Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,859
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,860 --> 00:00:05,040
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:12,520 --> 00:00:14,350
Open the door!
4
00:00:14,520 --> 00:00:16,700
Hurry and open the door!
5
00:00:17,270 --> 00:00:19,900
Open the god**** door!
6
00:00:23,650 --> 00:00:25,509
Dear God,
7
00:00:25,510 --> 00:00:34,400
Lord... Please grant me the strength
to rescue the ones who are in need.
8
00:00:35,360 --> 00:00:42,050
Lord... I am still in fear,
and am expecting rain.
9
00:00:48,120 --> 00:00:49,769
Hello?
10
00:00:49,770 --> 00:00:51,540
Hello?
11
00:00:52,040 --> 00:00:53,810
Kim Joo Won!
12
00:00:54,080 --> 00:00:55,399
Hello?
13
00:00:55,400 --> 00:01:05,560
I... told you not to take the elevator...
14
00:01:09,960 --> 00:01:11,720
Hello?
15
00:01:11,820 --> 00:01:15,250
Kim Joo Won! Kim Joo Won!
16
00:01:15,960 --> 00:01:17,679
Answer me!
17
00:01:17,680 --> 00:01:19,229
Please answer me!
18
00:01:19,230 --> 00:01:25,690
Please prepare me for the time
when I am unable to save any precious life.
19
00:01:26,400 --> 00:01:35,839
When I fall as God commands,
please watch over my wife and my family.
20
00:01:35,840 --> 00:01:38,070
Kim Joo Won!
21
00:01:39,580 --> 00:01:41,359
Answer!
22
00:01:41,360 --> 00:01:43,580
Please answer me back!
23
00:01:46,990 --> 00:01:48,269
Ah Young!
24
00:01:48,270 --> 00:01:51,119
Elevator... In the elevator...
25
00:01:51,120 --> 00:01:53,729
Is this Ra Im?
Why is this number...?
26
00:01:53,730 --> 00:01:55,239
Hurry, Ah Young...
27
00:01:55,240 --> 00:01:58,909
Hurry... Joo Won is trapped in the elevator!
28
00:01:58,910 --> 00:02:00,059
What are you talking about?
29
00:02:00,060 --> 00:02:02,139
Our president doesn't take the elevator!
30
00:02:02,140 --> 00:02:04,699
He did!
I'm telling you, he did!
31
00:02:04,700 --> 00:02:07,600
He is trapped in there!
32
00:02:07,940 --> 00:02:09,949
Contact Secretary Kim and tell him!
33
00:02:09,950 --> 00:02:11,850
Hurry!
34
00:02:12,350 --> 00:02:13,760
[119*]
(*Korean equivalent of 911)
35
00:02:16,140 --> 00:02:20,199
Someone is trapped inside the elevator
of Loel Department Store!
36
00:02:20,200 --> 00:02:24,090
That person... has claustrophobia!
37
00:02:24,490 --> 00:02:26,669
Please save him!
38
00:02:26,670 --> 00:02:28,569
You have to save that person!
39
00:02:28,570 --> 00:02:30,150
Please!
40
00:02:35,250 --> 00:02:37,490
Take me to Loel Department Store!
41
00:02:48,960 --> 00:02:51,260
Ahjussi, please hurry!
42
00:02:55,130 --> 00:02:57,240
What should I do...?
43
00:02:57,550 --> 00:03:00,200
It's all my fault...
44
00:03:03,120 --> 00:03:06,140
Ahjussi, can you go any faster?
45
00:03:09,970 --> 00:03:12,760
Please go as fast as possible...!
46
00:03:27,350 --> 00:03:28,649
President!
47
00:03:28,650 --> 00:03:30,559
President, are you in there?
48
00:03:30,560 --> 00:03:33,509
President! Please answer me!
49
00:03:33,510 --> 00:03:35,750
President!
50
00:03:53,930 --> 00:03:56,859
President! Why are you like this?
Please open your eyes!
51
00:03:56,860 --> 00:04:00,909
President! Leave me...
Raise the god**** elevator!
52
00:04:00,910 --> 00:04:03,469
Hurry and do something! President!
53
00:04:03,470 --> 00:04:05,509
Please get up, President!
54
00:04:05,510 --> 00:04:07,899
- Please stand back up!
- Our President! President! Please!
55
00:04:07,900 --> 00:04:08,779
Why is our President like this?
56
00:04:08,780 --> 00:04:11,159
- Stand back.
- Please open this up!
57
00:04:11,160 --> 00:04:13,649
President! President!
58
00:04:13,650 --> 00:04:16,999
- Move.
- Go in! Hurry the he** up!
59
00:04:17,000 --> 00:04:19,019
President! President!
60
00:04:19,020 --> 00:04:20,190
Please stand up!
61
00:04:23,740 --> 00:04:26,540
What should I do?
62
00:04:29,830 --> 00:04:32,860
President! President!
63
00:04:34,200 --> 00:04:38,540
President, why are you like this...?
64
00:04:40,240 --> 00:04:41,950
Please get out of the way.
65
00:04:49,630 --> 00:04:54,160
Follow that ambulance!
Please!
66
00:04:56,659 --> 00:04:57,359
Say what?
67
00:04:57,360 --> 00:05:01,619
Director Leon Jackson personally asked,
"Why isn't Ra Im here?"
68
00:05:01,620 --> 00:05:04,669
But Ra Im can't be reached at all.
69
00:05:04,670 --> 00:05:06,429
Isn't she crazy?
70
00:05:06,430 --> 00:05:09,260
How could she ditch such an audition?
71
00:05:09,370 --> 00:05:13,199
Ra Im... isn't Ra Im.
72
00:05:13,200 --> 00:05:14,600
Huh?
73
00:05:24,490 --> 00:05:26,190
General Manager Park...
74
00:05:26,360 --> 00:05:28,369
- How did it go?
- Huh?
75
00:05:28,370 --> 00:05:29,399
What happened to President?
76
00:05:29,400 --> 00:05:33,960
Well...
The security is too tight, so I couldn't...
77
00:05:34,460 --> 00:05:38,409
I really didn't mean to...
78
00:05:38,410 --> 00:05:41,959
I was only curious...
79
00:05:41,960 --> 00:05:44,249
First, we have to get out of here!
80
00:05:44,250 --> 00:05:45,890
Please, let's go.
81
00:05:47,150 --> 00:05:49,729
- Let's go.
- President...
82
00:05:49,730 --> 00:05:50,889
General Manager Park...
83
00:05:50,890 --> 00:05:53,040
- Ah, really...
- President...
84
00:05:53,260 --> 00:05:54,099
General Manager Park...
85
00:05:54,100 --> 00:05:55,790
President...
86
00:06:14,260 --> 00:06:16,170
Secretary Kim!
87
00:06:16,210 --> 00:06:18,080
Miss Ra Im!
88
00:06:18,580 --> 00:06:20,269
What happened?
89
00:06:20,270 --> 00:06:22,179
Is he... all right?
90
00:06:22,180 --> 00:06:27,219
I don't know...
Why the he** did he take the elevator for?
91
00:06:27,220 --> 00:06:29,230
Oh, no...
92
00:06:34,570 --> 00:06:36,059
Is our President all right?
93
00:06:36,060 --> 00:06:37,739
Did he wake up?
94
00:06:37,740 --> 00:06:43,379
He said to release an official article
saying that he fainted due to fatigue.
95
00:06:43,380 --> 00:06:46,740
Since he's concerned about the media first,
it seems he's alive and okay, right?
96
00:06:48,210 --> 00:06:50,190
President...
97
00:06:52,600 --> 00:06:54,480
Long time no see.
98
00:06:56,050 --> 00:06:58,690
You... know me?
99
00:06:59,100 --> 00:07:02,300
So our previous meeting
was supposed to be a secret?
100
00:07:02,700 --> 00:07:04,139
I'll keep it so.
101
00:07:04,140 --> 00:07:05,910
You should go in.
102
00:07:11,340 --> 00:07:18,200
[Needs Absolute Calm]
103
00:07:36,430 --> 00:07:38,250
Are you all right?
104
00:07:39,210 --> 00:07:40,449
Are you really all right?
105
00:07:40,450 --> 00:07:42,899
What the he**
were you doing in the elevator?
106
00:07:42,900 --> 00:07:45,279
Were you even listening to me?
107
00:07:45,280 --> 00:07:48,370
I told you I can't take elevators!
108
00:07:49,340 --> 00:07:51,140
I'm sorry...
109
00:07:51,490 --> 00:07:53,239
I'm really sorry...
110
00:07:53,240 --> 00:07:58,329
I only wanted to show
that you are able to ride elevators...
111
00:07:58,330 --> 00:08:01,210
I never imagined it would get stuck.
112
00:08:02,110 --> 00:08:04,140
I'm really sorry...
113
00:08:06,470 --> 00:08:08,120
Come closer.
114
00:08:23,580 --> 00:08:26,350
I thought I'll never see you again, woman!
115
00:08:27,550 --> 00:08:30,510
I also thought I'll never see you again...
116
00:08:31,750 --> 00:08:34,450
I thought something might have gone wrong...
117
00:08:41,300 --> 00:08:42,930
I'm sorry.
118
00:08:43,390 --> 00:08:45,180
Don't cry.
119
00:08:51,950 --> 00:08:55,630
Did you do well... in the audition?
120
00:08:58,210 --> 00:09:00,260
Why aren't you answering me?
121
00:09:01,170 --> 00:09:05,360
Did you... ditch?
122
00:09:05,870 --> 00:09:08,459
How can I audition in this situation?
123
00:09:08,460 --> 00:09:09,930
Say what?
124
00:09:10,200 --> 00:09:13,190
So you ditched the audition
just so you can come here?
125
00:09:13,910 --> 00:09:16,430
Are you crazy?
126
00:09:20,030 --> 00:09:22,429
You told me your lifelong dream
was to audition!
127
00:09:22,430 --> 00:09:24,369
What are you doing?
128
00:09:24,370 --> 00:09:26,279
You're supposed to be in absolute calm...!
129
00:09:26,280 --> 00:09:27,969
Shut up and turn around.
130
00:09:27,970 --> 00:09:29,740
Let me change clothes.
131
00:10:05,790 --> 00:10:07,679
Oh, oh...
He's coming!
132
00:10:07,680 --> 00:10:09,649
Oska, did you resolve the plagiarism issue?
133
00:10:09,650 --> 00:10:11,369
Did you just talk to the original author?
134
00:10:11,370 --> 00:10:13,569
How do you feel right now?
135
00:10:13,570 --> 00:10:19,569
Well, I feel relieved and grateful
that everything ended well.
136
00:10:19,670 --> 00:10:21,289
Can you show us your right profile?
137
00:10:21,290 --> 00:10:23,739
Ah! My left profile is prettier.
138
00:10:23,740 --> 00:10:28,420
Can you take a picture
and send it to that reporter?
139
00:10:29,030 --> 00:10:30,189
I understand.
140
00:10:30,190 --> 00:10:32,019
I heard there were many people who helped?
141
00:10:32,020 --> 00:10:37,989
Yes. Although I realized only recently,
nothing is free in this world.
142
00:10:37,990 --> 00:10:41,879
It must have been a hard decision,
but I want to thank the ones who helped me.
143
00:10:41,880 --> 00:10:46,369
How do you feel about Che Rin, who
was involved in your scandals, helping you?
144
00:10:46,370 --> 00:10:52,309
Well, everyone watches TV, and my popularity
affects everyone involved in the scandals.
145
00:10:52,410 --> 00:10:56,629
And that's why I'm even more thankful
to Che Rin for helping me.
146
00:10:56,630 --> 00:10:59,059
I'll have to end the interview here.
147
00:10:59,060 --> 00:11:04,470
- Wait a second!
- Please, one more question!
148
00:11:13,990 --> 00:11:16,650
(*Korean tradition:
recently released prisoners eat raw tofu)
149
00:11:25,230 --> 00:11:26,349
Where were you?
150
00:11:26,350 --> 00:11:27,369
When did you come?
151
00:11:27,370 --> 00:11:28,860
Just now.
152
00:11:31,540 --> 00:11:33,070
Do you want to eat with me?
153
00:11:33,310 --> 00:11:36,740
I'm just got back from the police station.
154
00:11:37,320 --> 00:11:40,489
- Did you?
- You didn't even worry about me?
155
00:11:40,490 --> 00:11:42,159
You're the one who released my song.
156
00:11:42,160 --> 00:11:44,589
I told you to sue me for damages!
157
00:11:44,590 --> 00:11:46,529
Tell me your reason for coming here.
I'm busy.
158
00:11:46,530 --> 00:11:49,489
Did you really... not worry about me?
159
00:11:49,490 --> 00:11:54,130
I resolved everything and it all worked out
for me today... because Che Rin helped me.
160
00:11:54,290 --> 00:11:59,560
I wanted to share
this special happiness with you.
161
00:12:00,500 --> 00:12:02,929
Why should you share the happiness with me?
162
00:12:02,930 --> 00:12:04,840
Go share it with Che Rin.
163
00:12:05,430 --> 00:12:07,270
I have to go.
164
00:12:08,610 --> 00:12:09,479
Where are you going?
165
00:12:09,480 --> 00:12:10,539
Loel Department Store.
166
00:12:10,540 --> 00:12:12,170
Why there?
167
00:12:12,550 --> 00:12:15,230
You're still hanging onto Joo Won?
168
00:12:15,970 --> 00:12:17,969
Isn't it weirder to not hang on?
169
00:12:17,970 --> 00:12:19,099
He's just that awesome.
170
00:12:19,100 --> 00:12:21,849
What do you mean, awesome?
Do you even really know him?
171
00:12:21,850 --> 00:12:23,969
That's why I'm going to find out.
172
00:12:23,970 --> 00:12:26,169
Hey!
Let me go with you.
173
00:12:26,170 --> 00:12:28,489
I was just about to leave anyway.
174
00:12:28,490 --> 00:12:29,459
Why?
175
00:12:29,460 --> 00:12:31,759
I... have to go buy a bag for Che Rin.
176
00:12:31,760 --> 00:12:32,969
If you have some time,
do you want to pick one out with me?
177
00:12:32,970 --> 00:12:36,249
Are you telling me...
to pick a bag for some bi***?
178
00:12:36,250 --> 00:12:38,319
I'm not telling you to buy it for her...
What are you getting angry for?
179
00:12:38,320 --> 00:12:40,499
It's not the first time
you bought bags for girls!
180
00:12:40,500 --> 00:12:42,479
You don't even need my help!
181
00:12:42,480 --> 00:12:44,430
Don't even follow me!
182
00:12:47,700 --> 00:12:48,919
What are you smiling for?
183
00:12:48,920 --> 00:12:50,509
Don't spit on me like I'm dirt.
184
00:12:50,510 --> 00:12:51,379
Say what?
185
00:12:51,380 --> 00:12:55,399
Why do I like your glares so much?
186
00:12:55,400 --> 00:12:59,640
When we're like this,
I feel like how we were.
187
00:13:02,950 --> 00:13:04,950
Not on my watch.
188
00:13:05,830 --> 00:13:08,500
How dare you turn back the time?
189
00:13:08,530 --> 00:13:13,250
How dare you turn back the time
to when I hurt the most?
190
00:13:13,680 --> 00:13:18,250
Why do you forgive yourself so easily?
191
00:13:21,790 --> 00:13:26,739
I have turned around many times
192
00:13:26,740 --> 00:13:30,960
I smiled and pretended not to know
193
00:13:30,980 --> 00:13:35,889
If I silently tried to lie to my heart
194
00:13:35,890 --> 00:13:40,099
Are you wondering, not knowing my heart
195
00:13:40,100 --> 00:13:44,999
I'm suddenly afraid to say I love you
196
00:13:45,000 --> 00:13:49,140
I�m not familiar with those words
197
00:13:49,300 --> 00:13:54,149
With stiff lips I say I love you, I love you
198
00:13:54,150 --> 00:13:57,849
I scream those words at your back
199
00:13:57,850 --> 00:14:02,999
Just to breathe the same air
200
00:14:03,000 --> 00:14:07,659
I can�t wish for more
201
00:14:07,660 --> 00:14:13,269
As my love grows without knowing
202
00:14:13,270 --> 00:14:16,319
Only scars come back
203
00:14:16,320 --> 00:14:19,040
Don't give me that disappointed face.
204
00:14:20,100 --> 00:14:23,160
I'll make sure you can audition.
205
00:14:26,800 --> 00:14:27,819
How?
206
00:14:27,820 --> 00:14:29,620
Anyhow...
207
00:14:29,940 --> 00:14:35,900
I told you already...
I'm a person with many talents.
208
00:14:37,690 --> 00:14:41,250
You're going to use your grandpa?
209
00:14:41,370 --> 00:14:43,780
That's the last resort.
210
00:14:45,100 --> 00:14:46,949
Don't cry!
211
00:14:46,950 --> 00:14:50,820
I don't want to see your crying face again.
212
00:14:51,430 --> 00:14:53,890
It hurts me more.
213
00:14:55,490 --> 00:14:59,099
I hope a miracle like that happens.
214
00:14:59,100 --> 00:15:01,000
Please believe in me.
215
00:15:01,230 --> 00:15:03,900
I'll make that miracle happen.
216
00:15:20,600 --> 00:15:22,940
I told you not to cry.
217
00:15:41,770 --> 00:15:43,760
Where are you going?
218
00:15:46,220 --> 00:15:47,709
What happened?
219
00:15:47,710 --> 00:15:49,679
Why did you not audition?
220
00:15:49,680 --> 00:15:52,949
Did that bastard go back on his word?
221
00:15:52,950 --> 00:15:54,549
That bastard had some work to do.
222
00:15:54,550 --> 00:15:56,189
What work?
223
00:15:56,190 --> 00:15:58,339
Where is that bastard?
224
00:15:58,340 --> 00:16:00,080
Here he is.
225
00:16:00,510 --> 00:16:01,509
Say what?
226
00:16:01,510 --> 00:16:03,489
We're back now.
227
00:16:03,490 --> 00:16:05,779
Apparently we do return when it rains.
228
00:16:05,780 --> 00:16:09,579
Then... you're Kim Joo Won right now?
229
00:16:09,580 --> 00:16:11,589
You're that glad to see me?
230
00:16:11,590 --> 00:16:14,049
Yeah, I'm glad.
231
00:16:14,050 --> 00:16:16,029
If you think this is unfair,
sue my action school.
232
00:16:16,030 --> 00:16:17,430
What?
233
00:16:24,000 --> 00:16:25,089
That's a good hit.
234
00:16:25,090 --> 00:16:26,899
Its weak compared to all the things you did.
235
00:16:26,900 --> 00:16:28,209
I know.
236
00:16:28,210 --> 00:16:32,179
So we're now even for me saying
"Never confess to me. "
237
00:16:32,180 --> 00:16:34,549
Be glad that we're good neighbors
looking forward to a new year.
238
00:16:34,550 --> 00:16:35,879
Or else you would have to talk to my lawyer.
239
00:16:35,880 --> 00:16:37,569
Shut the he** up.
240
00:16:37,570 --> 00:16:39,860
Before I beat the sh** out of you.
241
00:16:40,320 --> 00:16:42,679
Wait a second. Talk to me.
242
00:16:42,680 --> 00:16:43,979
I don't want to talk to you.
243
00:16:43,980 --> 00:16:45,920
This concerns Ra Im.
244
00:16:46,070 --> 00:16:48,620
We have to make sure she gets to audition.
245
00:16:49,360 --> 00:16:51,299
How can she audition when it's already over!
246
00:16:51,300 --> 00:16:53,539
That's my part of the job.
247
00:16:53,540 --> 00:16:55,489
How can I meet that Hollywood director?
248
00:16:55,490 --> 00:16:58,069
How can you meet someone
who just went to Japan?
249
00:16:58,070 --> 00:17:00,110
He went to Japan?
250
00:17:09,690 --> 00:17:11,620
Let me request something.
251
00:17:12,640 --> 00:17:14,480
Who are you?
252
00:17:14,900 --> 00:17:16,700
Miss Ra Im?
253
00:17:17,000 --> 00:17:19,549
That arrogance is totally Joo Won, though.
254
00:17:19,550 --> 00:17:22,439
I can't even say anything!
255
00:17:22,440 --> 00:17:23,989
It's me, me!
It rained.
256
00:17:23,990 --> 00:17:25,439
Do you think I'm the weather channel?
257
00:17:25,440 --> 00:17:27,499
I'm confused,
so I don't want to talk to you right now.
258
00:17:27,500 --> 00:17:29,680
I don't have time.
259
00:17:29,710 --> 00:17:31,709
You have some influence in Japan, right?
260
00:17:31,710 --> 00:17:32,449
You're a Hallyu star.
261
00:17:32,450 --> 00:17:35,349
Of course... I have a lot.
So what?
262
00:17:35,350 --> 00:17:38,809
Ra Im couldn't audition today because of me.
263
00:17:38,810 --> 00:17:41,209
But apparently that Hollywood director
went to Japan.
264
00:17:41,210 --> 00:17:45,649
I want two numbers: his hotel room number
and his direct cell phone number.
265
00:17:45,650 --> 00:17:47,609
What do I get in return?
266
00:17:47,610 --> 00:17:49,259
- What do you want?
- Gil Ra Im.
267
00:17:49,260 --> 00:17:50,980
I'll kill you!
268
00:17:52,010 --> 00:17:53,579
Then get out of my house!
269
00:17:53,580 --> 00:17:55,429
Where will I go then?
270
00:17:55,430 --> 00:17:56,759
You can check in to an hotel!
271
00:17:56,760 --> 00:17:58,829
I don't need to advertise
that I got kicked out.
272
00:17:58,830 --> 00:18:01,849
Apparently they were betting on when
I'm going to get kicked out after the party.
273
00:18:01,850 --> 00:18:05,580
Whoever told you to advertise your insanity
by kissing her?
274
00:18:05,670 --> 00:18:07,229
I couldn't help it.
275
00:18:07,230 --> 00:18:10,059
I waited too long for that moment.
276
00:18:10,060 --> 00:18:11,629
So please help me out.
277
00:18:11,630 --> 00:18:15,270
Ugh, you're just crazy over Ra Im.
278
00:18:19,560 --> 00:18:22,749
I want to talk to the director of Yamato TV.
279
00:18:22,750 --> 00:18:26,770
Yes, I am Korea's Oska.
280
00:18:29,890 --> 00:18:32,339
Yes, yes.
Thank you, thank you!
281
00:18:32,340 --> 00:18:35,810
I love you too!
282
00:18:45,950 --> 00:18:46,659
[#17: Punch at the speed of light,
#25: Watch out for alleyways]
283
00:18:46,760 --> 00:18:47,930
[Key Point @ bottom:
noobs who fall with one backspin kick]
284
00:19:12,920 --> 00:19:15,629
Hello.
My name is Oska.
285
00:19:15,630 --> 00:19:21,339
I'm just wondering, is Director Leon Jackson
currently in Japan?
286
00:19:21,340 --> 00:19:24,129
Hello, Principal.
How are you?
287
00:19:24,130 --> 00:19:26,419
I am Oska.
288
00:19:26,420 --> 00:19:30,249
Yamato TV director gave me this number...
289
00:19:30,250 --> 00:19:33,629
Ah, you received the call.
290
00:19:33,630 --> 00:19:36,250
Yes, I can take notes.
291
00:19:38,010 --> 00:19:41,420
Yes... Yes...
292
00:19:43,730 --> 00:19:46,299
Thank you very much.
293
00:19:46,300 --> 00:19:51,009
I'll contact you
when I have a tour in Japan.
294
00:19:51,010 --> 00:19:52,440
Yes.
295
00:19:56,750 --> 00:20:00,189
The top number is
Leon Jackson's personal cell phone.
296
00:20:00,190 --> 00:20:03,829
The bottom number
is his hotel room phone number.
297
00:20:03,830 --> 00:20:05,259
I'll say thanks later.
298
00:20:05,260 --> 00:20:07,900
You could have just said thanks now.
299
00:20:12,110 --> 00:20:15,459
The number you have called
is currently unavailable.
300
00:20:15,460 --> 00:20:18,680
- Please leave a message after the tone.
- Ah, dang it...
301
00:20:22,170 --> 00:20:26,440
The person you are calling
cannot come to the phone at the mom...
302
00:20:34,470 --> 00:20:36,819
This is Joo Won Kim from Korea
303
00:20:36,820 --> 00:20:41,409
I'm calling to confirm whether Mr. Jackson
has received the message
304
00:20:41,410 --> 00:20:44,250
that I would like to speak with him.
305
00:20:46,320 --> 00:20:49,369
I'm using my precious time
to leave you a message
306
00:20:49,370 --> 00:20:52,270
for the thirteenth time already.
307
00:21:28,060 --> 00:21:31,709
The person you are calling
cannot come to the phone at the moment.
308
00:21:31,710 --> 00:21:34,270
Dang, I'm going crazy.
309
00:21:35,000 --> 00:21:36,739
Is he the only one who's busy?
310
00:21:36,740 --> 00:21:38,960
It's not like he controls the whole world.
311
00:21:38,980 --> 00:21:41,140
Is this a wrong number...?
312
00:21:43,150 --> 00:21:46,839
Hello...
May I speak to Mr. Leon Jackson?
313
00:21:46,840 --> 00:21:48,409
I'm Leon Jackson.
314
00:21:48,410 --> 00:21:50,799
You called me more than fifty times.
315
00:21:50,800 --> 00:21:52,369
Who are you?
316
00:21:52,370 --> 00:21:55,839
I'll save my introduction
for when we meet in person.
317
00:21:55,840 --> 00:21:58,839
The reason why I called you
more than fifty times
318
00:21:58,840 --> 00:22:01,009
is because I want to tell you
319
00:22:01,010 --> 00:22:05,229
that you've missed the chance to see
one of the greatest actors around.
320
00:22:05,230 --> 00:22:07,219
I want you to see her in action.
321
00:22:07,220 --> 00:22:08,799
I don't know why I should do that.
322
00:22:08,800 --> 00:22:12,059
The audition on Korea has already finished.
323
00:22:12,060 --> 00:22:16,079
That's because
she missed the audition and perhaps
324
00:22:16,080 --> 00:22:20,979
lost the chance of a lifetime, in order
to help a man in a dangerous situation.
325
00:22:20,980 --> 00:22:23,869
But she won't hold it against anyone.
326
00:22:23,870 --> 00:22:26,219
She's just that kind of person.
327
00:22:26,220 --> 00:22:31,389
Well, I'm sorry about that, but I can't go
to Korea again just for one person.
328
00:22:31,390 --> 00:22:35,569
I'm going to Hong Kong
as soon as I finish auditioning in Japan.
329
00:22:35,570 --> 00:22:38,249
Why don't you fly to Korea
en route to Hong Kong?
330
00:22:38,250 --> 00:22:40,549
Are you kidding?
I don't have time.
331
00:22:40,550 --> 00:22:42,269
And besides, there are no flights.
332
00:22:42,270 --> 00:22:46,949
If that's the only problem,
it can be solved easily.
333
00:22:46,950 --> 00:22:49,759
I'll send a private charter to Haneda,
right now.
334
00:22:49,760 --> 00:22:51,739
Do you seriously mean that?
335
00:22:51,740 --> 00:22:53,660
See you in Korea.
336
00:22:54,580 --> 00:22:56,449
Go send a private charter to Haneda
right now.
337
00:22:56,450 --> 00:23:00,460
What?...
A private charter...?
338
00:23:20,180 --> 00:23:22,039
It was an honor to meet you, Sir.
339
00:23:22,040 --> 00:23:25,949
I hope you great success with your business,
here in Korea.
340
00:23:25,950 --> 00:23:27,560
Thank you.
341
00:23:47,030 --> 00:23:48,079
I'm Joo Won Kim.
342
00:23:48,080 --> 00:23:49,119
Thanks for coming.
343
00:23:49,120 --> 00:23:52,339
I don't want to see your number
coming up on my cell phone anymore.
344
00:23:52,340 --> 00:23:54,079
This is all for your movie.
345
00:23:54,080 --> 00:23:57,899
Well, let's see what kind of results
come from your crazy actions.
346
00:23:57,900 --> 00:23:59,149
Where is she?
347
00:23:59,150 --> 00:24:01,159
It takes about thirty minutes by car.
348
00:24:01,160 --> 00:24:03,589
As you already know,
I have to be in Hong Kong.
349
00:24:03,590 --> 00:24:06,979
It's a one hour round trip,
excluding transfers.
350
00:24:06,980 --> 00:24:08,689
I have ten minutes to see her.
351
00:24:08,690 --> 00:24:11,170
Five minutes is enough.
352
00:24:29,340 --> 00:24:31,759
About here is when you have to come in...
353
00:24:31,760 --> 00:24:35,619
If you turn around,
he'll come in from the right.
354
00:24:35,620 --> 00:24:36,909
Yes.
355
00:24:36,910 --> 00:24:41,349
At this point, it's really up to you.
356
00:24:41,350 --> 00:24:42,409
Thank you.
357
00:24:42,410 --> 00:24:43,729
I'll do my best.
358
00:24:43,730 --> 00:24:49,090
All right, let's start.
Ready... Action!
359
00:26:03,730 --> 00:26:05,460
I've seen enough.
360
00:26:06,780 --> 00:26:09,179
It's been exactly five minutes.
361
00:26:09,180 --> 00:26:11,739
I hope
this hasn't been a waste of your time.
362
00:26:11,740 --> 00:26:14,939
You should have thought of that
before you brought me over here.
363
00:26:14,940 --> 00:26:16,470
Good luck.
364
00:26:28,430 --> 00:26:32,039
Thank you, thank you.
365
00:26:32,040 --> 00:26:33,589
Thanks for your hard work.
366
00:26:33,590 --> 00:26:34,959
Please return the costume.
367
00:26:34,960 --> 00:26:37,460
I'll hurry and change.
368
00:26:41,290 --> 00:26:45,050
You know Choi Woo Young.
No, Oska, right?
369
00:26:46,800 --> 00:26:47,759
Oska...?
370
00:26:47,760 --> 00:26:49,340
You don't know him?
371
00:26:49,630 --> 00:26:51,129
What if I know him?
372
00:26:51,130 --> 00:26:53,949
Let's go.
His cousin wants to see you.
373
00:26:53,950 --> 00:26:55,519
Me?
374
00:26:55,520 --> 00:27:00,409
Are you sure he wants to see the stuntwoman
Gil Ra Im, and not the main character?
375
00:27:00,410 --> 00:27:02,619
Don't you think he's a bit crazy?
376
00:27:02,620 --> 00:27:05,180
His tastes are unique.
377
00:27:06,160 --> 00:27:09,299
Young masters, please raise your hand.
Young masters...
378
00:27:09,300 --> 00:27:10,579
Please come here.
379
00:27:10,580 --> 00:27:12,189
I hope it tastes good.
380
00:27:12,190 --> 00:27:15,269
Why? Are you going to berate me
because I'm treating people to lunch?
381
00:27:15,270 --> 00:27:19,459
That's not just lunch;
that's our sweet memories.
382
00:27:19,460 --> 00:27:21,440
I didn't say anything.
383
00:27:21,870 --> 00:27:22,599
Thanks.
384
00:27:22,600 --> 00:27:24,659
I did it just for that.
385
00:27:24,660 --> 00:27:26,499
Stay here.
386
00:27:26,500 --> 00:27:29,869
I have to go speak with that guy
for a second.
387
00:27:29,870 --> 00:27:31,519
With the director?
388
00:27:31,520 --> 00:27:32,429
What do you have to talk about?
389
00:27:32,430 --> 00:27:36,789
I'll tell him ahead of time that Gil Ra Im
is my Kim Tae Hee and Jeon Do Yeon.
390
00:27:36,790 --> 00:27:38,549
You're crazy.
391
00:27:38,550 --> 00:27:40,239
Why did you even come here?
392
00:27:40,240 --> 00:27:42,439
Because you're here.
393
00:27:42,440 --> 00:27:45,000
I really wanted to see you.
That's why.
394
00:27:46,850 --> 00:27:49,449
I have to go now since I've seen your face.
395
00:27:49,450 --> 00:27:52,779
There are some unfinished work left
at the office.
396
00:27:52,780 --> 00:27:54,310
Later...
397
00:27:55,930 --> 00:27:56,849
Secretary Kim!
398
00:27:56,850 --> 00:27:58,360
Yes!
399
00:28:01,030 --> 00:28:01,730
Yes?
400
00:28:01,950 --> 00:28:07,330
So, let's go ruin the lives
of those who stopped the elevator.
401
00:28:15,890 --> 00:28:17,926
I'll be direct to the point.
402
00:28:18,427 --> 00:28:22,487
Did the elevator stop on accident?
403
00:28:23,420 --> 00:28:24,970
Yes.
404
00:28:25,830 --> 00:28:27,350
Really?
405
00:28:27,880 --> 00:28:31,640
Is it okay to confirm that
with the security cameras?
406
00:28:35,120 --> 00:28:37,209
I'll ask one more time...
407
00:28:37,915 --> 00:28:42,723
Did the elevator stop on accident?
408
00:28:49,100 --> 00:28:50,819
You all can go now.
409
00:28:50,820 --> 00:28:52,610
Yes, then...
410
00:29:02,860 --> 00:29:04,750
It's my resignation letter.
411
00:29:05,180 --> 00:29:07,609
I'll take all responsibility
and never come back.
412
00:29:07,610 --> 00:29:10,260
By taking responsibility...
413
00:29:10,280 --> 00:29:14,260
Does that mean it wasn't an accident,
but your deeds?
414
00:29:14,360 --> 00:29:15,750
Yes.
415
00:29:15,950 --> 00:29:16,759
Why?
416
00:29:16,760 --> 00:29:19,070
I just wanted to confirm.
417
00:29:19,200 --> 00:29:22,840
To see if you could really
get on the elevator or not...
418
00:29:22,890 --> 00:29:27,290
You knew about... my condition?
419
00:29:27,690 --> 00:29:28,880
Yes.
420
00:29:30,560 --> 00:29:36,349
So after confirming my condition,
what were you planning to do?
421
00:29:36,350 --> 00:29:39,269
Isn't it obvious?
422
00:29:39,270 --> 00:29:42,459
Why are you being totally honest with me?
423
00:29:42,460 --> 00:29:47,470
Being out of work is better
than being a murderer.
424
00:29:49,290 --> 00:29:53,860
I'm happy... that you're safe.
425
00:30:02,810 --> 00:30:04,349
General Manager Park.
426
00:30:04,350 --> 00:30:05,780
Yes.
427
00:30:06,680 --> 00:30:09,160
You've made the right decision.
428
00:30:09,220 --> 00:30:14,639
Without further ado... you're fired.
429
00:30:14,640 --> 00:30:16,309
Thank you for all your work.
430
00:30:16,310 --> 00:30:17,870
Get out.
431
00:30:38,800 --> 00:30:41,490
If the cut had been a little bit bigger,
you would have been in big trouble.
432
00:30:41,950 --> 00:30:46,049
We'll go to the sites from now on
so just focus on the action design.
433
00:30:46,050 --> 00:30:47,969
If you're going to nag, leave.
434
00:30:47,970 --> 00:30:49,740
I'm back.
435
00:30:51,230 --> 00:30:52,429
You got hurt?
436
00:30:52,430 --> 00:30:53,909
The cut was this big.
437
00:30:53,910 --> 00:30:55,930
It was bleeding everywhere.
438
00:30:57,390 --> 00:30:58,499
Did you audition well?
439
00:30:58,500 --> 00:31:00,179
Did you go to the hospital?
440
00:31:00,180 --> 00:31:01,229
Do you feel better?
441
00:31:01,230 --> 00:31:03,290
You didn't go to the hospital, right?
442
00:31:03,480 --> 00:31:05,340
Why is she so stubborn?
443
00:31:05,860 --> 00:31:07,189
You punk.
444
00:31:07,190 --> 00:31:08,919
He asked if the audition went well.
445
00:31:08,920 --> 00:31:10,619
Who am I?
446
00:31:10,620 --> 00:31:14,329
I left another mark
in the history of action.
447
00:31:14,330 --> 00:31:16,109
How do you feel?
Better?
448
00:31:16,110 --> 00:31:18,240
I feel better.
449
00:31:18,250 --> 00:31:20,459
It wasn't my opportunity.
450
00:31:20,460 --> 00:31:22,300
I've cleared my heart.
451
00:31:23,150 --> 00:31:24,649
She said she has cleared her heart.
452
00:31:24,650 --> 00:31:26,670
Is there anything else you're curious about?
453
00:31:26,820 --> 00:31:28,370
Aren't you leaving?
454
00:31:28,680 --> 00:31:29,659
Aren't you leaving?
455
00:31:29,660 --> 00:31:31,420
I'm talking about you.
456
00:31:31,460 --> 00:31:33,040
Yes, Ra Im.
457
00:31:33,290 --> 00:31:36,480
Should we kick her out
and order some chicken?
458
00:31:36,880 --> 00:31:38,439
Are you rebelling right now?
459
00:31:38,440 --> 00:31:39,429
And if I am?
460
00:31:39,430 --> 00:31:41,070
Can I not?
461
00:31:41,120 --> 00:31:42,820
I'm the director.
462
00:32:15,890 --> 00:32:17,689
That's right, Ra Im.
463
00:32:17,690 --> 00:32:19,580
Don't look back on it.
464
00:32:19,810 --> 00:32:22,710
That's not something
you were supposed to do.
465
00:32:23,550 --> 00:32:27,170
My daughter, it's okay now.
466
00:32:27,900 --> 00:32:32,040
I am relieved.
467
00:32:34,960 --> 00:32:41,950
Like that first day,
you backed away
468
00:32:42,060 --> 00:32:49,249
And like that first day,
I thought of parting
469
00:32:49,250 --> 00:32:52,639
Although I want you so much
470
00:32:52,640 --> 00:33:01,390
The things I can't ignore...
cold reality, sad calculations
471
00:33:04,642 --> 00:33:06,211
{\a6}[Forgive me,
someone who forgives himself too easily]
472
00:33:08,166 --> 00:33:09,699
{\a6}[Forgive me,
someone who forgives himself too easily]
473
00:33:13,954 --> 00:33:18,299
{\a6}[And I was wondering...
The roasted chestnuts really wasn't you?]
474
00:33:20,600 --> 00:33:22,169
I miss you
475
00:33:22,170 --> 00:33:23,919
I'm running to you
476
00:33:23,920 --> 00:33:25,699
I'm knocking
477
00:33:25,885 --> 00:33:31,287
{\a6}[I have to go now. You're the
prettiest one here!! And I'm second... ]
478
00:33:34,770 --> 00:33:36,489
Don't cry
479
00:33:36,490 --> 00:33:39,170
Don't go
480
00:33:39,270 --> 00:33:43,099
Now linger by my side
481
00:33:43,100 --> 00:33:48,540
You're my warm spring
482
00:33:55,910 --> 00:33:57,540
Why did you ask to see me?
483
00:33:59,500 --> 00:34:01,189
If you called me, then talk.
484
00:34:01,190 --> 00:34:02,569
Why do you keep looking at me like that?
485
00:34:02,570 --> 00:34:05,870
I'm curious about what's in your head.
486
00:34:06,570 --> 00:34:08,759
I heard you're not going to sign with Seul.
487
00:34:08,760 --> 00:34:10,030
So?
488
00:34:10,410 --> 00:34:12,169
So you have to sign with me.
489
00:34:12,170 --> 00:34:14,269
I'll help you make lots of money like me.
490
00:34:14,270 --> 00:34:15,309
- I don't want to.
- Why not?
491
00:34:15,310 --> 00:34:17,749
- Because I don't.
- So why don't you?
492
00:34:17,750 --> 00:34:19,779
How can you say that
without thinking for one second?
493
00:34:19,780 --> 00:34:24,320
Isn't it human nature that you pretend
to give in and just sign with me?
494
00:34:24,680 --> 00:34:26,790
Why are you so obsessed with me?
495
00:34:27,050 --> 00:34:27,789
Do you like me?
496
00:34:27,790 --> 00:34:30,550
Would I ask like this if I didn't?
497
00:34:30,980 --> 00:34:32,079
I said I like men.
498
00:34:32,080 --> 00:34:34,029
So what?
Like them!
499
00:34:34,030 --> 00:34:36,059
And I'll like women!
500
00:34:36,060 --> 00:34:37,889
If you were going to be like this,
why did you help me?
501
00:34:37,890 --> 00:34:39,539
The moment you helped me,
502
00:34:39,540 --> 00:34:42,119
something like friendship
forged a bond between us. Huh?
503
00:34:42,120 --> 00:34:44,559
Something strong and strange...
504
00:34:44,560 --> 00:34:48,199
I think it would be reasonable
to even call it fate.
505
00:34:48,200 --> 00:34:50,270
That's what you think.
506
00:34:50,350 --> 00:34:52,349
You still don't know how to seduce me.
507
00:34:52,350 --> 00:34:54,939
Stop fooling around
and sign when I tell you to.
508
00:34:54,940 --> 00:34:56,659
What else are you going to do?
509
00:34:56,660 --> 00:34:58,309
Are you going to get on a shrimp boat?
510
00:34:58,310 --> 00:35:00,300
You look like a shrimp.
511
00:35:01,670 --> 00:35:03,260
I'm going to leave Korea.
512
00:35:03,790 --> 00:35:05,519
You always say you're going to leave Korea!
513
00:35:05,520 --> 00:35:06,969
You haven't even been to the army.
514
00:35:06,970 --> 00:35:09,429
Think about it and come find me.
515
00:35:09,430 --> 00:35:10,789
This is collateral.
516
00:35:10,790 --> 00:35:13,609
Don't be stuck up
and make sure to see me...
517
00:35:13,610 --> 00:35:15,679
with an answer that I'll be happy with.
518
00:35:15,680 --> 00:35:16,900
Bye.
519
00:36:01,810 --> 00:36:03,770
You have a guest.
520
00:36:09,390 --> 00:36:11,670
I came to get my things.
521
00:36:12,320 --> 00:36:14,449
I'm back to normal.
522
00:36:14,450 --> 00:36:18,529
Then shouldn't you live here permanently?
523
00:36:18,530 --> 00:36:20,180
You're funny.
524
00:36:23,330 --> 00:36:24,899
Should I bring some tea?
525
00:36:24,900 --> 00:36:25,819
Yes.
526
00:36:25,820 --> 00:36:26,549
Sit.
527
00:36:26,550 --> 00:36:28,640
Let's have a New Year fan meeting.
528
00:36:34,650 --> 00:36:37,129
Here. This is 2011's.
529
00:36:37,130 --> 00:36:40,990
I am so dang photogenic.
530
00:36:44,180 --> 00:36:45,800
Seriously.
531
00:36:46,020 --> 00:36:48,319
But you're not going to sign it?
532
00:36:48,320 --> 00:36:51,260
With our relationship...
533
00:36:53,160 --> 00:36:57,900
You should definitely ask for it
so you can tell everyone we're close, right?
534
00:37:00,230 --> 00:37:04,629
Kim Joo Won is still here?
535
00:37:04,630 --> 00:37:06,069
He still can't go back home?
536
00:37:06,070 --> 00:37:09,560
Aunt never takes back what she says.
537
00:37:09,990 --> 00:37:14,099
If she brings it hard,
so does Joo Won so it gets intense.
538
00:37:14,100 --> 00:37:18,470
I've been getting so many calls from Aunt
to kick Joo Won out, it's killing me.
539
00:37:18,710 --> 00:37:19,900
Here.
540
00:37:20,670 --> 00:37:22,450
Thank you!
541
00:37:24,130 --> 00:37:28,129
I have something I've been curious about...
542
00:37:28,130 --> 00:37:31,019
Why do you always lose to Kim Joo Won
on purpose?
543
00:37:31,020 --> 00:37:34,289
How did you know that?
544
00:37:34,290 --> 00:37:37,240
People always think he screws me over.
545
00:37:37,410 --> 00:37:40,540
Because even when you lose,
your face is happy.
546
00:37:40,730 --> 00:37:44,880
The more I get to know you,
the better you seem.
547
00:37:44,980 --> 00:37:47,550
Take good care of Joo Won.
548
00:37:49,980 --> 00:37:55,289
The reason I always lose is
when Joo Won was 21,
549
00:37:55,290 --> 00:37:58,219
he experienced something he shouldn't have.
550
00:37:58,220 --> 00:38:04,220
He had a hard time
and had something similar to depression.
551
00:38:04,990 --> 00:38:07,660
It was hard for me to see that.
552
00:38:07,940 --> 00:38:10,680
He didn't talk at all.
553
00:38:10,810 --> 00:38:16,810
Since then, I deliberately picked fights
with him, taunted him, and bothered him.
554
00:38:17,130 --> 00:38:20,710
At least then, he'd get mad.
555
00:38:22,980 --> 00:38:25,650
What happened?
556
00:38:25,810 --> 00:38:27,540
Hear it from Joo Won...
557
00:38:27,760 --> 00:38:30,400
once he remembers it.
558
00:38:30,580 --> 00:38:31,289
What?
559
00:38:31,290 --> 00:38:34,550
Joo Won can't remember what happened.
560
00:38:34,810 --> 00:38:39,460
His subconscious erased it from his memory
in order to protect himself.
561
00:38:56,790 --> 00:38:59,409
You should have told me you were coming.
562
00:38:59,410 --> 00:39:01,500
I just came from your house.
563
00:39:04,260 --> 00:39:05,289
Why?
564
00:39:05,290 --> 00:39:06,779
Did Hyung talk about me again?
565
00:39:06,780 --> 00:39:08,939
My oppa is not that kind of person.
566
00:39:08,940 --> 00:39:10,239
I came to get my things.
567
00:39:10,240 --> 00:39:12,080
Oppa, my butt...
568
00:39:12,640 --> 00:39:15,499
Did you happen to get a call?
569
00:39:15,500 --> 00:39:16,589
What kind of call?
570
00:39:16,590 --> 00:39:19,810
You didn't get a call saying
congratulations, blah blah, blah?
571
00:39:20,120 --> 00:39:21,609
What are you talking about?
572
00:39:21,610 --> 00:39:23,359
Nothing.
Forget it.
573
00:39:23,360 --> 00:39:24,439
Give it to me.
574
00:39:24,440 --> 00:39:25,819
You're going home, right?
575
00:39:25,820 --> 00:39:27,859
Let's stop by on the way and get some tea.
576
00:39:27,860 --> 00:39:30,850
I just had some with my oppa.
577
00:39:31,860 --> 00:39:33,839
I'm asking you for a date, you woman!
578
00:39:33,840 --> 00:39:35,150
I know.
579
00:39:35,400 --> 00:39:38,169
But you just got rejected.
580
00:39:38,170 --> 00:39:39,269
What?
581
00:39:39,270 --> 00:39:40,269
Why?
582
00:39:40,270 --> 00:39:42,079
So it will bother you all day.
583
00:39:42,080 --> 00:39:46,000
Where did you learn to do that?
584
00:39:48,440 --> 00:39:49,899
Why are you coming in?
585
00:39:49,900 --> 00:39:52,920
Do you think I drove you all the way here
just to say bye in front of your door?
586
00:39:55,500 --> 00:40:01,049
Are you skipping our hugs and looking down
on me because I got kicked out of my house?
587
00:40:01,050 --> 00:40:03,450
You have my oppa's place.
588
00:40:05,300 --> 00:40:06,660
Sit down.
589
00:40:08,580 --> 00:40:09,960
Why?
590
00:40:10,410 --> 00:40:12,770
Listen carefully to what I'm going to say.
591
00:40:12,830 --> 00:40:16,980
Don't call Choi Woo Young oppa anymore.
592
00:40:17,420 --> 00:40:19,950
From now on, I'm your oppa.
593
00:40:19,970 --> 00:40:20,579
What?
594
00:40:20,580 --> 00:40:24,559
If you call anyone else oppa,
I'm going to consider that cheating.
595
00:40:24,560 --> 00:40:29,429
I absolutely hate it when lovers just trust
each other and don't make restrictions.
596
00:40:29,430 --> 00:40:30,820
Got it?
597
00:40:31,050 --> 00:40:32,769
Open your eyes properly.
598
00:40:32,770 --> 00:40:34,459
You did strange things and stole my heart,
599
00:40:34,460 --> 00:40:36,349
made me drink strange alcohol
and stole my body.
600
00:40:36,350 --> 00:40:38,579
And you showed up at my party
and stole my lips.
601
00:40:38,580 --> 00:40:41,540
What did you do right
to glare at me like that?
602
00:40:41,610 --> 00:40:43,309
How could you exaggerate like that?
603
00:40:43,310 --> 00:40:45,629
Be grateful I'm able to exaggerate.
604
00:40:45,630 --> 00:40:49,470
Otherwise, I would never see you
as this pretty.
605
00:40:49,790 --> 00:40:53,130
You should leave before I charge you
with forced entry.
606
00:40:55,429 --> 00:40:56,129
Sheesh...
607
00:40:56,130 --> 00:40:57,850
You got another one?
608
00:41:00,390 --> 00:41:02,960
You did this right?
609
00:41:02,990 --> 00:41:04,029
You did this?
610
00:41:04,030 --> 00:41:05,509
No.
611
00:41:05,510 --> 00:41:07,019
Your hands did it.
612
00:41:07,020 --> 00:41:08,810
Scoop by scoop...
613
00:41:09,210 --> 00:41:11,449
You want to lose bone by bone?
614
00:41:11,450 --> 00:41:12,189
Give it back.
615
00:41:12,190 --> 00:41:13,430
No.
616
00:41:14,160 --> 00:41:15,469
What's January 8th?
617
00:41:15,470 --> 00:41:16,459
What day is it?
618
00:41:16,460 --> 00:41:17,669
You don't need to know.
619
00:41:17,670 --> 00:41:18,809
Give it back!
620
00:41:18,810 --> 00:41:20,360
Okay, fine.
621
00:41:22,230 --> 00:41:24,839
Are you crazy?
Ah Young is coming home!
622
00:41:24,840 --> 00:41:27,939
Our department store is not that lenient.
623
00:41:27,940 --> 00:41:29,009
You seriously...
624
00:41:29,010 --> 00:41:33,680
Gil Ra Im, your eyes are quite pretty.
625
00:41:36,220 --> 00:41:38,500
What part of your body
is going to be pretty tomorrow?
626
00:41:39,990 --> 00:41:41,730
Should I guess?
627
00:41:44,660 --> 00:41:47,050
I know that too.
628
00:41:57,000 --> 00:42:01,280
I'm paying back all the hugs I missed.
629
00:42:07,960 --> 00:42:09,650
I have no choice.
630
00:42:10,610 --> 00:42:13,669
I have to make Ah Young work overnight.
631
00:42:13,670 --> 00:42:14,960
Hey!
632
00:42:17,950 --> 00:42:20,149
He's at that girl's house right now?
633
00:42:20,150 --> 00:42:23,209
Did he move in?
634
00:42:23,210 --> 00:42:25,019
It doesn't seem like it.
635
00:42:25,020 --> 00:42:28,829
He just yearned to see her.
636
00:42:28,830 --> 00:42:30,330
Assistant Kang!
637
00:42:31,560 --> 00:42:32,629
Oh, right.
638
00:42:32,630 --> 00:42:34,009
Where is he sleeping?
639
00:42:34,010 --> 00:42:35,859
He's staying at Woo Young's place.
640
00:42:35,860 --> 00:42:38,629
Gil Ra Im took her things and left today.
641
00:42:38,630 --> 00:42:41,949
She left so he followed her to her house?!
642
00:42:41,950 --> 00:42:43,049
He's blinded.
643
00:42:43,050 --> 00:42:44,539
He's absolutely blinded by something!
644
00:42:44,540 --> 00:42:47,110
There's no other way he would be like this!
645
00:42:47,200 --> 00:42:48,609
It might be love...
646
00:42:48,610 --> 00:42:50,020
Assistant Kang.
647
00:42:50,450 --> 00:42:52,119
Did Joo Won pay you?
648
00:42:52,120 --> 00:42:53,289
I'm sorry.
649
00:42:53,290 --> 00:42:55,350
What would you like to do about tomorrow?
650
00:42:55,600 --> 00:42:59,160
You go every year...
651
00:43:01,450 --> 00:43:03,000
I need to go.
652
00:43:05,270 --> 00:43:06,470
Go.
653
00:43:13,890 --> 00:43:14,749
Hey!
654
00:43:14,750 --> 00:43:15,839
Bun Hong!
655
00:43:15,840 --> 00:43:17,390
Hey!
656
00:43:18,210 --> 00:43:20,439
Can't you call before you come?
657
00:43:20,440 --> 00:43:22,090
Look at this.
658
00:43:22,500 --> 00:43:24,489
This is the girl who came for dinner, right?
659
00:43:24,680 --> 00:43:27,450
She went on a blind date with Joo Won,
right? [2011's 1st Celebrity Scandal, Oska!]
660
00:43:27,960 --> 00:43:29,699
What are these two doing?
661
00:43:29,700 --> 00:43:31,169
That's what I'm saying.
662
00:43:31,170 --> 00:43:32,709
Who is this girl?
663
00:43:32,710 --> 00:43:35,129
She goes on a date with Joo Won
but gets in a scandal with Woo Young.
664
00:43:35,130 --> 00:43:36,409
Who is she going to marry?
665
00:43:36,410 --> 00:43:38,209
What's wrong with you?
666
00:43:38,210 --> 00:43:40,109
How could you steal
someone else's daughter-in-law?
667
00:43:40,110 --> 00:43:44,739
After I brought her to dinner,
Woo Young seduced her.
668
00:43:44,740 --> 00:43:46,469
What is that supposed to mean?
669
00:43:46,470 --> 00:43:51,319
Are you saying that Woo Young is the type
to steal his cousin's woman?
670
00:43:51,320 --> 00:43:53,260
I'd be relieved if he wasn't.
671
00:43:54,600 --> 00:43:55,960
Hey!
672
00:43:56,050 --> 00:43:57,629
You, stop right there!
673
00:43:57,630 --> 00:43:59,020
Hey!
674
00:44:06,700 --> 00:44:10,820
The main title is,
"Today I Held That Person's Hand. "
675
00:44:11,470 --> 00:44:13,669
When you put your hands on the handprint,
676
00:44:13,670 --> 00:44:16,379
the handprint becomes a real hand...
677
00:44:16,380 --> 00:44:19,340
So it's the concept of a celebrity
actually holding your hand.
678
00:44:20,120 --> 00:44:21,749
Did you contact the company
for the second half of production?
679
00:44:21,750 --> 00:44:23,499
Yes, we have one ready.
680
00:44:23,500 --> 00:44:27,100
If the graphics are poor, the entire ad...
681
00:44:30,930 --> 00:44:33,470
will look shabby,
so pay careful attention to it and...
682
00:44:34,950 --> 00:44:36,629
Go look at the other locations.
683
00:44:36,630 --> 00:44:37,840
Yes.
684
00:44:45,260 --> 00:44:46,459
What brings you here?
685
00:44:46,460 --> 00:44:48,290
I have something to show you.
686
00:44:50,360 --> 00:44:51,810
Did you see this?
687
00:44:52,360 --> 00:44:56,290
I like how the headline is direct and hot!
[2011's First Celebrity Scandal is Oska!]
688
00:44:57,910 --> 00:44:58,799
What's this?
689
00:44:58,800 --> 00:44:59,939
Can't you tell?
690
00:44:59,940 --> 00:45:01,149
We have a scandal!
691
00:45:01,150 --> 00:45:02,949
Did you call the newspaper?
692
00:45:02,950 --> 00:45:04,830
Did you say it's not true?
693
00:45:05,320 --> 00:45:07,039
Don't turn off your phone
and answer all your calls.
694
00:45:07,040 --> 00:45:08,619
Answer them and deny it all.
695
00:45:08,620 --> 00:45:10,750
Don't let any more articles be written.
696
00:45:14,130 --> 00:45:15,390
Why?
697
00:45:16,750 --> 00:45:19,310
I remembered something again.
698
00:45:19,670 --> 00:45:20,739
What are you talking about?
699
00:45:20,740 --> 00:45:26,740
I told you to do this
if there was a scandal, right?
700
00:45:27,570 --> 00:45:31,239
I told you not to avoid calls,
to answer them and say it's not true.
701
00:45:31,240 --> 00:45:34,940
That it would become a hassle
if more articles were written...
702
00:45:37,140 --> 00:45:43,050
When I think of us,
I only think of happy times.
703
00:45:43,240 --> 00:45:48,520
But I only collected memories
which were convenient for me.
704
00:45:49,860 --> 00:45:55,140
You were hurting so much
but I realized that only now?
705
00:45:56,460 --> 00:45:58,480
Can't you see I'm working?
706
00:45:58,770 --> 00:46:00,210
Leave!
707
00:46:02,380 --> 00:46:05,810
What have I done to you?
708
00:46:10,470 --> 00:46:11,499
Hello?
709
00:46:11,500 --> 00:46:13,789
Is this Director Yoon Seul?
710
00:46:13,790 --> 00:46:15,219
This is Style magazine.
711
00:46:15,220 --> 00:46:17,990
I'm calling about
your love scandal with Oska.
712
00:46:19,100 --> 00:46:20,710
The love scandal...
713
00:46:21,690 --> 00:46:26,370
is not true.
714
00:46:27,090 --> 00:46:29,530
I have nothing more to say.
715
00:46:33,890 --> 00:46:39,710
I said it's not true like you told me to do.
Now you...
716
00:46:43,290 --> 00:46:44,660
It's Oska!
717
00:47:13,540 --> 00:47:15,869
Isn't it December 5th on the lunar calendar?
718
00:47:15,870 --> 00:47:17,959
My father was a firefighter...
719
00:47:17,960 --> 00:47:19,933
and he passed away
720
00:47:19,934 --> 00:47:24,961
during a rescue when I was seventeen.
721
00:47:27,040 --> 00:47:31,410
If she was seventeen,
that's thirteen years ago.
722
00:47:53,150 --> 00:47:54,340
Hyung.
723
00:47:55,710 --> 00:47:59,209
I'm sorry but I'm not in the mood
to talk right now.
724
00:47:59,210 --> 00:48:00,880
It's important.
725
00:48:01,020 --> 00:48:03,070
Keep it short then.
726
00:48:03,930 --> 00:48:09,320
Gil Ra Im's father passed away on December 5
based on the lunar calendar 13 years ago.
727
00:48:09,660 --> 00:48:10,360
So?
728
00:48:10,361 --> 00:48:14,869
When I looked up December 5th
thirteen years ago on the lunar calendar,
729
00:48:14,870 --> 00:48:17,380
it's the same day as my accident.
730
00:48:17,790 --> 00:48:20,410
Are you sure?
731
00:48:20,530 --> 00:48:21,629
You don't remember the accident.
732
00:48:21,630 --> 00:48:23,759
I don't remember but the records are there.
733
00:48:23,760 --> 00:48:26,249
I saw my hospital records.
734
00:48:26,250 --> 00:48:28,870
I thought maybe that would help me remember.
735
00:48:29,380 --> 00:48:33,340
It's the same day I was hospitalized
for my car accident.
736
00:48:33,480 --> 00:48:35,209
It's a really strange coincidence, right?
737
00:48:35,210 --> 00:48:38,130
Isn't that a common coincidence?
738
00:48:38,870 --> 00:48:44,739
It could be but a few days ago,
I was trapped in an elevator.
739
00:48:44,740 --> 00:48:48,340
I remembered something then.
740
00:48:48,710 --> 00:48:51,770
You were trapped in an elevator?
741
00:48:51,940 --> 00:48:53,090
Hyung.
742
00:48:54,870 --> 00:48:57,560
That accident that I can't remember...
743
00:48:57,720 --> 00:49:03,600
That accident that you, mom, and the rest
of the family said was a car accident...
744
00:49:05,000 --> 00:49:07,180
It was an elevator accident, right?
745
00:49:08,170 --> 00:49:12,310
But why did you lie and tell me
it was a small car accident?
746
00:49:12,380 --> 00:49:17,950
Why did everyone tell me that I was driving
by myself and got into an accident?
747
00:49:25,780 --> 00:49:27,679
What are you talking about?
748
00:49:27,680 --> 00:49:29,039
It wasn't a car accident?
749
00:49:29,040 --> 00:49:30,309
Don't act like you don't know.
750
00:49:30,310 --> 00:49:31,499
I said what are you talking about?
751
00:49:31,500 --> 00:49:33,630
I said stop pretending.
752
00:49:33,720 --> 00:49:35,900
You know it was an elevator accident.
753
00:49:35,940 --> 00:49:37,590
You knew, right?
754
00:49:38,310 --> 00:49:44,220
Mom knows, Hyung knows, and you know, right?
755
00:49:47,130 --> 00:49:48,990
But why did you lie?
756
00:49:51,270 --> 00:49:53,460
I wanted to protect you.
757
00:49:53,860 --> 00:49:56,339
The accident must have been
really hard on you.
758
00:49:56,340 --> 00:49:59,559
Was there really any reason
to force you to remember...
759
00:49:59,560 --> 00:50:01,999
when your subconscious was repressing it?
760
00:50:02,000 --> 00:50:05,319
So we said it was a small car accident.
761
00:50:05,320 --> 00:50:08,099
What happened in the elevator?
762
00:50:08,100 --> 00:50:14,100
Neither I nor your family knows.
763
00:50:14,400 --> 00:50:19,300
We only heard about the accident
after you were taken to the hospital.
764
00:50:19,800 --> 00:50:24,030
So you're saying I need to remember.
765
00:50:24,510 --> 00:50:27,310
But why would you want to remember?
766
00:50:28,350 --> 00:50:31,759
Everyone lives life
while forgetting something every day.
767
00:50:31,760 --> 00:50:33,950
You're living like that too.
768
00:50:35,430 --> 00:50:37,838
I could think of it like that...
769
00:50:39,039 --> 00:50:41,050
but I feel like...
770
00:50:41,485 --> 00:50:46,076
I lost something precious.
771
00:50:47,500 --> 00:50:49,170
Something precious?
772
00:50:49,550 --> 00:50:51,580
I don't know exactly what it is.
773
00:50:52,630 --> 00:50:55,600
That's just what I feel.
774
00:51:03,790 --> 00:51:05,859
What?
Terminal illness?
775
00:51:05,860 --> 00:51:06,839
No?
776
00:51:06,840 --> 00:51:09,409
What are you talking about? Although
he may have a case of prince syndrome...
777
00:51:09,410 --> 00:51:11,359
Think about it.
778
00:51:11,360 --> 00:51:13,599
He might be hiding it from you.
779
00:51:13,600 --> 00:51:17,439
Why else would a normal person
pass out in an elevator?
780
00:51:17,440 --> 00:51:19,609
Fatigue from overworking...
781
00:51:19,610 --> 00:51:21,119
Didn't you see the article?
782
00:51:21,120 --> 00:51:23,079
That's why it is even stranger!
783
00:51:23,080 --> 00:51:25,439
How can he be overworked
when he doesn't even come to work?
784
00:51:25,440 --> 00:51:27,530
He plays every day.
785
00:51:28,340 --> 00:51:30,789
I heard
he only has three months left to live.
786
00:51:30,790 --> 00:51:33,929
That's why
he accepted the employee's greetings.
787
00:51:33,930 --> 00:51:35,469
They were all goodbyes!
788
00:51:35,470 --> 00:51:37,050
My goodness...
789
00:51:37,560 --> 00:51:39,849
How's this?
It looks warm.
790
00:51:39,850 --> 00:51:42,470
Why?
You're going to give it to the president?
791
00:51:42,510 --> 00:51:44,039
The three months is true!
792
00:51:44,040 --> 00:51:45,059
Hey!
793
00:51:45,060 --> 00:51:48,229
We came because you wanted to buy a present
for Assistant Kim!
794
00:51:48,230 --> 00:51:50,180
Because you got those shoes...
795
00:51:50,470 --> 00:51:51,879
Oh, right.
796
00:51:51,880 --> 00:51:53,409
My bad...
797
00:51:53,410 --> 00:51:55,379
It's so pretty!
798
00:51:55,380 --> 00:51:56,919
I have to buy a tie too.
799
00:51:56,920 --> 00:51:58,599
You'll have to pick it out by yourself.
800
00:51:58,600 --> 00:51:59,839
I need to get going.
801
00:51:59,840 --> 00:52:00,769
Where?
802
00:52:00,770 --> 00:52:02,709
I told you this morning.
803
00:52:02,710 --> 00:52:04,190
This morning?
804
00:52:04,690 --> 00:52:05,739
Oh, right.
805
00:52:05,740 --> 00:52:06,709
Sorry, sorry.
806
00:52:06,710 --> 00:52:07,579
Do you want me to go with you?
807
00:52:07,580 --> 00:52:09,469
No, I'll be back.
808
00:52:09,470 --> 00:52:11,880
Have fun on your date!
809
00:52:12,180 --> 00:52:13,910
Bye!
810
00:52:15,160 --> 00:52:18,200
Why haven't I seen him in my dreams lately?
811
00:52:18,770 --> 00:52:23,120
[Gil Ik Sun]
812
00:52:48,530 --> 00:52:52,240
Why do I have to run into that thing here?
813
00:52:52,280 --> 00:52:54,640
My goodness, how unfortunate...
814
00:53:09,150 --> 00:53:10,449
Have you been well?
815
00:53:10,450 --> 00:53:12,679
Are you taunting me?
816
00:53:12,680 --> 00:53:16,520
Do you think
I would be well with you around?
817
00:53:17,540 --> 00:53:25,939
I'm sorry,
but why did you put flowers there?
818
00:53:25,940 --> 00:53:30,119
Are you happy to see me outside?
819
00:53:30,120 --> 00:53:31,789
Just take care of your own business!
820
00:53:31,790 --> 00:53:33,730
Why are you curious about that?
821
00:53:34,430 --> 00:53:39,160
I was wondering if you came to see my dad.
822
00:53:39,390 --> 00:53:40,560
What?
823
00:53:41,340 --> 00:53:46,429
This person, Gil Ik Sun, is my dad.
824
00:53:46,430 --> 00:53:49,580
Wh... What?
825
00:53:54,160 --> 00:53:57,020
Do you know my dad?
826
00:54:28,420 --> 00:54:35,290
My dad is an amazing man who risked his life
to save the lives of many people.
827
00:54:36,870 --> 00:54:41,300
He's not someone who should hear
something like that from you!
828
00:54:42,410 --> 00:54:44,010
How?
829
00:54:46,460 --> 00:54:48,490
How can this be?
830
00:54:50,470 --> 00:54:51,980
How?
831
00:55:18,970 --> 00:55:22,830
I'd like to order it
as a keychain for a purse.
832
00:55:25,700 --> 00:55:27,309
Please use this design.
833
00:55:27,310 --> 00:55:28,589
I see it's a cat.
834
00:55:28,590 --> 00:55:31,890
What kind of jewels would you like to use?
835
00:55:34,300 --> 00:55:36,470
Don't be nervous.
836
00:55:36,530 --> 00:55:38,380
One, two, three!
837
00:55:42,070 --> 00:55:45,670
Trust the person who is holding the rope
and use that power.
838
00:55:45,900 --> 00:55:47,640
One, two, three!
839
00:55:51,280 --> 00:55:52,650
Good job.
840
00:55:52,970 --> 00:55:56,540
I used not the power of people,
but the power of love.
841
00:55:57,370 --> 00:55:58,790
Attention.
842
00:55:58,960 --> 00:56:01,190
Relax. Attention.
843
00:56:02,570 --> 00:56:03,789
Sang Min.
844
00:56:03,790 --> 00:56:06,179
When I was taking my college entrance exams,
you were in 6th grade.
845
00:56:06,180 --> 00:56:07,879
Why does that matter?
846
00:56:07,880 --> 00:56:11,100
When right now, you're in front of me.
847
00:56:12,740 --> 00:56:14,179
Do you want to die?
848
00:56:14,180 --> 00:56:15,059
Who's that?
849
00:56:15,060 --> 00:56:16,239
What the...?
850
00:56:16,240 --> 00:56:17,800
You little...
851
00:56:17,840 --> 00:56:18,809
What?
852
00:56:18,810 --> 00:56:19,979
You're in front of me?
853
00:56:19,980 --> 00:56:21,029
You?
854
00:56:21,030 --> 00:56:21,959
What's wrong with you?
855
00:56:21,960 --> 00:56:23,339
He's a baby.
856
00:56:23,340 --> 00:56:24,680
Baby?
857
00:56:25,610 --> 00:56:28,410
Did you ever see a baby that big and dark?
858
00:56:28,550 --> 00:56:29,799
You little!
859
00:56:29,800 --> 00:56:31,150
Sunbaenim.
860
00:56:32,020 --> 00:56:34,140
Can't you see
that we're in the middle of a class?
861
00:56:35,560 --> 00:56:37,429
You were totally brave just now.
862
00:56:37,430 --> 00:56:38,970
You looked cool.
863
00:56:40,440 --> 00:56:41,790
What is it?
864
00:56:42,980 --> 00:56:48,980
I don't really tell people
but I'm surprisingly brave.
865
00:56:49,700 --> 00:56:50,960
What is it?
866
00:56:51,020 --> 00:56:52,570
Really?
867
00:57:01,310 --> 00:57:03,220
I'm going to kill you!
868
00:57:05,500 --> 00:57:06,649
You're laughing?
869
00:57:06,650 --> 00:57:08,310
You're laughing, right?
870
00:57:09,120 --> 00:57:10,919
You're on the same side as that guy, right?
871
00:57:10,920 --> 00:57:12,359
What... baby?
872
00:57:12,360 --> 00:57:13,940
You're a baby?!
873
00:57:19,490 --> 00:57:21,409
They must not have broken up.
874
00:57:21,410 --> 00:57:24,000
I should have hit him more
when I had the chance.
875
00:57:24,540 --> 00:57:27,960
- You hit him?
- I'm going to kill you!
876
00:57:32,770 --> 00:57:34,520
You must be a good cook.
877
00:57:35,150 --> 00:57:37,400
Because my mom wasn't around...
878
00:57:44,090 --> 00:57:45,850
It's cold.
879
00:57:46,660 --> 00:57:48,820
You're so annoying.
880
00:57:49,290 --> 00:57:51,459
I said I'm cold, deal with it.
881
00:57:51,460 --> 00:57:53,210
Seriously!
882
00:57:53,440 --> 00:57:55,130
I'm hot.
883
00:57:55,490 --> 00:57:56,800
You're hot?
884
00:57:56,930 --> 00:57:59,760
Yeah.
When I'm with you, I'm hot.
885
00:58:00,460 --> 00:58:01,940
Really?
886
00:58:02,060 --> 00:58:03,430
Seriously?
887
00:58:04,250 --> 00:58:06,760
What are you thinking about
that makes you hot?
888
00:58:07,650 --> 00:58:10,370
Are you thinking what I'm thinking?
889
00:58:11,540 --> 00:58:13,500
I knew it.
890
00:58:13,591 --> 00:58:16,330
Every time I see you, your hair is longer*.
(*Perverted thoughts makes hair grow fast. )
891
00:58:18,990 --> 00:58:20,400
Hey...
892
00:58:20,530 --> 00:58:22,420
Then shall we...
893
00:58:22,830 --> 00:58:23,769
I'll make you dinner.
894
00:58:23,770 --> 00:58:25,059
Not dinner!
895
00:58:25,060 --> 00:58:26,379
Then forget it.
896
00:58:26,380 --> 00:58:28,979
- Then tomorrow, okay?
- You've got a text! You've got a text!
897
00:58:28,980 --> 00:58:31,520
You've got a text! You've got a text!
898
00:58:32,590 --> 00:58:33,519
Where are you?
899
00:58:33,520 --> 00:58:36,920
The president's mother
is at our house right now...
900
00:58:40,650 --> 00:58:41,860
What?
901
00:58:41,870 --> 00:58:43,210
What's wrong?
902
00:58:44,040 --> 00:58:46,499
I'm sorry but I think I need to go.
903
00:58:46,500 --> 00:58:48,559
They suddenly added another scene.
904
00:58:48,560 --> 00:58:49,860
Bye.
905
00:58:50,750 --> 00:58:52,250
Where are you going?
906
00:58:53,450 --> 00:58:55,889
I should be the only emergency for you!
907
00:58:55,890 --> 00:58:57,130
Hey!
908
00:58:57,590 --> 00:59:00,720
I'll take you, my car is over here!
909
00:59:27,980 --> 00:59:30,780
I came because I figured
you would find out eventually.
910
00:59:32,140 --> 00:59:38,030
I thought you'd attack me when you find out
so I'm striking first.
911
00:59:39,750 --> 00:59:42,400
What are you talking about?
912
00:59:43,640 --> 00:59:48,540
During the winter when Joo Won was 21,
there was an accident.
913
00:59:50,090 --> 00:59:56,080
But Joo Won thinks that accident
was just a small car accident.
914
00:59:57,390 --> 01:00:03,390
The shock must have been huge,
he can't remember.
915
01:00:06,910 --> 01:00:13,810
A firefighter saved him
and instead lost his life.
916
01:00:16,130 --> 01:00:23,380
I ran into you at the memorial today
because of that man.
917
01:00:27,840 --> 01:00:30,190
No way...
918
01:00:30,270 --> 01:00:31,510
Yes.
919
01:00:31,830 --> 01:00:36,170
That person is your father.
920
01:01:19,180 --> 01:01:21,130
I'll compensate you with money.
921
01:01:21,810 --> 01:01:24,140
I'll compensate you
with unfathomable amounts of money.
922
01:01:24,180 --> 01:01:26,590
I'll compensate it all
no matter how much it is.
923
01:01:26,940 --> 01:01:32,120
So please don't hold my Joo Won
with this anymore.
924
01:01:33,210 --> 01:01:37,560
Please let my Joo Won go.
925
01:01:40,890 --> 01:01:45,820
I'm begging you.
926
01:01:56,760 --> 01:01:58,759
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
927
01:01:58,760 --> 01:02:00,759
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
928
01:02:00,760 --> 01:02:02,759
Main Translators: fredhan1992, serendipity
929
01:02:02,760 --> 01:02:04,759
Spot Translator: meju
930
01:02:04,760 --> 01:02:06,759
Timer: dizzybugs
931
01:02:06,760 --> 01:02:08,759
Editor/QC: aaachec
932
01:02:08,760 --> 01:02:10,759
Coordinators: mily2, ay_link
933
01:02:10,920 --> 01:02:12,749
I miss you
934
01:02:12,750 --> 01:02:14,489
I'm running to you
935
01:02:14,490 --> 01:02:16,309
I'm knocking
936
01:02:16,310 --> 01:02:19,399
You're surprised and smiling
937
01:02:19,400 --> 01:02:25,289
Your round smile calms the whole world
938
01:02:25,290 --> 01:02:27,079
Don't cry
939
01:02:27,080 --> 01:02:29,839
Don't go
940
01:02:29,840 --> 01:02:33,479
Now linger by my side
941
01:02:33,480 --> 01:02:35,110
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
67809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.