Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,917 --> 00:00:13,917
www.titlovi.com
2
00:00:16,917 --> 00:00:21,917
SERENADA
3
00:01:53,918 --> 00:01:55,868
Hej, dru�kane!
4
00:01:56,657 --> 00:01:58,829
Dru�kane, do�i.
5
00:02:03,958 --> 00:02:06,291
Mislim da smo zalutali.
6
00:02:07,256 --> 00:02:10,421
- �ta je sme�no?
- Vi ste tre�i ove nedelje.
7
00:02:10,421 --> 00:02:13,602
Otkad su sagradili novi autoput
mnogi zalutaju.
8
00:02:13,602 --> 00:02:16,859
Stvarno sme�no. Kako da na�emo
put za San Francisko?
9
00:02:16,860 --> 00:02:18,960
Da niste Vi Mark Roseli?
10
00:02:18,995 --> 00:02:21,696
Jesam. Mi jako �urimo.
11
00:02:21,696 --> 00:02:24,597
Kladim se u pet dolara da �ete
idu�eg meseca postati �ampion.
12
00:02:24,597 --> 00:02:26,899
Da li biste nam pokazali put?
13
00:02:27,363 --> 00:02:31,274
Ovde skrenite i nai�i �ete
na putokaz.
14
00:02:31,274 --> 00:02:33,897
Skrenite desno i tu je autoput.
15
00:02:35,310 --> 00:02:38,041
Jesi li shvatila, du�o?
16
00:02:38,982 --> 00:02:42,163
- Puno hvala.
- Nema na �emu.
17
00:03:01,357 --> 00:03:03,542
Dejmon, uspeo sam.
18
00:03:06,498 --> 00:03:08,399
Kakav ima� plan?
19
00:03:08,699 --> 00:03:12,733
Plan? Ovo je najva�nije
za obojicu.
20
00:03:13,431 --> 00:03:14,836
U cemu je �tos?
21
00:03:14,911 --> 00:03:18,352
Nema vi�e argatovanja u polju.
22
00:03:18,506 --> 00:03:20,964
Izradio sam ti audiciju.
23
00:03:21,041 --> 00:03:22,633
Za operu?
24
00:03:22,645 --> 00:03:25,573
Za sada ne. Ali �uo si za
Lardelija u San Francisku?
25
00:03:25,574 --> 00:03:27,174
Njega svi znaju.
26
00:03:27,175 --> 00:03:29,975
Sutra u deset peva�e� za njega.
27
00:03:29,976 --> 00:03:31,776
Ako mu se dopadne�,
uspe�e�.
28
00:03:31,840 --> 00:03:33,856
Pa, sla�em se s tobom.
29
00:03:38,731 --> 00:03:41,200
Drugari, ne idem u rat.
30
00:03:41,336 --> 00:03:45,070
Ako ne pro�em audiciju
vra�am se u vinograd.
31
00:03:47,842 --> 00:03:49,930
Ima� bo�anski glas.
32
00:03:50,242 --> 00:03:52,799
Sutra �e pripadati svakome.
33
00:03:52,800 --> 00:03:56,700
Ali nama, tvojim zemljacima,
on pripada kao i na�e vino.
34
00:03:56,785 --> 00:03:59,449
Pre nego �to vino dospe
na njihove stolove,
35
00:03:59,450 --> 00:04:02,350
sipaj poslednju rundu za
prijatelje.
36
00:04:02,618 --> 00:04:03,822
Pevaj.
37
00:04:10,993 --> 00:04:14,838
�ekajte! On �tedi glas za
audiciju.
38
00:04:15,485 --> 00:04:18,665
Tonio,ako isto�i� iz bureta
jedan gutljaj,
39
00:04:18,666 --> 00:04:20,766
da li �e se primetiti?
40
00:05:58,318 --> 00:05:59,824
Ovde po�inje�.
41
00:06:10,414 --> 00:06:13,543
- Poslednji tenor.
- �ta mu se desilo?
42
00:06:13,595 --> 00:06:16,035
Ne�to stra�no.
Uzeo ga Kredi.
43
00:06:16,744 --> 00:06:20,149
Zna� li gde sada peva?
U operi Sent Luisa.
44
00:06:20,184 --> 00:06:22,327
Svi po�inju od Lardelija.
45
00:06:22,328 --> 00:06:26,328
Jedne no�i do�e neko va�an,
bude neki veliki prijem i...
46
00:06:26,459 --> 00:06:28,667
I ti napusti� posao u
pekari.
47
00:06:28,897 --> 00:06:32,322
- Samo ne budi nervozan.
- Nervozan?
48
00:06:32,572 --> 00:06:34,493
Hajdemo.
49
00:06:50,588 --> 00:06:54,304
- Gospodine Lardeli?
- Odlazite!
50
00:06:54,318 --> 00:06:56,880
Ni�ta ne kupujem.
Zauzet sam.
51
00:06:56,944 --> 00:06:59,643
G. Lardeli, rekli ste da
do�emo danas.
52
00:07:00,948 --> 00:07:05,584
Impresario iz pekare.
Ovo je Va� Karuzo?
53
00:07:06,183 --> 00:07:08,615
- Dejmon Vinsenti.
- Da, Vinsenti.
54
00:07:08,672 --> 00:07:12,024
�elite da budete tenor,
ili ste malo �a�avi?
55
00:07:12,059 --> 00:07:14,254
Ipak, �u�emo Vas.
56
00:07:14,319 --> 00:07:17,208
- �uzepe.
Sviraj za Karuza.
57
00:07:19,407 --> 00:07:22,551
- �ta da sviram?
- Znate li ''Sorento''?
58
00:07:23,037 --> 00:07:25,816
Ako Vi to mo�ete otpevati,
mogu i ja odsvirati.
59
00:07:35,348 --> 00:07:40,899
75 dolara nedeljno ako pevanje
bude bolje od meketanja.
60
00:07:51,588 --> 00:07:54,783
Je l' Vam treba knjigovo�a ili
peva�?
61
00:07:55,623 --> 00:07:58,503
Gle! Pravi tenor.
62
00:09:56,192 --> 00:09:59,077
Marko Roseli se bli�i
osvajanju titule.
63
00:10:01,235 --> 00:10:04,495
Bori se k'o divljak.
Umara protivnika.
64
00:10:10,038 --> 00:10:12,657
Da li je ovo restoran ili ring?
65
00:10:12,658 --> 00:10:14,158
Svi na posao.
66
00:10:14,207 --> 00:10:15,873
Brzo, brzo!
67
00:10:16,254 --> 00:10:17,915
Dejmon, ti si tu.
68
00:10:17,916 --> 00:10:21,516
Stigla je sopranistkinja
s kojom �e� pevati.
69
00:10:21,973 --> 00:10:24,370
Roseli dobija skoro
svaku rundu.
70
00:10:24,371 --> 00:10:27,471
- Dru�kan pobe�uje?
- I te kako!
71
00:10:29,345 --> 00:10:31,624
- Vintrop je stigao.
- Ko?
72
00:10:31,625 --> 00:10:34,625
�arls Vintrop, glavni
organitator koncerata.
73
00:10:34,853 --> 00:10:37,558
Tamo je pozadi sa ''kraljicom''.
74
00:11:08,885 --> 00:11:16,427
- Konobar, ko je tenor?
Zove se Dejmon Vinsenti.
75
00:11:16,428 --> 00:11:17,828
Hvala.
76
00:11:19,053 --> 00:11:21,535
Zove se Vinsenti.
77
00:11:38,601 --> 00:11:40,896
Marko Roseli je dobio
na poene.
78
00:11:40,916 --> 00:11:43,009
Dobio sam pet dolara.
79
00:11:49,976 --> 00:11:53,151
- Dobro ve�e, g. Vintrop.
- Sinjor Vinsenti.
80
00:11:53,245 --> 00:11:56,097
Samo ''gospodin''. Ja sam
iz Kalifornije.
81
00:11:56,121 --> 00:11:59,346
- Izvinite nas.
- Naravno g. Vintrop.
82
00:11:59,347 --> 00:12:04,847
- Nadam se da ostajete mu�terija.
- Ve� je poru�eno, pri�eka�emo.
83
00:12:09,590 --> 00:12:13,630
- Izvolite sesti.
- U�ivao sam u Va�em pevanju.
84
00:12:13,634 --> 00:12:17,724
- Hvala. To je lep duet.
- Ne, u�ivao sam u Vama.
85
00:12:18,236 --> 00:12:22,379
Sopran je bio manje
izra�ajan.
86
00:12:22,673 --> 00:12:25,206
- Mo�da se upla�ila od Vas.
87
00:12:26,745 --> 00:12:29,408
�eleo bih da zavr�ite u pono�.
88
00:12:29,436 --> 00:12:31,334
Posle kvarteta.
89
00:12:31,335 --> 00:12:33,535
Da nam se pridru�ite na
ve�eri.
90
00:12:33,536 --> 00:12:38,436
- ''Nama''?- Primetili ste
damu u mom dru�tvu?
91
00:12:38,516 --> 00:12:40,969
Ja sam tenor. Primetio
sam je.
92
00:12:41,247 --> 00:12:44,924
- Zove se Kendal Hejl.
- Zar ona Kendal Hejl?
93
00:12:44,965 --> 00:12:50,413
Da ima jo� jedna, znali bismo.
Ka�e da Vas je ve� srela.
94
00:12:50,461 --> 00:12:54,125
Da u vinogradu. Se�a
se toga?
95
00:12:54,458 --> 00:12:58,286
Neki se doga�aji ure�u
u pam�enje.
96
00:12:59,148 --> 00:13:01,407
Mark Hopkin, dvanaesti
sprat.
97
00:13:02,518 --> 00:13:04,550
Kvartet, Dejmon.
98
00:13:05,041 --> 00:13:08,592
- G. Vintrop...
- Bili ste divni, du�o...
99
00:13:08,599 --> 00:13:12,438
Ni�ta sli�no nisam �uo,
jo� od Evrope.
100
00:13:23,247 --> 00:13:26,210
G. Vincenti, drago mi je
�to ste do�li. - Hvala.
101
00:13:26,579 --> 00:13:30,679
- Nagovorio me g. Vintrop.
- Ja sam Kendal Hejl.
102
00:13:30,680 --> 00:13:33,280
Znam, zato sam i do�ao.
103
00:13:33,647 --> 00:13:38,041
Do�ite. Imam iznena�enje. Neko
�eli da Vas upozna.
104
00:13:38,042 --> 00:13:41,242
' Ve�e. Eto, uspela si.
105
00:13:41,278 --> 00:13:44,468
Ovo je mladi� o kome sam
Vam pri�ala. Dejmond Vinsenti.
106
00:13:44,469 --> 00:13:46,869
Ovo je maestro Markatelo.
107
00:13:49,475 --> 00:13:53,214
- Markatelo?
- Poznato Vam je ime?
108
00:13:54,039 --> 00:14:00,377
Da. Znate, �ovek se ra�a sa glasom,
ali treba da nau�i da ga koristi.
109
00:14:00,627 --> 00:14:04,884
Kad gajite mnogo cvetova, neki mogu
prerano uvenuti.
110
00:14:04,885 --> 00:14:07,785
- Bistar mladi�.
- Sa predivnim glasom.
111
00:14:07,786 --> 00:14:12,086
Nadam se. Niste valjda petao
izvu�en iz jata.
112
00:14:12,529 --> 00:14:15,913
Petao? Malo vina, g Vincenti?
113
00:14:15,914 --> 00:14:19,614
Fransuckog, dodu�e, ali sasvim
je dobro.
114
00:14:22,315 --> 00:14:24,461
Zamisli�u da je iz Paredosa.
115
00:14:24,462 --> 00:14:26,762
- U�ili ste pevanje?
- Da, maestro.
116
00:14:27,119 --> 00:14:29,695
Moj otac je imao mali
vinograd.
117
00:14:30,288 --> 00:14:33,455
U�io sam pevanje kad je
godina bila rodna.
118
00:14:33,456 --> 00:14:37,056
Posle je groz�a bilo malo,
a porezi su narasli.
119
00:14:37,473 --> 00:14:41,574
Posle smrti roditelja
oti�ao sam kod ''Tata Pereta''.
120
00:14:42,630 --> 00:14:49,960
Znate, ne moram biti veliki vinar,
da bih jednog dana dospeo do Markatela.
121
00:14:50,004 --> 00:14:53,722
- O tome razmi�ljamo.
- Novac nije va�an.
122
00:14:54,617 --> 00:14:57,480
Ako imate dobar glas,
bi�u Vam u�itelj.
123
00:14:57,743 --> 00:15:00,400
Ako Vas ja budem u�io,
uspe�ete.
124
00:15:00,882 --> 00:15:04,411
Ako uspete, posta�ete bogati.
125
00:15:04,841 --> 00:15:08,812
- Ne znam �ta bih rekao.
- Ja ne volim da slu�am govore.
126
00:15:08,813 --> 00:15:11,313
Ako imate ne�to da ka�ete,
poka�ite to glasom.
127
00:15:11,755 --> 00:15:16,662
- �arls ce svirati.
- Sa zadovoljstvom.
128
00:15:17,642 --> 00:15:20,314
Moj debi u Karnegi Holu pre
nekoliko godina,
129
00:15:20,315 --> 00:15:24,315
u�ao je u muzi�ku istoriju.
Pokaza�u vam �ta znam.
130
00:15:24,478 --> 00:15:29,990
Sviranje jednog muzi�kog genija,
da�e i Vama krila.
131
00:15:31,072 --> 00:15:33,410
Maestro �ta biste voleli
da �ujete?
132
00:15:33,595 --> 00:15:35,543
''Nessun dorma''?, ''O, Paradiso?''
133
00:15:35,637 --> 00:15:39,322
Ne, ne. Ove tajne se ne
otkrivaju lako.
134
00:15:39,323 --> 00:15:43,323
Prvo �emo glas postaviti,
a onda pevati pravu muziku.
135
00:15:43,766 --> 00:15:47,677
- Mo�da skale? - Smilujte se na
doma�icu. Obi�nu pesmu.
136
00:15:50,689 --> 00:15:53,582
Moglo bi ne�to prikladno
ovoj prilici.
137
00:15:53,877 --> 00:15:58,191
- Na primer ''Moja sudbina''.
- To je dobro.
138
00:16:09,322 --> 00:16:17,398
''Tvoj osmeh je moja sudbina.
139
00:16:18,134 --> 00:16:24,879
Bi�u ono �to ti �eli�.
140
00:16:26,488 --> 00:16:34,414
Moja budu�nost je u
sjaju tvoga oka
141
00:16:35,334 --> 00:16:43,034
Kad si tu, �ivot je uzbudljiv
142
00:16:44,869 --> 00:16:48,178
Kad te dr�im u naru�ju
143
00:16:49,084 --> 00:16:56,863
Ose�am se bo�anstveno
144
00:16:58,225 --> 00:17:04,034
Dok te dr�im u
svom toplom zagrljaju
145
00:17:13,095 --> 00:17:21,298
Tvoji poljupci su moja sudbina
146
00:17:21,923 --> 00:17:29,126
Neka zauvek ostane tako
147
00:17:30,535 --> 00:17:34,930
Tvoje usne unose buru
148
00:17:35,210 --> 00:17:40,049
U moje srce i du�u
149
00:17:41,085 --> 00:17:52,364
I ja se predajem svojoj sudbini.''
150
00:17:59,916 --> 00:18:02,433
Izgleda sa smo uspavali
maestra.
151
00:18:03,631 --> 00:18:06,018
Ja spavam samo u krevetu.
152
00:18:12,292 --> 00:18:14,270
Dobio sam pisamce pre ulaska
u ring.
153
00:18:14,271 --> 00:18:15,671
Ba� si pogodila vreme.
154
00:18:15,672 --> 00:18:17,972
�ula sam da si pobedio.
�estitam.
155
00:18:17,973 --> 00:18:19,573
I to je sve sto ima� da ka�e�?
156
00:18:19,574 --> 00:18:21,174
Znam �ta govorim.
157
00:18:21,175 --> 00:18:23,775
Mogao sam zbog toga izgubiti
�ampionat.
158
00:18:23,776 --> 00:18:26,876
- To nisam mogla znati.
- Zar si zaboravila �ta mi to zna�i?
159
00:18:26,877 --> 00:18:28,877
Ti si �ampion. Ostalo nije
va�no.
160
00:18:28,878 --> 00:18:31,078
Da, ja sam �ampion.
Moja �ivotna �elja.
161
00:18:31,079 --> 00:18:33,979
Sad mi to ni�ta ne
zna�i.
162
00:18:34,472 --> 00:18:39,821
Publika me nosi na ramenima,
ali mesto kraj ringa je prazno.
163
00:18:39,822 --> 00:18:41,322
Jesi li zavr�io?
164
00:18:41,323 --> 00:18:44,523
I te kako! Hteo sam
da te jo� jednom vidim.
165
00:18:44,524 --> 00:18:48,124
Da te zapamtim. Svaki slede�i frajer
�e te druga�ije gledati.
166
00:18:48,858 --> 00:18:51,628
Valjda vam nisam pokvario
zabavu.
167
00:18:59,181 --> 00:19:02,955
�ampion je mrtav,
�iveo novi �ampion.
168
00:19:04,118 --> 00:19:08,894
- Izvinjavam se.
- Divno. Nagrada je novi tenor.
169
00:19:09,180 --> 00:19:12,275
Na�alost, niste videli
ono najbolje od Marka.
170
00:19:12,276 --> 00:19:17,676
Hteo je da me fascinira.
Kao plesa�. Neka vrsta umetnika.
171
00:19:17,693 --> 00:19:21,760
Na�alost, nije primetio moje
divljenje prema drugome.
172
00:19:21,761 --> 00:19:24,761
Kao da smo zaboravili za�to
smo se okupili.
173
00:19:24,762 --> 00:19:28,662
Da. Zbog glasa. Do�ite
sutra u devet u moj studio.
174
00:19:28,663 --> 00:19:32,963
- Otvori�emo glas.
- Hvala Vam puno.
175
00:19:32,964 --> 00:19:35,864
Valjda ne�u i Vama slati
kratko pisamce.
176
00:19:36,131 --> 00:19:40,242
Za Vas bih sve u�inio. Vas otac je
bio veliki prijatelj muzike
177
00:19:40,317 --> 00:19:42,675
i moj prijatelj.
Laku no�.
178
00:19:43,397 --> 00:19:47,441
I ja odlazim Kendal.
Odu�ilo se ovo ve�e
179
00:19:47,442 --> 00:19:49,342
kao operska predstava,
180
00:19:49,717 --> 00:19:52,419
puna melodrame.
181
00:19:55,345 --> 00:19:59,086
Zna�i, na nama je da
zavr�imo ovaj skup.
182
00:20:00,908 --> 00:20:04,567
- Bolje da i ja po�em.
- Da, naravno.
183
00:20:06,071 --> 00:20:09,439
Kako da Vam se zahvalim?
Posebno za Markatela?
184
00:20:09,666 --> 00:20:11,554
Va� glas je dovoljan.
185
00:20:11,937 --> 00:20:13,177
Hvala.
186
00:20:16,809 --> 00:20:18,288
Dejmon.
187
00:20:20,710 --> 00:20:24,049
Nije isto. Njemu nisam
rekla da ga volim.
188
00:20:26,344 --> 00:20:27,762
Laku no�.
189
00:20:31,241 --> 00:20:34,494
- Jeste li gledali boks?
- Samo �esnaestu rundu.
190
00:20:35,072 --> 00:20:36,682
�esnaestu?
191
00:20:37,453 --> 00:20:40,848
- Prili�no sirovo.
- K'o francusko vino.
192
00:20:41,617 --> 00:20:46,296
Dejmone, smem li da Vam ka�em?
Imate zaista divan glas.
193
00:20:46,297 --> 00:20:49,097
Posvetite ga sebi.
Posvetite mu �ivot.
194
00:20:49,098 --> 00:20:50,898
Zatvorite sva ostala vrata.
195
00:20:51,012 --> 00:20:54,141
- Pevanje i jeste moj �ivot.
- Uvek to imajte na umu.
196
00:20:54,244 --> 00:20:57,234
Ne dajte da Vas i�ta
drugo uznemirava.
197
00:20:58,765 --> 00:21:00,935
Mislite na Kendal Hejl?
198
00:21:02,108 --> 00:21:05,022
Znam Kendal od njenog
detinjstva.
199
00:21:05,259 --> 00:21:09,822
Posmatrao sam je na pla�i
kraj ku�e njenog oca u Njuportu.
200
00:21:10,119 --> 00:21:17,018
Pravila je kule od peska, samo
zato da bi ih zadovoljno ru�ila.
201
00:21:18,440 --> 00:21:20,977
Kao Marka Roselija ve�eras?
202
00:21:21,029 --> 00:21:24,315
�ene ne vole da takve
kule dugo traju.
203
00:21:35,358 --> 00:21:38,598
- Tra�ite svoje mesto?
- Dobro jutro, maestro.
204
00:21:39,250 --> 00:21:42,191
Posle Va�eg debija mo�da se
na�ete u ovom dru�tvu.
205
00:21:42,192 --> 00:21:45,168
Ali pre toga mora se
raditi.
206
00:21:45,169 --> 00:21:49,669
- Maestro. - Da. Skinite
kravatu, zadavi�ete glas.
207
00:21:51,694 --> 00:21:55,537
Sada smo sami. Prvo skale.
208
00:22:10,994 --> 00:22:14,225
Ako ne znate skale u
gadnom ste problemu.
209
00:22:15,219 --> 00:22:17,065
Izvinite, maestro.
210
00:22:55,160 --> 00:22:57,954
Izvinjavam se, maestro.
�ao mi je.
211
00:23:15,462 --> 00:23:18,409
Dobro pecivo. Kako
ga prave?
212
00:23:19,733 --> 00:23:22,255
Markatelo je sre�an
zbog svega?
213
00:23:22,256 --> 00:23:25,656
- Svi su sre�ni.
- Dugo je do zime.
214
00:23:25,657 --> 00:23:28,557
�im ka�e da si dobar
slede male turneje,
215
00:23:28,558 --> 00:23:31,358
recitali, male operske dru�ine,
snimanje plo�a.
216
00:23:31,359 --> 00:23:34,659
- Dolaze veliki dani.
- Sve je to tako.
217
00:23:34,660 --> 00:23:37,760
- �ta sam lo�e rekao?
- Sve se desilo prebrzo.
218
00:23:37,769 --> 00:23:40,896
Nije lako. Mislim da
moj glas jo� nije spreman.
219
00:23:40,897 --> 00:23:44,597
- O �emu pri�a�?
- Odustajem od svega.
220
00:23:45,046 --> 00:23:47,644
- �ta???
- Da, tako je.
221
00:23:48,796 --> 00:23:52,060
�ansa kao ova, pru�a se
jednom u �ivotu.
222
00:23:52,061 --> 00:23:54,161
Posle �e sve biti mnogo
te�e.
223
00:23:54,162 --> 00:23:57,262
Barem �u verovati da je
to moja zasluga.
224
00:23:57,263 --> 00:24:01,163
Dejmon, slu�aj svog ro�aka
Tonija.
225
00:24:01,281 --> 00:24:03,940
Ne varaj me.
�itam te k'o knjigu.
226
00:24:03,995 --> 00:24:07,581
Ne pla�i tebe tvoj glas.
Zaludela te je
227
00:24:07,582 --> 00:24:09,982
gospo�ica iz visokog dru�tva.
228
00:24:12,720 --> 00:24:16,076
Zaboravi je. Nije ona za tebe.
229
00:24:16,113 --> 00:24:19,545
Za�to bas ona? Zaboravi je.
230
00:24:19,550 --> 00:24:22,104
Kod tebe je sve jasno, Tonio.
231
00:24:22,105 --> 00:24:25,405
Uzme� bra�no i vodu i napravi�
puno peciva.
232
00:24:25,489 --> 00:24:28,781
Sa ljudima tako ne ide.
Proveri.
233
00:24:28,782 --> 00:24:31,982
- Kuda ide�?
- Da sve otka�em.
234
00:24:41,230 --> 00:24:45,318
Halo. Mislila sam da me
nikad ne�e� nazvati.
235
00:24:45,989 --> 00:24:49,238
Tako si ozbiljan.
O �emu se radi?
236
00:24:51,333 --> 00:24:54,560
To jeste ozbiljno.
Ima� li razloga?
237
00:24:55,616 --> 00:24:58,621
Dejmone, svakome ponekad
treba pomo�.
238
00:24:58,622 --> 00:25:01,422
Mislila sam da ti poma�e�
meni.
239
00:25:01,552 --> 00:25:06,083
Mislila sam da me vodi� sa sobom
na put do zvezda.
240
00:25:06,140 --> 00:25:08,973
Oprosti ako sam previ�e
o�ekivala.
241
00:25:09,504 --> 00:25:13,587
Mislila sam...
Nije ni�ta va�no, ali...
242
00:25:14,128 --> 00:25:17,898
Mislila sam da je to neki
neobi�an na�in rastanka.
243
00:25:18,103 --> 00:25:20,786
Mo�emo li razgovarati uz pi�e?
244
00:25:20,824 --> 00:25:22,462
Gde si sada?
245
00:25:23,224 --> 00:25:27,362
Dok se popne� liftom, ja �u
sipati pi�e.
246
00:25:28,592 --> 00:25:32,526
U pravu si. Ovako je
jednostavnije.
247
00:25:32,527 --> 00:25:35,927
Komplikovano je samo ako su
linije prekinute.
248
00:25:36,479 --> 00:25:39,567
Ali, dragi, ako se
predomisli�...
249
00:25:40,478 --> 00:25:42,162
sve je spremno.
250
00:29:58,763 --> 00:30:01,659
Dejmon, mo�e� li duvati
posle otpevanog tona?
251
00:30:01,974 --> 00:30:04,658
Zaboravili ste da sam ne�to
od Vas nau�io.
252
00:30:19,661 --> 00:30:22,771
Nju Jork dobija najboljeg
''Otela'' svih vremena.
253
00:30:22,816 --> 00:30:25,724
To Vam predvi�am ja, Lardeli.
254
00:30:27,642 --> 00:30:29,065
Govor!
255
00:30:31,887 --> 00:30:33,930
U zdravlje svih koji
su u�inili
256
00:30:33,931 --> 00:30:36,231
da ovo bude najsre�nija
godina u mom �ivotu.
257
00:30:36,232 --> 00:30:39,432
Za Tonija, Lardelija, mog
prvog �efa...
258
00:30:39,489 --> 00:30:42,786
za g. Vintropa i maestra
Markatela.
259
00:30:43,193 --> 00:30:44,972
Za sve moje prijatelje.
260
00:30:46,025 --> 00:30:49,621
A najvi�e za graditelje
autoputa
261
00:30:49,631 --> 00:30:51,790
u blizini Paredovog vinograda.
262
00:30:57,743 --> 00:31:00,236
Kakve to ima veze sa
pevanjem u operi?
263
00:31:01,238 --> 00:31:04,017
Mo�da ima sa izlaskom na put.
264
00:35:12,745 --> 00:35:15,385
Bilo je odli�no, Vinsenti.
265
00:35:16,145 --> 00:35:20,664
Zapamtite, Otelo je
opsednut ljubomorom.
266
00:35:20,823 --> 00:35:24,082
Treba da vidimo vatru
i prikriveno nasilje.
267
00:35:24,142 --> 00:35:28,183
U momentu rastrojstva
spreman je da ubije.
268
00:35:28,343 --> 00:35:32,682
Na moj znak ide ''molitva''
g�ice Albaneze iz �etvrtog �ina.
269
00:35:32,702 --> 00:35:37,062
G. Karter, probamo danono�no
ve� dve nedelje.
270
00:35:37,120 --> 00:35:40,180
Imate li ne�to drugo
da radite?
271
00:35:41,600 --> 00:35:45,819
U pitanju je Va� debi
i moj ugled.
272
00:35:45,979 --> 00:35:48,779
Ne �elim da rizikujem
ni jedno ni drugo.
273
00:35:48,939 --> 00:35:52,119
Zva�u g�icu Hejl da se izvinim.
274
00:36:04,257 --> 00:36:06,376
Dobar dan, gospodine Vinsenti.
275
00:36:07,656 --> 00:36:12,014
- Javi�u g�ici Hejl da ste tu.
- Re�i �u joj s�m.
276
00:36:25,572 --> 00:36:29,252
G. Karter te je
najzad pustio iz kaveza.
277
00:36:29,412 --> 00:36:32,691
Ovo je Rasel Hanson.
Dejmon Vinsenti.
278
00:36:32,751 --> 00:36:35,971
�itao sam o Vama, g. Vincenti.
279
00:36:36,531 --> 00:36:38,372
Idem sada, Kendal.
280
00:36:38,373 --> 00:36:40,173
Sutra u isto vreme?
281
00:36:40,174 --> 00:36:42,074
�eka�u te.
282
00:36:44,250 --> 00:36:46,249
Sre�no, g. Vinsenti.
283
00:36:47,049 --> 00:36:49,409
Mislim na operu.
284
00:36:50,689 --> 00:36:52,888
Spremi�u ti pi�e.
285
00:37:19,524 --> 00:37:21,003
Talentovan je.
286
00:37:21,483 --> 00:37:26,124
Jeste. Na�alost mladi vajar
te�ko nalazi publiku.
287
00:37:26,284 --> 00:37:28,323
Prona�ao je tebe?
288
00:37:28,923 --> 00:37:31,122
Ljubomoran si, Dejmon?
289
00:37:31,123 --> 00:37:33,623
Da. Na svakog ko te gleda
po ceo dan.
290
00:37:33,802 --> 00:37:37,561
Onda je trebalo da bude� vajar
a ne peva�.
291
00:37:38,141 --> 00:37:40,121
Lepo ura�eno, zar ne?
292
00:37:40,401 --> 00:37:43,280
- Gde si ga srela?
- Na prijemu.
293
00:37:43,960 --> 00:37:46,099
Ima� mnogo prijema
u poslednje vreme.
294
00:37:46,100 --> 00:37:48,700
I mnogo proba.
295
00:37:55,158 --> 00:37:56,998
Zaljubljen je tebe?
296
00:37:57,618 --> 00:37:59,438
Nisam pitala.
297
00:37:59,439 --> 00:38:00,939
Trebalo je?
298
00:38:01,478 --> 00:38:06,036
Dejmon, ti si se ba� ozbiljno
u�iveo u ulogu Otela.
299
00:38:06,037 --> 00:38:08,537
Bilo mi je dosadno.
Utukla sam vreme.
300
00:38:08,555 --> 00:38:13,235
�ta si o�ekivao. Da sedim i
hladim se lepezom?
301
00:38:13,395 --> 00:38:15,436
O�ekivao sam razumevanje.
302
00:38:16,015 --> 00:38:17,574
�ao mi je.
303
00:38:18,174 --> 00:38:22,074
Za�to tako govori�?
Za�to se vre�amo?
304
00:38:22,133 --> 00:38:23,573
Dejmon...
305
00:38:23,574 --> 00:38:25,374
Zar ne razume�?
306
00:38:25,433 --> 00:38:27,633
Ja se ne menjam.
307
00:38:27,634 --> 00:38:29,034
Ja tako �ivim.
308
00:38:29,035 --> 00:38:30,535
Nemoj tako.
309
00:38:30,636 --> 00:38:33,536
Bez tebe �ivot ne vredi.
Ni�ta.
310
00:38:50,748 --> 00:38:54,588
Dejmon, gledali�te je
puno nakita.
311
00:38:54,648 --> 00:38:58,647
Da sad padne bomba, nestali
bi svi aristokrati.
312
00:38:58,648 --> 00:39:00,448
Samo da vidi�.
313
00:39:00,627 --> 00:39:02,788
Ne. Ni�ta nisam rekao.
314
00:39:02,789 --> 00:39:04,789
Zamisli da nema nikoga.
315
00:39:04,790 --> 00:39:08,390
Ti si u Peredovom vinogradu
i peva� za prijatelje.
316
00:39:08,391 --> 00:39:10,591
Dva minuta, g. Vinsenti.
317
00:39:10,592 --> 00:39:14,692
Dva minuta? Ona kasni.
Obe�ala je da �e biti iza bine.
318
00:39:14,725 --> 00:39:18,624
Napolju je velika gu�va u
saobra�aju.
319
00:39:18,625 --> 00:39:22,025
- Telefoniraj.
- Ne�to joj se dogodilo?
320
00:39:22,026 --> 00:39:24,526
Prestani da brine� o njoj.
321
00:39:24,527 --> 00:39:28,927
Ovo je no� koju smo dugo �ekali.
Velika no�.
322
00:39:29,063 --> 00:39:30,743
Uradi to �to sam rekao.
323
00:39:30,744 --> 00:39:32,144
Evo je.
324
00:39:36,602 --> 00:39:38,260
Zovi je.
325
00:39:42,060 --> 00:39:43,700
U�ite, maestro.
326
00:39:47,799 --> 00:39:49,419
Pa, Dejmon,
327
00:39:49,439 --> 00:39:52,819
kupio sam ram i napravio
mesto na zidu.
328
00:39:52,820 --> 00:39:54,520
Ostalo zavisi od tebe.
329
00:39:54,558 --> 00:39:55,898
Nervozan?
330
00:39:57,458 --> 00:39:58,778
Malo.
331
00:39:59,297 --> 00:40:02,057
Brihuo bih se da nisi.
332
00:40:02,757 --> 00:40:05,016
Pro�ao si dug put.
333
00:40:06,436 --> 00:40:08,016
Zahvaljuju�i Vama.
334
00:40:08,176 --> 00:40:12,055
Seme je u tvom glasu.
Ja sam samo pomogao da nikne.
335
00:40:12,135 --> 00:40:14,695
No�as, zbog mene...
336
00:40:14,975 --> 00:40:16,575
neka procveta.
337
00:40:17,655 --> 00:40:20,134
Poku�a�u, maestro.
338
00:40:24,254 --> 00:40:26,214
Na scenu, g. Vinsenti.
339
00:40:32,932 --> 00:40:34,971
Na scenu, g Vinsenti.
340
00:40:51,869 --> 00:40:53,249
Dejmon.
341
00:40:53,929 --> 00:40:57,928
Posle ove no�i svi �e
znati da si veliki umetnik.
342
00:40:57,988 --> 00:41:01,746
Slede�a dva sata misli
samo na muziku.
343
00:41:01,747 --> 00:41:03,747
Sve drugo zaboravi.
344
00:43:30,609 --> 00:43:32,529
Izlazi sa scene?
345
00:43:35,268 --> 00:43:36,628
Gde je ona?
346
00:43:37,088 --> 00:43:39,846
- Dejmon, vrati se na scenu.
- Gde je?
347
00:43:39,906 --> 00:43:42,806
- Zaboravi na nju.
- Gde je ona?
348
00:43:42,807 --> 00:43:45,207
Da li ti je ikad rekla
da te voli?
349
00:44:02,903 --> 00:44:03,763
Dejmon!
350
00:44:03,764 --> 00:44:05,164
Otvori vrata!
351
00:44:05,823 --> 00:44:09,102
Tonio te moli, Dejmon!
Molim te!
352
00:44:09,922 --> 00:44:11,522
Molim te.
353
00:44:12,001 --> 00:44:13,241
Dejmon.
354
00:44:13,961 --> 00:44:16,601
- Molim te, otvori.
- �ekaj.
355
00:44:16,661 --> 00:44:18,441
Ne sme� to da radi�.
356
00:44:18,601 --> 00:44:21,720
Treba da razvalimo vrata.
357
00:44:22,480 --> 00:44:24,000
Dejmon.
358
00:44:24,640 --> 00:44:28,558
Upropasti�e� karijeru.
Upropasti�e� budu�nost.
359
00:44:31,158 --> 00:44:32,398
Razvali!
360
00:44:34,238 --> 00:44:37,477
Dejmone, to je ludost.
Nemoj be�ati!
361
00:44:37,637 --> 00:44:38,977
Pusti me!
362
00:44:39,037 --> 00:44:43,257
To je kraj. Vi�e ti niko
ne�e dozvoliti da peva�.
363
00:44:43,317 --> 00:44:45,876
Ona nije vredna toga.
364
00:44:46,396 --> 00:44:47,516
Proklet bio!
365
00:44:51,875 --> 00:44:53,475
Dejmon, ne sme�!
366
00:44:56,194 --> 00:44:58,233
Gospo�ica je oti�la.
367
00:44:58,234 --> 00:45:00,434
- Kuda?
- Na put, gospodine.
368
00:45:07,313 --> 00:45:09,533
I on je oti�ao s njom?
369
00:45:09,733 --> 00:45:12,533
- Vajar?
- Da, gospodine.
370
00:45:13,373 --> 00:45:15,431
Gospodine Vinsenti.
371
00:45:15,491 --> 00:45:17,651
Ostavite me na miru.
372
00:47:02,954 --> 00:47:06,633
Poslednji poziv na avion
za Meksiko Siti.
373
00:47:33,709 --> 00:47:37,069
Izvolite, gospodine Vinsenti.
374
00:47:48,846 --> 00:47:52,646
Nije trebalo da ga anga�ujete
posle onog u Nju Jorku.
375
00:47:52,647 --> 00:47:55,547
Imam jo� jednog tenora
u rezervi.
376
00:49:03,193 --> 00:49:05,694
Izvinite, gospodine.
377
00:49:05,695 --> 00:49:06,995
Oprostite mi.
378
00:49:06,996 --> 00:49:08,496
Ja ne znam...
379
00:49:08,497 --> 00:49:09,797
Ovo nikad...
380
00:49:13,093 --> 00:49:15,651
Bi�u spreman do predstave.
381
00:49:15,652 --> 00:49:17,152
Bi�u dobro.
382
00:49:18,153 --> 00:49:19,753
Dajem vam re�.
383
00:49:21,951 --> 00:49:25,090
Molim vas, jo� jednom.
Iz po�etka.
384
00:49:27,611 --> 00:49:29,530
Zovite drugog tenora.
385
00:52:12,403 --> 00:52:14,223
Molim doktora.
386
00:52:18,083 --> 00:52:19,801
Treba mi doktor.
387
00:52:19,802 --> 00:52:21,902
'' Medico''?
Medico.
388
00:52:25,662 --> 00:52:27,522
Po�uri.
389
00:52:27,823 --> 00:52:28,823
Tr�i!
390
00:52:31,379 --> 00:52:32,699
Doktora!
391
00:53:21,031 --> 00:53:22,571
Vode!
392
00:53:22,572 --> 00:53:25,172
Daj vode. Po�uri.
393
00:53:52,726 --> 00:53:54,725
Ne mogu da se vratim.
394
00:53:55,685 --> 00:53:57,646
Ne�e me primiti.
395
00:53:57,766 --> 00:53:59,446
Ne mogu da pevam.
396
00:54:00,005 --> 00:54:01,805
Ne mogu da pevam.
397
00:54:03,325 --> 00:54:04,985
Ne mogu da pevam.
398
00:54:50,785 --> 00:54:52,185
Huana!
399
00:54:58,779 --> 00:55:00,579
�ta mi se desilo?
400
00:55:00,580 --> 00:55:02,280
Groznica, prijatelju.
401
00:55:02,281 --> 00:55:05,681
Li�i na malariju. Ide
sa drtavicom i groznicom.
402
00:55:06,434 --> 00:55:08,694
Soba je promenjena.
403
00:55:08,695 --> 00:55:11,495
Vi ste na farmi Montezovih.
404
00:55:11,533 --> 00:55:13,052
Kako?
405
00:55:13,211 --> 00:55:16,689
Ono je Tirso Montez,
moj brat.
406
00:55:16,690 --> 00:55:19,190
Ja sam Manuel. Stojim
Vam na usluzi.
407
00:55:24,643 --> 00:55:26,722
Do�ao je sebi.
408
00:55:26,723 --> 00:55:28,823
Huana je Tirsova k�i.
409
00:55:28,841 --> 00:55:30,720
Bio je veliki matador.
410
00:55:31,158 --> 00:55:33,157
Poginuo je u areni.
411
00:55:33,378 --> 00:55:35,317
Hrabra smrt.
412
00:55:35,637 --> 00:55:38,895
Stri�e, zovi dr Gonzalesa.
413
00:55:38,896 --> 00:55:41,096
I reci Rozi da donese supu.
414
00:55:47,849 --> 00:55:49,948
Ne�ega se prise�am.
415
00:55:50,227 --> 00:55:51,706
Hotel.
416
00:55:52,185 --> 00:55:53,905
Nosili ste crni �al.
417
00:55:54,544 --> 00:55:57,504
To je bilo pre dve nedelje.
418
00:55:58,904 --> 00:56:00,861
Za�to sam ovde donet?
419
00:56:01,507 --> 00:56:05,385
Mogli ste umreti u hotelu.
Niko Vas nije negovao.
420
00:56:05,386 --> 00:56:07,886
- Moram da platim najam.
- Pla�en je.
421
00:56:13,300 --> 00:56:15,259
Platili ste i lekove?
422
00:56:15,419 --> 00:56:17,776
Ne govorite. Odmarajte se.
423
00:56:19,812 --> 00:56:21,472
Ovo je lepo od Vas.
424
00:56:21,473 --> 00:56:24,773
Ali ja ne mogu da Vam
vratim novac.
425
00:56:25,039 --> 00:56:28,455
Nismo toliko siroma�ni
da ne mo�emo pomo�i.
426
00:56:28,815 --> 00:56:29,935
Ostanite tu.
427
00:56:30,395 --> 00:56:32,634
Mo�ete raditi na farmi.
428
00:56:32,635 --> 00:56:35,335
Sunce �e Vam dati snagu
da pevate.
429
00:56:37,651 --> 00:56:40,170
Kako znate da sam peva�?
430
00:56:40,230 --> 00:56:42,368
Mnogo ste pri�ali o muzici.
431
00:56:42,528 --> 00:56:43,848
O operi.
432
00:56:44,788 --> 00:56:46,387
Ne se�am se.
433
00:56:54,418 --> 00:56:56,857
Nekad sam radio u polju.
434
00:56:56,858 --> 00:56:58,858
Ponuda jo� va�i?
435
00:57:00,936 --> 00:57:03,493
Ako tako �elite.
436
00:57:03,772 --> 00:57:05,771
Tako �elim.
437
00:57:12,147 --> 00:57:16,045
Rekla sam ti. Ovaj je
�ilav.
438
00:57:34,713 --> 00:57:39,471
Stri�e Manuel, na� pacijent
se lepo oporavlja.
439
00:57:40,070 --> 00:57:42,569
Stvarno ste radili u polju?
440
00:57:43,188 --> 00:57:44,947
Pa, rekao sam Vam.
441
00:57:45,007 --> 00:57:47,366
Sva�ta ste mi pri�ali.
442
00:57:47,766 --> 00:57:49,324
Idemo, Felipe.
443
00:57:55,420 --> 00:57:57,519
Brinem se za Vas.
444
00:57:57,638 --> 00:57:59,358
Za�to, Manuel?
445
00:58:00,617 --> 00:58:03,475
Groznica je pro�la pre
mesec dana.
446
00:58:03,635 --> 00:58:05,195
Dobro mi je sada.
447
00:58:05,355 --> 00:58:07,793
Kad pogledam Huanu
ja pomislim:
448
00:58:07,853 --> 00:58:10,870
Nema groznice, ali ima jeze.
449
00:58:25,621 --> 00:58:30,479
- Ho�e� li sa mnom ve�aras
na ples? - Ima posla, Felipe.
450
00:58:30,480 --> 00:58:33,080
Od kada je on tu,
uvek si zauzeta.
451
00:58:33,137 --> 00:58:36,895
Pravi� budalu od sebe.
On nije na� �ovek.
452
00:58:36,896 --> 00:58:39,896
Kad se �etva zavr�i,
Amerikanac odlazi.
453
00:58:39,932 --> 00:58:42,012
Onda �e� imati vremena
za mene.
454
00:59:07,855 --> 00:59:11,213
Ovo je pesma ''El gallo''.
Pesma o mladom petlu,
455
00:59:11,273 --> 00:59:14,311
koji peva serenadu
svojoj dragoj.
456
00:59:14,470 --> 00:59:17,569
Ka�e: '' Ako spava�, draga,
457
00:59:17,570 --> 00:59:22,170
probudi se i poslu�aj pesmu
�oveka koji te voli''. - Roza?
458
00:59:22,225 --> 00:59:26,103
Pro�i �e puno godina
dok se ne uda za mene.
459
00:59:26,263 --> 00:59:28,782
Sada se krije, ali slu�a.
460
00:59:32,419 --> 00:59:33,797
Dosta s bukom!
461
00:59:33,897 --> 00:59:35,977
Probudi�ete pili�e!
462
00:59:41,354 --> 00:59:44,313
Ostarila je. Srce joj je
neosetljivo.
463
00:59:44,373 --> 00:59:47,748
Izreka ka�e: ''Stara koka,
dobra supa.''
464
00:59:48,188 --> 00:59:51,427
A druga ka�e: ''Petao peva
mladoj koki''.
465
00:59:51,987 --> 00:59:54,106
Ne�u da mislim o tome.
466
01:02:01,766 --> 01:02:04,085
Divno svirate gitaru.
467
01:02:04,145 --> 01:02:06,862
Svirao sam je jo� od
detinjstva.
468
01:02:07,322 --> 01:02:10,760
�ta �ete raditi kada
odete on nas?
469
01:02:11,020 --> 01:02:12,258
Je li to otkaz?
470
01:02:12,818 --> 01:02:15,016
Slede�eg meseca je �etva.
471
01:02:15,017 --> 01:02:17,317
Ne�e biti vi�e posla.
472
01:02:17,618 --> 01:02:18,918
Sna�i �u se.
473
01:02:18,919 --> 01:02:22,219
Mo�ete svirati gitaru
sa marija�ima...
474
01:02:22,372 --> 01:02:24,332
za sitan novac.
475
01:02:24,892 --> 01:02:27,570
Mora se nekako �iveti.
476
01:02:28,348 --> 01:02:31,747
Zar ste se zauvek odrekli
pevanja?
477
01:02:33,524 --> 01:02:36,523
Ne govorim o tome,
ali znam.
478
01:02:36,524 --> 01:02:40,424
Vidim da ste mnogo radili.
Nekad se nasmejete...
479
01:02:40,425 --> 01:02:41,925
ali niste sre�ni.
480
01:02:41,939 --> 01:02:45,037
Ako ne budete pevali,
uvek �ete biti nesre�ni.
481
01:02:45,497 --> 01:02:47,475
Bio sam dobar peva�,
482
01:02:47,535 --> 01:02:49,456
ali sam izgubio glas.
483
01:02:49,716 --> 01:02:54,252
Mo�da ste obe�ali sebi
da �ete �iveti u ti�ini,
484
01:02:54,312 --> 01:02:56,251
ali to nije tako prosto.
485
01:02:56,511 --> 01:02:59,050
Glas je dar od Boga.
486
01:02:59,051 --> 01:03:01,251
- On mi ga je oduzeo.
- Ne, nego jedna �ena.
487
01:03:01,252 --> 01:03:03,952
- Uzela ga je Amerikanka.
- Nije, Huana.
488
01:03:03,965 --> 01:03:10,025
Pesma je bila Va� �ivot. Uni�tila
je. Bojite se pevanja.
489
01:03:14,340 --> 01:03:16,678
Izvinite, ali ja ne �elim
490
01:03:16,679 --> 01:03:18,679
da govorim o tome.
491
01:03:19,616 --> 01:03:24,214
Pre�iveli ste groznicu,
ali srce Vam je umrlo.
492
01:04:10,884 --> 01:04:12,362
Prijatelju moj,
493
01:04:12,881 --> 01:04:15,520
od kada je moj brat poginuo
u areni,
494
01:04:15,680 --> 01:04:19,536
svake godine u njegovu �ast
pravimo fiestu.
495
01:04:19,576 --> 01:04:23,151
Muzika, ples, korida.
496
01:05:01,955 --> 01:05:03,754
Prelepo je.
497
01:05:04,873 --> 01:05:06,711
Pripadalo je mom ocu.
498
01:05:07,311 --> 01:05:10,907
Koristim da na ovaj dan,
u znak se�anja.
499
01:07:31,772 --> 01:07:35,448
Ovog bika Tirso Montez
jo� nije savladao.
500
01:07:35,848 --> 01:07:39,605
Mo�da Tirso Montez ne bi
umro kao kukavica,
501
01:07:39,665 --> 01:07:42,123
da se branio k'o njegova
k�erka.
502
01:07:56,927 --> 01:07:59,446
Ovo je ipak fiesta, zar ne?
503
01:08:18,208 --> 01:08:19,565
Huana, ja...
504
01:08:19,725 --> 01:08:22,303
Moj otac nije bio kukavica.
505
01:08:22,363 --> 01:08:25,499
- Bio je veliki matador.
- Smirite se.
506
01:08:25,559 --> 01:08:28,718
Svemu je kriva moja majka.
507
01:08:28,878 --> 01:08:31,315
Ona ga je izdala.
508
01:08:31,474 --> 01:08:33,953
Sve je za nju �rtvovao,
509
01:08:34,013 --> 01:08:37,111
a ona je oti�la s drugim.
510
01:08:39,386 --> 01:08:40,706
Jednog dana...
511
01:08:41,265 --> 01:08:42,824
...u areni...
512
01:08:43,624 --> 01:08:45,821
moj otac be�e povre�en.
513
01:08:46,641 --> 01:08:49,737
Nije dobro udario bika.
514
01:08:50,437 --> 01:08:54,413
Ka�u, zbog straha se
nije pokrenuo. Nije to!
515
01:08:55,731 --> 01:08:58,349
Ona ga je uni�tila.
516
01:08:59,588 --> 01:09:02,345
Nije imao �elju da �ivi.
517
01:09:04,643 --> 01:09:06,560
To je bio razlog.
518
01:09:14,514 --> 01:09:16,412
U redu je, prijatelju.
519
01:09:16,472 --> 01:09:18,431
Sada je pustite.
520
01:09:18,591 --> 01:09:21,307
Neka zamoli Bogorodicu
za opro�taj.
521
01:09:21,467 --> 01:09:24,905
Moram joj re�i da je
bila u pravu, �to se ti�e mene.
522
01:09:24,906 --> 01:09:26,006
Da, naravno.
523
01:09:26,121 --> 01:09:28,540
Recite joj ve�eras.
524
01:10:37,472 --> 01:10:40,309
Oprosti mi, Bogorodice,
525
01:10:40,310 --> 01:10:44,010
htela sam da ubijem.
526
01:10:44,226 --> 01:10:49,062
Padne mi mrak na o�i kada mog
oca nazovu kukavicom.
527
01:10:56,734 --> 01:10:59,692
Znam da me slu�a�,
Bogorodice.
528
01:11:00,452 --> 01:11:03,347
Molim te za savet
o Dejmonu.
529
01:11:03,407 --> 01:11:05,026
Pomozi mu,
530
01:11:05,905 --> 01:11:09,062
da povrati samopouzdanje,
531
01:11:11,179 --> 01:11:14,137
Ili �e umreti kao moj otac.
532
01:11:16,197 --> 01:11:18,114
Molim te.
533
01:11:18,574 --> 01:11:22,471
Vrati mu volju da peva,
534
01:11:22,911 --> 01:11:26,388
jer je to njegov �ivot.
535
01:15:11,231 --> 01:15:14,190
�ta misli� kakvi su
na�i mladi bikovi?
536
01:15:14,191 --> 01:15:16,591
Bilo je ba� uzbudljivo.
537
01:15:16,592 --> 01:15:20,492
Majka ovog je �erka
na�e odli�ne Serpentine.
538
01:15:20,493 --> 01:15:24,093
Agvalimpija je ipak
najbolja.
539
01:15:24,294 --> 01:15:27,194
Njeni potomci su najbolji
za borbu.
540
01:15:32,611 --> 01:15:36,386
Huana, �elim da porazgovaramo.
541
01:15:45,539 --> 01:15:47,137
Odlazi�.
542
01:15:48,815 --> 01:15:52,171
- Da opet peva� u operi?
-Poku�a�u.
543
01:15:54,730 --> 01:15:57,088
To si �elela, zar ne?
544
01:16:00,223 --> 01:16:03,841
Idem u Mazatlan a odatle
u San Francisko.
545
01:16:05,220 --> 01:16:08,257
Kako izgleda San Francisko?
546
01:16:08,317 --> 01:16:11,033
Velik. Puno ve�i od
San Migela.
547
01:16:11,034 --> 01:16:12,534
Kao Meksiko Siti?
548
01:16:12,535 --> 01:16:16,135
Sli�no. Samo je hladniji i
nema marija�a.
549
01:16:16,789 --> 01:16:18,947
Nema marija�a.
550
01:16:22,103 --> 01:16:25,638
Po�i sa mnom. Budi mi �ena.
551
01:16:25,858 --> 01:16:27,339
Ne.
552
01:16:27,499 --> 01:16:29,298
Huana, �ta ti je?
553
01:16:29,336 --> 01:16:32,733
Ovo sam mnogo �elela
da �ujem.
554
01:16:32,893 --> 01:16:36,370
Ali ose�am da to nije dobro.
555
01:16:36,530 --> 01:16:37,769
Za�to?
556
01:16:37,929 --> 01:16:40,125
Ja ne pripadam tom svetu.
557
01:16:40,126 --> 01:16:43,326
Svet je mali i pripada svima.
558
01:16:43,327 --> 01:16:46,427
Ne mogu da po�em s tobom.
559
01:16:46,440 --> 01:16:48,357
Onda ja ostajem.
560
01:16:48,517 --> 01:16:51,956
Ne. Ti mora� pevati za
mnoge.
561
01:16:52,074 --> 01:16:55,192
Huana, mnogo ti dugujem.
562
01:16:56,949 --> 01:16:58,189
�ao mi je.
563
01:16:58,190 --> 01:17:01,790
Otprati�u te u Mazatlan.
Tamo �emo se rastati.
564
01:17:08,259 --> 01:17:10,499
Huana ne ide s tobom?
565
01:17:10,559 --> 01:17:12,238
Samo do Mazatlana.
566
01:17:12,298 --> 01:17:15,339
Te�ko je razumeti �ensko
srce.
567
01:17:15,498 --> 01:17:18,298
Molim prolaz, momci.
568
01:17:19,177 --> 01:17:21,096
Nije mi ni�ta.
569
01:17:22,256 --> 01:17:25,976
Bi�e nam �ast da nam jo�
ne�to otpevate.
570
01:17:25,977 --> 01:17:27,277
Ho�ete li?
571
01:17:27,278 --> 01:17:28,778
Sa zadovoljstvom.
572
01:17:28,779 --> 01:17:30,879
- ''Serenada''.
- Hvala.
573
01:17:30,880 --> 01:17:32,680
Momci, ''Serenada''
574
01:17:46,081 --> 01:17:49,881
''Serenada
575
01:17:49,982 --> 01:17:55,782
Na�a je ljubav serenada.
576
01:17:55,783 --> 01:18:01,483
Nebeska pesma koju pevaju an�eli
577
01:18:01,484 --> 01:18:06,284
Kod prvog poljupca
578
01:18:06,485 --> 01:18:13,485
Kod bo�anskog dodira
579
01:18:14,486 --> 01:18:21,486
Samo za tebe zvezde sijaju.
580
01:18:28,487 --> 01:18:32,487
Serenada
581
01:18:32,488 --> 01:18:38,488
Na�a je ljubav serenada.
582
01:18:38,490 --> 01:18:44,490
�e�njiva ljubavna pesma
583
01:18:44,491 --> 01:18:50,391
Kojoj niko ne odoleva
584
01:18:50,392 --> 01:18:57,492
Ne postoji ve�a �ar
585
01:18:57,493 --> 01:19:02,493
Od pesme zvane
586
01:19:02,494 --> 01:19:11,494
Ljubavna serenada.''
587
01:19:21,965 --> 01:19:24,064
Hvala za sve.
588
01:19:24,224 --> 01:19:25,902
Bilo je lepo kod vas.
589
01:19:28,303 --> 01:19:30,303
Zbogom, prijatelju.
590
01:19:35,700 --> 01:19:39,980
Roza, neka supa bude vru�a.
Vrati�u se ja.
591
01:19:59,893 --> 01:20:02,613
Ve�eras �e biti ki�e.
592
01:20:02,773 --> 01:20:04,613
Stara moja.
593
01:20:40,122 --> 01:20:42,364
Blato je. Ne mo�emo dalje.
594
01:20:42,365 --> 01:20:45,865
U blizini je ku�a Moralesovih.
595
01:21:22,561 --> 01:21:23,779
Volim te.
596
01:21:24,080 --> 01:21:26,380
Je li to istina, Dejmon?
- Da.
597
01:21:27,450 --> 01:21:30,489
Ne, ti se pla�i� �ena
jo� uvek.
598
01:21:30,749 --> 01:21:32,007
Ne, Huana!
599
01:21:32,087 --> 01:21:36,887
Mene stavlja� izme�u vas dvoje.
Tako se ose�a� sigurnim.
600
01:21:37,245 --> 01:21:38,606
Ne, Huana.
601
01:21:38,646 --> 01:21:40,366
Borba dobra i zla.
602
01:21:40,426 --> 01:21:43,765
Zlo �e te uni�titi.
Kao mog oca.
603
01:21:43,820 --> 01:21:45,778
Idemo odavde.
604
01:22:07,639 --> 01:22:08,919
Potrebna si mi.
605
01:22:10,098 --> 01:22:11,338
Pomozi mi.
606
01:22:12,016 --> 01:22:13,698
Volim te.
607
01:22:13,757 --> 01:22:14,999
Volim te, oduvek.
608
01:22:50,428 --> 01:22:51,947
Ovde sam po�eo.
609
01:22:53,606 --> 01:22:56,306
Izgleda kao da je pro�la
�itava ve�nost.
610
01:23:21,400 --> 01:23:24,597
Ni�ta ne kupujem.
Odlazite.
611
01:23:26,398 --> 01:23:28,798
Odlazite. Zauzet sam.
612
01:23:28,858 --> 01:23:30,817
�ak i za starog prijatelja?
613
01:23:31,477 --> 01:23:32,716
Dejmon!
614
01:23:32,717 --> 01:23:34,017
Lardeli!
615
01:23:35,797 --> 01:23:37,557
Da te vidim!
616
01:23:37,558 --> 01:23:39,058
Gde si bio?
617
01:23:39,359 --> 01:23:42,859
Lepo izgleda�. A mi se
brinuli.
618
01:23:44,074 --> 01:23:45,393
Sopran?
619
01:23:45,733 --> 01:23:47,874
- Moja �ena.
- Jo� bolje.
620
01:23:48,133 --> 01:23:51,252
To zna�i da nije trebalo
da brinemo.
621
01:23:51,412 --> 01:23:53,451
�uzepe, Paolo, Lui�i!
622
01:23:54,211 --> 01:23:56,489
Vra�a� se u operu?
623
01:23:57,708 --> 01:24:01,729
Ne. Pamtim kao slon.
Ali treba mi posao.
624
01:24:01,730 --> 01:24:04,630
To je �teta za glas
kao tvoj.
625
01:24:04,888 --> 01:24:08,186
Ipak, treba mi posao
ako imate...
626
01:24:08,187 --> 01:24:10,087
Ne mora� da pita�.
627
01:24:10,125 --> 01:24:14,606
Od kad si oti�ao, imao sam
�est tenora. Diletanti.
628
01:24:14,707 --> 01:24:15,807
Vinsenti!
629
01:24:15,808 --> 01:24:17,308
- Zdravo!
- Ba� se radujem!
630
01:24:17,384 --> 01:24:18,745
Kako si?
631
01:24:18,804 --> 01:24:20,043
Radujem se!
632
01:24:20,703 --> 01:24:23,704
- Moja supruga.
- Divna je.
633
01:27:46,489 --> 01:27:48,389
Drago mi je �to te
vidim, Tonio.
634
01:27:53,130 --> 01:27:54,989
Uko�ila ti se vilica?
635
01:27:57,546 --> 01:27:59,506
Kako zna� da sam ovde?
636
01:28:00,605 --> 01:28:01,866
Lardeli...
637
01:28:01,927 --> 01:28:03,666
...je razglasio.
638
01:28:04,865 --> 01:28:07,445
Nadoknadi�emo izgubljeno
vreme.
639
01:28:07,446 --> 01:28:08,846
Sedi, Tonio.
640
01:28:11,547 --> 01:28:14,747
On se najvi�e brinuo od
svih nas.
641
01:28:14,748 --> 01:28:17,948
- Poznaje� Huanu?
- Mi smo ve� dobri prijatelji.
642
01:28:17,949 --> 01:28:19,849
Sre�kovi�u! Prelepa je.
643
01:28:19,850 --> 01:28:21,650
Svakim danom je sve lep�a.
644
01:28:22,062 --> 01:28:23,598
Izgleda� kao bankar.
645
01:28:24,699 --> 01:28:26,699
Nisi valjda ostao pekar?
646
01:28:26,701 --> 01:28:29,777
Nisam ve� celu godinu.
Vintrop me je zaposlio uprkos...
647
01:28:30,537 --> 01:28:32,799
Sad sam njegov predstavnik.
648
01:28:32,859 --> 01:28:35,498
Zastupam najbolje peva�e.
649
01:28:35,499 --> 01:28:38,599
I sve ih redom �alje
kod mene.
650
01:28:38,600 --> 01:28:40,300
Vintrop je dobar �ovek.
651
01:28:40,436 --> 01:28:43,454
Dejmon, reci mu to s�m.
652
01:28:43,455 --> 01:28:47,055
- Nemam vremena za...
- Mnogo gre�i�.
653
01:28:47,212 --> 01:28:50,472
Telefonirao sam mu u Pariz.
Zna� li �ta je rekao?
654
01:28:50,473 --> 01:28:54,473
- Ka�e da te dr�im u vidokrugu.
- Lui�i, donesi vino!
655
01:28:54,512 --> 01:28:56,692
Iz privatnog spremi�ta.
656
01:28:57,352 --> 01:29:00,070
Dejmnon, drago mi je
�to si se vratio.
657
01:29:01,890 --> 01:29:05,407
Dragi Dejmon, tradicija je
na na�oj strani.
658
01:29:05,567 --> 01:29:09,683
U svetu opere mo�e se oprostiti
i ne�to neoprostivo...
659
01:29:09,843 --> 01:29:11,882
...onom ko je jako talentovan.
660
01:29:11,942 --> 01:29:15,239
Znam Parsifala koji
za doru�ak pije d�in.
661
01:29:15,300 --> 01:29:17,915
Fausta koji je kleptoman.
662
01:29:17,976 --> 01:29:20,753
I vrhunskog Tristana...
663
01:29:20,754 --> 01:29:23,454
koji javno �tipa Izoldu.
664
01:29:24,171 --> 01:29:27,507
Tenori su vrlo temeramentni.
665
01:29:28,387 --> 01:29:30,826
A ovaj �to je napustio
dve opere?
666
01:29:30,986 --> 01:29:35,461
Uprava �e nastojati da ga dr�i
na pozornici do poslednjeg tona.
667
01:29:35,759 --> 01:29:38,697
Ali ako mi sve�ano obe�ate...
668
01:29:38,757 --> 01:29:40,496
Hvala Vam mnogo.
669
01:29:40,555 --> 01:29:43,413
U Parizu kafa ima ukus
morskih algi.
670
01:29:43,852 --> 01:29:47,891
''L'Arlesiana'' �e otvoriti
novu opersku sezonu.
671
01:29:47,950 --> 01:29:49,647
Do�ite sutra na audiciju.
672
01:29:50,527 --> 01:29:51,927
Vintrop.
673
01:29:52,245 --> 01:29:54,723
Mislite da �u dobiti �ansu?
674
01:29:54,881 --> 01:29:57,761
Vi ste kontroverzna li�nost.
675
01:29:57,921 --> 01:30:00,120
Lo� de�ko opere.
676
01:30:00,279 --> 01:30:04,154
Svi �e biti radoznali?
677
01:30:04,155 --> 01:30:08,455
Ho�ete li se pojaviti, ho�ete li
pevati samo jedan �in?
678
01:30:08,471 --> 01:30:13,686
Mnogi �e kupiti kartu samo da
vide odgovor na ova pitanja.
679
01:30:15,025 --> 01:30:17,244
Mogu im odgovoriti odmah.
680
01:30:17,863 --> 01:30:19,661
Nemojte, molim Vas.
681
01:30:19,962 --> 01:30:22,379
I mene �ete li�iti sumnje.
682
01:30:26,895 --> 01:30:30,310
Sala je rasprodata do
poslednjeg mesta.
683
01:30:30,311 --> 01:30:33,411
Ni�ta sli�no nisam
video jo� od ''Otela''.
684
01:30:34,848 --> 01:30:36,907
Nemoj se brinuti.
685
01:30:37,085 --> 01:30:38,825
Ima� li tremu?
686
01:30:38,885 --> 01:30:41,480
Samo malo, maestro.
687
01:30:41,620 --> 01:30:44,560
Jo� pet minuta, g. Vincenti.
688
01:30:44,620 --> 01:30:46,118
Ne zaboravi.
689
01:30:46,278 --> 01:30:47,757
Cvet.
690
01:30:47,817 --> 01:30:49,893
Za mene, dijamant.
691
01:30:59,545 --> 01:31:01,065
�ta je sme�no?
692
01:31:01,225 --> 01:31:02,862
Ti peva�
693
01:31:02,882 --> 01:31:04,681
a ja imam tremu.
694
01:31:05,340 --> 01:31:07,061
Nemoj.
695
01:31:07,221 --> 01:31:09,657
U sali �e biti 2000 ljudi.
696
01:31:09,817 --> 01:31:11,974
A ja �u pevati samo za tebe.
697
01:31:12,934 --> 01:31:14,492
Reci mi istinu.
698
01:31:14,652 --> 01:31:16,409
Nisi za�alila?
699
01:31:16,648 --> 01:31:18,508
�to sam ti �ena?
700
01:31:19,848 --> 01:31:23,704
One olujne no�i rekla sam
da si mi jedina ljubav.
701
01:31:23,765 --> 01:31:25,602
Mnogo te volim.
702
01:31:25,962 --> 01:31:27,600
Volim te.
703
01:31:34,774 --> 01:31:36,371
Sre�no!
704
01:31:56,853 --> 01:31:58,492
Zdravo, Kendal.
705
01:31:58,652 --> 01:32:02,649
Pariz ti je postao dosadan
od kada sam oti�ao.
706
01:32:02,749 --> 01:32:05,647
Stvarno si pametan.
707
01:32:05,707 --> 01:32:07,646
Zato sam se vratila.
708
01:32:07,765 --> 01:32:11,442
Do�la sam da �ujem prelepi
novi sopran.
709
01:32:11,502 --> 01:32:13,239
Peva ve�eras?
710
01:32:13,399 --> 01:32:17,358
Toliko je vri�tala da sam
je zadavio. �ula si o tome?
711
01:32:17,397 --> 01:32:19,354
Ne. Samo o tenoru.
712
01:32:19,414 --> 01:32:23,232
Mora da je dobar kad je
ulaznica tako skupa.
713
01:32:23,233 --> 01:32:26,133
- Valjda se isplati.
- On je o�enjen.
714
01:32:26,308 --> 01:32:27,949
Znam.
715
01:32:28,109 --> 01:32:30,145
Rekao mi je.
716
01:32:30,305 --> 01:32:32,021
Budi ljubazan...
717
01:32:32,121 --> 01:32:36,501
Ni jedna �ena ne voli da
u�e u salu sama.
718
01:37:26,841 --> 01:37:28,962
Ne�to nije u redu, ljubavi?
719
01:37:29,082 --> 01:37:31,922
Ne. Samo zbog uzbu�enja
720
01:37:32,082 --> 01:37:35,404
ne mogu da spavam.
- Ve�eras si do�iveo veliki uspeh.
721
01:37:35,564 --> 01:37:40,287
Da nije tebe, ja bih danas
svirao kao marija�i
722
01:37:40,446 --> 01:37:42,807
za sitan novac.
723
01:37:42,967 --> 01:37:46,970
Mo�da. Ali sada mora�
pevati za mnogo ljudi
724
01:37:47,130 --> 01:37:49,251
i to ne samo ovde.
725
01:37:50,111 --> 01:37:53,095
Jesi li razgovarao
sa gospodinom Vintropom?
726
01:37:53,156 --> 01:37:55,616
- O �emu?
- O Nju Jorku.
727
01:37:56,416 --> 01:37:59,338
- Pomenuo ga je.
- �ta si mu rekao?
728
01:37:59,499 --> 01:38:02,940
Da �emo neko vreme
ostati u San Francisku.
729
01:38:04,899 --> 01:38:07,962
Ponudili su mi ugovor za
celu sezonu.
730
01:38:07,963 --> 01:38:09,463
Dejmon...
731
01:38:09,944 --> 01:38:13,427
...ako �eli� da odem, reci mi.
732
01:38:13,887 --> 01:38:16,206
Vrati�u se u San Migel.
733
01:38:16,449 --> 01:38:18,311
Samo mi ka�i.
734
01:38:19,030 --> 01:38:21,131
O �emu ti pri�a�?
735
01:38:21,190 --> 01:38:24,432
Ve�eras si je video.
Ne mora� da prizna�...
736
01:38:24,593 --> 01:38:27,274
jo� misli� na nju. Zar ne?
737
01:38:27,834 --> 01:38:29,435
Ne, Huana.
738
01:38:29,497 --> 01:38:32,517
Nikad je vi�e nisam video.
Oti�la je u Nju Jork.
739
01:38:32,518 --> 01:38:35,218
- Zato se boji� Nju Jorka?
- To je pro�lost.
740
01:38:35,219 --> 01:38:38,219
Ne mislim na nju.
Nemoj mi pri�ati o njoj.
741
01:38:38,441 --> 01:38:41,402
Ne �elim da ostane� sa mnom
iz sa�aljenja.
742
01:38:42,724 --> 01:38:44,123
Huana...
743
01:38:44,963 --> 01:38:48,224
Bili smo tako sre�ni. Zar ne?
744
01:38:48,968 --> 01:38:52,848
Ne mo�emo biti sre�ni
dokle god se ti pla�i�.
745
01:38:53,408 --> 01:38:56,329
Mora� zaboraviti pro�lost
746
01:38:56,489 --> 01:38:58,092
i opet biti slobodan.
747
01:38:58,851 --> 01:39:00,935
Tu ti ne mo�e pomo�i
748
01:39:01,095 --> 01:39:03,176
ni moja ljubav.
749
01:39:04,416 --> 01:39:07,259
Sve zavisi samo od tebe.
750
01:39:26,248 --> 01:39:28,710
Smirite se, Everet. On
�e do�i.
751
01:39:28,870 --> 01:39:30,630
I na predstavu?
752
01:39:30,631 --> 01:39:33,731
I ostati do kraja.
753
01:39:37,674 --> 01:39:41,996
Dragi �arls. Li�i� mi na
istrebljiva�a insekata.
754
01:39:42,057 --> 01:39:46,480
Nije �udo. Pauk opet plete
svoju mre�u.
755
01:39:46,641 --> 01:39:50,684
Nije mi jasno kako si
stekao takvu reputaciju.
756
01:39:50,743 --> 01:39:53,645
- Smeta li Vam moj dolazak?
- Kako?
757
01:39:53,705 --> 01:39:56,726
Ho�ete da vidite �ta
radimo s Va�im novcem.
758
01:39:56,785 --> 01:39:59,488
Zaboravila sam da ide
u dobrotvorne svrhe.
759
01:39:59,489 --> 01:40:04,589
Gospodine Vintrop, skinite
mi s vrata g�icu Homer.
760
01:40:04,590 --> 01:40:07,090
Vri�ti zbog arije
za otvaranje koncerta.
761
01:40:07,091 --> 01:40:10,491
Dragi gospodine, moji umetnici
ne vri�te.
762
01:40:10,495 --> 01:40:12,496
Osim u tonalitetu.
763
01:40:12,554 --> 01:40:14,895
Umiri je, �arls.
764
01:40:15,057 --> 01:40:18,738
Ne treba mi taj vagnerijanski
sopran pre ru�ka.
765
01:40:18,739 --> 01:40:21,339
Upotrebi svoj autoritet.
766
01:40:21,521 --> 01:40:23,841
Izvini, Kendal.
767
01:40:26,243 --> 01:40:29,345
Malo sam zbunjen, draga.
768
01:40:29,405 --> 01:40:32,626
Ne li�i na tebe da dva puta
napadne� istu �rtvu.
769
01:40:32,786 --> 01:40:36,830
A �ta ako sam se promenila i
mo�da ga stvarno volim?
770
01:40:36,990 --> 01:40:39,111
To ne verujem.
771
01:40:39,271 --> 01:40:41,870
Pomisli na kolekcionara
772
01:40:41,871 --> 01:40:44,571
koji remek dela �uva u
podrumu.
773
01:40:44,572 --> 01:40:48,672
To je njegova osveta umetnicima
koji imaju talent
774
01:40:48,673 --> 01:40:50,973
koji on nema.
775
01:40:50,974 --> 01:40:54,174
Vi�e bih volela da budem
sa lo�om imitacijom...
776
01:40:54,175 --> 01:40:58,175
na lepom sun�anom danu, nego
sa blagom u podrumu.
777
01:40:59,864 --> 01:41:03,484
O�igledno mi zaslu�ujemo
jedno drugog.
778
01:41:08,007 --> 01:41:10,247
- Dobar dan, g. Vintrop.
- Gospo�o Vinsenti.
779
01:41:10,248 --> 01:41:14,648
Kakvo prijatno iznena�enje.
Nisam o�ekivala skori susret.
780
01:41:14,649 --> 01:41:17,549
Huana, ovo je g�ica Hejl.
Moja supruga.
781
01:41:17,550 --> 01:41:21,950
Videla sam Vas u operi.
Pomislila sam kako ste dra�esni.
782
01:41:21,951 --> 01:41:23,851
Moramo se vi�e vi�ati.
783
01:41:24,057 --> 01:41:28,819
Pozivam vas u nedelju na prijem.
Do�ite oboje.
784
01:41:28,879 --> 01:41:31,542
Mislim da ne mo�emo do�i.
785
01:41:31,703 --> 01:41:36,423
Bi�e fino poslu�enje.
Ne mo�ete me odbiti.
786
01:41:36,583 --> 01:41:39,865
Bi�e nam zadovoljstvo da
prisustvujemo prijemu.
787
01:41:40,625 --> 01:41:42,808
Stigli ste, Dejmon.
788
01:41:42,868 --> 01:41:47,070
Gospo�ica Hamer je odbila
da otvori program.
789
01:41:47,071 --> 01:41:49,971
Pomozi mi. Ponudi joj
bilo �ta.
790
01:41:49,972 --> 01:41:52,672
Reci joj da �e pevati
Brunhildu.
791
01:41:52,673 --> 01:41:57,373
Podseti�u je na na� susret u
pivnici u Salcburgu.
792
01:41:57,735 --> 01:42:02,017
Gospo�o Vinsenti, mogu li
pozajmiti Va�eg mu�a?
793
01:42:02,018 --> 01:42:05,418
Vi i g�ica Hejl �ete biti
u publici. - Naravno.
794
01:42:12,584 --> 01:42:14,545
Jesam li bio jasan?
795
01:42:14,605 --> 01:42:16,566
Da, srce. Da.
796
01:42:16,728 --> 01:42:19,009
Zapamtite gospo�ice...
797
01:42:19,010 --> 01:42:21,810
Sve je bolje od se�enja
salame.
798
01:42:34,418 --> 01:42:36,898
- Cigaretu?
- Ne, hvala.
799
01:42:37,599 --> 01:42:41,362
Meksiko je lepa zemlja.
Bila sam tamo.
800
01:42:41,422 --> 01:42:44,783
I�la sam da dovedem Dejmona.
801
01:42:44,784 --> 01:42:47,284
Stvarno?
802
01:42:47,285 --> 01:42:49,826
Eto, sad smo svi ovde.
803
01:45:22,855 --> 01:45:25,559
Ko �eli da se bori s bikovima?
804
01:45:26,684 --> 01:45:28,887
Ima li ovde bikova?
805
01:45:29,047 --> 01:45:32,133
Ne, ali ima budala.
I ti si jedna.
806
01:45:33,079 --> 01:45:34,679
Divan prijem, Kendal.
807
01:45:34,739 --> 01:45:38,608
Sve sam vrhunski
internacionalni �ljam.
808
01:45:38,667 --> 01:45:42,755
U pravu si. Pozvani su svi
kojih sam se setila.
809
01:45:44,017 --> 01:45:45,964
Izvini.
810
01:45:46,605 --> 01:45:49,773
Bura na vidiku.
Dobro smi�ljeno.
811
01:45:50,232 --> 01:45:51,756
Dupli viski.
812
01:45:51,817 --> 01:45:55,626
Izgleda� divno, draga. Drago
mi je �to ste do�li.
813
01:45:55,785 --> 01:45:58,772
Mora� se prikazati.
814
01:45:58,773 --> 01:46:01,773
Ovo nije probirljivo
dru�tvo.
815
01:46:01,774 --> 01:46:04,074
Dejmon, idi do �arlsa
i Tonija.
816
01:46:04,084 --> 01:46:08,015
Ho�u da poka�em tvojoj �eni
neko blago iz Meksika.
817
01:46:08,074 --> 01:46:10,658
Otela sam ga kao konkvistador.
818
01:46:14,189 --> 01:46:16,954
Izgledate kao gosti
na sahrani.
819
01:46:17,113 --> 01:46:21,281
Na savet impresarija uvek
sam �utljiv pred koncert.
820
01:46:21,441 --> 01:46:23,487
Ja mu poma�em.
821
01:46:25,813 --> 01:46:30,502
Proputovala sam Meksiko tra�e�i
ovu masku iz Taska.
822
01:46:30,663 --> 01:46:34,594
- Dobila sam je kad je Dejmon
oti�ao. - Lepa maska.
823
01:46:34,754 --> 01:46:37,117
Zna�i nisu me prevarili.
824
01:46:37,277 --> 01:46:40,284
Amerikance svuda varaju.
825
01:46:40,684 --> 01:46:44,012
Niste me zato doveli ovamo.
826
01:46:45,314 --> 01:46:47,779
Ne, zaista nisam.
827
01:46:48,220 --> 01:46:50,406
�ta ho�ete od Dejmona?
828
01:46:51,469 --> 01:46:55,997
Maske su bile jako prljave
ali sam ih uzela jer puno vrede.
829
01:46:56,057 --> 01:47:00,046
Dejmona sam na�la u vinogradu
i stvorila od njega umetnika.
830
01:47:00,047 --> 01:47:01,447
Bio je kao ova maska.
831
01:47:01,571 --> 01:47:04,877
Ne�u dozvoliti da se vrati
u prljav�tinu.
832
01:47:05,220 --> 01:47:06,641
Zbog mene?
833
01:47:06,742 --> 01:47:08,486
Zbog bilo koga.
834
01:47:09,709 --> 01:47:12,594
�ta je najbolje za Dejmona?
835
01:47:13,396 --> 01:47:16,543
Misli� da je va� brak
ono �to je za njega najbolje?
836
01:47:16,544 --> 01:47:18,244
Najva�nije je...
837
01:47:18,291 --> 01:47:22,276
da sam ja ta koju on �eli.
To je najbolje.
838
01:47:27,227 --> 01:47:31,594
Izvini. Imam naviku da
prisustvujem prijemu.
839
01:47:58,794 --> 01:48:02,817
- Dejmone, ona je tako slatka.
- Za�to to ka�e�?
840
01:48:03,073 --> 01:48:07,952
Ni�ta posebno. Htela sam da
joj poka�em svoju meksi�ku zbirku.
841
01:48:08,715 --> 01:48:11,434
Tonio, recite pijanisti
842
01:48:11,595 --> 01:48:15,155
da nam je dosta muzike
dvadesetih.
843
01:48:15,756 --> 01:48:18,614
�arls, za�to se ne priklju�i�
dru�tvu?
844
01:48:18,615 --> 01:48:21,115
Ne�to nisam raspolo�en.
845
01:48:24,954 --> 01:48:27,156
Za budu�e dane!
846
01:48:28,234 --> 01:48:29,474
Na�u budu�nost.
847
01:48:30,016 --> 01:48:33,336
Ista si. Tako samouverena.
848
01:48:33,337 --> 01:48:36,737
- Sigurna u mene.
- Sad nije vreme za to,
849
01:48:36,951 --> 01:48:39,995
pri�a�emo kad gosti odu.
850
01:48:40,455 --> 01:48:44,135
Ta su vrata zatvorena. Ja se
ne vra�am.
851
01:48:44,834 --> 01:48:48,595
Se�am se one no�i kad si odbio
da se vrati�.
852
01:48:49,594 --> 01:48:51,555
Priznaj mi istinu.
853
01:48:51,715 --> 01:48:55,913
Od kada si o�enjen, da li si
prestao da misli� na mene?
854
01:49:02,674 --> 01:49:05,155
Ka�ete da je i ovo pravo
blago.
855
01:49:05,314 --> 01:49:07,236
Potvr�eno je, draga.
856
01:49:07,396 --> 01:49:10,516
- Ka�u da je pripadao Hozelitu.
- Hajdemo.
857
01:49:10,674 --> 01:49:13,955
Hozelito je bio veliki matador.
Kao i moj otac.
858
01:49:14,135 --> 01:49:18,156
Va� otac? Nisam znala.
Za�to mi nisi rekao, Dejmon?
859
01:49:18,157 --> 01:49:20,257
Supruga ti je iz slavne
porodice.
860
01:49:20,874 --> 01:49:24,195
Da li ste videli kako se
u areni ubija bik?
861
01:49:25,334 --> 01:49:29,237
Poka�ite nam. Svi �e biti
zadivljeni.
862
01:49:29,715 --> 01:49:31,916
- Ako �elite.
- Huana.
863
01:49:32,076 --> 01:49:36,077
Dejmon nemoj mi kvariti
lepo pripremljenu zabavu.
864
01:49:36,136 --> 01:49:40,276
Treba prikladna muzika.
Naredi�u truba�ima.
865
01:49:40,277 --> 01:49:42,577
- Ho�e da nas ponizi.
- Znam.
866
01:49:42,654 --> 01:49:43,955
Molim za pa�nju.
867
01:49:44,115 --> 01:49:48,195
G�a Vinsenti �e nam pokazati
meksi�ku borbu s bikovima.
868
01:49:50,875 --> 01:49:52,717
Tekila za sve!
869
01:50:02,796 --> 01:50:05,197
Popodne u areni.
870
01:50:05,357 --> 01:50:09,515
Svira muzika. Izlaze
borci.
871
01:50:11,017 --> 01:50:13,593
Pikadori su pozadi,...
872
01:50:14,117 --> 01:50:15,955
...narod aplaudira.
873
01:50:16,414 --> 01:50:18,417
Muzika svira glasno.
874
01:50:19,015 --> 01:50:21,455
Defile se zavr�ava,...
875
01:50:22,278 --> 01:50:24,679
...�eka se bik.
876
01:50:28,675 --> 01:50:30,875
Otvaraju se vrata,...
877
01:50:31,035 --> 01:50:35,237
iz mraka izle�e velikom brzinom
ogroman bik.
878
01:50:36,057 --> 01:50:37,773
Zastaje.
879
01:50:39,196 --> 01:50:41,760
Matador ma�e pla�tom...
880
01:50:43,635 --> 01:50:45,196
i zove bika.
881
01:50:49,445 --> 01:50:51,769
Bik ugleda pla�t.
882
01:50:52,423 --> 01:50:54,224
Brzo dotr�i.
883
01:50:54,225 --> 01:50:55,769
Protutnji.
884
01:50:55,795 --> 01:50:57,635
Pro�ao je.
885
01:50:57,636 --> 01:51:00,436
Okre�e se i vra�a.
886
01:51:03,676 --> 01:51:06,797
rogovi...skoro �e�u matadora.
887
01:51:07,635 --> 01:51:09,156
Vrlo su blizu.
888
01:51:12,398 --> 01:51:14,477
Sada se bik umirio.
889
01:51:14,936 --> 01:51:16,157
�eka.
890
01:51:16,897 --> 01:51:18,378
Zatim se okre�e.
891
01:51:18,379 --> 01:51:20,379
Di�e glavu.
892
01:51:22,097 --> 01:51:24,677
Vreme je za ma�.
893
01:51:30,918 --> 01:51:34,877
Dve su mogu�nosti,..
894
01:51:34,878 --> 01:51:37,478
...ili matador ili bik.
895
01:51:38,895 --> 01:51:41,416
On stoji i �eka.
896
01:51:42,717 --> 01:51:44,716
Ako bik ne pri�e...
897
01:51:44,858 --> 01:51:47,197
on mora pri�i njemu.
898
01:51:48,715 --> 01:51:51,036
Sad je vreme...
899
01:51:51,397 --> 01:51:53,598
...dolazi trenutak istine.
900
01:51:56,179 --> 01:51:57,678
Huana!
901
01:51:59,518 --> 01:52:01,738
Misli� da �e ga to
osloboditi?
902
01:52:18,279 --> 01:52:19,477
Dejmon.
903
01:52:21,216 --> 01:52:24,696
Nije morala da te ubije.
Za mene si odavno mrtva.
904
01:52:41,918 --> 01:52:43,078
�ta se desilo?
905
01:52:49,617 --> 01:52:50,657
Prolaz!
906
01:52:51,816 --> 01:52:53,358
Huana!
907
01:53:01,156 --> 01:53:06,281
Zaboravila sam da ovo...
nije San Migel.
908
01:53:07,636 --> 01:53:09,438
Zaboravila.
909
01:53:10,318 --> 01:53:11,477
Huana!
910
01:53:12,437 --> 01:53:13,715
Volim tebe...
911
01:53:14,477 --> 01:53:16,181
...samo tebe.
912
01:53:16,959 --> 01:53:19,460
Dejmone, koncert.
913
01:53:19,479 --> 01:53:20,876
Koncert.
914
01:53:21,077 --> 01:53:24,877
Mora� oti�i. Ne mo�e� ostati
sa mnom.
915
01:53:25,817 --> 01:53:27,799
Zar misli� da te mogu
ostaviti?
916
01:53:29,077 --> 01:53:30,680
Obe�aj mi.
917
01:53:32,556 --> 01:53:35,358
Zbog toga sam se molila
918
01:53:36,117 --> 01:53:37,998
onog dana.
919
01:53:38,058 --> 01:53:40,019
U crkvi.
920
01:53:41,997 --> 01:53:43,398
Obe�avam.
921
01:53:45,840 --> 01:53:47,018
Obe�avam.
922
01:54:10,920 --> 01:54:12,638
Dame i gospodo,
923
01:54:12,797 --> 01:54:17,160
ako dozvolite, malo bih
promenio program.
924
01:54:17,619 --> 01:54:20,800
�elim da otpevam ''Serenadu''
925
01:54:20,961 --> 01:54:24,279
za �enu koju mnogo volim.
926
01:55:36,800 --> 01:55:38,499
Dobro je.
927
01:55:39,400 --> 01:55:41,640
Moglo bi da bude dobro.
928
01:56:11,241 --> 01:56:15,241
PREVOD I ADAPTACIJA:
Marijana T.
929
01:56:18,241 --> 01:56:22,241
Preuzeto sa www.titlovi.com
65970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.