. We had to try. 479 00:28:58,500 --> 00:29:00,139 At what cost? 480 00:29:00,140 --> 00:29:03,579 'Happiness is a pop song. Sadness is a poem.' 481 00:29:03,580 --> 00:29:04,940 What cost? 482 00:29:06,580 --> 00:29:09,579 Tell me the worst thing that has happened. 483 00:29:09,580 --> 00:29:13,659 She kept suggesting to Dr Taylor that he should kill his family. 484 00:29:13,660 --> 00:29:16,059 - And? - He said it was like an earworm, 485 00:29:16,060 --> 00:29:17,379 couldn't get her out of his head. 486 00:29:17,380 --> 00:29:19,859 - And? - He left. 487 00:29:19,860 --> 00:29:22,700 - And? - Killed himself. 488 00:29:23,700 --> 00:29:25,499 And? 489 00:29:25,500 --> 00:29:27,419 His family. 490 00:29:27,420 --> 00:29:28,940 'Are you going to cry? 491 00:29:30,980 --> 00:29:32,699 'It's OK if you cry. 492 00:29:32,700 --> 00:29:34,259 'I don't want to cry. 493 00:29:34,260 --> 00:29:35,700 'I can help you cry.' 494 00:29:37,860 --> 00:29:39,388 - Play for me. - I need to know 495 00:29:39,413 --> 00:29:40,859 how you got out of here. 496 00:29:40,860 --> 00:29:44,220 You know already! Look at me. Look and play. 497 00:29:50,740 --> 00:29:52,459 [HE BEGINS TO PLAY] 498 00:29:52,460 --> 00:29:55,801 No, not Bach. You clearly don't understand it. Play you. 499 00:29:56,860 --> 00:29:59,401 - Me? - You. 500 00:30:01,620 --> 00:30:03,619 [HE BEGINS TO PLAY] 501 00:30:03,620 --> 00:30:05,739 Oh! Have you had sex? 502 00:30:05,740 --> 00:30:07,379 Why do you ask? 503 00:30:07,380 --> 00:30:09,135 The music. I've had sex. 504 00:30:09,160 --> 00:30:10,267 How? 505 00:30:10,292 --> 00:30:12,179 One of the nurses got careless. I liked it. 506 00:30:12,180 --> 00:30:14,059 Messy, though. People are so breakable. 507 00:30:14,060 --> 00:30:15,699 I take it he didn't consent. 508 00:30:15,700 --> 00:30:17,059 - He? - She? 509 00:30:17,060 --> 00:30:19,059 Afraid I didn't notice in the heat of the moment. 510 00:30:19,060 --> 00:30:22,939 And afterwards, well, you couldn't really tell. 511 00:30:22,940 --> 00:30:25,740 Is that vibrato, or is your hand shaking? 512 00:30:30,540 --> 00:30:33,539 I warned you explicitly, no-one was to talk to her alone. 513 00:30:33,540 --> 00:30:35,659 - You spoke to her. - I know what I'm doing! 514 00:30:35,660 --> 00:30:38,419 You even brought her a visitor on Christmas Day. 515 00:30:38,420 --> 00:30:40,059 I took a calculated risk. 516 00:30:40,060 --> 00:30:42,579 You gave her a Christmas present. 517 00:30:42,580 --> 00:30:44,179 Remember her Christmas present? 518 00:30:44,180 --> 00:30:47,099 I am aware of the dangers Eurus poses 519 00:30:47,100 --> 00:30:48,819 and equipped to deal with them. 520 00:30:48,820 --> 00:30:50,099 What dangers? 521 00:30:50,100 --> 00:30:55,939 Eurus doesn't just talk to people, she... reprograms them. 522 00:30:55,940 --> 00:30:59,580 Anyone who spends time with her is automatically compromised. 523 00:31:01,300 --> 00:31:03,539 'I'm only trying to help you. We can help each other. 524 00:31:03,540 --> 00:31:06,619 'Helping someone is the best way you can help yourself. 525 00:31:06,620 --> 00:31:08,499 'I don't trust you.' 526 00:31:08,500 --> 00:31:11,099 So, clearly you remember me? 527 00:31:11,100 --> 00:31:13,139 I remember everything. Every single thing. 528 00:31:13,140 --> 00:31:15,539 You just need a big enough hard drive. 529 00:31:15,540 --> 00:31:18,059 - WATSON: 'Sherlock?' - Not now. 530 00:31:18,060 --> 00:31:20,859 - 'Vatican Cameos.' - In a minute. 531 00:31:20,860 --> 00:31:23,339 Let's continue. 532 00:31:23,340 --> 00:31:25,459 Did they tell you to keep three feet from the glass? 533 00:31:25,460 --> 00:31:28,579 - Yes. - Be naughty, step closer. 534 00:31:28,580 --> 00:31:31,460 - Why? - Do it. Step closer. 535 00:31:35,420 --> 00:31:37,179 Tell me what you remember. 536 00:31:37,180 --> 00:31:40,099 You, me and Mycroft. 537 00:31:40,100 --> 00:31:44,019 Mycroft was quite clever. He could understand things if you went a bit slow, 538 00:31:44,020 --> 00:31:47,579 but you, you were my favourite. 539 00:31:47,580 --> 00:31:50,019 Why was I your favourite? 540 00:31:50,020 --> 00:31:52,899 Because I could make you laugh. I loved it when you laughed. 541 00:31:52,900 --> 00:31:56,099 Once, I made you laugh all night, I thought you were going to burst. 542 00:31:56,100 --> 00:31:57,819 I was so happy. 543 00:31:57,820 --> 00:32:00,259 Then Mummy and Daddy had to stop me, of course. 544 00:32:00,260 --> 00:32:03,339 - Why? - Well, turns out I'd got it wrong. 545 00:32:03,340 --> 00:32:05,299 Apparently, you were screaming. 546 00:32:05,300 --> 00:32:07,139 Why was I screaming? 547 00:32:07,140 --> 00:32:08,980 [FAINT WHIMPERING] 548 00:32:12,020 --> 00:32:13,100 Redbeard! 549 00:32:17,180 --> 00:32:20,019 - I remember Redbeard. - Do you now? 550 00:32:20,020 --> 00:32:22,057 Tell me what I don't know. 551 00:32:23,580 --> 00:32:25,220 Touch the glass. 552 00:32:27,940 --> 00:32:29,739 I put my trust in you, my implicit trust, 553 00:32:29,740 --> 00:32:32,539 as governor of this institute! 554 00:32:32,540 --> 00:32:34,419 [GULLS CRY] 555 00:32:34,420 --> 00:32:36,620 [WAVES CRASH] 556 00:32:43,620 --> 00:32:45,139 It's obvious when it all started. 557 00:32:45,140 --> 00:32:47,619 Well, she was never the same after that Christmas. 558 00:32:47,620 --> 00:32:48,939 It's as if you woke her up. 559 00:32:48,940 --> 00:32:50,499 That is entirely beside the point! 560 00:32:50,500 --> 00:32:52,979 - You had your orders and failed to act on them. - Listen to the tape. 561 00:32:52,980 --> 00:32:55,020 - Sorry? - Do it now, listen. 562 00:32:56,260 --> 00:32:59,219 - My sister's methods of... - Just listen. 563 00:32:59,220 --> 00:33:01,179 'You have no idea how I could help. 564 00:33:01,180 --> 00:33:03,339 'Bring me your wife. I want to meet her. 565 00:33:03,340 --> 00:33:04,659 MAN: 'I don't need your help.' 566 00:33:04,660 --> 00:33:06,859 Redbeard was my dog. 567 00:33:06,860 --> 00:33:08,859 I know what happened to Redbeard. 568 00:33:08,860 --> 00:33:12,979 Oh, Sherlock, you know nothing. 569 00:33:12,980 --> 00:33:15,686 Touch the glass and I'll tell you the truth. 570 00:33:18,820 --> 00:33:21,499 I'll touch it, too, if you're scared. 571 00:33:21,500 --> 00:33:24,739 'I can fix her for you and then I'll give you her straight back, 572 00:33:24,740 --> 00:33:26,899 'good as new, I promise. 573 00:33:26,900 --> 00:33:31,899 'That's all. What you're proposing is not... It's not... right.' 574 00:33:31,900 --> 00:33:34,179 Everyone who went in there got affected. 575 00:33:34,180 --> 00:33:36,219 - Enslaved, you said. - Yes. 576 00:33:36,220 --> 00:33:38,779 - One after the other? - Yes. 577 00:33:38,780 --> 00:33:41,099 - Dr Watson, I think we've... - Shut up! 578 00:33:41,100 --> 00:33:42,619 EURUS: 'Do you trust your wife?' 579 00:33:42,620 --> 00:33:44,659 One question, that's your voice, isn't it? 580 00:33:44,660 --> 00:33:46,059 'Do you really? Do you trust her? 581 00:33:46,060 --> 00:33:47,979 'You've got to stop saying these things.' 582 00:33:47,980 --> 00:33:51,459 If Eurus has enslaved you, then who exactly is in charge of this prison? 583 00:33:51,460 --> 00:33:54,379 'It's completely inappropriate.' 584 00:33:54,380 --> 00:33:56,299 I'm sorry. 585 00:33:56,300 --> 00:33:58,099 - No! - Very, very sorry. 586 00:33:58,100 --> 00:33:59,860 - No! - [ALARM WAILS] 587 00:34:10,060 --> 00:34:12,379 You think it's a trick. 588 00:34:12,380 --> 00:34:15,859 You look so unsure. 589 00:34:15,860 --> 00:34:18,059 You're not used to being unsure, are you? 590 00:34:18,060 --> 00:34:20,019 It's more common than you'd think. 591 00:34:20,020 --> 00:34:21,540 Look at you. 592 00:34:23,420 --> 00:34:26,099 The man who sees through everything 593 00:34:26,100 --> 00:34:29,243 is exactly the man who doesn't notice... 594 00:34:30,446 --> 00:34:33,566 ...when there's nothing to see through. 595 00:34:37,340 --> 00:34:40,780 Do you see how it was done? I know you like explanations. 596 00:34:42,980 --> 00:34:45,099 The signs, you suspended the signs! 597 00:34:45,100 --> 00:34:47,059 And my voice? Throat mic. 598 00:34:47,060 --> 00:34:48,459 Puts me through the speakers. 599 00:34:48,460 --> 00:34:50,459 DIRECT VOICE: Don't you think it's clever? 600 00:34:50,460 --> 00:34:53,459 - Simple, but clever. - Transparent. 601 00:34:53,460 --> 00:34:57,477 Well, you do keep asking me how I got out of here. 602 00:35:01,020 --> 00:35:03,419 Like this. 603 00:35:03,420 --> 00:35:05,459 Ooof! Argh! 604 00:35:05,460 --> 00:35:08,099 A-A-A-A-A-A-Argh! 605 00:35:08,100 --> 00:35:12,059 Get in here, all of you! Stop me killing him! 606 00:35:12,060 --> 00:35:14,419 COMPOSED: No, no, stop me in a minute. 607 00:35:14,420 --> 00:35:16,700 A-A-A-A-A-A-Argh! 608 00:35:17,591 --> 00:35:19,419 Oh! 609 00:35:19,420 --> 00:35:21,099 TANNOY: 'Red alert! Red alert! 610 00:35:21,100 --> 00:35:22,899 'Big, red, bouncy, red alert!' 611 00:35:22,900 --> 00:35:24,979 - Dr Watson...! - 'Klingons attacking lower decks! 612 00:35:24,980 --> 00:35:27,699 'Also cowboys in black hats and Darth Vader. 613 00:35:27,700 --> 00:35:30,779 'Don't be alarmed! I'm here now, I'm here now! 614 00:35:30,780 --> 00:35:32,539 'Did you miss me? Did you miss me? 615 00:35:32,540 --> 00:35:34,139 'Miss me? Miss me? 616 00:35:34,140 --> 00:35:35,659 'Miss me? Miss me? 617 00:35:35,660 --> 00:35:38,859 'Miss me? Miss me? Miss me? Miss me? 618 00:35:38,860 --> 00:35:42,459 'Miss me? Miss me? Miss me? Miss me...?' 619 00:35:42,460 --> 00:35:45,462 [MUSIC: I Want To Break Free by Queen] 620 00:35:56,740 --> 00:36:00,819 ♪ I want to break free ♪ 621 00:36:00,820 --> 00:36:05,179 ♪ I want to break free ♪ 622 00:36:05,180 --> 00:36:08,659 ♪ I want to break free from your lies ♪ 623 00:36:08,660 --> 00:36:13,619 ♪ You're so self-satisfied I don't need you ♪ 624 00:36:13,620 --> 00:36:16,419 ♪ I've got to break free ♪ 625 00:36:16,420 --> 00:36:18,300 [RAPTUROUS APPLAUSE] 626 00:36:19,620 --> 00:36:22,219 ♪ God knows ♪ 627 00:36:22,220 --> 00:36:25,900 ♪ God knows I want to break free ♪ 628 00:36:27,980 --> 00:36:29,219 ♪ I've fallen in... ♪ 629 00:36:29,220 --> 00:36:30,260 [MUSIC STOPS] 630 00:36:42,180 --> 00:36:44,819 - Mr Moriarty. - Big G. 631 00:36:44,820 --> 00:36:49,059 Big G means Governor. Street speak. 632 00:36:49,060 --> 00:36:52,499 I'm a bit down with the kids, you know. 633 00:36:52,500 --> 00:36:54,299 I'm relatable that way. 634 00:36:54,300 --> 00:36:56,459 Do you like my boys? 635 00:36:56,460 --> 00:37:02,220 This one's got more stamina, but he's less caring in the afterglow. 636 00:37:03,928 --> 00:37:05,448 This way, please. 637 00:37:22,353 --> 00:37:24,832 Smell all that insane criminality. 638 00:37:24,857 --> 00:37:26,179 [HE INHALES] 639 00:37:26,180 --> 00:37:27,579 Do you have cannibals here? 640 00:37:27,580 --> 00:37:30,462 - Yes. Three. - How many? That's good. 641 00:37:31,700 --> 00:37:33,339 People leave their bodies to science, 642 00:37:33,340 --> 00:37:36,140 I think cannibals would be so much more grateful. 643 00:37:37,700 --> 00:37:39,580 [HE WHISTLES] 644 00:37:40,980 --> 00:37:42,859 [FAINT VOICES] 645 00:37:42,860 --> 00:37:44,660 Ah! 646 00:37:45,900 --> 00:37:47,700 [HE CHUCKLES] 647 00:37:59,242 --> 00:38:01,549 _ 648 00:38:01,574 --> 00:38:05,406 _ 649 00:38:06,140 --> 00:38:08,259 Ah! Isn't that sweet? 650 00:38:08,260 --> 00:38:09,939 Won't you sit down? 651 00:38:09,940 --> 00:38:13,130 I wrote my own version of the Nativity when I was a child. 652 00:38:13,155 --> 00:38:14,339 The Hungry Donkey. 653 00:38:14,340 --> 00:38:18,619 It was a bit gory, but if you're going to put a baby in a manger, 654 00:38:18,620 --> 00:38:20,463 you're asking for trouble. 655 00:38:22,740 --> 00:38:24,511 You know what this place is, of course? 656 00:38:24,536 --> 00:38:25,633 Of course. 657 00:38:27,260 --> 00:38:28,819 So, am I under arrest again? 658 00:38:28,820 --> 00:38:30,539 You remain a person of interest, 659 00:38:30,540 --> 00:38:32,539 but until you commit a verifiable crime, 660 00:38:32,540 --> 00:38:34,899 you are, I regret, at liberty. 661 00:38:34,900 --> 00:38:37,619 - Then why am I here? - You're a Christmas present. 662 00:38:37,620 --> 00:38:40,380 Ah. How do you want me? 663 00:38:41,380 --> 00:38:43,299 There is, in this facility, 664 00:38:43,300 --> 00:38:45,939 a prisoner whose intellectual abilities 665 00:38:45,940 --> 00:38:48,739 are of occasional use to the British government. 666 00:38:48,740 --> 00:38:52,499 What, for, like, really difficult sums, long division, that sort of thing? 667 00:38:52,500 --> 00:38:55,699 She predicted the exact dates of the last three terrorist attacks 668 00:38:55,700 --> 00:38:58,299 on the British mainland after an hour on Twitter. 669 00:38:58,300 --> 00:39:00,259 That sort of thing. 670 00:39:00,260 --> 00:39:04,099 In return, however, she requires treats. 671 00:39:04,100 --> 00:39:05,939 Last year, it was a violin. 672 00:39:05,940 --> 00:39:07,180 This year? 673 00:39:08,380 --> 00:39:13,698 Five minutes unsupervised conversation... with you. 674 00:39:14,860 --> 00:39:16,860 Me? 675 00:39:19,500 --> 00:39:21,059 With me? 676 00:39:21,060 --> 00:39:24,739 She has noted your interest in the activities of my little brother. 677 00:39:24,740 --> 00:39:30,460 So, what has she got to do with Sherlock Holmes? 678 00:39:34,224 --> 00:39:36,144 Whatever you're about to tell me... 679 00:39:37,540 --> 00:39:41,540 ...I already know it's going to be... awesome! 680 00:40:08,200 --> 00:40:09,940 I'm your Christmas present. 681 00:40:18,866 --> 00:40:20,346 So, what's mine? 682 00:40:28,420 --> 00:40:30,060 Redbeard. 683 00:40:52,178 --> 00:40:55,059 [HE GROANS] 684 00:40:55,060 --> 00:40:56,660 How are you? 685 00:40:58,700 --> 00:41:01,460 - Bit of a lump. - True, that, but you have your uses. 686 00:41:02,780 --> 00:41:05,219 - Did you see your sister? - Yes. 687 00:41:05,220 --> 00:41:07,739 - How was that? - Family is always difficult. 688 00:41:07,740 --> 00:41:10,299 Is this an occasion for banter? 689 00:41:10,300 --> 00:41:11,819 Case in point. 690 00:41:11,820 --> 00:41:12,899 [RINGING TONE] 691 00:41:12,900 --> 00:41:15,499 - Are we phoning someone? - Apparently. 692 00:41:15,500 --> 00:41:17,659 - What's he doing here? - As he is told. 693 00:41:17,660 --> 00:41:19,659 Eurus is in control. 694 00:41:19,660 --> 00:41:20,939 [PHONE CONNECTS] 695 00:41:20,940 --> 00:41:24,619 Help me. Please, I'm on a plane and everyone's asleep! 696 00:41:24,620 --> 00:41:26,379 Help me! 697 00:41:26,380 --> 00:41:29,259 'Hello. My name's Jim Moriarty. 698 00:41:29,260 --> 00:41:33,379 'Welcome to the final problem.' 699 00:41:33,380 --> 00:41:36,179 - It's OK, he's dead. - He doesn't sound dead. 700 00:41:36,180 --> 00:41:38,259 'This is a recorded announcement. 701 00:41:38,260 --> 00:41:41,419 'Please say hello to some very old friends of mine.' 702 00:41:41,420 --> 00:41:43,699 Hello? I can hear you talking. 703 00:41:43,700 --> 00:41:46,419 'Please help me! I'm on a plane and it's going to crash!' 704 00:41:46,420 --> 00:41:48,659 - What is this? We can't do this! - Do shut up, dear. 705 00:41:48,660 --> 00:41:51,179 - 'Is someone there?!' - Is this supposed to be a game? 706 00:41:51,180 --> 00:41:53,339 - Be quiet. - 'Please help me!' 707 00:41:53,340 --> 00:41:57,379 Oh, hello. Um... try... try to stay calm. 708 00:41:57,380 --> 00:41:59,899 Just... tell me... tell me what your name is. 709 00:41:59,900 --> 00:42:01,659 I'm not supposed to tell my name to strangers. 710 00:42:01,660 --> 00:42:04,619 Of course not, very good. But, um... I'll tell you mine. 711 00:42:04,620 --> 00:42:07,299 - My name is... - [WHITE NOISE] 712 00:42:07,300 --> 00:42:09,019 Hello? 713 00:42:09,020 --> 00:42:12,146 Oh, dear. We seem to have lost the connection. 714 00:42:13,340 --> 00:42:15,499 How have you done this? How is any of this possible? 715 00:42:15,500 --> 00:42:19,396 You put me in here, Mycroft, you brought me my treats. 716 00:42:20,300 --> 00:42:21,700 What treats? 717 00:42:27,060 --> 00:42:29,299 'Clever, Eurus! You go, girl!' 718 00:42:29,300 --> 00:42:31,539 How can that be Moriarty? 719 00:42:31,540 --> 00:42:36,179 Oh, he recorded lots of little messages for me before he died. 720 00:42:36,180 --> 00:42:39,099 Loved it. Did you know his brother was a stationmaster? 721 00:42:39,100 --> 00:42:40,939 I think he was always jealous. 722 00:42:40,940 --> 00:42:42,859 The girl, where is she? 723 00:42:42,860 --> 00:42:44,619 Can I talk to her again? 724 00:42:44,620 --> 00:42:46,139 Poor little thing. 725 00:42:46,140 --> 00:42:50,379 Alone in the sky in a great big plane with nowhere to land. 726 00:42:50,380 --> 00:42:52,139 But where in the world is she? 727 00:42:52,140 --> 00:42:53,699 It's a clever little puzzle. 728 00:42:53,700 --> 00:42:56,864 If you want to apply yourself to it, I can reconnect you, 729 00:42:56,889 --> 00:42:58,369 but first... 730 00:43:02,420 --> 00:43:04,579 That's my wife. 731 00:43:04,580 --> 00:43:06,035 That's my wife! 732 00:43:07,940 --> 00:43:09,579 Oh, God, that's my wife! 733 00:43:09,580 --> 00:43:11,139 I'm going to shoot the governor's wife. 734 00:43:11,140 --> 00:43:13,299 Please! No! 735 00:43:13,300 --> 00:43:14,979 Please! Help her! 736 00:43:14,980 --> 00:43:19,299 In about a minute... bang! Dead! 737 00:43:19,300 --> 00:43:22,459 - Please don't do that. - Well, you can stop me. 738 00:43:22,460 --> 00:43:25,594 - How? - There's a gun in the hatch. Take it. 739 00:43:30,140 --> 00:43:31,899 You want to save the governor's wife, 740 00:43:31,900 --> 00:43:35,079 choose either Dr Watson or Mycroft to kill the governor. 741 00:43:35,104 --> 00:43:37,384 Oh! Oh, God! 742 00:43:40,800 --> 00:43:44,099 You can't do it, Sherlock. If you do it, it won't count. I'll kill her, anyway. 743 00:43:44,100 --> 00:43:47,268 It has to be your brother or your friend. 744 00:43:48,620 --> 00:43:50,380 You have to do this. 745 00:43:51,820 --> 00:43:53,260 Eurus will kill her! 746 00:43:56,161 --> 00:43:57,859 It doesn't appear we have a choice. 747 00:43:57,860 --> 00:44:00,778 Right, then. Countdown's starting. 748 00:44:02,130 --> 00:44:03,269 How long? 749 00:44:03,294 --> 00:44:05,859 No, no, no, the countdown is for me. 750 00:44:05,860 --> 00:44:09,659 Withholding the precise deadline will apply the emotional pressure more evenly. 751 00:44:09,660 --> 00:44:14,419 Where possible, please give me an explicit verbal indication of your anxiety levels, 752 00:44:14,420 --> 00:44:16,819 I can't always read them from your behaviour. 753 00:44:16,820 --> 00:44:18,819 I can't do this. 754 00:44:18,820 --> 00:44:20,619 I can't, it's murder. 755 00:44:20,620 --> 00:44:23,379 This is not murder, this is saving my wife. 756 00:44:23,380 --> 00:44:26,339 I'm particularly focused on internal conflicts, 757 00:44:26,340 --> 00:44:29,699 where strategising around a largely-intuitive moral code 758 00:44:29,700 --> 00:44:32,659 appears to create a counterintuitive result. 759 00:44:32,660 --> 00:44:34,499 I will not kill. 760 00:44:34,500 --> 00:44:36,459 I will not have blood on my hands! 761 00:44:36,460 --> 00:44:38,539 Yes, very good. Thank you. 762 00:44:38,540 --> 00:44:40,739 Killing my wife is what you are doing. 763 00:44:40,740 --> 00:44:42,260 No! 764 00:44:45,540 --> 00:44:47,020 OK, fine. 765 00:44:48,460 --> 00:44:50,100 John? 766 00:44:52,420 --> 00:44:54,459 Dr Watson, are you married? 767 00:44:54,460 --> 00:44:55,859 I was. 768 00:44:55,860 --> 00:44:58,660 - What happened? - She died. 769 00:44:59,980 --> 00:45:01,939 What would you give to get her back? 770 00:45:01,964 --> 00:45:03,904 I mean, if you could, if it was possible, 771 00:45:03,905 --> 00:45:05,619 what would you do to save her? 772 00:45:05,620 --> 00:45:07,899 Eurus will kill me. 773 00:45:07,900 --> 00:45:10,499 Please save my wife. 774 00:45:10,500 --> 00:45:13,059 There will, I'm afraid, be regular prompts 775 00:45:13,060 --> 00:45:15,979 to create an atmosphere of urgency. 776 00:45:15,980 --> 00:45:18,699 MORIARTY: 'Tick-tock, tick-tock, tick-tock. 777 00:45:18,700 --> 00:45:22,340 'Tick-tick-tick-tick, tick-tock, tick-tock, tick-tock.' 778 00:45:34,520 --> 00:45:35,999 What's your name? 779 00:45:36,000 --> 00:45:37,359 David. 780 00:45:37,360 --> 00:45:38,839 And you're sure about this, David? 781 00:45:38,840 --> 00:45:40,359 Of course I'm bloody sure! 782 00:45:40,384 --> 00:45:42,615 Nearly there. 783 00:45:42,640 --> 00:45:44,799 Right, do you want to pray or anything? 784 00:45:44,800 --> 00:45:48,160 With Eurus Holmes in the world, who the hell would I pray to? 785 00:45:49,256 --> 00:45:51,719 You are a good man and you are doing a good thing. 786 00:45:51,720 --> 00:45:53,039 So are you. 787 00:45:53,040 --> 00:45:55,360 I'll spend the rest of my life telling myself that. 788 00:46:05,120 --> 00:46:06,480 Please! 789 00:46:23,739 --> 00:46:26,519 Oh, God! 790 00:46:26,520 --> 00:46:29,489 I know that you're scared, but you should also be very proud. 791 00:46:29,514 --> 00:46:32,920 Just do it! Be quick! 792 00:46:34,760 --> 00:46:38,479 MORIARTY: 'Tick-tick-tick-tick-tick-tick.' 793 00:46:38,480 --> 00:46:40,839 This is very good, Dr Watson. 794 00:46:40,840 --> 00:46:42,719 I should have fitted you with a cardiograph. 795 00:46:42,720 --> 00:46:44,360 Goodbye, David. 796 00:46:45,760 --> 00:46:49,240 'Tock-tock-tock-tock-tock-tock-tock, tick-tick-tick.' 797 00:46:51,875 --> 00:46:54,759 SOBS: Please! 798 00:46:54,760 --> 00:46:56,719 I can't. I'm sorry, I can't do it. 799 00:46:56,720 --> 00:46:59,359 I know, it's all right. 800 00:46:59,360 --> 00:47:01,240 Stop! No, no! Stop! 801 00:47:02,136 --> 00:47:03,679 I'm sorry. 802 00:47:03,680 --> 00:47:05,439 - It's all right. - I'm so sorry! 803 00:47:05,440 --> 00:47:06,919 Remember me. 804 00:47:06,920 --> 00:47:08,960 - No! - [GUNSHOT] 805 00:47:11,668 --> 00:47:13,347 Oh! 806 00:47:13,372 --> 00:47:15,931 [HE VOMITS] 807 00:47:15,956 --> 00:47:18,011 Are you all right? 808 00:47:18,927 --> 00:47:20,487 Interesting. 809 00:47:21,640 --> 00:47:24,919 All right, there you go, you got what you wanted, and he's dead. 810 00:47:24,920 --> 00:47:29,079 Dead or alive, he really wasn't very interesting. 811 00:47:29,080 --> 00:47:32,359 But you three, you three were wonderful. 812 00:47:32,360 --> 00:47:34,040 Thank you. 813 00:47:35,320 --> 00:47:39,719 You see, what you did, Dr Watson, specifically because of your moral code, 814 00:47:39,720 --> 00:47:42,039 because you don't want blood on your hands, 815 00:47:42,040 --> 00:47:44,199 two people are dead instead of one. 816 00:47:44,200 --> 00:47:45,399 Two people? 817 00:47:45,400 --> 00:47:47,702 Yes. Sorry. 818 00:47:47,727 --> 00:47:49,247 Hang on. 819 00:47:51,080 --> 00:47:52,599 [GUNSHOT] 820 00:47:52,600 --> 00:47:53,960 Oh! 821 00:47:55,320 --> 00:47:56,920 [HE EXHALES] 822 00:48:01,160 --> 00:48:04,039 What advantage did your moral code grant you? 823 00:48:04,040 --> 00:48:06,959 Is it not, in the end, selfish to keep one's hands clean 824 00:48:06,960 --> 00:48:08,719 at the expense of another's life? 825 00:48:08,720 --> 00:48:10,439 You didn't have to kill her! 826 00:48:10,440 --> 00:48:13,319 Huh! The condition of her survival 827 00:48:13,320 --> 00:48:16,520 was that you or Mycroft had to kill her husband. 828 00:48:17,600 --> 00:48:19,799 This is an experiment. 829 00:48:19,800 --> 00:48:21,719 There will be rigour. 830 00:48:21,720 --> 00:48:24,799 Sherlock, pick up the gun. It's your turn next. 831 00:48:24,800 --> 00:48:27,519 When I tell you to use it, and I will, 832 00:48:27,520 --> 00:48:29,839 remember what happened this time. 833 00:48:29,840 --> 00:48:31,559 What if I don't want a gun? 834 00:48:31,560 --> 00:48:33,759 Oh, the gun is intended as a mercy. 835 00:48:33,760 --> 00:48:35,519 - For whom? - You. 836 00:48:35,520 --> 00:48:37,659 - How so? - If someone else had to die, 837 00:48:37,684 --> 00:48:40,095 would you really want to do it with your bare hands? 838 00:48:40,120 --> 00:48:42,160 It would waste valuable time. 839 00:48:48,185 --> 00:48:49,985 Probably just take it. 840 00:48:56,880 --> 00:48:58,319 There's only one bullet left. 841 00:48:58,320 --> 00:49:00,079 You will only need one. 842 00:49:00,080 --> 00:49:02,919 But you will need it. 843 00:49:02,920 --> 00:49:03,960 [DOOR OPENS] 844 00:49:05,160 --> 00:49:07,359 Please, go through. 845 00:49:07,360 --> 00:49:08,719 There's a few tasks for you 846 00:49:08,720 --> 00:49:13,085 and a girl on a plane is getting very, very scared. 847 00:49:17,539 --> 00:49:18,858 Treats? 848 00:49:18,883 --> 00:49:22,359 Yes. You know, a violin. 849 00:49:22,360 --> 00:49:24,439 In exchange for? 850 00:49:24,440 --> 00:49:26,119 She's very clever. 851 00:49:26,120 --> 00:49:28,318 I'm beginning to think you're not. 852 00:49:29,065 --> 00:49:32,744 MORIARTY: 'Come on now, all aboard! 853 00:49:32,769 --> 00:49:37,639 'Choo-choo! Choo-choo! Choo-choo! 854 00:49:37,640 --> 00:49:41,439 'Choo-choo! Choo-choo! 855 00:49:41,440 --> 00:49:43,679 'Choo-choo! 856 00:49:43,680 --> 00:49:47,199 'Choo-choo! Choo-choo!' 857 00:49:47,200 --> 00:49:49,359 Someone's been redecorating. 858 00:49:49,360 --> 00:49:52,199 - Is that allowed? - She's literally taken over the asylum, 859 00:49:52,200 --> 00:49:54,919 we have more to worry about than her choice of colour scheme. 860 00:49:54,920 --> 00:49:57,199 Barely dry. Recent. 861 00:49:57,200 --> 00:49:59,039 And it's for our benefit. 862 00:49:59,040 --> 00:50:02,239 As a motivator to your continued cooperation, 863 00:50:02,240 --> 00:50:04,759 I'm now reconnecting you. 864 00:50:04,760 --> 00:50:09,775 'Fasten your seatbelts, it's going to be a bumpy night.' 865 00:50:09,800 --> 00:50:11,319 GIRL: 'Are... are you still there?' 866 00:50:11,320 --> 00:50:13,119 Yes, hello? 867 00:50:13,120 --> 00:50:15,399 Hello, we're still here, can you hear us? 868 00:50:15,400 --> 00:50:17,359 - Yes. - 'Everything is going to be all right, 869 00:50:17,360 --> 00:50:19,920 'I-I just need you to tell me where you are. 870 00:50:19,945 --> 00:50:22,024 'Outside, is it day or night?' 871 00:50:22,049 --> 00:50:25,079 - Night. - That certainly narrows it down to half the planet! 872 00:50:25,080 --> 00:50:27,479 - What kind of a plane are you on - 'I don't know.' 873 00:50:27,480 --> 00:50:29,220 - Is it big or small? - 'Big.' 874 00:50:29,245 --> 00:50:30,759 Lots of people on it? 875 00:50:30,760 --> 00:50:33,559 Lots and lots, but they're all asleep, I can't wake them up. 876 00:50:33,560 --> 00:50:36,479 - Where did you take off from? - 'And the driver's asleep.' 877 00:50:36,480 --> 00:50:39,439 No, I understand, but where did you come from? 878 00:50:39,440 --> 00:50:40,839 'Where did the plane take off?' 879 00:50:40,840 --> 00:50:43,239 - My nan's. - And where are you going? 880 00:50:43,240 --> 00:50:45,159 - 'Home.' - No, I mean what airport... 881 00:50:45,160 --> 00:50:47,799 Enough for now. Time to play a new game. 882 00:50:47,800 --> 00:50:51,599 Look on the table in front of you. Open the envelope. 883 00:50:51,600 --> 00:50:54,079 If you want to speak to the girl again, 884 00:50:54,080 --> 00:50:56,319 earn yourself some phone time! 885 00:50:56,320 --> 00:50:58,319 This is inhuman, this is insane! 886 00:50:58,320 --> 00:50:59,520 Mycroft, we know! 887 00:51:00,405 --> 00:51:03,404 Six months ago, a man called Evans was murdered. 888 00:51:03,440 --> 00:51:05,280 Unsolved, except by me. 889 00:51:06,726 --> 00:51:10,240 He was shot from a distance of 300 metres with this rifle. 890 00:51:11,440 --> 00:51:13,039 Now, if the police had any brains, 891 00:51:13,040 --> 00:51:15,799 they'd realise there are three suspects, all brothers, 892 00:51:15,800 --> 00:51:20,039 Nathan Garrideb, Alex Garrideb and Howard Garrideb. 893 00:51:20,040 --> 00:51:21,839 All these photos are up to date, 894 00:51:21,840 --> 00:51:26,599 but which one pulled the trigger, Sherlock? 895 00:51:26,600 --> 00:51:28,204 Which one? 896 00:51:28,229 --> 00:51:32,199 What's this, we're supposed to solve this based on what? 897 00:51:32,200 --> 00:51:33,519 This. This is all we get. 898 00:51:33,520 --> 00:51:36,319 Please, make use of your friends, Sherlock. 899 00:51:36,320 --> 00:51:39,479 I want to see you interact with people that you're close to. 900 00:51:39,480 --> 00:51:42,360 Also, you may have to choose which one to keep. 901 00:51:43,920 --> 00:51:46,799 What do you make of it? Am I being asked to prove my usefulness? 902 00:51:46,800 --> 00:51:47,999 Yes, I should think you are. 903 00:51:48,000 --> 00:51:49,999 I will not be manipulated like this. 904 00:51:50,000 --> 00:51:52,468 Fine. John? John! 905 00:51:53,720 --> 00:51:57,399 Yeah, I think I've seen one of these. It's a buffalo gun. 906 00:51:57,400 --> 00:52:01,759 I'd say 1940s, old-fashioned sight. No crosshairs. 907 00:52:01,760 --> 00:52:05,159 Glasses, glasses. Nathan wears glasses. 908 00:52:05,160 --> 00:52:07,799 Evans was shot from 300 metres. 909 00:52:07,800 --> 00:52:09,880 The kickback from a gun with this calibre... 910 00:52:13,800 --> 00:52:15,359 ...would be massive. 911 00:52:15,360 --> 00:52:17,279 No cuts, no scarring. 912 00:52:17,280 --> 00:52:18,919 It's not Nathan, then. Who's next? 913 00:52:18,920 --> 00:52:20,759 Well done, Dr Watson. How useful you are. 914 00:52:20,760 --> 00:52:22,959 Do you have a suspicion we're being made to compete? 915 00:52:22,960 --> 00:52:25,999 We're not competing. There's a plane in the air that's going to crash, 916 00:52:26,000 --> 00:52:28,279 so what we're doing is trying to save a little girl. 917 00:52:28,280 --> 00:52:30,879 Today, we have to be soldiers, Mycroft, soldiers. 918 00:52:30,880 --> 00:52:33,040 And that means to hell with what happens to us! 919 00:52:34,840 --> 00:52:36,319 Your priorities do you credit. 920 00:52:36,320 --> 00:52:38,559 No, my priorities just got a woman killed. 921 00:52:38,560 --> 00:52:40,639 Now, as I understand it, Sherlock, 922 00:52:40,640 --> 00:52:43,679 you try to repress your emotions to refine your reasoning. 923 00:52:43,680 --> 00:52:47,319 I'd like to see how that works. So, if you don't mind, 924 00:52:47,320 --> 00:52:50,400 I'm going to apply some context to your deductions. 925 00:52:52,880 --> 00:52:54,319 Oh, dear God! 926 00:52:54,320 --> 00:52:56,639 Two of the Garridebs work here as orderlies, 927 00:52:56,640 --> 00:52:59,599 so getting the third along really wasn't too difficult. 928 00:52:59,600 --> 00:53:05,159 Once you bring in your verdict, let me know and justice will be done. 929 00:53:05,160 --> 00:53:07,039 - Justice? - What will you do with them? 930 00:53:07,040 --> 00:53:08,719 Early release. 931 00:53:08,720 --> 00:53:10,119 You'll drop them into the sea. 932 00:53:10,120 --> 00:53:11,639 Sink or swim. 933 00:53:11,640 --> 00:53:13,039 They're tied up! 934 00:53:13,040 --> 00:53:15,439 Exactly! Now there is context. 935 00:53:15,440 --> 00:53:17,919 Please continue with your deductions. 936 00:53:17,920 --> 00:53:20,759 I'm now focusing on the difference to your mental capacity 937 00:53:20,760 --> 00:53:22,879 a specified consequence can make. 938 00:53:22,880 --> 00:53:24,239 Why should we bother? 939 00:53:24,240 --> 00:53:27,399 What if we're disinclined to play your games, little sister? 940 00:53:27,400 --> 00:53:30,799 Hm-hm! I have, if you remember, 941 00:53:30,800 --> 00:53:33,039 provided you with some motivation. 942 00:53:33,040 --> 00:53:36,159 GIRL: 'We're going through the clouds, like cotton wool.' 943 00:53:36,160 --> 00:53:38,959 Oh, that's nice. Try to tell me more about the plane. 944 00:53:38,960 --> 00:53:40,799 Why won't my mummy wake up? 945 00:53:40,800 --> 00:53:42,400 [CALL DISCONNECTS] 946 00:53:44,581 --> 00:53:47,675 So it's got to be one of the other two. Now, Howard... 947 00:53:48,600 --> 00:53:50,439 Howard's a lifelong drunk, pallor of his skin, 948 00:53:50,440 --> 00:53:52,519 terminal gin blossoms on his red nose. 949 00:53:52,520 --> 00:53:55,480 And, terror notwithstanding, a bad case of the DTs. 950 00:53:59,686 --> 00:54:02,599 There's no way he could have taken that shot from 300 metres way. 951 00:54:02,600 --> 00:54:04,239 So that leaves us with Alex. 952 00:54:04,240 --> 00:54:06,999 Indentations on the temples suggest he habitually wears glasses. 953 00:54:07,000 --> 00:54:08,919 Frown lines suggest a lifetime of peering. 954 00:54:08,920 --> 00:54:10,359 He's short-sighted, or he was. 955 00:54:10,360 --> 00:54:12,239 His recent laser surgery has done the trick. 956 00:54:12,240 --> 00:54:15,279 - Laser surgery? - Look at his clothes, he's made an effort. 957 00:54:15,280 --> 00:54:17,239 - That's very good. - Excellent. 958 00:54:17,240 --> 00:54:18,993 Suddenly he sees himself in quite a different 959 00:54:19,017 --> 00:54:20,439 light now that he's dumped the specs. 960 00:54:20,440 --> 00:54:21,759 He even has a spray tan. 961 00:54:21,760 --> 00:54:24,719 But he's clearly not used to his new personal grooming ritual. 962 00:54:24,720 --> 00:54:26,777 That can be told by the state of his fingernails and 963 00:54:26,802 --> 00:54:28,639 the fact that there's hair growing in his ears. 964 00:54:28,640 --> 00:54:30,719 So it's a superficial job, then. 965 00:54:30,720 --> 00:54:32,759 But he got his eyes fixed, his hands were steady. 966 00:54:32,760 --> 00:54:34,799 He pulled the trigger. He killed Evans. 967 00:54:34,800 --> 00:54:36,999 Are you ready to condemn the prisoner? 968 00:54:37,000 --> 00:54:38,799 Sherlock, we can't do this. 969 00:54:38,800 --> 00:54:40,199 The plane, remember? 970 00:54:40,200 --> 00:54:41,960 Sherlock, are you ready? 971 00:54:45,240 --> 00:54:46,799 Alex. 972 00:54:46,800 --> 00:54:49,799 Say it. Condemn him. 973 00:54:49,800 --> 00:54:53,480 Condemn him in the knowledge of what will happen to the man you name. 974 00:54:56,960 --> 00:54:58,520 I condemn Alex Garrideb. 975 00:54:59,869 --> 00:55:01,668 MORIARTY: 'Mind the gap.' 976 00:55:01,693 --> 00:55:04,879 Congratulations, you got the right one. 977 00:55:04,880 --> 00:55:06,319 Now, go through the door. 978 00:55:06,320 --> 00:55:08,599 You dropped the other two, why? 979 00:55:08,600 --> 00:55:10,439 - Interesting. - Why?! 980 00:55:10,440 --> 00:55:12,039 Does it really make a difference, 981 00:55:12,040 --> 00:55:14,479 killing the innocent instead of the guilty? 982 00:55:14,480 --> 00:55:16,119 Let's see. 983 00:55:16,120 --> 00:55:19,359 'The train has left the station!' 984 00:55:19,360 --> 00:55:22,519 No. That felt pretty much the same. 985 00:55:22,520 --> 00:55:24,200 John? 986 00:55:24,225 --> 00:55:25,645 Don't let her distract you. 987 00:55:25,670 --> 00:55:27,311 - Distract me? - Soldiers today. 988 00:55:50,696 --> 00:55:52,239 One more minute on the phone. 989 00:55:52,240 --> 00:55:54,319 GIRL: 'I'm frightened! I'm really frightened!' 990 00:55:54,320 --> 00:55:56,519 It's OK, don't worry. I don't have very long with you, 991 00:55:56,520 --> 00:55:59,479 so I just need you tell me what you can see outside the plane. 992 00:55:59,480 --> 00:56:01,999 Just the sea. I can see the sea. 993 00:56:02,000 --> 00:56:04,439 - Are there ships on it? - 'No ships. 994 00:56:04,440 --> 00:56:06,319 'I can see lights in the distance.' 995 00:56:06,320 --> 00:56:08,319 - Is it a city? - 'I think so.' 996 00:56:08,320 --> 00:56:10,799 She's about to fly over a city in a pilotless plane. 997 00:56:10,800 --> 00:56:12,159 We'll have to talk her through it. 998 00:56:12,160 --> 00:56:13,400 - Through what? - 'Hello? 999 00:56:13,425 --> 00:56:14,759 Are you still there?' 1000 00:56:14,760 --> 00:56:16,599 Still here. Just give us a minute. 1001 00:56:16,600 --> 00:56:19,359 Getting the plane away from any mainland, any populated areas. 1002 00:56:19,360 --> 00:56:21,759 - It has to crash in the sea. - What about the girl? 1003 00:56:21,760 --> 00:56:25,039 Well, obviously, Dr Watson, she's the one who's going to crash it. 1004 00:56:25,040 --> 00:56:26,839 No. We could help her land it. 1005 00:56:26,840 --> 00:56:29,079 And if we fail and she crashes into a city? 1006 00:56:29,080 --> 00:56:30,279 How many will die then? 1007 00:56:30,280 --> 00:56:32,919 How are we going to get her to do that? 1008 00:56:32,920 --> 00:56:35,119 I'm afraid we're going to have to give her hope. 1009 00:56:35,120 --> 00:56:37,199 Is there really no-one there that can help you? 1010 00:56:37,200 --> 00:56:39,319 Have you really, really checked? 1011 00:56:39,320 --> 00:56:42,039 Everyone's asleep. Will you help me? 1012 00:56:42,040 --> 00:56:43,639 We're going to do everything that we can. 1013 00:56:43,640 --> 00:56:45,679 'I'm scared. I'm really scared!' 1014 00:56:45,680 --> 00:56:46,959 It's all right, I... 1015 00:56:46,960 --> 00:56:50,279 EURUS: Now, back to the matter in hand. Coffin. 1016 00:56:50,280 --> 00:56:52,919 Problem, someone is about to die. 1017 00:56:52,920 --> 00:56:55,199 It will be, as I understand it, a tragedy. 1018 00:56:55,200 --> 00:56:56,919 So many days not lived, 1019 00:56:56,920 --> 00:57:02,119 so many words unsaid, et cetera, et cetera, et cetera, et cetera... 1020 00:57:02,120 --> 00:57:04,599 Yes, yes, yes, and this, I presume, will be their coffin. 1021 00:57:04,600 --> 00:57:07,079 Whose coffin, Sherlock? 1022 00:57:07,080 --> 00:57:09,759 Please, start your deductions. 1023 00:57:09,760 --> 00:57:11,759 I will apply some context in a moment. 1024 00:57:11,760 --> 00:57:14,879 Well, allowing for the entirely pointless courtesy of headroom, 1025 00:57:14,880 --> 00:57:18,119 I'd say this coffin is intended for someone of about five foot four. 1026 00:57:18,120 --> 00:57:19,959 - Makes it more likely to be a woman. - Not a child? 1027 00:57:19,960 --> 00:57:22,599 A child's would be more expensive. This is in the lower price range, 1028 00:57:22,600 --> 00:57:24,639 although still best available in that bracket. 1029 00:57:24,640 --> 00:57:26,199 That was a lonely night on Google. 1030 00:57:26,200 --> 00:57:28,079 This is a practical and informed choice. 1031 00:57:28,080 --> 00:57:30,919 The balance of probability suggests that this is for an unmarried woman, 1032 00:57:30,920 --> 00:57:32,479 distant from her close relatives. 1033 00:57:32,480 --> 00:57:35,639 That is suggested by the economy of choice, acquainted with the process of death, 1034 00:57:35,640 --> 00:57:38,879 but unsentimental about the necessity of disposal. The lining of the coffin... 1035 00:57:38,880 --> 00:57:41,824 Yes, very good, Sherlock, or we could just look at the name on the lid. 1036 00:57:46,040 --> 00:57:47,439 Only it isn't a name. 1037 00:57:47,440 --> 00:57:50,359 So it's for somebody who loves somebody. 1038 00:57:50,360 --> 00:57:52,279 It's for somebody who loves Sherlock. 1039 00:57:52,280 --> 00:57:54,560 This is all about you, everything here. 1040 00:57:55,720 --> 00:57:57,359 So, who loves you? 1041 00:57:57,360 --> 00:57:59,519 I'm assuming it's not a long list. 1042 00:57:59,520 --> 00:58:02,729 Irene Adler. Don't be ridiculous. Look at the coffin. 1043 00:58:04,880 --> 00:58:07,918 Unmarried, practical about death, alone. 1044 00:58:09,920 --> 00:58:11,959 - Molly. - Molly Hooper. 1045 00:58:11,960 --> 00:58:14,159 She's perfectly safe, for the moment. 1046 00:58:14,160 --> 00:58:17,999 Her flat is rigged to explode in approximately three minutes, 1047 00:58:18,000 --> 00:58:20,359 unless I hear the release code from her lips. 1048 00:58:20,360 --> 00:58:22,999 I'm calling her on your phone, Sherlock. 1049 00:58:23,000 --> 00:58:24,799 - Make her say it. - Say what? 1050 00:58:24,800 --> 00:58:26,276 Obvious, surely. 1051 00:58:26,301 --> 00:58:27,284 - No. - Yes. 1052 00:58:30,200 --> 00:58:33,039 Oh, one important restriction, you're not allowed to mention 1053 00:58:33,040 --> 00:58:34,999 in any way at all that her life is in danger. 1054 00:58:35,000 --> 00:58:38,319 You may not, at any point, suggest that there is any form of crisis. 1055 00:58:38,320 --> 00:58:41,509 If you do, I will end this session and her life. 1056 00:58:41,534 --> 00:58:43,107 Are we clear? 1057 00:58:43,132 --> 00:58:45,599 MORIARTY: 'Tick-tock, tick-tock, tick-tock, 1058 00:58:45,600 --> 00:58:48,159 'tick-tock, tick-tock, tick-tick...' 1059 00:58:48,160 --> 00:58:49,800 [PHONE RINGS] 1060 00:58:57,280 --> 00:58:59,959 - What's she doing? - She's making tea. 1061 00:58:59,960 --> 00:59:01,599 But why isn't she answering her phone? 1062 00:59:01,600 --> 00:59:02,839 You never answer your phone. 1063 00:59:02,840 --> 00:59:04,720 Yes, but it's me calling. 1064 00:59:09,602 --> 00:59:13,359 ANSWERPHONE: 'Hi, this is Molly at the dead centre of town. 1065 00:59:13,360 --> 00:59:15,559 'Leave a message.' 1066 00:59:15,560 --> 00:59:19,399 OK, OK. Just one more time. 1067 00:59:19,400 --> 00:59:21,559 [DIALLING TONE] 1068 00:59:21,560 --> 00:59:23,439 [PHONE RINGS] 1069 00:59:23,440 --> 00:59:25,719 Go on, Molly, pick up. Just bloody pick up. 1070 00:59:25,720 --> 00:59:27,560 [PHONE RINGS] 1071 00:59:37,040 --> 00:59:41,039 'Hello, Sherlock. Is this urgent? Because I'm not having a good day.' 1072 00:59:41,040 --> 00:59:44,719 Molly, I just want you to do something very easy for me and not ask why. 1073 00:59:44,720 --> 00:59:47,319 Oh, God! Is this one of your stupid games? 1074 00:59:47,320 --> 00:59:50,919 No, it's not a game. I need you to help me. 1075 00:59:50,920 --> 00:59:54,079 - Look, I'm not at the lab. - It's not about that. 1076 00:59:54,080 --> 00:59:56,360 Well, quickly, then. 1077 00:59:58,240 --> 01:00:01,279 Sherlock! What is it, what do you want? 1078 01:00:01,280 --> 01:00:03,159 'Tick-tock, tick-tock, tick-tock...' 1079 01:00:03,160 --> 01:00:06,559 Molly, please, without asking why, just say these words. 1080 01:00:06,560 --> 01:00:07,959 What words? 1081 01:00:07,960 --> 01:00:09,360 I love you. 1082 01:00:10,864 --> 01:00:12,464 - Leave me alone. - Molly, no, please, 1083 01:00:12,489 --> 01:00:14,400 no! Don't hang up! Do not hang up! 1084 01:00:14,400 --> 01:00:17,479 Calmly, Sherlock, or I will finish her right now. 1085 01:00:17,480 --> 01:00:18,839 Why are you doing this to me?! 1086 01:00:18,840 --> 01:00:20,119 Why are you making fun of me?! 1087 01:00:20,120 --> 01:00:22,319 Please, I swear, you just have to listen to me. 1088 01:00:22,320 --> 01:00:24,199 Softer, Sherlock. 1089 01:00:24,200 --> 01:00:27,119 Molly, this is for a case. 1090 01:00:27,120 --> 01:00:28,999 It's... it's a sort of experiment. 1091 01:00:29,000 --> 01:00:31,039 I'm not an experiment, Sherlock. 1092 01:00:31,040 --> 01:00:33,599 No, I know you're not an experiment, you're my friend. 1093 01:00:33,600 --> 01:00:37,679 We're friends, but, please, just say those words for me. 1094 01:00:37,680 --> 01:00:42,439 Please don't do this. Just... just... don't do it. 1095 01:00:42,440 --> 01:00:44,519 It's very important. 1096 01:00:44,520 --> 01:00:45,999 I can't say why. 1097 01:00:46,000 --> 01:00:47,599 But I promise you, it is. 1098 01:00:47,600 --> 01:00:50,759 I can't say that, I can't... I can't say that to you. 1099 01:00:50,760 --> 01:00:52,799 Of course you can. Why can't you? 1100 01:00:52,800 --> 01:00:54,159 'You know why.' 1101 01:00:54,160 --> 01:00:55,959 No, I don't know why. 1102 01:00:55,960 --> 01:00:57,359 [SHE SIGHS] 1103 01:00:57,360 --> 01:00:58,719 Of course you do. 1104 01:00:58,720 --> 01:01:01,439 'Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock, 1105 01:01:01,440 --> 01:01:03,159 'tick-tick-tick-tick-tick.' 1106 01:01:03,160 --> 01:01:05,044 Please, just say it. 1107 01:01:06,419 --> 01:01:08,919 'I can't. Not to you.' 1108 01:01:08,920 --> 01:01:10,439 Why? 1109 01:01:10,440 --> 01:01:13,799 Because... because it's true. 1110 01:01:13,800 --> 01:01:17,759 Because... it's true, Sherlock. 1111 01:01:17,760 --> 01:01:20,089 It's always been true. 1112 01:01:21,760 --> 01:01:23,640 Well, if it's true, just say it anyway. 1113 01:01:26,400 --> 01:01:27,639 You bastard! 1114 01:01:27,640 --> 01:01:29,079 'Say it anyway.' 1115 01:01:29,080 --> 01:01:33,839 'You say it. Go on. You say it first.' 1116 01:01:33,840 --> 01:01:36,600 - What? - Say it. Say it like you mean it. 1117 01:01:39,238 --> 01:01:41,118 Final 30 seconds. 1118 01:01:47,531 --> 01:01:48,771 I... 1119 01:01:51,960 --> 01:01:53,520 ..I love you. 1120 01:01:57,560 --> 01:01:58,920 I love you. 1121 01:02:02,280 --> 01:02:03,720 Molly? 1122 01:02:07,200 --> 01:02:09,000 Molly, please! 1123 01:02:18,200 --> 01:02:19,839 I love you. 1124 01:02:19,840 --> 01:02:20,879 [BEEPING] 1125 01:02:20,880 --> 01:02:23,040 [HE EXHALES] 1126 01:02:31,040 --> 01:02:32,679 Sherlock, however hard that was... 1127 01:02:32,680 --> 01:02:34,880 Eurus, I won. I won. 1128 01:02:36,240 --> 01:02:39,160 Come on, play fair. The girl on the plane, I need to talk to her. 1129 01:02:41,560 --> 01:02:43,279 I won! I saved Molly Hooper! 1130 01:02:43,280 --> 01:02:45,239 Huh! 1131 01:02:45,240 --> 01:02:47,479 Saved her? From what? 1132 01:02:47,480 --> 01:02:50,919 Oh, do be sensible, there were no explosives in her little house. 1133 01:02:50,920 --> 01:02:53,039 Why would I be so clumsy? 1134 01:02:53,040 --> 01:02:55,359 You didn't win, you lost. 1135 01:02:55,360 --> 01:02:57,839 Look what you did to her. Look what you did to yourself. 1136 01:02:57,840 --> 01:03:00,879 All those complicated little emotions, I lost count. 1137 01:03:00,880 --> 01:03:05,199 Emotional context, Sherlock, it destroys you every time. 1138 01:03:05,200 --> 01:03:09,079 Now, please, pull yourself together. I need you at peak efficiency. 1139 01:03:09,080 --> 01:03:11,200 The next one isn't going to be so easy. 1140 01:03:12,600 --> 01:03:14,240 In your own time. 1141 01:03:30,080 --> 01:03:33,480 - Sherlock? - No. No! 1142 01:03:34,560 --> 01:03:37,760 No! No! No! Argh! 1143 01:03:41,600 --> 01:03:44,439 No! No! No! 1144 01:03:44,440 --> 01:03:48,520 A-A-A-A-A-A-A-Argh! 1145 01:03:53,080 --> 01:03:56,879 [THUNDERCLAP] 1146 01:03:56,880 --> 01:03:59,360 [WIND WHISTLES] 1147 01:04:05,280 --> 01:04:06,680 Hm-hm. 1148 01:04:09,560 --> 01:04:11,999 I know this is difficult, and I know you're being tortured, 1149 01:04:12,000 --> 01:04:13,799 but you have got to keep it together. 1150 01:04:13,800 --> 01:04:16,639 This isn't torture, this is vivisection. 1151 01:04:16,664 --> 01:04:20,161 We're experiencing science from the perspective of lab rats. 1152 01:04:22,320 --> 01:04:23,480 Huh! 1153 01:04:26,480 --> 01:04:27,960 - Soldiers? - Soldiers. 1154 01:04:34,120 --> 01:04:36,359 [WATSON EXHALES] 1155 01:04:36,360 --> 01:04:38,679 MORIARTY: 'Tick-tock! Tickets, please!' 1156 01:04:38,680 --> 01:04:41,999 Hey, Sis, don't mean to complain, but this one's empty. 1157 01:04:42,000 --> 01:04:44,319 What happened, did you run out of ideas? 1158 01:04:44,320 --> 01:04:47,799 It's not empty, Sherlock. You've still got the gun, haven't you? 1159 01:04:47,800 --> 01:04:50,679 I told you you'd need it, because only two can play the next game. 1160 01:04:50,680 --> 01:04:52,799 Just two of you go on from here. 1161 01:04:52,800 --> 01:04:55,679 Your choice, it's make-your-mind-up time. 1162 01:04:55,680 --> 01:04:59,039 Whose help do you need the most, John or Mycroft? 1163 01:04:59,040 --> 01:05:01,439 It's an elimination round. 1164 01:05:01,440 --> 01:05:03,959 You choose one and kill the other. 1165 01:05:03,960 --> 01:05:06,239 You have to choose, family or friend. 1166 01:05:06,240 --> 01:05:08,479 Mycroft or John Watson? 1167 01:05:08,480 --> 01:05:11,199 'Tick-tick-tick-tick-tick-tick...' 1168 01:05:11,200 --> 01:05:15,319 - Eurus, enough! - Not yet, I think, but nearly. 1169 01:05:15,320 --> 01:05:19,280 Remember, there's a plane in the sky and it's not going to land. 1170 01:05:21,880 --> 01:05:23,999 - Well? - Well, what? 1171 01:05:24,000 --> 01:05:27,279 We're not actually going to discuss this, are we? 1172 01:05:27,280 --> 01:05:31,039 I'm sorry, Dr Watson, you're a fine man in many respects. 1173 01:05:31,040 --> 01:05:32,960 Make your goodbyes and shoot him. 1174 01:05:34,720 --> 01:05:36,559 - Shoot him! - What? 1175 01:05:36,560 --> 01:05:38,799 Shoot Dr Watson. 1176 01:05:38,800 --> 01:05:43,079 There's no question who has to continue from here, it's us. You and me. 1177 01:05:43,080 --> 01:05:45,759 Whatever lies ahead requires brainpower, Sherlock, 1178 01:05:45,760 --> 01:05:47,279 not sentiment. 1179 01:05:47,280 --> 01:05:49,039 Don't prolong his agony, shoot him. 1180 01:05:49,040 --> 01:05:50,679 Do I get a say in this? 1181 01:05:50,680 --> 01:05:54,399 Today, we are soldiers. Soldiers die for their country. 1182 01:05:54,400 --> 01:05:57,560 I regret, Dr Watson, that privilege is now yours. 1183 01:05:59,400 --> 01:06:01,000 Shit, he's right. 1184 01:06:03,240 --> 01:06:05,199 He is, in fact, right. 1185 01:06:05,200 --> 01:06:08,399 Make it swift. No need to prolong his agony. 1186 01:06:08,400 --> 01:06:10,600 Get it over with and we can get to work. 1187 01:06:14,040 --> 01:06:16,119 Huh! Hm-hm! 1188 01:06:16,120 --> 01:06:19,319 Oh, God! I should have expected this. 1189 01:06:19,320 --> 01:06:22,959 Pathetic. You always were the slow one. The idiot. 1190 01:06:22,960 --> 01:06:24,679 That's why I've always despised you. 1191 01:06:24,680 --> 01:06:28,759 You shame us all. You shame the family name. 1192 01:06:28,760 --> 01:06:31,839 Now, for once in your life, do the right thing. 1193 01:06:31,840 --> 01:06:34,879 Put this stupid little man out of all our misery. 1194 01:06:34,880 --> 01:06:36,159 Shoot him! 1195 01:06:36,160 --> 01:06:38,639 - Stop it. - Look at him. What is he? 1196 01:06:38,640 --> 01:06:41,399 Nothing more than a distraction, a little scrap of ordinariness 1197 01:06:41,400 --> 01:06:44,799 for you to impress, to dazzle with your cleverness. 1198 01:06:44,800 --> 01:06:45,999 You'll find another. 1199 01:06:46,000 --> 01:06:48,799 - Please, for God's sake, just stop it. - Why? 1200 01:06:48,800 --> 01:06:52,839 Because, on balance, even your Lady Bracknell was more convincing. 1201 01:06:52,840 --> 01:06:55,839 Ignore everything he just said, he's being kind. 1202 01:06:55,840 --> 01:06:58,160 He's trying to make it easy for me to kill him. 1203 01:07:00,160 --> 01:07:02,760 Which is why this is going to be so much harder. 1204 01:07:05,360 --> 01:07:07,119 You said you liked my Lady Bracknell. 1205 01:07:07,120 --> 01:07:08,759 Sherlock, don't. 1206 01:07:08,760 --> 01:07:11,079 It's not your decision, Dr Watson. 1207 01:07:11,080 --> 01:07:13,439 Not in the face, though, please. 1208 01:07:13,440 --> 01:07:15,239 I promised my brain to the Royal Society. 1209 01:07:15,240 --> 01:07:17,719 Where would you suggest? 1210 01:07:17,720 --> 01:07:20,719 Well, I suppose there is a heart somewhere inside me. 1211 01:07:20,720 --> 01:07:23,559 I don't imagine it's much of a target, 1212 01:07:23,560 --> 01:07:26,839 but why don't we try for that? 1213 01:07:26,840 --> 01:07:28,280 I won't allow this. 1214 01:07:29,400 --> 01:07:32,799 This is my fault. Moriarty. 1215 01:07:32,800 --> 01:07:35,839 - Moriarty? - Her Christmas treat. 1216 01:07:35,840 --> 01:07:40,159 Five minutes' conversation with Jim Moriarty five years ago. 1217 01:07:40,160 --> 01:07:42,559 What did they discuss? 1218 01:07:42,560 --> 01:07:44,600 Five minutes' conversation... 1219 01:07:48,160 --> 01:07:49,400 ...unsupervised. 1220 01:07:55,447 --> 01:07:57,287 [SHERLOCK SIGHS] 1221 01:07:59,080 --> 01:08:00,689 Goodbye, brother mine. 1222 01:08:04,080 --> 01:08:05,580 No flowers. 1223 01:08:07,160 --> 01:08:08,960 My request. 1224 01:08:12,560 --> 01:08:17,013 Jim Moriarty thought you'd make this choice. He was so excited. 1225 01:08:18,662 --> 01:08:22,359 'And here we are, the end of the line. 1226 01:08:22,360 --> 01:08:25,720 'Holmes killing Holmes.' 1227 01:08:30,520 --> 01:08:32,520 'This is where I get off.' 1228 01:08:36,680 --> 01:08:38,360 Five minutes. 1229 01:08:39,834 --> 01:08:44,109 It took her just five minutes to do all of this to us. 1230 01:08:51,796 --> 01:08:53,719 Well, not on my watch. 1231 01:08:53,744 --> 01:08:55,384 What are you doing? 1232 01:08:56,351 --> 01:08:59,199 A moment ago, a brave man asked to be remembered. 1233 01:08:59,200 --> 01:09:00,759 I'm remembering the governor. 1234 01:09:00,760 --> 01:09:04,559 - Ten... - No! No, Sherlock... 1235 01:09:04,560 --> 01:09:07,719 - ...nine, eight... - You can't! 1236 01:09:07,720 --> 01:09:08,846 - ...seven... - You don't 1237 01:09:08,871 --> 01:09:10,239 know about Redbeard yet! 1238 01:09:10,240 --> 01:09:12,439 - ...six... five... - Sherlock! 1239 01:09:12,440 --> 01:09:15,039 - Sherlock, stop that at once! - [POPPING] 1240 01:09:15,040 --> 01:09:16,680 ...four... 1241 01:09:17,680 --> 01:09:19,160 ...three... 1242 01:09:20,360 --> 01:09:22,360 ...two... 1243 01:09:38,200 --> 01:09:39,840 GIRL: 'Hello? 1244 01:09:42,960 --> 01:09:44,839 'Hello? Are you still there?' 1245 01:09:44,840 --> 01:09:48,119 Yes, yeah, no, I'm... I'm still here. I'm here. 1246 01:09:48,120 --> 01:09:51,279 You went away. You said you'd help me and you went away. 1247 01:09:51,280 --> 01:09:53,239 Yes, I know. Well, I'm sorry about that. 1248 01:09:53,240 --> 01:09:55,400 We... we... we must have got cut off. Um... 1249 01:09:57,737 --> 01:10:00,136 How... how... how long was I away? 1250 01:10:00,161 --> 01:10:01,680 Hours. Hours and hours. 1251 01:10:01,705 --> 01:10:03,639 Why don't grown-ups tell the truth? 1252 01:10:03,640 --> 01:10:07,399 No, I-I am telling the truth. You can trust me. 1253 01:10:07,400 --> 01:10:09,239 'Where did you go?' 1254 01:10:09,240 --> 01:10:11,519 I'm not completely sure. 1255 01:10:11,520 --> 01:10:14,079 Um... now, I tell you what, 1256 01:10:14,080 --> 01:10:16,919 you... you've got to be really, really brave for me. 1257 01:10:16,920 --> 01:10:20,759 Can you go to the front of the plane? Can you do that? 1258 01:10:20,760 --> 01:10:22,879 - 'The front?' - Yes, that's right, the front. 1259 01:10:22,880 --> 01:10:26,079 - 'You mean where the driver is?' - Yes, that's it. 1260 01:10:26,080 --> 01:10:28,640 OK. I'm going. 1261 01:10:31,520 --> 01:10:34,319 - Are you there yet? - Yeah, I'm here. 1262 01:10:34,344 --> 01:10:36,005 - John? - Yeah? 1263 01:10:36,030 --> 01:10:37,039 Where are you? 1264 01:10:37,040 --> 01:10:39,519 I don't know. I've just woken up. Where are you? 1265 01:10:39,520 --> 01:10:42,359 I'm in another cell. I just spoke to the girl on the plane again. 1266 01:10:42,360 --> 01:10:44,519 - We've been out for hours. - What, she's still up there? 1267 01:10:44,520 --> 01:10:47,359 Yes. The plane will keep flying until it runs out of fuel. 1268 01:10:47,360 --> 01:10:48,136 Is Mycroft with you? 1269 01:10:48,160 --> 01:10:49,839 I have no idea, I can hardly see anything. 1270 01:10:49,840 --> 01:10:51,800 Mycroft? Mycroft? 1271 01:10:52,922 --> 01:10:55,439 - Are you OK? - Yeah. 1272 01:10:55,440 --> 01:10:57,959 Keep exploring. Tell me anything you can about where you are. 1273 01:10:57,960 --> 01:11:00,799 The walls are... rough. They're rock, I guess. 1274 01:11:00,800 --> 01:11:02,008 What are you standing on? 1275 01:11:02,033 --> 01:11:06,492 Er... stone, I think, but, listen, there's about two feet of water. 1276 01:11:09,160 --> 01:11:11,079 Chains. 1277 01:11:11,080 --> 01:11:14,559 Yeah, my feet are chained up. I can feel something. 1278 01:11:14,560 --> 01:11:16,000 Ah. 1279 01:11:19,480 --> 01:11:22,919 Bones, Sherlock. There are bones in here. 1280 01:11:22,920 --> 01:11:24,520 What kind of bones? 1281 01:11:25,840 --> 01:11:28,200 Er... I don't know. Small. 1282 01:11:34,240 --> 01:11:36,639 - Redbeard. - GIRL: 'Who's Redbeard?' 1283 01:11:36,640 --> 01:11:39,439 Oh, hello. Are you at the front of the plane now? 1284 01:11:39,440 --> 01:11:41,959 Yeah. I still can't wake the driver up. 1285 01:11:41,960 --> 01:11:44,239 That's all right. What can you see now? 1286 01:11:44,240 --> 01:11:45,879 I can see a river. 1287 01:11:45,880 --> 01:11:48,359 - There's... there's... there's a big wheel. - All right. 1288 01:11:48,360 --> 01:11:51,079 Well, you and I are going to have to drive this plane together. 1289 01:11:51,080 --> 01:11:52,599 Just you and me. 1290 01:11:52,600 --> 01:11:55,319 - We are? - Yeah. There's nothing to it. 1291 01:11:55,320 --> 01:11:58,199 We just need to get in touch with some people on the ground. 1292 01:11:58,200 --> 01:12:01,719 Now, um... can you see anything that looks like a radio? 1293 01:12:01,720 --> 01:12:03,479 No. 1294 01:12:03,480 --> 01:12:06,319 That's all right, but keep looking, we've got plenty of time. 1295 01:12:06,320 --> 01:12:08,239 [BLEEPING] 1296 01:12:08,240 --> 01:12:10,799 - What's wrong? - The whole plane's shaking. 1297 01:12:10,800 --> 01:12:13,359 It's just turbulence, it's nothing to worry about. 1298 01:12:13,360 --> 01:12:15,039 My ears hurt. 1299 01:12:15,040 --> 01:12:16,959 Does the river look like it's getting closer? 1300 01:12:16,960 --> 01:12:19,159 A little bit. 1301 01:12:19,160 --> 01:12:21,759 All right, then, that means you're nearly home. 1302 01:12:21,760 --> 01:12:25,666 Sherlock? I'm in a well. 1303 01:12:27,160 --> 01:12:29,869 That's where I am. I'm in the bottom of a well. 1304 01:12:32,320 --> 01:12:34,479 Why would there be a well in Sherrinford? 1305 01:12:34,480 --> 01:12:36,000 Why is there a draft? 1306 01:12:40,360 --> 01:12:42,519 Walls don't contract after you've painted them. 1307 01:12:42,520 --> 01:12:45,000 Not real ones. 1308 01:12:50,680 --> 01:12:52,959 I'm home. Musgrave Hall. 1309 01:12:52,960 --> 01:12:55,999 EURUS: 'Me and Jim Moriarty, we got on like a house on fire. 1310 01:12:56,000 --> 01:12:57,679 'Which reminded me of home.' 1311 01:12:57,680 --> 01:12:59,411 Yeah, it's just an old building, I don't care. 1312 01:12:59,435 --> 01:13:00,919 The plane, tell me about the plane now! 1313 01:13:00,920 --> 01:13:03,959 'Sweet Jim, he was never very interested in being alive, 1314 01:13:03,960 --> 01:13:06,359 'especially if you could make more trouble being dead.' 1315 01:13:06,360 --> 01:13:08,999 Yeah, still not interested. The plane! 1316 01:13:09,000 --> 01:13:10,479 'You knew he'd take his revenge. 1317 01:13:10,480 --> 01:13:13,199 'His revenge, apparently, is me.' 1318 01:13:13,200 --> 01:13:16,679 Eurus, let me speak to the little girl on the plane and I'll play any game you like. 1319 01:13:16,680 --> 01:13:19,359 'First, find Redbeard.' 1320 01:13:19,360 --> 01:13:21,519 I'm letting the water in now. 1321 01:13:21,520 --> 01:13:24,519 You don't want me to drown another one of your pets, do you? 1322 01:13:24,520 --> 01:13:30,039 At long last, Sherlock Holmes, it's time to solve the Musgrave ritual. 1323 01:13:30,040 --> 01:13:34,319 Your very first case, and the final problem. 1324 01:13:34,320 --> 01:13:36,839 Oh! Bye-bye. 1325 01:13:36,840 --> 01:13:38,159 Sherlock! 1326 01:13:38,160 --> 01:13:41,919 ♪ I that am lost, oh, who will find me deep down below... ♪ 1327 01:13:41,920 --> 01:13:43,799 Sherlock! 1328 01:13:43,800 --> 01:13:46,359 ♪ ...the old beech tree? ♪ 1329 01:13:46,360 --> 01:13:50,119 ♪ Help succour me now the east winds blow... ♪ 1330 01:13:50,120 --> 01:13:51,839 John! John? Can you hear me?! 1331 01:13:51,840 --> 01:13:54,199 ♪ 16 by six, brother and under we go. ♪ 1332 01:13:54,200 --> 01:13:57,239 - John?! - Argh! Help me! Help me, please! 1333 01:13:57,240 --> 01:13:58,719 - Sherlock! - ♪ Be not afraid... ♪ 1334 01:13:58,720 --> 01:14:01,599 - John? - Yeah, it's flooding. The well is flooding! 1335 01:14:01,600 --> 01:14:04,719 - Try as long as possible not to drown. - What?! 1336 01:14:04,720 --> 01:14:06,999 I'm going to find you! I am finding you! 1337 01:14:07,000 --> 01:14:09,599 Well, hurry up, please, because I don't have long! 1338 01:14:09,600 --> 01:14:12,599 Yargh! It's leaning over! The whole plane! 1339 01:14:12,600 --> 01:14:15,479 ♪ Oh, who will find me ♪ 1340 01:14:15,480 --> 01:14:19,919 ♪ Deep down below the old beech tree? ♪ 1341 01:14:19,920 --> 01:14:21,760 Argh! 1342 01:14:24,099 --> 01:14:27,599 Eurus, you said the answer's in the song, but I went through the song, line by line 1343 01:14:27,600 --> 01:14:30,519 all those years ago and I found nothing. I couldn't find anything! 1344 01:14:30,520 --> 01:14:33,159 There was a beech tree in the grounds and I dug. 1345 01:14:33,160 --> 01:14:34,999 I dug, I dug and dug and dug. 1346 01:14:35,000 --> 01:14:36,559 16 feet by six. 1347 01:14:36,560 --> 01:14:40,039 16 yards, 16 metres, and I found nothing! 1348 01:14:40,040 --> 01:14:41,919 No-one! 1349 01:14:41,920 --> 01:14:43,439 Sherlock? 1350 01:14:43,440 --> 01:14:47,199 It was a clever little puzzle, wasn't it? 1351 01:14:47,200 --> 01:14:50,080 So, why couldn't you work it out, Sherlock? 1352 01:14:51,640 --> 01:14:54,039 Sherlock, there's something you need to know. 1353 01:14:54,040 --> 01:14:55,599 Emotional context. 1354 01:14:55,600 --> 01:14:58,799 And here it comes. 1355 01:14:58,800 --> 01:15:02,959 Sherlock, the bones I found... 1356 01:15:02,960 --> 01:15:05,839 Yes. They're dogs' bones, that's Redbeard. 1357 01:15:05,840 --> 01:15:08,759 Mycroft's been lying to you, to both of us. 1358 01:15:08,760 --> 01:15:11,319 They're not dogs' bones. 1359 01:15:11,320 --> 01:15:15,119 Remember Daddy's allergy? What was he allergic to? 1360 01:15:15,120 --> 01:15:18,679 What would he never let you have, all those times you begged? 1361 01:15:18,680 --> 01:15:21,319 Well, he'd never let you have a dog. 1362 01:15:21,320 --> 01:15:23,200 [FAINT BARKING] 1363 01:15:24,440 --> 01:15:27,759 Come on, Redbeard. 1364 01:15:27,760 --> 01:15:30,160 Your funny little memory, Sherlock. 1365 01:15:33,560 --> 01:15:38,360 You were upset, so you told yourself a better story. 1366 01:15:41,960 --> 01:15:44,560 But we never had a dog. 1367 01:16:02,480 --> 01:16:03,959 Victor! 1368 01:16:03,960 --> 01:16:05,400 Now it's coming. 1369 01:16:07,160 --> 01:16:08,680 Victor Trevor. 1370 01:16:11,280 --> 01:16:13,240 We played pirates. 1371 01:16:14,400 --> 01:16:16,200 I was Yellowbeard and he was... 1372 01:16:18,710 --> 01:16:20,389 ...he was Redbeard! 1373 01:16:20,414 --> 01:16:23,976 You were inseparable, but I wanted to play, too. 1374 01:16:28,080 --> 01:16:29,880 Oh! Oh, God! 1375 01:16:33,520 --> 01:16:38,199 What... what did you do? 1376 01:16:38,200 --> 01:16:41,559 ♪ I that am lost ♪ 1377 01:16:41,560 --> 01:16:45,559 ♪ Oh, who will find me ♪ 1378 01:16:45,560 --> 01:16:49,959 ♪ Deep down below the old beech tree...? ♪ 1379 01:16:49,960 --> 01:16:53,800 Please let me out! Please, someone help me! Please! 1380 01:17:01,920 --> 01:17:04,880 'Come on, Redbeard.' 1381 01:17:14,120 --> 01:17:16,559 Victor! 1382 01:17:16,560 --> 01:17:20,880 Deep water, Sherlock, all your life, in all your dreams. 1383 01:17:22,720 --> 01:17:24,919 Deep waters. 1384 01:17:24,920 --> 01:17:26,480 You killed him! 1385 01:17:31,280 --> 01:17:33,319 You killed my best friend. 1386 01:17:33,320 --> 01:17:36,240 I never had a best friend. 1387 01:17:38,000 --> 01:17:39,480 I had no-one. 1388 01:17:54,800 --> 01:17:57,480 Play with me, Sherlock. Play with me. 1389 01:18:00,280 --> 01:18:02,040 No-one. 1390 01:18:05,000 --> 01:18:06,600 No-one. 1391 01:18:09,520 --> 01:18:13,120 OK. OK, let's play. 1392 01:18:25,520 --> 01:18:26,799 GIRL: 'Hello? Are you there?' 1393 01:18:26,800 --> 01:18:29,519 I need your help. I'm trying to solve a puzzle. 1394 01:18:29,520 --> 01:18:32,319 - 'But what about the plane?!' - The puzzle will save the plane. 1395 01:18:32,320 --> 01:18:35,999 The wrong dates. She used the wrong dates on the gravestones 1396 01:18:36,000 --> 01:18:38,439 as the key to the cipher, and the cipher was the song. 1397 01:18:38,440 --> 01:18:40,879 Is this strictly relevant?! 1398 01:18:40,880 --> 01:18:43,240 Yes, it is. I'll be with you in a minute. 1399 01:18:51,960 --> 01:18:53,559 The lights are getting closer! 1400 01:18:53,560 --> 01:18:54,879 Hush now, working. 1401 01:18:54,880 --> 01:18:56,640 Let's number the words of the song. 1402 01:18:58,600 --> 01:18:59,959 Then rearrange the numbered words 1403 01:18:59,960 --> 01:19:01,640 to match the sequence on the gravestones. 1404 01:19:08,640 --> 01:19:10,959 I am lost. 1405 01:19:10,960 --> 01:19:13,119 Help me brother. 1406 01:19:13,120 --> 01:19:15,199 Save my life 1407 01:19:15,200 --> 01:19:17,359 before my doom. 1408 01:19:17,360 --> 01:19:19,079 I am lost 1409 01:19:19,080 --> 01:19:21,399 without your love. 1410 01:19:21,400 --> 01:19:24,280 Save my soul, seek my room. 1411 01:19:28,160 --> 01:19:29,880 Oh, God! 1412 01:19:33,200 --> 01:19:36,519 We're going to crash! I'm going to die! Argh! 1413 01:19:36,520 --> 01:19:38,120 [HE GASPS FOR BREATH] 1414 01:19:41,320 --> 01:19:43,159 I think it's time you told me your real name. 1415 01:19:43,160 --> 01:19:45,400 I'm not allowed to tell my name to strangers. 1416 01:19:48,280 --> 01:19:49,880 But I'm not a stranger, am I? 1417 01:19:52,440 --> 01:19:54,040 I'm your brother. 1418 01:19:58,080 --> 01:19:59,760 I'm here, Eurus. 1419 01:20:09,920 --> 01:20:11,759 You're playing with me, Sherlock. 1420 01:20:11,760 --> 01:20:13,559 We're playing the game. 1421 01:20:13,560 --> 01:20:15,679 The game, yes, I get it now. 1422 01:20:15,680 --> 01:20:18,039 The song was never a set of directions. 1423 01:20:18,040 --> 01:20:20,719 I'm in the plane. I'm going to crash. 1424 01:20:20,720 --> 01:20:23,039 And you're going to save me. 1425 01:20:23,040 --> 01:20:24,479 Look how brilliant you are. 1426 01:20:24,480 --> 01:20:27,799 Your mind has created the perfect metaphor. 1427 01:20:27,800 --> 01:20:29,919 You're high above us, all alone in the sky, 1428 01:20:29,920 --> 01:20:32,879 and you understand everything except how to land. 1429 01:20:32,880 --> 01:20:35,920 Now, I'm just an idiot, but I'm on the ground. 1430 01:20:37,760 --> 01:20:39,159 I can bring you home. 1431 01:20:39,160 --> 01:20:40,239 No. 1432 01:20:40,240 --> 01:20:42,479 No, no. It's too late now. 1433 01:20:42,480 --> 01:20:44,879 No, it's not, it's not too late. 1434 01:20:44,880 --> 01:20:49,719 Every time I close my eyes, I'm on the plane. 1435 01:20:49,720 --> 01:20:52,359 I'm lost, lost in the sky 1436 01:20:52,360 --> 01:20:56,160 and... no-one can hear me. 1437 01:20:59,440 --> 01:21:01,360 Open your eyes. 1438 01:21:02,360 --> 01:21:03,920 I'm here. 1439 01:21:06,960 --> 01:21:09,399 You're not lost anymore. 1440 01:21:09,400 --> 01:21:11,157 [SHE SOBS] 1441 01:21:13,680 --> 01:21:19,839 Now, you... you just, you just went the wrong way last time, that's all. 1442 01:21:19,840 --> 01:21:22,079 This time, get it right. 1443 01:21:22,080 --> 01:21:24,159 Tell me how to save my friend. 1444 01:21:24,160 --> 01:21:25,799 Argh! 1445 01:21:25,800 --> 01:21:29,280 Eurus, help me save John Watson. 1446 01:21:34,360 --> 01:21:36,200 [HE GASPS] 1447 01:21:43,720 --> 01:21:45,439 I just spoke to your brother. 1448 01:21:45,440 --> 01:21:48,039 How is he? He's a bit shaken up, that's all. 1449 01:21:48,040 --> 01:21:51,279 She didn't hurt him, she just locked him in her old cell. 1450 01:21:51,280 --> 01:21:54,439 What goes around comes around. Give me a moment, boys. 1451 01:21:54,440 --> 01:21:57,799 Um... Mycroft, make sure he's looked after. 1452 01:21:57,800 --> 01:22:00,039 He's not as strong as he thinks he is. 1453 01:22:00,040 --> 01:22:02,360 - Yeah, I'll take care of it. - Thanks, Greg. 1454 01:22:05,800 --> 01:22:07,959 - The helicopter ready? - Mm-hm. 1455 01:22:07,960 --> 01:22:09,759 Let's move her, then. 1456 01:22:09,760 --> 01:22:11,479 Is that him, sir, Sherlock Holmes? 1457 01:22:11,480 --> 01:22:12,719 Fan, are you? 1458 01:22:12,720 --> 01:22:15,039 Well, he's a great man, sir. 1459 01:22:15,040 --> 01:22:16,680 No, he's better than that. 1460 01:22:18,280 --> 01:22:19,920 He's a good one. 1461 01:22:23,200 --> 01:22:25,481 - You OK? - I said I'd bring her home. 1462 01:22:27,400 --> 01:22:29,199 I can't, can I? 1463 01:22:29,200 --> 01:22:33,281 Well, you gave her what she was looking for, context. 1464 01:22:33,306 --> 01:22:34,586 Is that good? 1465 01:22:35,520 --> 01:22:37,080 It's not good, it's not bad, it's... 1466 01:22:38,960 --> 01:22:40,640 It is what it is. 1467 01:22:42,320 --> 01:22:45,015 Alive for all these years?! 1468 01:22:46,040 --> 01:22:48,239 How is that even possible?! 1469 01:22:48,240 --> 01:22:52,919 What Uncle Rudi began, I thought it best to continue. 1470 01:22:52,920 --> 01:22:57,999 I'm not asking how you did it, idiot boy, I'm asking how could you?! 1471 01:22:58,000 --> 01:23:01,679 - I was trying to be kind. - Kind?! 1472 01:23:01,680 --> 01:23:03,399 Kind?! 1473 01:23:03,400 --> 01:23:06,719 You told us that our daughter was dead! 1474 01:23:06,720 --> 01:23:09,919 Better that than tell you what she had become. 1475 01:23:09,920 --> 01:23:11,959 I'm sorry. 1476 01:23:11,960 --> 01:23:16,559 Whatever she became, whatever she is now, Mycroft, 1477 01:23:16,560 --> 01:23:19,039 she remains our daughter. 1478 01:23:19,040 --> 01:23:20,639 And my sister. 1479 01:23:20,640 --> 01:23:22,359 Then you should have done better. 1480 01:23:22,360 --> 01:23:24,359 He did his best. 1481 01:23:24,360 --> 01:23:26,720 Then he's very limited. 1482 01:23:27,720 --> 01:23:29,759 Where is she? 1483 01:23:29,760 --> 01:23:33,319 Back in Sherrinford. Secure this time. 1484 01:23:33,320 --> 01:23:35,079 People have died. 1485 01:23:35,080 --> 01:23:39,239 Without doubt, she will kill again if she has the opportunity. 1486 01:23:39,240 --> 01:23:42,359 There's no possibility she'll ever be able to leave. 1487 01:23:42,360 --> 01:23:43,880 When can we see her? 1488 01:23:45,760 --> 01:23:47,399 There's no point. 1489 01:23:47,400 --> 01:23:49,839 How dare you say that?! 1490 01:23:49,840 --> 01:23:51,599 She won't talk. 1491 01:23:51,600 --> 01:23:54,039 She won't communicate with anyone in any way. 1492 01:23:54,040 --> 01:23:57,559 She has passed beyond our view. 1493 01:23:57,560 --> 01:24:00,320 There are no words that can reach her now. 1494 01:24:01,680 --> 01:24:03,080 Sherlock? 1495 01:24:05,960 --> 01:24:09,159 Well? You were always the grown-up. 1496 01:24:09,160 --> 01:24:11,440 What do we do now? 1497 01:24:33,240 --> 01:24:35,648 [HE CHECKS TUNING] 1498 01:24:41,640 --> 01:24:44,520 [HE PLAYS] 1499 01:24:54,840 --> 01:24:57,600 [MUSIC CONTINUES] 1500 01:25:14,560 --> 01:25:15,800 [SHERLOCK STOPS PLAYING] 1501 01:25:19,080 --> 01:25:20,520 [PLAYING RESUMES] 1502 01:25:35,680 --> 01:25:37,000 [SHERLOCK STOPS PLAYING] 1503 01:25:42,560 --> 01:25:44,960 [SHE PLAYS THE SAME MELODY] 1504 01:25:53,360 --> 01:25:54,960 [HE CONTINUES THE MELODY] 1505 01:25:57,800 --> 01:26:00,920 Er... yeah, I-I think you'd better get round here. 1506 01:26:04,600 --> 01:26:06,720 [THEY PLAY] 1507 01:26:24,280 --> 01:26:27,719 PS, I know you two. 1508 01:26:27,720 --> 01:26:31,159 And if I'm gone, I know what you could become. 1509 01:26:31,160 --> 01:26:33,919 Because I know who you really are. 1510 01:26:33,920 --> 01:26:37,159 A junky who solves crimes to get high. 1511 01:26:37,160 --> 01:26:41,331 And the doctor who never came home from the war. 1512 01:26:46,840 --> 01:26:50,879 Will you listen to me? Who you really are, it doesn't matter. 1513 01:26:50,880 --> 01:26:53,279 It's all about the legend. 1514 01:26:53,280 --> 01:26:56,669 The stories, the adventures. 1515 01:27:05,695 --> 01:27:08,359 There is a last refuge for the desperate, 1516 01:27:08,360 --> 01:27:11,799 the unloved, the persecuted. 1517 01:27:11,800 --> 01:27:15,720 There is a final court of appeal for everyone. 1518 01:27:39,440 --> 01:27:42,759 When life gets too strange, 1519 01:27:42,760 --> 01:27:45,719 too impossible, too frightening, 1520 01:27:45,720 --> 01:27:48,640 there is always one last hope. 1521 01:27:50,040 --> 01:27:53,199 When all else fails, there are two men sitting 1522 01:27:53,200 --> 01:27:55,839 arguing in a scruffy flat 1523 01:27:55,840 --> 01:28:00,097 like they've always been there, and they always will. 1524 01:28:00,960 --> 01:28:04,769 The best and wisest men I have ever known. 1525 01:28:07,480 --> 01:28:10,269 My Baker Street boys. 1526 01:28:11,357 --> 01:28:14,557 Sherlock Holmes and Dr Watson. 1527 01:28:16,445 --> 01:28:23,453 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 114557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.