All language subtitles for Secret.Garden.E17.110108.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,455 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,842 What you just said... 4 00:00:10,110 --> 00:00:11,711 is that true? 5 00:00:14,214 --> 00:00:16,182 My father, really... 6 00:00:17,951 --> 00:00:21,054 The person who saved Kim Joo Won was really... 7 00:00:22,622 --> 00:00:23,957 my father? 8 00:00:23,990 --> 00:00:25,825 You said it with your own mouth 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,595 that he was someone who saved a lot of lives. 10 00:00:29,396 --> 00:00:32,032 Joo Won was simply one of those lives. 11 00:00:32,132 --> 00:00:34,901 Don't think about attaching any unnecessary meaning to it. 12 00:00:48,548 --> 00:00:49,954 I'll compensate you with money. 13 00:00:50,250 --> 00:00:51,712 I'll compensate you generously. 14 00:00:51,753 --> 00:00:53,434 However much it takes, I'll compensate you. 15 00:00:53,505 --> 00:00:57,197 So please don't use this to keep a hold on Joo Won. 16 00:00:57,561 --> 00:01:01,362 Just... let Joo Won go now. 17 00:01:02,500 --> 00:01:06,215 I'm asking you, like this. 18 00:01:07,314 --> 00:01:08,713 I'll give you whatever you want. 19 00:01:08,861 --> 00:01:10,080 Whatever it is... 20 00:01:10,081 --> 00:01:12,884 I'll make it more, I'll make it bigger, but... 21 00:01:14,607 --> 00:01:16,309 Just not my Joo Won. 22 00:01:16,342 --> 00:01:18,078 He's not meant for you. 23 00:01:18,244 --> 00:01:22,515 Please... please, I'm pleading with you. 24 00:01:29,522 --> 00:01:30,723 Answer me. 25 00:01:32,192 --> 00:01:34,060 I said I'm pleading with you! 26 00:01:39,632 --> 00:01:41,418 I told you I'd compensate you. 27 00:01:41,453 --> 00:01:44,204 I told you I'd compensate you for your father's life! 28 00:01:44,205 --> 00:01:45,972 I came all the way here and did all this, 29 00:01:45,973 --> 00:01:48,341 if I were you, I'd give it up just out of distaste! 30 00:01:48,408 --> 00:01:51,010 How can you continue sobbing like that to the end?! 31 00:01:51,478 --> 00:01:54,114 Do I have to take away everything and leave you ruined for you to 32 00:01:54,147 --> 00:01:55,715 come to your senses?! 33 00:01:55,716 --> 00:01:58,418 Don't make your father's sacrifice a waste, 34 00:01:58,451 --> 00:02:01,821 and end things with Joo Won in a way he doesn't get too hurt. 35 00:02:02,288 --> 00:02:06,159 When you've finished, come see me to collect your money. 36 00:02:16,836 --> 00:02:18,271 Dad. 37 00:02:19,506 --> 00:02:20,907 Dad. 38 00:02:23,076 --> 00:02:24,811 Dad. 39 00:02:26,346 --> 00:02:28,114 Dad! 40 00:02:29,749 --> 00:02:31,718 Dad! 41 00:02:37,357 --> 00:02:39,359 Dad! 42 00:02:46,633 --> 00:02:49,769 Ju Man, your nickname is Roughneck Ju Man, isn't it? 43 00:02:50,270 --> 00:02:52,038 That's why the director likes me. 44 00:02:52,071 --> 00:02:55,575 Oh! Joo Won! What are you doing here at this late hour? 45 00:02:55,608 --> 00:02:58,077 Since it's this late hour, I wanted to see my Ra Im. 46 00:02:58,478 --> 00:03:01,481 But why isn't she here? Hasn't the filming ended yet? 47 00:03:01,548 --> 00:03:03,216 Did Ra Im have a shoot today? 48 00:03:03,316 --> 00:03:05,418 I didn't think she had any. 49 00:03:05,451 --> 00:03:06,886 What are you talking about? 50 00:03:07,086 --> 00:03:08,555 She said she had to shoot an additional scene. 51 00:03:08,556 --> 00:03:10,490 She said there was an additional scene? 52 00:03:10,823 --> 00:03:13,159 Then there's no way we wouldn't have known about it. 53 00:03:17,263 --> 00:03:21,501 Oh my... Stop crying. Huh? 54 00:03:23,203 --> 00:03:24,337 Gil Ra Im! 55 00:03:25,238 --> 00:03:26,973 The president must be here. 56 00:03:28,241 --> 00:03:29,976 Let me go and wash my face. 57 00:03:30,076 --> 00:03:32,946 Don't tell him anything. Not anything. 58 00:03:34,647 --> 00:03:36,883 Oh my! What a mess. 59 00:03:40,453 --> 00:03:41,821 You've come? 60 00:03:43,389 --> 00:03:45,391 Is Gil Ra Im here? 61 00:03:45,491 --> 00:03:48,061 She's in the restroom. Please come in. 62 00:03:51,798 --> 00:03:54,834 What are you doing here without even calling first? 63 00:03:55,268 --> 00:03:57,537 How did the shoot go? Did you do well? 64 00:03:57,538 --> 00:03:59,405 I have to do well to get paid. 65 00:03:59,939 --> 00:04:02,675 What brings you here at this hour? 66 00:04:02,676 --> 00:04:05,478 Shouldn't you ask if I'd like some tea first? 67 00:04:05,511 --> 00:04:08,781 Ah, where's my head? Would you like some warm green tea? 68 00:04:08,815 --> 00:04:09,949 Do you have coffee? 69 00:04:09,950 --> 00:04:10,783 Yes. 70 00:04:10,817 --> 00:04:13,386 Then not coffee. Do you have fruits? 71 00:04:14,187 --> 00:04:15,855 We don't have any fruit. 72 00:04:15,856 --> 00:04:17,423 Then that's what I'll have. 73 00:04:17,857 --> 00:04:19,459 What are you doing? Go buy some. 74 00:04:19,460 --> 00:04:21,561 Why do you want something we don't have? 75 00:04:21,594 --> 00:04:22,962 I'll go buy some. 76 00:04:23,029 --> 00:04:25,265 - Go ahead and talk together. - You stay here. 77 00:04:25,298 --> 00:04:27,166 I have something to ask you regarding Assistant Kim. 78 00:04:27,167 --> 00:04:28,635 What about Assistant Kim? 79 00:04:29,569 --> 00:04:30,637 What kind of fruit? 80 00:04:30,638 --> 00:04:32,238 Something in season. 81 00:04:40,246 --> 00:04:42,215 It's not about Assistant Kim but Gil Ra Im. 82 00:04:42,249 --> 00:04:42,849 Excuse me? 83 00:04:42,850 --> 00:04:44,317 Gil Ra Im was on a date with me, 84 00:04:44,318 --> 00:04:47,353 but suddenly left saying she had a film shoot. 85 00:04:47,420 --> 00:04:49,122 But there was no shoot. 86 00:04:49,155 --> 00:04:51,295 I was just at the action school. 87 00:04:52,258 --> 00:04:55,895 Where could Gil Ra Im have gone, making up a film shoot that didn't happen? 88 00:04:56,029 --> 00:05:00,867 I don't know... She was just home when I got home. 89 00:05:00,868 --> 00:05:02,935 I don't think that's true. 90 00:05:02,936 --> 00:05:06,673 She's probably acting like that because it's the anniversary of her father's death. 91 00:05:06,706 --> 00:05:09,409 She's usually in low spirits on this day. 92 00:05:09,410 --> 00:05:11,978 Is that what Gil Ra Im said to tell me? 93 00:05:14,914 --> 00:05:16,916 Where's the closest fruit shop? 94 00:06:04,430 --> 00:06:07,934 Why are you crying? What gives you the right to cry after lying? 95 00:06:08,301 --> 00:06:10,203 After making up a film shoot that never existed, 96 00:06:10,269 --> 00:06:12,805 and abandoning me. Why are you crying, why?! 97 00:06:13,840 --> 00:06:15,608 Did my mother come again? 98 00:06:15,708 --> 00:06:17,076 Is that why you're like this? 99 00:06:19,979 --> 00:06:21,381 Aren't you going to tell me? 100 00:06:21,881 --> 00:06:24,350 My mother came, didn't she? Didn't she? 101 00:06:24,351 --> 00:06:28,388 Nothing like that. It's nothing like that... 102 00:06:33,025 --> 00:06:37,563 It's just the prices have gone up, and there's nothing to buy. 103 00:06:38,464 --> 00:06:41,033 So why ask me to go buy expensive fruits?! 104 00:06:41,567 --> 00:06:43,536 You know I don't have any money. 105 00:06:43,936 --> 00:06:45,638 Why ask me to go buy expensive fruits, why?! 106 00:06:45,639 --> 00:06:47,306 Aren't you going to stop?! 107 00:06:48,207 --> 00:06:51,244 Do you know how much uglier ugly people get when they cry? 108 00:07:02,655 --> 00:07:05,024 Your face is all frozen, you fool. 109 00:07:13,766 --> 00:07:16,569 This is expensive. You know, right? 110 00:07:16,803 --> 00:07:20,373 Always remember what an expensive scarf you have on. 111 00:07:23,276 --> 00:07:26,546 I'll buy fruit next time so you go on home. 112 00:07:40,159 --> 00:07:42,762 Don't think about anything and just sleep deeply. 113 00:07:43,329 --> 00:07:45,898 Where are you going? Where are you planning to go? 114 00:07:45,932 --> 00:07:48,167 You're absolutely not going to tell me anything, 115 00:07:48,168 --> 00:07:50,336 so I'm going to see someone who will. 116 00:07:51,504 --> 00:07:52,939 Don't! 117 00:07:52,972 --> 00:07:55,174 I told you it's not anything like that. 118 00:07:56,075 --> 00:07:57,877 It's not! 119 00:07:57,910 --> 00:08:00,012 Please don't! 120 00:08:10,756 --> 00:08:12,458 You went to Changsin-dong, didn't you? 121 00:08:13,726 --> 00:08:15,027 Please answer. 122 00:08:15,928 --> 00:08:18,764 I can't punch a man who works for my mother. 123 00:08:18,831 --> 00:08:20,600 Mom went to Changsin-dong, didn't she? 124 00:08:20,633 --> 00:08:22,568 I'm sorry, but I don't know anything. 125 00:08:22,635 --> 00:08:25,671 I just told you that I can't punch you. 126 00:08:25,705 --> 00:08:28,040 Didn't you hear that as a warning? 127 00:08:28,074 --> 00:08:31,077 I'm sorry, but I don't know anything. 128 00:08:37,717 --> 00:08:41,187 The phone you've reached is turned off. At the tone... 129 00:08:42,655 --> 00:08:43,923 Where is Mom right now? 130 00:08:43,924 --> 00:08:46,359 She said she had heavy thoughts and would travel to Hong Kong for a bit. 131 00:08:46,360 --> 00:08:48,394 But Assistant Kang, I see you didn't go with her. 132 00:08:48,395 --> 00:08:49,395 Excuse me? 133 00:08:49,862 --> 00:08:51,764 Well, I... 134 00:08:51,765 --> 00:08:52,899 Never mind. 135 00:08:53,299 --> 00:08:55,201 It seems she won't see me. 136 00:08:55,234 --> 00:08:57,370 Tell her it's more comfortable for me that way anyhow. 137 00:08:58,004 --> 00:08:59,972 I'm going to do whatever I want from now on. 138 00:08:59,973 --> 00:09:01,574 Make sure you tell her. 139 00:09:02,141 --> 00:09:04,510 And if she's already listening, it's even better. 140 00:09:15,288 --> 00:09:17,089 Look at how clever he is. 141 00:09:17,924 --> 00:09:20,092 He takes after me that way. 142 00:09:20,893 --> 00:09:23,496 Put a man on that girl 24 hours a day. 143 00:09:23,663 --> 00:09:26,032 He says to watch him do whatever he wants, 144 00:09:26,599 --> 00:09:28,034 so I suppose I should watch. 145 00:09:28,035 --> 00:09:29,268 Yes, Ma'am. 146 00:09:32,572 --> 00:09:35,274 Han Tae Sun is leaving Korea today. 147 00:09:36,075 --> 00:09:37,243 He's leaving? 148 00:09:38,077 --> 00:09:39,745 He does that. 149 00:09:41,013 --> 00:09:45,685 No woman I've ever dated ever played as hard to get as he does. 150 00:09:45,985 --> 00:09:46,719 What?! 151 00:09:46,752 --> 00:09:47,720 Huh? 152 00:09:48,054 --> 00:09:50,523 No, what I mean is... 153 00:09:51,157 --> 00:09:53,659 But why are you telling me about Han Tae Sun? 154 00:09:53,693 --> 00:09:55,595 You went to a lot of effort for him. 155 00:09:55,596 --> 00:09:57,730 You even followed him to Jeju Island. 156 00:09:58,197 --> 00:10:00,166 I was wondering if he was really that amazing. 157 00:10:00,199 --> 00:10:04,203 If I say that he is amazing, will you glare at me again? 158 00:10:05,371 --> 00:10:06,973 Han Tae Sun is amazing. 159 00:10:06,974 --> 00:10:08,040 Stop it! 160 00:10:09,709 --> 00:10:11,143 Hey, where are you going? 161 00:10:11,277 --> 00:10:15,781 Right now, the person who is amazing to me is... only Han Tae Sun. 162 00:10:16,015 --> 00:10:16,716 Hey! 163 00:10:16,717 --> 00:10:19,251 I thought you were going to talk about us so I raced over here! 164 00:10:19,285 --> 00:10:21,420 Thanks for telling me that Han Tae Sun is taking off. 165 00:10:21,454 --> 00:10:24,657 But, I want to hear about us too. 166 00:10:25,424 --> 00:10:28,928 You really... can't forgive me? 167 00:10:29,629 --> 00:10:33,599 If you give me another chance, I'm confident I could be really good to you. 168 00:10:33,666 --> 00:10:35,568 I know the wrongs I've done to you are criminal, 169 00:10:35,569 --> 00:10:40,706 so couldn't you imprison me forever? 170 00:10:41,674 --> 00:10:43,175 Then try clinging to me. 171 00:10:43,275 --> 00:10:43,943 Huh? 172 00:10:43,945 --> 00:10:45,811 I said try clinging to me. 173 00:10:45,812 --> 00:10:48,247 Try clinging onto me every time you see me from now on. 174 00:10:48,314 --> 00:10:49,515 Then I'll think about it. 175 00:10:49,582 --> 00:10:51,617 Really? You mean it, right? 176 00:10:51,618 --> 00:10:52,985 I'm really going to do it. 177 00:10:52,986 --> 00:10:55,287 I'm really going to cling with all my charm, huh! 178 00:10:55,288 --> 00:10:56,956 Like this, like this, like this! 179 00:11:23,315 --> 00:11:24,550 Where are you going? 180 00:11:24,617 --> 00:11:27,319 I told you to think about it, did I tell you to take off thoughtlessly? 181 00:11:27,320 --> 00:11:30,122 And who goes to China on a boat? 182 00:11:30,823 --> 00:11:31,824 Then would I take a taxi? 183 00:11:31,825 --> 00:11:33,626 Can't you live a little more sensibly? 184 00:11:33,627 --> 00:11:35,027 I went all the way to Incheon Airport! 185 00:11:35,061 --> 00:11:37,897 If I live sensibly, I suppose I'd create music like yours. 186 00:11:38,164 --> 00:11:39,165 Just give me my MP3 player. 187 00:11:39,166 --> 00:11:41,367 Do you think I would have come to give you that? 188 00:11:41,567 --> 00:11:43,602 I'm certain I told you to come and get it. 189 00:11:43,703 --> 00:11:46,072 It's filled with songs you wrote. 190 00:11:46,639 --> 00:11:48,741 What would you have done if I had stolen your songs? 191 00:11:48,774 --> 00:11:49,675 But you won't. 192 00:11:49,676 --> 00:11:50,376 How do you know? 193 00:11:50,409 --> 00:11:51,844 You don't have the nerve. 194 00:11:51,845 --> 00:11:53,145 I oughtta... 195 00:11:54,947 --> 00:11:58,017 There's no need for a lot of talk. Let's rewrite the contract. 196 00:11:58,751 --> 00:11:59,852 I told you I didn't want to. 197 00:11:59,853 --> 00:12:01,921 Stop playing hard to get, will you? 198 00:12:01,987 --> 00:12:04,423 Why, are you shy? 199 00:12:05,091 --> 00:12:06,358 Okay, I know. 200 00:12:06,359 --> 00:12:10,096 When I said I'd train and groom you, you were probably stunned. 201 00:12:10,496 --> 00:12:13,532 So then, couldn't you train and groom me? 202 00:12:13,566 --> 00:12:14,200 What? 203 00:12:14,201 --> 00:12:16,135 Let's rewrite the contract. 204 00:12:16,168 --> 00:12:19,238 Not for me to groom you, but for you to groom me. 205 00:12:21,040 --> 00:12:24,443 C'mon, back me. Frankly, you want to help me. 206 00:12:24,477 --> 00:12:26,345 Why do you keep hiding your feelings? 207 00:12:26,378 --> 00:12:28,814 I really like your songs. 208 00:12:28,815 --> 00:12:31,250 You made these songs to give to me. 209 00:12:31,251 --> 00:12:34,120 They've got Oska written all over them, so give them to me. 210 00:12:35,788 --> 00:12:37,890 Get lost. It's time for my boat. 211 00:12:37,923 --> 00:12:39,325 Aigoo, really... 212 00:12:40,226 --> 00:12:42,361 You don't like grooming me in general? 213 00:12:42,362 --> 00:12:46,132 Then, how about me getting groomed by you in general? 214 00:12:46,133 --> 00:12:47,399 That's okay, right? 215 00:12:47,967 --> 00:12:50,336 You really have no capacity to be serious. 216 00:12:50,369 --> 00:12:50,903 I don't like that. 217 00:12:50,904 --> 00:12:52,471 Why are there so many things you don't like? 218 00:12:52,538 --> 00:12:54,240 How are you going to succeed when there are so many things you don't like? 219 00:12:54,241 --> 00:12:56,375 Come here. You need to be tied up. 220 00:12:58,344 --> 00:13:00,846 What are you doing? Are you nuts? Let go, will you? 221 00:13:01,013 --> 00:13:02,748 See, it would have been nice if you came when I asked. 222 00:13:02,749 --> 00:13:05,184 Do I look happy about this? You moron. 223 00:13:16,228 --> 00:13:19,832 I'll compensate you with money I'll compensate you with money, 224 00:13:19,833 --> 00:13:23,669 so please don't use this to keep a hold on Joo Won. 225 00:13:23,903 --> 00:13:27,306 End things with Joo Won in a way he doesn't get too hurt. 226 00:13:27,673 --> 00:13:31,143 When you've finished, come see me to collect your money. 227 00:13:40,452 --> 00:13:41,821 This is Action School. 228 00:13:41,822 --> 00:13:43,656 This is Leon Jackson. 229 00:13:43,789 --> 00:13:46,292 May I speak to Gil Ra Im, please? 230 00:13:46,293 --> 00:13:47,593 Leon Jackson? 231 00:13:48,093 --> 00:13:50,863 It's nice to finally get to speak to you. I've heard a lot about you. 232 00:13:50,930 --> 00:13:52,998 I'm Ra Im's boss, Jong Soo Lim. 233 00:13:53,866 --> 00:13:55,868 If you leave a message with me, I'll be sure she gets it. 234 00:13:55,901 --> 00:14:01,874 Please convey my congratulations to her. She has the part of Jin in Dark Blood. 235 00:14:02,041 --> 00:14:06,178 I don't understand. You're saying that Ra Im's been cast for the part? 236 00:14:06,579 --> 00:14:08,480 I know she wasn't able to make it to the audition. 237 00:14:08,481 --> 00:14:12,384 She almost missed it, but she had her own special audition. 238 00:14:12,451 --> 00:14:15,054 I was captivated by her in just 5 minutes. 239 00:14:15,087 --> 00:14:17,022 So you're saying... 240 00:14:18,557 --> 00:14:21,093 What are you saying? 241 00:14:21,126 --> 00:14:23,562 Your audition for Dark Blood, you got the part. 242 00:14:23,596 --> 00:14:24,864 Me? 243 00:14:25,264 --> 00:14:28,834 I didn't even make it to the audition. How... 244 00:14:28,901 --> 00:14:30,703 Go thank Kim Joo Won. 245 00:14:30,704 --> 00:14:31,770 Excuse me? 246 00:14:31,771 --> 00:14:32,972 It seems Kim Joo Won 247 00:14:32,973 --> 00:14:36,375 sent a chartered plane to bring over the director who was in Japan. 248 00:14:36,709 --> 00:14:39,945 He saw you filming and then made the decision. 249 00:14:44,350 --> 00:14:45,751 Please trust me. 250 00:14:45,851 --> 00:14:48,087 I'll make a miracle happen for you. 251 00:14:49,521 --> 00:14:52,324 A ch... chartered plan? 252 00:14:52,391 --> 00:14:55,628 Wow, he's really working off a different scale. 253 00:14:57,763 --> 00:15:00,366 Our Joo Won has no interest in men? 254 00:15:00,399 --> 00:15:02,968 Ah, I want to date Kim Joo Won too. 255 00:15:03,002 --> 00:15:04,169 Congratulations. 256 00:15:04,170 --> 00:15:07,239 Director, I'm going to step out for a moment. 257 00:15:14,780 --> 00:15:19,685 Within a year, we will promote the Star lounge 258 00:15:19,686 --> 00:15:22,488 and make this a must-see Asian destination spot. 259 00:15:23,255 --> 00:15:24,423 Wow. 260 00:15:24,424 --> 00:15:26,825 Along the notion of wishing upon a star, 261 00:15:26,826 --> 00:15:28,861 one puts their hand on a star's handprint and makes a wish; 262 00:15:28,862 --> 00:15:31,497 that's the event we're currently putting on. 263 00:15:31,530 --> 00:15:34,967 We'll also have the ad filming finished by next week. 264 00:15:35,534 --> 00:15:36,936 It's a good idea. 265 00:15:38,337 --> 00:15:42,741 Then if I put my hand here and wish in earnestly that Manager Choi falls... 266 00:15:42,775 --> 00:15:45,044 - President! - Oh my gosh! 267 00:15:45,844 --> 00:15:47,146 Whoa. 268 00:15:47,513 --> 00:15:51,116 It won't take a year. I think it'll be a must-see destination spot within a month. 269 00:15:51,750 --> 00:15:55,054 You have a call. It's an important call, and you left your phone. 270 00:15:55,055 --> 00:15:56,355 Is it Mom? 271 00:15:58,590 --> 00:16:00,259 Yeah, it's me. 272 00:16:00,459 --> 00:16:01,794 Are you busy? 273 00:16:01,860 --> 00:16:02,795 No. 274 00:16:03,362 --> 00:16:05,564 Thank you. Go and see to your work. 275 00:16:07,032 --> 00:16:08,033 Where are you? 276 00:16:08,034 --> 00:16:09,802 I called you earlier and you didn't answer. 277 00:16:09,803 --> 00:16:12,900 I was filming. I'm in Cheonan. 278 00:16:12,901 --> 00:16:16,976 They're trying to film the day scene to fade into the night scene, 279 00:16:17,276 --> 00:16:20,346 so if you can't get a hold of me, don't get angry. 280 00:16:20,379 --> 00:16:22,348 Are you lying again? 281 00:16:22,349 --> 00:16:23,782 If there's someone next to you, put them on. 282 00:16:23,783 --> 00:16:25,651 It's not a lie. 283 00:16:26,285 --> 00:16:30,723 I snuck out for a moment to call, so I can't talk long. 284 00:16:31,090 --> 00:16:33,292 I'll just get to the point. 285 00:16:33,859 --> 00:16:39,498 You see, a real miracle happened to me. 286 00:16:40,299 --> 00:16:44,203 I got the part from the audition. 287 00:16:44,403 --> 00:16:45,637 Really? 288 00:16:45,638 --> 00:16:47,106 You got the part? 289 00:16:48,474 --> 00:16:53,746 Gil Ra Im, you are cool, cool. And that cool woman is mine. 290 00:16:55,214 --> 00:16:57,549 I heard it all. 291 00:16:58,384 --> 00:17:00,719 I heard you sent a plane. 292 00:17:00,753 --> 00:17:01,820 What is this? 293 00:17:02,354 --> 00:17:05,290 Do you think that's why you got the part? 294 00:17:05,391 --> 00:17:06,725 Are you a dummy? 295 00:17:06,759 --> 00:17:09,795 That director watched you for just five minutes. 296 00:17:10,362 --> 00:17:12,464 The one that made a miracle in five minutes was you. 297 00:17:12,465 --> 00:17:13,766 Are you going somewhere? 298 00:17:15,534 --> 00:17:16,802 How did you know? 299 00:17:17,503 --> 00:17:21,774 It's just the background sounds changed. 300 00:17:22,741 --> 00:17:25,110 Why is your voice changing? 301 00:17:25,210 --> 00:17:26,612 Are you crying? 302 00:17:27,212 --> 00:17:29,948 I'm just so happy about getting the part. 303 00:17:30,516 --> 00:17:32,584 I'm sorry, 304 00:17:32,951 --> 00:17:35,020 but they say they're filming my scene. 305 00:17:35,254 --> 00:17:39,058 Okay. Don't get hurt and come soon. 306 00:17:39,591 --> 00:17:41,226 I'm hanging up now. 307 00:17:57,910 --> 00:17:59,411 Gil Ra Im? 308 00:18:03,248 --> 00:18:04,983 Is something wrong? 309 00:18:19,498 --> 00:18:22,935 Why did you want to come here? 310 00:18:22,968 --> 00:18:26,738 I wanted to come at least once. 311 00:18:27,439 --> 00:18:30,776 You come to places like this often, don't you? 312 00:18:30,843 --> 00:18:32,211 That's true. 313 00:18:32,978 --> 00:18:36,482 To view the art and to buy the art. 314 00:18:37,149 --> 00:18:38,617 I see. 315 00:18:39,818 --> 00:18:43,555 Are you not going to tell me what's wrong? 316 00:18:43,589 --> 00:18:45,224 Director Yoon, 317 00:18:45,824 --> 00:18:48,927 when you see a painting like this, what are your thoughts? 318 00:18:49,661 --> 00:18:53,966 "This is a Picasso. I saw it in an art book." 319 00:18:54,366 --> 00:18:56,535 Must you feel something other than that? 320 00:18:58,670 --> 00:19:00,372 What's wrong? 321 00:19:01,707 --> 00:19:04,409 I'll help you. Me. 322 00:19:07,312 --> 00:19:10,549 Kim Joo Won and you... 323 00:19:11,083 --> 00:19:15,487 You said that you live with many areas of your life on display like this. 324 00:19:16,455 --> 00:19:20,359 But I'm someone who has to hid her existence 325 00:19:20,692 --> 00:19:25,097 to have an existence, a stuntwoman. 326 00:19:26,365 --> 00:19:28,300 Kim Joo Won and I... 327 00:19:29,168 --> 00:19:31,336 have too much distance between us. 328 00:19:32,504 --> 00:19:36,875 Even if we're next to each other, we're really not. 329 00:19:36,909 --> 00:19:39,511 I didn't think it would be easy... 330 00:19:42,047 --> 00:19:44,550 But I see you ultimately ran into the obvious obstacle. 331 00:19:45,217 --> 00:19:48,353 But I didn't give him up for you to be like this. 332 00:19:50,622 --> 00:19:54,359 Because of external problems, not ones between the two of you, 333 00:19:55,060 --> 00:19:57,162 are you going to abandon Kim Joo Won? 334 00:19:57,529 --> 00:19:59,531 Were you that cool? 335 00:20:00,566 --> 00:20:03,635 If there's too much distance, then race towards him. 336 00:20:03,802 --> 00:20:07,206 If it doesn't feel like you're next to each other, then hold him. 337 00:20:07,439 --> 00:20:11,443 Even if it makes things hard for Kim Joo Won? 338 00:20:13,045 --> 00:20:17,082 That's the problem with that family. 339 00:20:17,449 --> 00:20:23,722 I guess in this world, there is no easy love. 340 00:20:40,272 --> 00:20:43,642 What? A ch... chartered plane? 341 00:20:44,076 --> 00:20:48,880 Because that girl couldn't make her audition, he sent a chartered plane? 342 00:20:53,986 --> 00:20:56,655 Have you seen such a skillful girl? 343 00:20:57,256 --> 00:21:00,092 She's totally bewitched my Joo Won. 344 00:21:01,360 --> 00:21:05,330 Right, I've aimed at the wrong target. 345 00:21:05,430 --> 00:21:07,933 It wasn't right to go after the girl. 346 00:21:10,502 --> 00:21:11,303 Go out. 347 00:21:11,304 --> 00:21:12,237 Excuse me? 348 00:21:13,939 --> 00:21:15,207 Yes, Ma'am. 349 00:21:24,916 --> 00:21:27,252 [Major Stockholders] 350 00:21:32,057 --> 00:21:33,692 Hello. 351 00:21:36,161 --> 00:21:40,432 Yes. Happy New Year to you too, Chairman Park. 352 00:21:41,333 --> 00:21:43,987 Are you available for a simple dinner this evening? 353 00:21:45,330 --> 00:21:48,607 Something has come up that I'm hoping for your help with. 354 00:22:10,329 --> 00:22:11,830 Hello. 355 00:22:16,435 --> 00:22:18,704 Congratulations on joining our department store. 356 00:22:18,737 --> 00:22:21,139 Thank you. I have great expectations. 357 00:22:21,140 --> 00:22:23,241 You have much to look forward to. 358 00:22:23,575 --> 00:22:26,378 Please recommend a jacket that would suit me. 359 00:22:26,379 --> 00:22:29,648 You don't have to do that. I'm just grateful you came by. 360 00:22:29,649 --> 00:22:32,751 This is a custom started by my grandfather. 361 00:22:33,018 --> 00:22:34,753 Anyone can bring by a plant. 362 00:22:34,786 --> 00:22:38,457 Instead of buying a plant, be a new employee's first customer on his first day. 363 00:22:39,991 --> 00:22:41,460 What about this one? 364 00:22:41,793 --> 00:22:43,562 Would you like to try it on? 365 00:22:54,539 --> 00:22:56,875 - It's nice. I'll take this one. - Hello? 366 00:22:57,442 --> 00:22:58,276 What? 367 00:22:58,277 --> 00:23:00,412 Wh... what are you saying? 368 00:23:01,880 --> 00:23:04,149 All right. I'm hanging up for now. 369 00:23:04,449 --> 00:23:05,717 President. 370 00:23:05,884 --> 00:23:07,419 Please step this way a moment. 371 00:23:07,420 --> 00:23:08,587 What is it? 372 00:23:08,588 --> 00:23:10,589 There's going to be a special stockholders' meeting in an hour. 373 00:23:10,590 --> 00:23:12,391 What's on the agenda is... 374 00:23:12,991 --> 00:23:14,860 the removal of the president from office. 375 00:23:14,893 --> 00:23:15,727 What? 376 00:23:15,728 --> 00:23:20,232 But, the person who called for it was your mother. 377 00:23:20,499 --> 00:23:21,700 What?! 378 00:23:21,900 --> 00:23:26,037 [Joo Won] 379 00:23:37,449 --> 00:23:39,351 It was time that you came to collect your money, 380 00:23:39,352 --> 00:23:41,586 but you didn't call so I called you. 381 00:23:42,254 --> 00:23:45,524 I trust that you ended things well with Joo Won. 382 00:23:46,458 --> 00:23:48,059 How much shall I give you? 383 00:23:48,093 --> 00:23:49,327 Name an amount. 384 00:23:50,695 --> 00:23:52,931 Looks like you're showing unnecessary pride. 385 00:23:53,465 --> 00:23:56,368 I'll accept that you're taking as much as you deserve, 386 00:23:56,535 --> 00:23:58,136 so name an amount now. 387 00:23:58,837 --> 00:24:00,539 I'm sorry. 388 00:24:09,114 --> 00:24:11,016 What could you be sorry about? 389 00:24:12,617 --> 00:24:16,154 I truly gave it a lot of thought. 390 00:24:16,988 --> 00:24:18,557 However, 391 00:24:18,824 --> 00:24:20,826 I can't part with him. 392 00:24:22,928 --> 00:24:25,864 I didn't give you this time to make that sort of decision. 393 00:24:26,131 --> 00:24:27,999 I'm truly sorry. 394 00:24:28,133 --> 00:24:34,773 But if it's a life that my father saved, risking his own, 395 00:24:35,240 --> 00:24:38,710 then it's a precious life to me too. 396 00:24:39,611 --> 00:24:42,881 Because it's someone that my father protected, risking his life, 397 00:24:44,049 --> 00:24:47,285 I'll live forever protecting that precious life. 398 00:24:47,286 --> 00:24:49,488 Why are you so tenacious? 399 00:24:49,521 --> 00:24:52,023 Do you think I called you here to give you my permission? 400 00:24:52,024 --> 00:24:54,726 You'll forever be Joo Won's weak spot. 401 00:24:54,727 --> 00:24:58,230 The one weak spot for my perfect Joo Won is precisely you! 402 00:24:58,396 --> 00:25:00,732 Why does my Joo Won have to put up with people's gossip 403 00:25:00,733 --> 00:25:03,368 because of a thing like you, why?! 404 00:25:03,902 --> 00:25:05,804 I'll do better. 405 00:25:05,805 --> 00:25:08,106 So that I won't be a hindrance to Joo Won, 406 00:25:08,107 --> 00:25:10,375 I'll be careful and do well. 407 00:25:10,376 --> 00:25:11,524 Won't you shut up?! 408 00:25:12,277 --> 00:25:15,213 There's only one thing you can do well for Joo Won! 409 00:25:15,214 --> 00:25:17,115 Disappearing. 410 00:25:17,415 --> 00:25:21,286 I... really love him. 411 00:25:21,486 --> 00:25:25,090 Both Kim Joo Won's and my feelings are sincere. 412 00:25:25,257 --> 00:25:27,359 Even with that, is it impossible? 413 00:25:27,360 --> 00:25:29,628 Is there truly no way it can be me? 414 00:25:30,061 --> 00:25:32,163 Please let it be, Mother. 415 00:25:32,531 --> 00:25:34,799 Please give us your permission! 416 00:25:36,234 --> 00:25:38,770 You absolutely can't let him go? 417 00:25:39,604 --> 00:25:43,174 Fine. Do as you wish. 418 00:25:52,684 --> 00:25:53,919 Mmm, it's Mom. 419 00:25:53,920 --> 00:25:56,288 Mom, what in the world are you up to? 420 00:25:56,621 --> 00:25:58,990 Who said you could call a special stockholders' meeting? 421 00:25:59,024 --> 00:26:01,493 Who said you could remove the president from his position?! 422 00:26:01,494 --> 00:26:03,929 Are you really going to go that far?! 423 00:26:04,129 --> 00:26:06,197 You should have prepared for at least this much 424 00:26:06,264 --> 00:26:08,300 when you started dating such a worthless girl. 425 00:26:08,333 --> 00:26:10,135 I told you in no uncertain terms 426 00:26:10,136 --> 00:26:13,572 that you have a responsibility for everything you've received up to now. 427 00:26:13,638 --> 00:26:15,874 I made my intentions very clear, 428 00:26:15,974 --> 00:26:19,244 so now show your intentions. What are you going to do? 429 00:26:20,145 --> 00:26:23,782 Fine. Take it all. All of it. 430 00:26:23,815 --> 00:26:27,252 I absolutely can't give up that woman. 431 00:26:29,287 --> 00:26:30,689 Is that so? 432 00:26:32,090 --> 00:26:33,391 All right. 433 00:26:34,192 --> 00:26:35,994 Then do what you want. 434 00:26:42,834 --> 00:26:44,936 There's no need to make that sort of face. 435 00:26:44,970 --> 00:26:46,938 I won't bother you anymore. 436 00:26:46,939 --> 00:26:49,441 Actually, what did you do that was so wrong? 437 00:26:49,507 --> 00:26:52,744 From now one, I'll just wreak havoc on Joo Won's life. 438 00:26:57,816 --> 00:26:59,884 I suppose you'll be thinking I couldn't possibly. 439 00:26:59,885 --> 00:27:01,720 You think I'm trying to scare you. 440 00:27:01,721 --> 00:27:05,657 Do you want to see whether I can or not? 441 00:27:05,824 --> 00:27:08,293 There is no way in hell Joo Won can beat me at this game. 442 00:27:08,460 --> 00:27:12,597 When a child goes astray, the parent has to stray even more to overcome the child. 443 00:27:12,598 --> 00:27:14,933 I'm saying I'm capable of doing anything! 444 00:27:14,934 --> 00:27:17,335 Even if it's breaking Joo Won down! 445 00:27:19,170 --> 00:27:21,406 The special stockholders' meeting is in an hour. 446 00:27:21,439 --> 00:27:27,178 Regretfully, Joo Won will experience the most bitter defeat and betrayal of his life. 447 00:27:28,013 --> 00:27:29,814 Because of you. 448 00:27:30,281 --> 00:27:32,629 He'll be dragged down by his mother. 449 00:27:37,889 --> 00:27:39,061 Just a moment! 450 00:27:39,958 --> 00:27:44,462 Just a moment, Mother! Just a moment! Just a moment! 451 00:27:47,599 --> 00:27:49,668 I won't do it. 452 00:27:50,201 --> 00:27:52,337 I'll leave him. 453 00:27:54,639 --> 00:27:57,642 I'll let him go. 454 00:27:58,510 --> 00:28:02,213 I'll... disappear. 455 00:28:02,380 --> 00:28:05,884 I'll disappear like sea foam. 456 00:28:06,251 --> 00:28:09,187 So please don't do this. 457 00:28:09,287 --> 00:28:11,890 Don't ruin him! 458 00:28:12,457 --> 00:28:14,693 I was wrong. 459 00:28:15,360 --> 00:28:18,229 I was truly in the wrong. 460 00:28:19,798 --> 00:28:21,766 I'm sorry! 461 00:28:21,767 --> 00:28:25,637 To think I have to go to such extremes for you to understand... 462 00:28:25,937 --> 00:28:28,973 - I'm sorry! - So frustrating. 463 00:28:46,825 --> 00:28:48,326 President. 464 00:28:49,427 --> 00:28:51,396 Don't call me that. 465 00:28:53,031 --> 00:28:54,899 I'm going to be fired. 466 00:28:55,133 --> 00:28:57,535 Are you really going to let this happen to you? 467 00:28:59,537 --> 00:29:02,340 I can't let her stop me from seeing Gil Ra Im, 468 00:29:02,341 --> 00:29:03,908 so I've made the next best decision. 469 00:29:03,909 --> 00:29:06,044 Wow, how could... 470 00:29:06,077 --> 00:29:07,978 How could losing the president position at a department store 471 00:29:07,979 --> 00:29:09,814 over a woman be the next best decision? 472 00:29:09,848 --> 00:29:11,516 Seriously... 473 00:29:12,016 --> 00:29:15,353 Gil Ra Im, she's something else, isn't she? 474 00:29:15,453 --> 00:29:18,022 How could she shake a guy like me to the very root? 475 00:29:18,056 --> 00:29:19,624 This is seriously historic. 476 00:29:19,625 --> 00:29:23,995 Oh my, we've got a real Romeo on our hands, we do. 477 00:29:24,129 --> 00:29:26,264 Are you really just going to take this?! 478 00:29:26,265 --> 00:29:27,799 I have to. 479 00:29:28,266 --> 00:29:32,771 If I try to fight my Mom on this, she'll just hit harder. 480 00:29:33,671 --> 00:29:37,275 Then who she'll go after is too obvious. 481 00:29:37,442 --> 00:29:41,112 You don't mean... Ra Im? 482 00:29:42,013 --> 00:29:46,551 Oh my, the life of a tycoon really isn't what it's cracked up to be. 483 00:29:47,986 --> 00:29:50,588 President, don't worry. 484 00:29:50,589 --> 00:29:55,994 Hey, if you really truly get fired, I'll turn in my resignation too. 485 00:29:56,094 --> 00:29:57,762 What for? 486 00:29:57,862 --> 00:29:59,564 You'll just automatically lose your job. 487 00:29:59,597 --> 00:30:01,166 Excuse me? Why? 488 00:30:01,167 --> 00:30:02,500 Because I hired you. 489 00:30:02,501 --> 00:30:05,470 Oh! Then what am I supposed to do? 490 00:30:05,503 --> 00:30:08,173 Does love buy you rice? Money does. 491 00:30:08,339 --> 00:30:10,008 Should we build a farm? 492 00:30:10,141 --> 00:30:11,609 Do you want to raise the cows? 493 00:30:11,610 --> 00:30:12,877 President! 494 00:30:12,878 --> 00:30:14,546 I'm not the president anymore. 495 00:30:14,547 --> 00:30:16,614 Joo Won hyung! 496 00:30:17,582 --> 00:30:19,751 Are you nuts? 497 00:30:20,485 --> 00:30:21,653 Stand right there. 498 00:30:21,654 --> 00:30:22,821 Not gonna stand there? 499 00:30:22,822 --> 00:30:24,622 Come here!! 500 00:30:50,048 --> 00:30:52,150 [Alice in Wonderland] 501 00:31:28,386 --> 00:31:29,921 It is you, Ra Im! 502 00:31:29,922 --> 00:31:32,557 When did you come? Did you come to see Joo Won? 503 00:31:32,590 --> 00:31:34,125 He just left. 504 00:31:34,659 --> 00:31:36,961 I saw him leave. 505 00:31:36,962 --> 00:31:38,263 You saw? 506 00:31:38,329 --> 00:31:39,430 Did he ask you to wait? 507 00:31:39,431 --> 00:31:41,165 It's not that... 508 00:31:42,467 --> 00:31:49,908 I think that we won't be able to do our exclusive fan meetings anymore. 509 00:31:50,408 --> 00:31:51,643 Why not? 510 00:31:53,011 --> 00:31:56,147 Could it be... Director Leon Jackson? 511 00:31:56,148 --> 00:31:58,182 Wow, you got the part! 512 00:31:58,216 --> 00:32:00,818 Do you know how many times I called him? 513 00:32:00,819 --> 00:32:02,086 I'm a total beginner, 514 00:32:02,087 --> 00:32:04,689 so, I think I just said "I love you too" 515 00:32:04,690 --> 00:32:07,492 in Japanese about a hundred times. 516 00:32:07,926 --> 00:32:09,961 I'm really grateful. 517 00:32:09,962 --> 00:32:12,430 Aigoo, there's no need for that between us. 518 00:32:13,498 --> 00:32:17,302 You think words will do? You have to buy me grilled pork rinds. 519 00:32:30,281 --> 00:32:32,483 How did you get me to bring flowers? 520 00:32:32,484 --> 00:32:34,519 You amazing woman, you. 521 00:32:46,864 --> 00:32:48,733 I heard from Ah Young. 522 00:32:51,436 --> 00:32:53,771 I heard that doll was a gift from your dad. 523 00:32:55,106 --> 00:32:56,908 Carry it clipped like this 524 00:32:56,975 --> 00:32:59,010 instead of tying a handkerchief around this. 525 00:32:59,310 --> 00:33:01,079 Handkerchief? 526 00:33:18,629 --> 00:33:19,764 You were watching me? 527 00:33:19,797 --> 00:33:23,421 I'm much more poetic than you think. 528 00:33:23,802 --> 00:33:26,879 You could say that I can move you in ways you never thought of. 529 00:33:29,307 --> 00:33:32,610 There we go. Try it on. 530 00:33:38,616 --> 00:33:39,417 Never mind. 531 00:33:39,450 --> 00:33:40,918 Try it. 532 00:33:44,122 --> 00:33:45,857 I said never mind. 533 00:33:54,766 --> 00:33:58,036 "You were originally a girl who carried around a bag like this," 534 00:33:58,503 --> 00:33:59,937 "so you better do well." 535 00:33:59,971 --> 00:34:01,105 Is that it? 536 00:34:01,239 --> 00:34:02,073 Or is it, 537 00:34:02,074 --> 00:34:03,941 "Every time you carry this bag," 538 00:34:04,142 --> 00:34:07,645 "always remember and feel the shame you felt that night"? 539 00:34:07,845 --> 00:34:08,846 Is that it? 540 00:34:08,847 --> 00:34:11,049 You know it's not like that. I was just... 541 00:34:11,050 --> 00:34:15,920 I feel like I've had more than my share of pain because of you. 542 00:34:16,187 --> 00:34:20,258 But why are you... always so bright? 543 00:34:20,858 --> 00:34:23,127 Did I do something wrong? 544 00:34:23,161 --> 00:34:25,430 I don't have time for this. 545 00:34:26,264 --> 00:34:30,034 Let's not see each other. 546 00:34:30,234 --> 00:34:30,701 What? 547 00:34:30,702 --> 00:34:32,503 I'm going to be filming soon. 548 00:34:32,804 --> 00:34:35,506 What a big opportunity this is for me. 549 00:34:35,873 --> 00:34:39,844 Guys like you who were born lucky to wealthy parents wouldn't understand. 550 00:34:40,078 --> 00:34:42,880 I'm saying that in the most important moment in my life, 551 00:34:42,881 --> 00:34:45,583 I don't want to go around fussing about love. 552 00:34:45,783 --> 00:34:47,652 So don't call me. 553 00:34:48,653 --> 00:34:50,154 It's bothersome and tiring. 554 00:34:50,221 --> 00:34:53,024 Right. I know you're having a hard time. 555 00:34:53,057 --> 00:34:56,461 Although I'm sorry, I have no intention of doing as you say. 556 00:34:56,462 --> 00:34:58,216 What the hell kind of notice is that? 557 00:34:59,497 --> 00:35:03,367 Wh... what am I suppose to do if you act like this too?! 558 00:35:03,401 --> 00:35:04,936 These days, I... 559 00:35:09,073 --> 00:35:12,009 Do you even know what I threw away to be with you? 560 00:35:12,010 --> 00:35:13,878 If you were going to throw it away anyway, 561 00:35:14,011 --> 00:35:16,447 why wouldn't you have done it long ago? 562 00:35:17,248 --> 00:35:19,150 Before I grew tired of it all. 563 00:35:20,551 --> 00:35:22,186 Please go now. 564 00:35:22,320 --> 00:35:26,190 I don't want to see the face of anybody from your family. 565 00:37:19,170 --> 00:37:20,605 You're home early today... 566 00:37:28,412 --> 00:37:30,348 I asked Ah Young for the favor. 567 00:37:30,615 --> 00:37:33,417 My fairy godmother is Ah Young, you see. 568 00:37:33,784 --> 00:37:35,620 Don't do this anymore. 569 00:37:35,686 --> 00:37:37,655 If you need to see me, let's meet outside. 570 00:37:37,656 --> 00:37:38,656 Don't be like this. 571 00:37:38,723 --> 00:37:41,459 There are no guidelines to this sort of psychological battle. 572 00:37:44,428 --> 00:37:46,564 If we're going to fight... 573 00:37:47,898 --> 00:37:51,469 "Why are you late? Why did you look at that guy?" 574 00:37:51,535 --> 00:37:53,237 "Why do you just cook for Oska?" 575 00:37:53,271 --> 00:37:54,839 I'd like our fights to be over something childish like that. 576 00:37:54,840 --> 00:37:55,506 So... 577 00:37:55,507 --> 00:38:00,211 That accident you had 13 years ago... 578 00:38:01,245 --> 00:38:05,716 That accident you can't remember... 579 00:38:07,418 --> 00:38:08,853 Back then... 580 00:38:12,189 --> 00:38:17,161 Someone saved you and fighting the fire, he died. 581 00:38:19,063 --> 00:38:23,034 That person was my dad. 582 00:38:25,436 --> 00:38:26,203 What? 583 00:38:26,237 --> 00:38:29,006 You must be at ease since you don't remember. 584 00:38:29,240 --> 00:38:33,444 But I... every time I look at you, 585 00:38:33,711 --> 00:38:35,379 I think of my dad. 586 00:38:36,080 --> 00:38:39,450 I don't think I can look at you comfortably anymore. 587 00:38:39,850 --> 00:38:43,921 Because then, I'd feel too bad for my dad. 588 00:38:45,556 --> 00:38:49,994 Because of you, I lived 13 years without a father. 589 00:38:50,695 --> 00:38:55,800 Do you have any idea... how hard those 13 years were? 590 00:38:56,667 --> 00:38:58,402 You said earlier, 591 00:38:58,836 --> 00:39:00,871 that you'd be the Little Mermaid. 592 00:39:01,505 --> 00:39:03,140 I'm asking you now, 593 00:39:03,808 --> 00:39:08,145 disappear, like sea foam. 594 00:39:19,023 --> 00:39:23,594 Someone saved you and fighting the fire, he died. 595 00:39:23,994 --> 00:39:27,431 That person was my dad. 596 00:39:56,894 --> 00:39:59,730 [Firefighter dies putting out flames] 597 00:40:03,100 --> 00:40:07,371 [Firefighter Gil Ik Seon] 598 00:40:11,575 --> 00:40:15,579 For the moment the smoke passes and the air is still, 599 00:40:15,846 --> 00:40:19,483 when we don't know whether or not precious life remains, 600 00:40:19,484 --> 00:40:23,154 please prepare me. 601 00:40:25,222 --> 00:40:28,993 And, if according to God's will, 602 00:40:28,994 --> 00:40:31,595 I lose my life, 603 00:40:32,296 --> 00:40:37,034 with your grace, the grace of God, 604 00:40:37,201 --> 00:40:40,070 please look after my wife and family. 605 00:40:40,638 --> 00:40:41,972 Dad. 606 00:40:42,907 --> 00:40:44,909 I'm here again. 607 00:40:47,445 --> 00:40:52,283 Did you really save his life? 608 00:40:54,418 --> 00:40:56,320 And after you said, 609 00:40:57,221 --> 00:41:01,859 "I'll be home early. Wait and don't eat dinner," 610 00:41:02,993 --> 00:41:06,931 that's why you didn't come? 611 00:41:10,868 --> 00:41:16,740 Because you were saving his life, you couldn't come home? 612 00:41:21,979 --> 00:41:24,081 I'm sorry, Dad. 613 00:41:26,317 --> 00:41:31,255 For loving him, I'm truly sorry. 614 00:41:34,191 --> 00:41:35,926 Dad, 615 00:41:36,894 --> 00:41:39,096 I'm so sorry. 616 00:41:53,978 --> 00:41:56,146 I'm sorry, Dad. 617 00:42:11,996 --> 00:42:14,265 You're not nervous even though it's the first film shoot? 618 00:42:14,532 --> 00:42:16,233 I'm totally nervous. 619 00:42:16,300 --> 00:42:18,802 I don't know how many times I've tried to fasten these buttons. 620 00:42:18,803 --> 00:42:21,038 I can't even find the button holes. 621 00:42:22,106 --> 00:42:25,643 Then do you want to buy my dream? I dreamt a total jackpot dream. 622 00:42:25,910 --> 00:42:26,777 You need me to loan you some money? 623 00:42:26,778 --> 00:42:30,047 It's not like that. It was a totally awesome dream. 624 00:42:30,080 --> 00:42:32,349 In the middle of pure white snow, 625 00:42:32,383 --> 00:42:34,752 a gorgeous dinner table was set up. 626 00:42:34,753 --> 00:42:38,155 You and the president were sitting at the table drinking tea, 627 00:42:38,156 --> 00:42:39,990 totally pretty flower tea. 628 00:42:40,024 --> 00:42:41,191 Flower tea? 629 00:42:41,725 --> 00:42:44,428 Not flower liquor? 630 00:42:44,461 --> 00:42:46,964 I don't know. You can't taste in your dreams. 631 00:42:47,298 --> 00:42:50,968 There was one more person with you and the president. 632 00:42:51,101 --> 00:42:53,604 But I don't know who that person could have been. 633 00:42:53,804 --> 00:42:56,273 Anyhow, once you two drank the tea, 634 00:42:56,307 --> 00:43:00,644 bright red rose petals fell from the sky. 635 00:43:00,645 --> 00:43:02,413 Oh, it was pure rapture! 636 00:43:02,414 --> 00:43:04,648 Why sell such a great dream to me? 637 00:43:04,682 --> 00:43:06,383 Because you and the president were the main people in it. 638 00:43:06,417 --> 00:43:08,085 You said there was one other person. 639 00:43:08,118 --> 00:43:09,019 That was probably you. 640 00:43:09,020 --> 00:43:11,789 Ahh... Could that be? 641 00:43:12,356 --> 00:43:15,059 Anyhow, don't be nervous and do well. Fighting! 642 00:43:15,092 --> 00:43:16,026 Okay. 643 00:43:20,631 --> 00:43:23,901 [Filming passage prohibited, thank you for your cooperation.] 644 00:43:25,235 --> 00:43:26,870 Cars, this way! 645 00:43:31,442 --> 00:43:34,345 Hi, I'm Jong Soo Lim. Nice to meet you. 646 00:43:34,378 --> 00:43:35,279 Nice to meet you. 647 00:43:35,280 --> 00:43:36,880 This is our Ra Im. 648 00:43:37,281 --> 00:43:39,617 Ra Im, thank you. Great stunts. 649 00:43:40,117 --> 00:43:41,919 Give it your best shot, okay? 650 00:43:53,197 --> 00:43:54,865 - Okay. - It's all set! 651 00:43:56,166 --> 00:43:58,669 Are you finished blocking the roads?! 652 00:43:59,203 --> 00:44:00,738 Then, let's start! 653 00:44:00,739 --> 00:44:03,273 Ready? Action! 654 00:44:42,513 --> 00:44:45,282 See here, it was a bit slow. 655 00:44:45,649 --> 00:44:48,118 Can you try it again, but faster this time? 656 00:44:49,486 --> 00:44:51,889 He said the timing seemed slow this take. 657 00:44:51,890 --> 00:44:53,691 - Okay. - On the next take... 658 00:45:31,228 --> 00:45:35,632 He says let's do it one last time. I saw the monitor, and it looks good. 659 00:45:35,699 --> 00:45:38,001 Okay. I'll be right back. 660 00:45:40,270 --> 00:45:43,474 Ready? Action! 661 00:45:55,352 --> 00:45:56,253 I'm sorry. 662 00:45:56,286 --> 00:45:58,355 What is this? Why are you blocking the road like this? 663 00:45:58,356 --> 00:46:01,458 It's because we're filming. Could we ask you to turn around? 664 00:46:01,459 --> 00:46:03,160 You've got to be joking. 665 00:46:03,460 --> 00:46:05,129 Sir! Sir! 666 00:46:08,198 --> 00:46:09,366 Stop! 667 00:46:27,684 --> 00:46:28,819 Oh my god! 668 00:46:34,458 --> 00:46:35,959 Gil Ra Im!! 669 00:47:05,923 --> 00:47:07,558 President!! 670 00:47:52,502 --> 00:47:55,272 She might not ever wake up again. 671 00:47:55,472 --> 00:47:59,476 In my view, it's brain death. 672 00:48:27,004 --> 00:48:28,939 Half a month went by. 673 00:48:31,041 --> 00:48:34,311 She's still inside her dreams. 674 00:48:35,479 --> 00:48:37,748 Seeing her peaceful face, 675 00:48:38,282 --> 00:48:42,853 I know in her dream right now, I'm not there. 676 00:48:45,389 --> 00:48:50,260 So I suppose she's... waiting for me now. 677 00:48:51,595 --> 00:48:56,066 It seems she's going to wait... until I come. 678 00:48:56,733 --> 00:48:58,201 Tomorrow too. 679 00:48:58,702 --> 00:49:00,370 And the next day too. 680 00:50:03,233 --> 00:50:05,869 [Gyeonggi-do District. Chungbuk Region.] 681 00:50:09,006 --> 00:50:13,710 [News of rain, 20-30 mm per hour.] 682 00:50:20,117 --> 00:50:22,652 [News of rain.] 683 00:50:24,087 --> 00:50:25,622 So you were here? 684 00:50:28,959 --> 00:50:29,960 Yeah. 685 00:50:30,594 --> 00:50:31,495 Why? 686 00:50:32,396 --> 00:50:38,101 Actually, I saw Ra Im here a few days ago. 687 00:50:38,568 --> 00:50:39,736 Here. 688 00:50:39,770 --> 00:50:40,604 Yeah. 689 00:50:42,272 --> 00:50:44,274 Before she got hurt. 690 00:50:44,441 --> 00:50:45,809 Why did she come? 691 00:50:46,009 --> 00:50:46,810 To see me? 692 00:50:46,811 --> 00:50:48,578 She said she didn't come to see you. 693 00:50:49,079 --> 00:50:53,583 But she wished me happiness as if 694 00:50:53,984 --> 00:50:55,986 she was never going to see me again. 695 00:50:56,787 --> 00:50:58,789 It made me feel really weird. 696 00:51:00,891 --> 00:51:02,392 How is Ra Im doing? 697 00:51:04,461 --> 00:51:07,664 What did she do when she was here? 698 00:51:07,731 --> 00:51:09,332 I think she was looking at a book. 699 00:51:14,304 --> 00:51:15,939 She was standing right about here. 700 00:51:16,039 --> 00:51:17,607 What book? 701 00:51:17,641 --> 00:51:19,776 I didn't really notice that. 702 00:51:19,943 --> 00:51:24,181 But she probably wasn't here just to look at a book. 703 00:51:24,448 --> 00:51:27,984 That thought finally occurred to me today. 704 00:52:15,366 --> 00:52:16,843 [The knife the little mermaid held shook.] 705 00:52:16,844 --> 00:52:19,069 [In the next moment, she threw the knife into the waves.] 706 00:52:25,342 --> 00:52:27,911 [The waves lit up as the knife hit. The sun was rising above the ocean.] 707 00:52:27,912 --> 00:52:29,271 [The little mermaid looked at the prince through fading eyes] 708 00:52:29,272 --> 00:52:30,247 [and threw herself into the ocean.] 709 00:52:34,384 --> 00:52:40,056 [And, becoming sea foam, the little mermaid disappeared.] 710 00:52:51,668 --> 00:52:55,605 [And, becoming sea foam, the little mermaid disappeared.] 711 00:53:31,508 --> 00:53:32,943 This bouquet was delivered. 712 00:53:32,944 --> 00:53:34,110 For me? 713 00:53:43,153 --> 00:53:46,289 Mom, I love you. 714 00:53:46,790 --> 00:53:49,593 Always, always, 715 00:53:49,859 --> 00:53:51,261 Joo Won. 716 00:53:52,862 --> 00:53:55,565 So he ultimately comes around... 717 00:53:57,067 --> 00:54:01,671 But he sounds like the 20-year-old Joo Won. 718 00:54:02,505 --> 00:54:05,976 Manager Nam, a vase. The prettiest one. 719 00:54:06,109 --> 00:54:07,077 Yes, Ma'am. 720 00:54:15,385 --> 00:54:17,887 So Jong Won went to pay for the dinner, 721 00:54:18,355 --> 00:54:22,058 and the owner asks him what the camera was all about. 722 00:54:22,092 --> 00:54:25,528 So, when he answers, "Hyung is a singer," she goes, 723 00:54:25,795 --> 00:54:28,965 "Aigoo! If he's a singer, I need to get his autograph!" 724 00:54:28,966 --> 00:54:30,233 "Who is he? Who?" 725 00:54:30,234 --> 00:54:32,636 Jong Won says, "It's Oska," and she says, 726 00:54:32,637 --> 00:54:37,574 "Aigoo, it's Oska, Oska. Oh dear, I have to get an autograph!" 727 00:54:37,807 --> 00:54:41,878 "But is that a man or a woman?" she asks. 728 00:54:48,518 --> 00:54:49,552 Hey pal! 729 00:54:50,053 --> 00:54:53,790 Your reaction is contrived. This story isn't that funny. 730 00:54:53,791 --> 00:54:56,660 What are you talking about? I think it's funny. 731 00:54:57,394 --> 00:54:59,663 Are you taking pity on me because you think I'm old? 732 00:55:00,030 --> 00:55:01,731 If you're going to pity me, do it with money. 733 00:55:01,732 --> 00:55:03,833 Ah, ah, so funny. 734 00:55:03,900 --> 00:55:08,171 All right. It may not be money, but I'll give you something worth money. 735 00:55:11,041 --> 00:55:11,875 Here. 736 00:55:13,576 --> 00:55:14,644 What is it? 737 00:55:15,245 --> 00:55:16,813 Will it explode if I open it? 738 00:55:17,447 --> 00:55:19,749 Or is it a dead bird or something? 739 00:55:19,816 --> 00:55:22,852 Aish, why didn't I think of that? 740 00:55:23,420 --> 00:55:25,088 What's with you today? 741 00:55:30,894 --> 00:55:32,028 What is this?! 742 00:55:33,430 --> 00:55:36,032 These are things I wanted to take from you! 743 00:55:36,666 --> 00:55:39,169 Are you really giving these to me? 744 00:55:39,602 --> 00:55:42,105 Yeah. I'm paying you rent. 745 00:55:42,106 --> 00:55:44,174 Why are you doing this? Did you get into trouble? 746 00:55:44,175 --> 00:55:45,675 Forget it if you don't want it. 747 00:55:45,842 --> 00:55:47,143 No, no! 748 00:55:47,277 --> 00:55:50,046 Thanks. Thanks, Joo Won. 749 00:55:52,515 --> 00:55:55,352 Then, let's take a picture together. 750 00:55:55,385 --> 00:55:57,120 How nauseating, why would I take a picture with you? 751 00:55:57,187 --> 00:55:59,122 And I have rights over my portraits. 752 00:55:59,155 --> 00:56:01,958 We don't have any pictures of us taken since I was 21. 753 00:56:02,659 --> 00:56:04,327 Hyung, you'll regret it later. 754 00:56:04,361 --> 00:56:07,597 Half my life is regret and reflection. 755 00:56:07,697 --> 00:56:10,500 That little regret won't even be a drop in the bucket. 756 00:56:12,769 --> 00:56:14,070 That's true. 757 00:56:14,404 --> 00:56:16,439 You're really a bad guy. 758 00:56:24,114 --> 00:56:27,417 Ohhh, diamonds. 759 00:56:53,443 --> 00:56:54,411 Hyung. 760 00:56:58,348 --> 00:57:00,517 I knew all along... 761 00:57:05,822 --> 00:57:08,591 that you always lost to me on purpose. 762 00:57:13,863 --> 00:57:15,398 I was really... 763 00:57:17,901 --> 00:57:19,702 grateful, Hyung. 764 00:57:32,882 --> 00:57:33,716 Look. 765 00:57:34,517 --> 00:57:35,718 This is you. 766 00:57:37,253 --> 00:57:39,189 You were this cool. 767 00:57:40,657 --> 00:57:41,724 Do you see? 768 00:57:42,625 --> 00:57:44,360 You're a strong and smart kid, 769 00:57:45,061 --> 00:57:47,697 so you can beat this. 770 00:57:48,731 --> 00:57:50,700 Hurry and get up, Gil Ra Im. 771 00:57:51,935 --> 00:57:54,804 Who sleeps on so obstinately? 772 00:57:56,239 --> 00:57:58,508 Don't you see how worried your sunbaes are? 773 00:57:59,843 --> 00:58:00,910 Wake up. 774 00:58:02,045 --> 00:58:03,680 Just wake up. 775 00:58:04,147 --> 00:58:05,815 If you just wake up, 776 00:58:08,818 --> 00:58:10,854 I'll let you go to Kim Joo Won. 777 00:58:12,355 --> 00:58:14,524 I'll smile and let you go, 778 00:58:17,327 --> 00:58:19,562 so just wake up, kid. 779 00:58:23,299 --> 00:58:25,301 I'm telling you upfront. 780 00:58:26,436 --> 00:58:27,737 You are... 781 00:58:28,304 --> 00:58:30,974 the only poor neglected neighbor 782 00:58:31,107 --> 00:58:34,344 to receive a letter written by prominent social figure Kim Joo Won. 783 00:58:34,345 --> 00:58:36,813 His first and last letter. 784 00:58:37,814 --> 00:58:41,284 So, you can take pride in it. 785 00:58:44,187 --> 00:58:48,491 It's an afternoon where the wind is unrelentingly shaking the trees. 786 00:58:49,959 --> 00:58:52,495 I hope that when you read this letter, 787 00:58:52,996 --> 00:58:58,001 it'll be an afternoon where the wind shakes the trees like this. 788 00:58:59,435 --> 00:59:04,340 In this way, I'd like you to be able to see what I saw. 789 00:59:09,646 --> 00:59:14,017 If you stand in the window where I stood, 790 00:59:15,985 --> 00:59:19,656 if you lie in the bed where I laid, 791 00:59:24,093 --> 00:59:28,097 if you read the books that I once read, 792 00:59:31,734 --> 00:59:34,537 if in this way, we can be together... 793 00:59:50,296 --> 00:59:51,917 If we can make that happen... 794 00:59:53,189 --> 00:59:55,725 Then let's accept that as being together. 795 01:00:09,939 --> 01:00:11,874 With that much, 796 01:00:12,642 --> 01:00:14,777 let's view ourselves like other lovers, 797 01:00:18,114 --> 01:00:20,183 as being happy. 798 01:01:44,634 --> 01:01:47,003 Don't love any guy. 799 01:01:48,871 --> 01:01:51,207 Just forever think of me, 800 01:01:51,208 --> 01:01:52,508 and live alone by yourself. 801 01:01:54,310 --> 01:01:57,080 And don't get too close with Choi Woo Young. 802 01:01:58,347 --> 01:01:59,982 That's incest. 803 01:02:08,825 --> 01:02:10,493 This will be 804 01:02:12,562 --> 01:02:15,431 the most selfish decision of my life, 805 01:02:17,934 --> 01:02:20,403 but it's the decision of a prominent social figure, 806 01:02:20,703 --> 01:02:22,438 so please respect it. 807 01:02:24,674 --> 01:02:26,976 Gil Ra Im, always so amazing, 808 01:02:29,612 --> 01:02:33,649 you have to continue to be amazing. 809 01:02:47,530 --> 01:02:49,398 I will really... 810 01:02:52,301 --> 01:02:54,103 miss you so much. 811 01:02:59,342 --> 01:03:00,777 I love you. 812 01:03:02,779 --> 01:03:04,347 I really love you. 813 01:03:39,382 --> 01:03:42,418 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 814 01:03:42,451 --> 01:03:45,488 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 815 01:03:46,222 --> 01:03:48,222 Main Translator: meju 816 01:03:49,223 --> 01:03:51,223 Timer: methuongcon 817 01:03:51,224 --> 01:03:53,224 Editor/QC: snoopyvkd 818 01:03:53,225 --> 01:03:56,225 Coordinators: mily2, ay_link 819 01:03:58,569 --> 01:04:03,005 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com60954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.