All language subtitles for Secret.Garden.E16.110102.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,859 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,860 --> 00:00:05,040 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,350 Open the door! 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,700 Hurry and open the door! 5 00:00:17,270 --> 00:00:19,900 Open the god**** door! 6 00:00:23,650 --> 00:00:25,509 Dear God, 7 00:00:25,510 --> 00:00:34,400 Lord... Please grant me the strength to rescue the ones who are in need. 8 00:00:35,360 --> 00:00:42,050 Lord... I am still in fear, and am expecting rain. 9 00:00:48,120 --> 00:00:49,769 Hello? 10 00:00:49,770 --> 00:00:51,540 Hello? 11 00:00:52,040 --> 00:00:53,810 Kim Joo Won! 12 00:00:54,080 --> 00:00:55,399 Hello? 13 00:00:55,400 --> 00:01:05,560 I... told you not to take the elevator... 14 00:01:09,960 --> 00:01:11,720 Hello? 15 00:01:11,820 --> 00:01:15,250 Kim Joo Won! Kim Joo Won! 16 00:01:15,960 --> 00:01:17,679 Answer me! 17 00:01:17,680 --> 00:01:19,229 Please answer me! 18 00:01:19,230 --> 00:01:25,690 Please prepare me for the time when I am unable to save any precious life. 19 00:01:26,400 --> 00:01:35,839 When I fall as God commands, please watch over my wife and my family. 20 00:01:35,840 --> 00:01:38,070 Kim Joo Won! 21 00:01:39,580 --> 00:01:41,359 Answer! 22 00:01:41,360 --> 00:01:43,580 Please answer me back! 23 00:01:46,990 --> 00:01:48,269 Ah Young! 24 00:01:48,270 --> 00:01:51,119 Elevator... In the elevator... 25 00:01:51,120 --> 00:01:53,729 Is this Ra Im? Why is this number...? 26 00:01:53,730 --> 00:01:55,239 Hurry, Ah Young... 27 00:01:55,240 --> 00:01:58,909 Hurry... Joo Won is trapped in the elevator! 28 00:01:58,910 --> 00:02:00,059 What are you talking about? 29 00:02:00,060 --> 00:02:02,139 Our president doesn't take the elevator! 30 00:02:02,140 --> 00:02:04,699 He did! I'm telling you, he did! 31 00:02:04,700 --> 00:02:07,600 He is trapped in there! 32 00:02:07,940 --> 00:02:09,949 Contact Secretary Kim and tell him! 33 00:02:09,950 --> 00:02:11,850 Hurry! 34 00:02:12,350 --> 00:02:13,760 [119*] (*Korean equivalent of 911) 35 00:02:16,140 --> 00:02:20,199 Someone is trapped inside the elevator of Loel Department Store! 36 00:02:20,200 --> 00:02:24,090 That person... has claustrophobia! 37 00:02:24,490 --> 00:02:26,669 Please save him! 38 00:02:26,670 --> 00:02:28,569 You have to save that person! 39 00:02:28,570 --> 00:02:30,150 Please! 40 00:02:35,250 --> 00:02:37,490 Take me to Loel Department Store! 41 00:02:48,960 --> 00:02:51,260 Ahjussi, please hurry! 42 00:02:55,130 --> 00:02:57,240 What should I do...? 43 00:02:57,550 --> 00:03:00,200 It's all my fault... 44 00:03:03,120 --> 00:03:06,140 Ahjussi, can you go any faster? 45 00:03:09,970 --> 00:03:12,760 Please go as fast as possible...! 46 00:03:27,350 --> 00:03:28,649 President! 47 00:03:28,650 --> 00:03:30,559 President, are you in there? 48 00:03:30,560 --> 00:03:33,509 President! Please answer me! 49 00:03:33,510 --> 00:03:35,750 President! 50 00:03:53,930 --> 00:03:56,859 President! Why are you like this? Please open your eyes! 51 00:03:56,860 --> 00:04:00,909 President! Leave me... Raise the god**** elevator! 52 00:04:00,910 --> 00:04:03,469 Hurry and do something! President! 53 00:04:03,470 --> 00:04:05,509 Please get up, President! 54 00:04:05,510 --> 00:04:07,899 - Please stand back up! - Our President! President! Please! 55 00:04:07,900 --> 00:04:08,779 Why is our President like this? 56 00:04:08,780 --> 00:04:11,159 - Stand back. - Please open this up! 57 00:04:11,160 --> 00:04:13,649 President! President! 58 00:04:13,650 --> 00:04:16,999 - Move. - Go in! Hurry the he** up! 59 00:04:17,000 --> 00:04:19,019 President! President! 60 00:04:19,020 --> 00:04:20,190 Please stand up! 61 00:04:23,740 --> 00:04:26,540 What should I do? 62 00:04:29,830 --> 00:04:32,860 President! President! 63 00:04:34,200 --> 00:04:38,540 President, why are you like this...? 64 00:04:40,240 --> 00:04:41,950 Please get out of the way. 65 00:04:49,630 --> 00:04:54,160 Follow that ambulance! Please! 66 00:04:56,659 --> 00:04:57,359 Say what? 67 00:04:57,360 --> 00:05:01,619 Director Leon Jackson personally asked, "Why isn't Ra Im here?" 68 00:05:01,620 --> 00:05:04,669 But Ra Im can't be reached at all. 69 00:05:04,670 --> 00:05:06,429 Isn't she crazy? 70 00:05:06,430 --> 00:05:09,260 How could she ditch such an audition? 71 00:05:09,370 --> 00:05:13,199 Ra Im... isn't Ra Im. 72 00:05:13,200 --> 00:05:14,600 Huh? 73 00:05:24,490 --> 00:05:26,190 General Manager Park... 74 00:05:26,360 --> 00:05:28,369 - How did it go? - Huh? 75 00:05:28,370 --> 00:05:29,399 What happened to President? 76 00:05:29,400 --> 00:05:33,960 Well... The security is too tight, so I couldn't... 77 00:05:34,460 --> 00:05:38,409 I really didn't mean to... 78 00:05:38,410 --> 00:05:41,959 I was only curious... 79 00:05:41,960 --> 00:05:44,249 First, we have to get out of here! 80 00:05:44,250 --> 00:05:45,890 Please, let's go. 81 00:05:47,150 --> 00:05:49,729 - Let's go. - President... 82 00:05:49,730 --> 00:05:50,889 General Manager Park... 83 00:05:50,890 --> 00:05:53,040 - Ah, really... - President... 84 00:05:53,260 --> 00:05:54,099 General Manager Park... 85 00:05:54,100 --> 00:05:55,790 President... 86 00:06:14,260 --> 00:06:16,170 Secretary Kim! 87 00:06:16,210 --> 00:06:18,080 Miss Ra Im! 88 00:06:18,580 --> 00:06:20,269 What happened? 89 00:06:20,270 --> 00:06:22,179 Is he... all right? 90 00:06:22,180 --> 00:06:27,219 I don't know... Why the he** did he take the elevator for? 91 00:06:27,220 --> 00:06:29,230 Oh, no... 92 00:06:34,570 --> 00:06:36,059 Is our President all right? 93 00:06:36,060 --> 00:06:37,739 Did he wake up? 94 00:06:37,740 --> 00:06:43,379 He said to release an official article saying that he fainted due to fatigue. 95 00:06:43,380 --> 00:06:46,740 Since he's concerned about the media first, it seems he's alive and okay, right? 96 00:06:48,210 --> 00:06:50,190 President... 97 00:06:52,600 --> 00:06:54,480 Long time no see. 98 00:06:56,050 --> 00:06:58,690 You... know me? 99 00:06:59,100 --> 00:07:02,300 So our previous meeting was supposed to be a secret? 100 00:07:02,700 --> 00:07:04,139 I'll keep it so. 101 00:07:04,140 --> 00:07:05,910 You should go in. 102 00:07:11,340 --> 00:07:18,200 [Needs Absolute Calm] 103 00:07:36,430 --> 00:07:38,250 Are you all right? 104 00:07:39,210 --> 00:07:40,449 Are you really all right? 105 00:07:40,450 --> 00:07:42,899 What the he** were you doing in the elevator? 106 00:07:42,900 --> 00:07:45,279 Were you even listening to me? 107 00:07:45,280 --> 00:07:48,370 I told you I can't take elevators! 108 00:07:49,340 --> 00:07:51,140 I'm sorry... 109 00:07:51,490 --> 00:07:53,239 I'm really sorry... 110 00:07:53,240 --> 00:07:58,329 I only wanted to show that you are able to ride elevators... 111 00:07:58,330 --> 00:08:01,210 I never imagined it would get stuck. 112 00:08:02,110 --> 00:08:04,140 I'm really sorry... 113 00:08:06,470 --> 00:08:08,120 Come closer. 114 00:08:23,580 --> 00:08:26,350 I thought I'll never see you again, woman! 115 00:08:27,550 --> 00:08:30,510 I also thought I'll never see you again... 116 00:08:31,750 --> 00:08:34,450 I thought something might have gone wrong... 117 00:08:41,300 --> 00:08:42,930 I'm sorry. 118 00:08:43,390 --> 00:08:45,180 Don't cry. 119 00:08:51,950 --> 00:08:55,630 Did you do well... in the audition? 120 00:08:58,210 --> 00:09:00,260 Why aren't you answering me? 121 00:09:01,170 --> 00:09:05,360 Did you... ditch? 122 00:09:05,870 --> 00:09:08,459 How can I audition in this situation? 123 00:09:08,460 --> 00:09:09,930 Say what? 124 00:09:10,200 --> 00:09:13,190 So you ditched the audition just so you can come here? 125 00:09:13,910 --> 00:09:16,430 Are you crazy? 126 00:09:20,030 --> 00:09:22,429 You told me your lifelong dream was to audition! 127 00:09:22,430 --> 00:09:24,369 What are you doing? 128 00:09:24,370 --> 00:09:26,279 You're supposed to be in absolute calm...! 129 00:09:26,280 --> 00:09:27,969 Shut up and turn around. 130 00:09:27,970 --> 00:09:29,740 Let me change clothes. 131 00:10:05,790 --> 00:10:07,679 Oh, oh... He's coming! 132 00:10:07,680 --> 00:10:09,649 Oska, did you resolve the plagiarism issue? 133 00:10:09,650 --> 00:10:11,369 Did you just talk to the original author? 134 00:10:11,370 --> 00:10:13,569 How do you feel right now? 135 00:10:13,570 --> 00:10:19,569 Well, I feel relieved and grateful that everything ended well. 136 00:10:19,670 --> 00:10:21,289 Can you show us your right profile? 137 00:10:21,290 --> 00:10:23,739 Ah! My left profile is prettier. 138 00:10:23,740 --> 00:10:28,420 Can you take a picture and send it to that reporter? 139 00:10:29,030 --> 00:10:30,189 I understand. 140 00:10:30,190 --> 00:10:32,019 I heard there were many people who helped? 141 00:10:32,020 --> 00:10:37,989 Yes. Although I realized only recently, nothing is free in this world. 142 00:10:37,990 --> 00:10:41,879 It must have been a hard decision, but I want to thank the ones who helped me. 143 00:10:41,880 --> 00:10:46,369 How do you feel about Che Rin, who was involved in your scandals, helping you? 144 00:10:46,370 --> 00:10:52,309 Well, everyone watches TV, and my popularity affects everyone involved in the scandals. 145 00:10:52,410 --> 00:10:56,629 And that's why I'm even more thankful to Che Rin for helping me. 146 00:10:56,630 --> 00:10:59,059 I'll have to end the interview here. 147 00:10:59,060 --> 00:11:04,470 - Wait a second! - Please, one more question! 148 00:11:13,990 --> 00:11:16,650 (*Korean tradition: recently released prisoners eat raw tofu) 149 00:11:25,230 --> 00:11:26,349 Where were you? 150 00:11:26,350 --> 00:11:27,369 When did you come? 151 00:11:27,370 --> 00:11:28,860 Just now. 152 00:11:31,540 --> 00:11:33,070 Do you want to eat with me? 153 00:11:33,310 --> 00:11:36,740 I'm just got back from the police station. 154 00:11:37,320 --> 00:11:40,489 - Did you? - You didn't even worry about me? 155 00:11:40,490 --> 00:11:42,159 You're the one who released my song. 156 00:11:42,160 --> 00:11:44,589 I told you to sue me for damages! 157 00:11:44,590 --> 00:11:46,529 Tell me your reason for coming here. I'm busy. 158 00:11:46,530 --> 00:11:49,489 Did you really... not worry about me? 159 00:11:49,490 --> 00:11:54,130 I resolved everything and it all worked out for me today... because Che Rin helped me. 160 00:11:54,290 --> 00:11:59,560 I wanted to share this special happiness with you. 161 00:12:00,500 --> 00:12:02,929 Why should you share the happiness with me? 162 00:12:02,930 --> 00:12:04,840 Go share it with Che Rin. 163 00:12:05,430 --> 00:12:07,270 I have to go. 164 00:12:08,610 --> 00:12:09,479 Where are you going? 165 00:12:09,480 --> 00:12:10,539 Loel Department Store. 166 00:12:10,540 --> 00:12:12,170 Why there? 167 00:12:12,550 --> 00:12:15,230 You're still hanging onto Joo Won? 168 00:12:15,970 --> 00:12:17,969 Isn't it weirder to not hang on? 169 00:12:17,970 --> 00:12:19,099 He's just that awesome. 170 00:12:19,100 --> 00:12:21,849 What do you mean, awesome? Do you even really know him? 171 00:12:21,850 --> 00:12:23,969 That's why I'm going to find out. 172 00:12:23,970 --> 00:12:26,169 Hey! Let me go with you. 173 00:12:26,170 --> 00:12:28,489 I was just about to leave anyway. 174 00:12:28,490 --> 00:12:29,459 Why? 175 00:12:29,460 --> 00:12:31,759 I... have to go buy a bag for Che Rin. 176 00:12:31,760 --> 00:12:32,969 If you have some time, do you want to pick one out with me? 177 00:12:32,970 --> 00:12:36,249 Are you telling me... to pick a bag for some bi***? 178 00:12:36,250 --> 00:12:38,319 I'm not telling you to buy it for her... What are you getting angry for? 179 00:12:38,320 --> 00:12:40,499 It's not the first time you bought bags for girls! 180 00:12:40,500 --> 00:12:42,479 You don't even need my help! 181 00:12:42,480 --> 00:12:44,430 Don't even follow me! 182 00:12:47,700 --> 00:12:48,919 What are you smiling for? 183 00:12:48,920 --> 00:12:50,509 Don't spit on me like I'm dirt. 184 00:12:50,510 --> 00:12:51,379 Say what? 185 00:12:51,380 --> 00:12:55,399 Why do I like your glares so much? 186 00:12:55,400 --> 00:12:59,640 When we're like this, I feel like how we were. 187 00:13:02,950 --> 00:13:04,950 Not on my watch. 188 00:13:05,830 --> 00:13:08,500 How dare you turn back the time? 189 00:13:08,530 --> 00:13:13,250 How dare you turn back the time to when I hurt the most? 190 00:13:13,680 --> 00:13:18,250 Why do you forgive yourself so easily? 191 00:13:21,790 --> 00:13:26,739 I have turned around many times 192 00:13:26,740 --> 00:13:30,960 I smiled and pretended not to know 193 00:13:30,980 --> 00:13:35,889 If I silently tried to lie to my heart 194 00:13:35,890 --> 00:13:40,099 Are you wondering, not knowing my heart 195 00:13:40,100 --> 00:13:44,999 I'm suddenly afraid to say I love you 196 00:13:45,000 --> 00:13:49,140 I�m not familiar with those words 197 00:13:49,300 --> 00:13:54,149 With stiff lips I say I love you, I love you 198 00:13:54,150 --> 00:13:57,849 I scream those words at your back 199 00:13:57,850 --> 00:14:02,999 Just to breathe the same air 200 00:14:03,000 --> 00:14:07,659 I can�t wish for more 201 00:14:07,660 --> 00:14:13,269 As my love grows without knowing 202 00:14:13,270 --> 00:14:16,319 Only scars come back 203 00:14:16,320 --> 00:14:19,040 Don't give me that disappointed face. 204 00:14:20,100 --> 00:14:23,160 I'll make sure you can audition. 205 00:14:26,800 --> 00:14:27,819 How? 206 00:14:27,820 --> 00:14:29,620 Anyhow... 207 00:14:29,940 --> 00:14:35,900 I told you already... I'm a person with many talents. 208 00:14:37,690 --> 00:14:41,250 You're going to use your grandpa? 209 00:14:41,370 --> 00:14:43,780 That's the last resort. 210 00:14:45,100 --> 00:14:46,949 Don't cry! 211 00:14:46,950 --> 00:14:50,820 I don't want to see your crying face again. 212 00:14:51,430 --> 00:14:53,890 It hurts me more. 213 00:14:55,490 --> 00:14:59,099 I hope a miracle like that happens. 214 00:14:59,100 --> 00:15:01,000 Please believe in me. 215 00:15:01,230 --> 00:15:03,900 I'll make that miracle happen. 216 00:15:20,600 --> 00:15:22,940 I told you not to cry. 217 00:15:41,770 --> 00:15:43,760 Where are you going? 218 00:15:46,220 --> 00:15:47,709 What happened? 219 00:15:47,710 --> 00:15:49,679 Why did you not audition? 220 00:15:49,680 --> 00:15:52,949 Did that bastard go back on his word? 221 00:15:52,950 --> 00:15:54,549 That bastard had some work to do. 222 00:15:54,550 --> 00:15:56,189 What work? 223 00:15:56,190 --> 00:15:58,339 Where is that bastard? 224 00:15:58,340 --> 00:16:00,080 Here he is. 225 00:16:00,510 --> 00:16:01,509 Say what? 226 00:16:01,510 --> 00:16:03,489 We're back now. 227 00:16:03,490 --> 00:16:05,779 Apparently we do return when it rains. 228 00:16:05,780 --> 00:16:09,579 Then... you're Kim Joo Won right now? 229 00:16:09,580 --> 00:16:11,589 You're that glad to see me? 230 00:16:11,590 --> 00:16:14,049 Yeah, I'm glad. 231 00:16:14,050 --> 00:16:16,029 If you think this is unfair, sue my action school. 232 00:16:16,030 --> 00:16:17,430 What? 233 00:16:24,000 --> 00:16:25,089 That's a good hit. 234 00:16:25,090 --> 00:16:26,899 Its weak compared to all the things you did. 235 00:16:26,900 --> 00:16:28,209 I know. 236 00:16:28,210 --> 00:16:32,179 So we're now even for me saying "Never confess to me. " 237 00:16:32,180 --> 00:16:34,549 Be glad that we're good neighbors looking forward to a new year. 238 00:16:34,550 --> 00:16:35,879 Or else you would have to talk to my lawyer. 239 00:16:35,880 --> 00:16:37,569 Shut the he** up. 240 00:16:37,570 --> 00:16:39,860 Before I beat the sh** out of you. 241 00:16:40,320 --> 00:16:42,679 Wait a second. Talk to me. 242 00:16:42,680 --> 00:16:43,979 I don't want to talk to you. 243 00:16:43,980 --> 00:16:45,920 This concerns Ra Im. 244 00:16:46,070 --> 00:16:48,620 We have to make sure she gets to audition. 245 00:16:49,360 --> 00:16:51,299 How can she audition when it's already over! 246 00:16:51,300 --> 00:16:53,539 That's my part of the job. 247 00:16:53,540 --> 00:16:55,489 How can I meet that Hollywood director? 248 00:16:55,490 --> 00:16:58,069 How can you meet someone who just went to Japan? 249 00:16:58,070 --> 00:17:00,110 He went to Japan? 250 00:17:09,690 --> 00:17:11,620 Let me request something. 251 00:17:12,640 --> 00:17:14,480 Who are you? 252 00:17:14,900 --> 00:17:16,700 Miss Ra Im? 253 00:17:17,000 --> 00:17:19,549 That arrogance is totally Joo Won, though. 254 00:17:19,550 --> 00:17:22,439 I can't even say anything! 255 00:17:22,440 --> 00:17:23,989 It's me, me! It rained. 256 00:17:23,990 --> 00:17:25,439 Do you think I'm the weather channel? 257 00:17:25,440 --> 00:17:27,499 I'm confused, so I don't want to talk to you right now. 258 00:17:27,500 --> 00:17:29,680 I don't have time. 259 00:17:29,710 --> 00:17:31,709 You have some influence in Japan, right? 260 00:17:31,710 --> 00:17:32,449 You're a Hallyu star. 261 00:17:32,450 --> 00:17:35,349 Of course... I have a lot. So what? 262 00:17:35,350 --> 00:17:38,809 Ra Im couldn't audition today because of me. 263 00:17:38,810 --> 00:17:41,209 But apparently that Hollywood director went to Japan. 264 00:17:41,210 --> 00:17:45,649 I want two numbers: his hotel room number and his direct cell phone number. 265 00:17:45,650 --> 00:17:47,609 What do I get in return? 266 00:17:47,610 --> 00:17:49,259 - What do you want? - Gil Ra Im. 267 00:17:49,260 --> 00:17:50,980 I'll kill you! 268 00:17:52,010 --> 00:17:53,579 Then get out of my house! 269 00:17:53,580 --> 00:17:55,429 Where will I go then? 270 00:17:55,430 --> 00:17:56,759 You can check in to an hotel! 271 00:17:56,760 --> 00:17:58,829 I don't need to advertise that I got kicked out. 272 00:17:58,830 --> 00:18:01,849 Apparently they were betting on when I'm going to get kicked out after the party. 273 00:18:01,850 --> 00:18:05,580 Whoever told you to advertise your insanity by kissing her? 274 00:18:05,670 --> 00:18:07,229 I couldn't help it. 275 00:18:07,230 --> 00:18:10,059 I waited too long for that moment. 276 00:18:10,060 --> 00:18:11,629 So please help me out. 277 00:18:11,630 --> 00:18:15,270 Ugh, you're just crazy over Ra Im. 278 00:18:19,560 --> 00:18:22,749 I want to talk to the director of Yamato TV. 279 00:18:22,750 --> 00:18:26,770 Yes, I am Korea's Oska. 280 00:18:29,890 --> 00:18:32,339 Yes, yes. Thank you, thank you! 281 00:18:32,340 --> 00:18:35,810 I love you too! 282 00:18:45,950 --> 00:18:46,659 [#17: Punch at the speed of light, #25: Watch out for alleyways] 283 00:18:46,760 --> 00:18:47,930 [Key Point @ bottom: noobs who fall with one backspin kick] 284 00:19:12,920 --> 00:19:15,629 Hello. My name is Oska. 285 00:19:15,630 --> 00:19:21,339 I'm just wondering, is Director Leon Jackson currently in Japan? 286 00:19:21,340 --> 00:19:24,129 Hello, Principal. How are you? 287 00:19:24,130 --> 00:19:26,419 I am Oska. 288 00:19:26,420 --> 00:19:30,249 Yamato TV director gave me this number... 289 00:19:30,250 --> 00:19:33,629 Ah, you received the call. 290 00:19:33,630 --> 00:19:36,250 Yes, I can take notes. 291 00:19:38,010 --> 00:19:41,420 Yes... Yes... 292 00:19:43,730 --> 00:19:46,299 Thank you very much. 293 00:19:46,300 --> 00:19:51,009 I'll contact you when I have a tour in Japan. 294 00:19:51,010 --> 00:19:52,440 Yes. 295 00:19:56,750 --> 00:20:00,189 The top number is Leon Jackson's personal cell phone. 296 00:20:00,190 --> 00:20:03,829 The bottom number is his hotel room phone number. 297 00:20:03,830 --> 00:20:05,259 I'll say thanks later. 298 00:20:05,260 --> 00:20:07,900 You could have just said thanks now. 299 00:20:12,110 --> 00:20:15,459 The number you have called is currently unavailable. 300 00:20:15,460 --> 00:20:18,680 - Please leave a message after the tone. - Ah, dang it... 301 00:20:22,170 --> 00:20:26,440 The person you are calling cannot come to the phone at the mom... 302 00:20:34,470 --> 00:20:36,819 This is Joo Won Kim from Korea 303 00:20:36,820 --> 00:20:41,409 I'm calling to confirm whether Mr. Jackson has received the message 304 00:20:41,410 --> 00:20:44,250 that I would like to speak with him. 305 00:20:46,320 --> 00:20:49,369 I'm using my precious time to leave you a message 306 00:20:49,370 --> 00:20:52,270 for the thirteenth time already. 307 00:21:28,060 --> 00:21:31,709 The person you are calling cannot come to the phone at the moment. 308 00:21:31,710 --> 00:21:34,270 Dang, I'm going crazy. 309 00:21:35,000 --> 00:21:36,739 Is he the only one who's busy? 310 00:21:36,740 --> 00:21:38,960 It's not like he controls the whole world. 311 00:21:38,980 --> 00:21:41,140 Is this a wrong number...? 312 00:21:43,150 --> 00:21:46,839 Hello... May I speak to Mr. Leon Jackson? 313 00:21:46,840 --> 00:21:48,409 I'm Leon Jackson. 314 00:21:48,410 --> 00:21:50,799 You called me more than fifty times. 315 00:21:50,800 --> 00:21:52,369 Who are you? 316 00:21:52,370 --> 00:21:55,839 I'll save my introduction for when we meet in person. 317 00:21:55,840 --> 00:21:58,839 The reason why I called you more than fifty times 318 00:21:58,840 --> 00:22:01,009 is because I want to tell you 319 00:22:01,010 --> 00:22:05,229 that you've missed the chance to see one of the greatest actors around. 320 00:22:05,230 --> 00:22:07,219 I want you to see her in action. 321 00:22:07,220 --> 00:22:08,799 I don't know why I should do that. 322 00:22:08,800 --> 00:22:12,059 The audition on Korea has already finished. 323 00:22:12,060 --> 00:22:16,079 That's because she missed the audition and perhaps 324 00:22:16,080 --> 00:22:20,979 lost the chance of a lifetime, in order to help a man in a dangerous situation. 325 00:22:20,980 --> 00:22:23,869 But she won't hold it against anyone. 326 00:22:23,870 --> 00:22:26,219 She's just that kind of person. 327 00:22:26,220 --> 00:22:31,389 Well, I'm sorry about that, but I can't go to Korea again just for one person. 328 00:22:31,390 --> 00:22:35,569 I'm going to Hong Kong as soon as I finish auditioning in Japan. 329 00:22:35,570 --> 00:22:38,249 Why don't you fly to Korea en route to Hong Kong? 330 00:22:38,250 --> 00:22:40,549 Are you kidding? I don't have time. 331 00:22:40,550 --> 00:22:42,269 And besides, there are no flights. 332 00:22:42,270 --> 00:22:46,949 If that's the only problem, it can be solved easily. 333 00:22:46,950 --> 00:22:49,759 I'll send a private charter to Haneda, right now. 334 00:22:49,760 --> 00:22:51,739 Do you seriously mean that? 335 00:22:51,740 --> 00:22:53,660 See you in Korea. 336 00:22:54,580 --> 00:22:56,449 Go send a private charter to Haneda right now. 337 00:22:56,450 --> 00:23:00,460 What?... A private charter...? 338 00:23:20,180 --> 00:23:22,039 It was an honor to meet you, Sir. 339 00:23:22,040 --> 00:23:25,949 I hope you great success with your business, here in Korea. 340 00:23:25,950 --> 00:23:27,560 Thank you. 341 00:23:47,030 --> 00:23:48,079 I'm Joo Won Kim. 342 00:23:48,080 --> 00:23:49,119 Thanks for coming. 343 00:23:49,120 --> 00:23:52,339 I don't want to see your number coming up on my cell phone anymore. 344 00:23:52,340 --> 00:23:54,079 This is all for your movie. 345 00:23:54,080 --> 00:23:57,899 Well, let's see what kind of results come from your crazy actions. 346 00:23:57,900 --> 00:23:59,149 Where is she? 347 00:23:59,150 --> 00:24:01,159 It takes about thirty minutes by car. 348 00:24:01,160 --> 00:24:03,589 As you already know, I have to be in Hong Kong. 349 00:24:03,590 --> 00:24:06,979 It's a one hour round trip, excluding transfers. 350 00:24:06,980 --> 00:24:08,689 I have ten minutes to see her. 351 00:24:08,690 --> 00:24:11,170 Five minutes is enough. 352 00:24:29,340 --> 00:24:31,759 About here is when you have to come in... 353 00:24:31,760 --> 00:24:35,619 If you turn around, he'll come in from the right. 354 00:24:35,620 --> 00:24:36,909 Yes. 355 00:24:36,910 --> 00:24:41,349 At this point, it's really up to you. 356 00:24:41,350 --> 00:24:42,409 Thank you. 357 00:24:42,410 --> 00:24:43,729 I'll do my best. 358 00:24:43,730 --> 00:24:49,090 All right, let's start. Ready... Action! 359 00:26:03,730 --> 00:26:05,460 I've seen enough. 360 00:26:06,780 --> 00:26:09,179 It's been exactly five minutes. 361 00:26:09,180 --> 00:26:11,739 I hope this hasn't been a waste of your time. 362 00:26:11,740 --> 00:26:14,939 You should have thought of that before you brought me over here. 363 00:26:14,940 --> 00:26:16,470 Good luck. 364 00:26:28,430 --> 00:26:32,039 Thank you, thank you. 365 00:26:32,040 --> 00:26:33,589 Thanks for your hard work. 366 00:26:33,590 --> 00:26:34,959 Please return the costume. 367 00:26:34,960 --> 00:26:37,460 I'll hurry and change. 368 00:26:41,290 --> 00:26:45,050 You know Choi Woo Young. No, Oska, right? 369 00:26:46,800 --> 00:26:47,759 Oska...? 370 00:26:47,760 --> 00:26:49,340 You don't know him? 371 00:26:49,630 --> 00:26:51,129 What if I know him? 372 00:26:51,130 --> 00:26:53,949 Let's go. His cousin wants to see you. 373 00:26:53,950 --> 00:26:55,519 Me? 374 00:26:55,520 --> 00:27:00,409 Are you sure he wants to see the stuntwoman Gil Ra Im, and not the main character? 375 00:27:00,410 --> 00:27:02,619 Don't you think he's a bit crazy? 376 00:27:02,620 --> 00:27:05,180 His tastes are unique. 377 00:27:06,160 --> 00:27:09,299 Young masters, please raise your hand. Young masters... 378 00:27:09,300 --> 00:27:10,579 Please come here. 379 00:27:10,580 --> 00:27:12,189 I hope it tastes good. 380 00:27:12,190 --> 00:27:15,269 Why? Are you going to berate me because I'm treating people to lunch? 381 00:27:15,270 --> 00:27:19,459 That's not just lunch; that's our sweet memories. 382 00:27:19,460 --> 00:27:21,440 I didn't say anything. 383 00:27:21,870 --> 00:27:22,599 Thanks. 384 00:27:22,600 --> 00:27:24,659 I did it just for that. 385 00:27:24,660 --> 00:27:26,499 Stay here. 386 00:27:26,500 --> 00:27:29,869 I have to go speak with that guy for a second. 387 00:27:29,870 --> 00:27:31,519 With the director? 388 00:27:31,520 --> 00:27:32,429 What do you have to talk about? 389 00:27:32,430 --> 00:27:36,789 I'll tell him ahead of time that Gil Ra Im is my Kim Tae Hee and Jeon Do Yeon. 390 00:27:36,790 --> 00:27:38,549 You're crazy. 391 00:27:38,550 --> 00:27:40,239 Why did you even come here? 392 00:27:40,240 --> 00:27:42,439 Because you're here. 393 00:27:42,440 --> 00:27:45,000 I really wanted to see you. That's why. 394 00:27:46,850 --> 00:27:49,449 I have to go now since I've seen your face. 395 00:27:49,450 --> 00:27:52,779 There are some unfinished work left at the office. 396 00:27:52,780 --> 00:27:54,310 Later... 397 00:27:55,930 --> 00:27:56,849 Secretary Kim! 398 00:27:56,850 --> 00:27:58,360 Yes! 399 00:28:01,030 --> 00:28:01,730 Yes? 400 00:28:01,950 --> 00:28:07,330 So, let's go ruin the lives of those who stopped the elevator. 401 00:28:15,890 --> 00:28:17,926 I'll be direct to the point. 402 00:28:18,427 --> 00:28:22,487 Did the elevator stop on accident? 403 00:28:23,420 --> 00:28:24,970 Yes. 404 00:28:25,830 --> 00:28:27,350 Really? 405 00:28:27,880 --> 00:28:31,640 Is it okay to confirm that with the security cameras? 406 00:28:35,120 --> 00:28:37,209 I'll ask one more time... 407 00:28:37,915 --> 00:28:42,723 Did the elevator stop on accident? 408 00:28:49,100 --> 00:28:50,819 You all can go now. 409 00:28:50,820 --> 00:28:52,610 Yes, then... 410 00:29:02,860 --> 00:29:04,750 It's my resignation letter. 411 00:29:05,180 --> 00:29:07,609 I'll take all responsibility and never come back. 412 00:29:07,610 --> 00:29:10,260 By taking responsibility... 413 00:29:10,280 --> 00:29:14,260 Does that mean it wasn't an accident, but your deeds? 414 00:29:14,360 --> 00:29:15,750 Yes. 415 00:29:15,950 --> 00:29:16,759 Why? 416 00:29:16,760 --> 00:29:19,070 I just wanted to confirm. 417 00:29:19,200 --> 00:29:22,840 To see if you could really get on the elevator or not... 418 00:29:22,890 --> 00:29:27,290 You knew about... my condition? 419 00:29:27,690 --> 00:29:28,880 Yes. 420 00:29:30,560 --> 00:29:36,349 So after confirming my condition, what were you planning to do? 421 00:29:36,350 --> 00:29:39,269 Isn't it obvious? 422 00:29:39,270 --> 00:29:42,459 Why are you being totally honest with me? 423 00:29:42,460 --> 00:29:47,470 Being out of work is better than being a murderer. 424 00:29:49,290 --> 00:29:53,860 I'm happy... that you're safe. 425 00:30:02,810 --> 00:30:04,349 General Manager Park. 426 00:30:04,350 --> 00:30:05,780 Yes. 427 00:30:06,680 --> 00:30:09,160 You've made the right decision. 428 00:30:09,220 --> 00:30:14,639 Without further ado... you're fired. 429 00:30:14,640 --> 00:30:16,309 Thank you for all your work. 430 00:30:16,310 --> 00:30:17,870 Get out. 431 00:30:38,800 --> 00:30:41,490 If the cut had been a little bit bigger, you would have been in big trouble. 432 00:30:41,950 --> 00:30:46,049 We'll go to the sites from now on so just focus on the action design. 433 00:30:46,050 --> 00:30:47,969 If you're going to nag, leave. 434 00:30:47,970 --> 00:30:49,740 I'm back. 435 00:30:51,230 --> 00:30:52,429 You got hurt? 436 00:30:52,430 --> 00:30:53,909 The cut was this big. 437 00:30:53,910 --> 00:30:55,930 It was bleeding everywhere. 438 00:30:57,390 --> 00:30:58,499 Did you audition well? 439 00:30:58,500 --> 00:31:00,179 Did you go to the hospital? 440 00:31:00,180 --> 00:31:01,229 Do you feel better? 441 00:31:01,230 --> 00:31:03,290 You didn't go to the hospital, right? 442 00:31:03,480 --> 00:31:05,340 Why is she so stubborn? 443 00:31:05,860 --> 00:31:07,189 You punk. 444 00:31:07,190 --> 00:31:08,919 He asked if the audition went well. 445 00:31:08,920 --> 00:31:10,619 Who am I? 446 00:31:10,620 --> 00:31:14,329 I left another mark in the history of action. 447 00:31:14,330 --> 00:31:16,109 How do you feel? Better? 448 00:31:16,110 --> 00:31:18,240 I feel better. 449 00:31:18,250 --> 00:31:20,459 It wasn't my opportunity. 450 00:31:20,460 --> 00:31:22,300 I've cleared my heart. 451 00:31:23,150 --> 00:31:24,649 She said she has cleared her heart. 452 00:31:24,650 --> 00:31:26,670 Is there anything else you're curious about? 453 00:31:26,820 --> 00:31:28,370 Aren't you leaving? 454 00:31:28,680 --> 00:31:29,659 Aren't you leaving? 455 00:31:29,660 --> 00:31:31,420 I'm talking about you. 456 00:31:31,460 --> 00:31:33,040 Yes, Ra Im. 457 00:31:33,290 --> 00:31:36,480 Should we kick her out and order some chicken? 458 00:31:36,880 --> 00:31:38,439 Are you rebelling right now? 459 00:31:38,440 --> 00:31:39,429 And if I am? 460 00:31:39,430 --> 00:31:41,070 Can I not? 461 00:31:41,120 --> 00:31:42,820 I'm the director. 462 00:32:15,890 --> 00:32:17,689 That's right, Ra Im. 463 00:32:17,690 --> 00:32:19,580 Don't look back on it. 464 00:32:19,810 --> 00:32:22,710 That's not something you were supposed to do. 465 00:32:23,550 --> 00:32:27,170 My daughter, it's okay now. 466 00:32:27,900 --> 00:32:32,040 I am relieved. 467 00:32:34,960 --> 00:32:41,950 Like that first day, you backed away 468 00:32:42,060 --> 00:32:49,249 And like that first day, I thought of parting 469 00:32:49,250 --> 00:32:52,639 Although I want you so much 470 00:32:52,640 --> 00:33:01,390 The things I can't ignore... cold reality, sad calculations 471 00:33:04,642 --> 00:33:06,211 {\a6}[Forgive me, someone who forgives himself too easily] 472 00:33:08,166 --> 00:33:09,699 {\a6}[Forgive me, someone who forgives himself too easily] 473 00:33:13,954 --> 00:33:18,299 {\a6}[And I was wondering... The roasted chestnuts really wasn't you?] 474 00:33:20,600 --> 00:33:22,169 I miss you 475 00:33:22,170 --> 00:33:23,919 I'm running to you 476 00:33:23,920 --> 00:33:25,699 I'm knocking 477 00:33:25,885 --> 00:33:31,287 {\a6}[I have to go now. You're the prettiest one here!! And I'm second... ] 478 00:33:34,770 --> 00:33:36,489 Don't cry 479 00:33:36,490 --> 00:33:39,170 Don't go 480 00:33:39,270 --> 00:33:43,099 Now linger by my side 481 00:33:43,100 --> 00:33:48,540 You're my warm spring 482 00:33:55,910 --> 00:33:57,540 Why did you ask to see me? 483 00:33:59,500 --> 00:34:01,189 If you called me, then talk. 484 00:34:01,190 --> 00:34:02,569 Why do you keep looking at me like that? 485 00:34:02,570 --> 00:34:05,870 I'm curious about what's in your head. 486 00:34:06,570 --> 00:34:08,759 I heard you're not going to sign with Seul. 487 00:34:08,760 --> 00:34:10,030 So? 488 00:34:10,410 --> 00:34:12,169 So you have to sign with me. 489 00:34:12,170 --> 00:34:14,269 I'll help you make lots of money like me. 490 00:34:14,270 --> 00:34:15,309 - I don't want to. - Why not? 491 00:34:15,310 --> 00:34:17,749 - Because I don't. - So why don't you? 492 00:34:17,750 --> 00:34:19,779 How can you say that without thinking for one second? 493 00:34:19,780 --> 00:34:24,320 Isn't it human nature that you pretend to give in and just sign with me? 494 00:34:24,680 --> 00:34:26,790 Why are you so obsessed with me? 495 00:34:27,050 --> 00:34:27,789 Do you like me? 496 00:34:27,790 --> 00:34:30,550 Would I ask like this if I didn't? 497 00:34:30,980 --> 00:34:32,079 I said I like men. 498 00:34:32,080 --> 00:34:34,029 So what? Like them! 499 00:34:34,030 --> 00:34:36,059 And I'll like women! 500 00:34:36,060 --> 00:34:37,889 If you were going to be like this, why did you help me? 501 00:34:37,890 --> 00:34:39,539 The moment you helped me, 502 00:34:39,540 --> 00:34:42,119 something like friendship forged a bond between us. Huh? 503 00:34:42,120 --> 00:34:44,559 Something strong and strange... 504 00:34:44,560 --> 00:34:48,199 I think it would be reasonable to even call it fate. 505 00:34:48,200 --> 00:34:50,270 That's what you think. 506 00:34:50,350 --> 00:34:52,349 You still don't know how to seduce me. 507 00:34:52,350 --> 00:34:54,939 Stop fooling around and sign when I tell you to. 508 00:34:54,940 --> 00:34:56,659 What else are you going to do? 509 00:34:56,660 --> 00:34:58,309 Are you going to get on a shrimp boat? 510 00:34:58,310 --> 00:35:00,300 You look like a shrimp. 511 00:35:01,670 --> 00:35:03,260 I'm going to leave Korea. 512 00:35:03,790 --> 00:35:05,519 You always say you're going to leave Korea! 513 00:35:05,520 --> 00:35:06,969 You haven't even been to the army. 514 00:35:06,970 --> 00:35:09,429 Think about it and come find me. 515 00:35:09,430 --> 00:35:10,789 This is collateral. 516 00:35:10,790 --> 00:35:13,609 Don't be stuck up and make sure to see me... 517 00:35:13,610 --> 00:35:15,679 with an answer that I'll be happy with. 518 00:35:15,680 --> 00:35:16,900 Bye. 519 00:36:01,810 --> 00:36:03,770 You have a guest. 520 00:36:09,390 --> 00:36:11,670 I came to get my things. 521 00:36:12,320 --> 00:36:14,449 I'm back to normal. 522 00:36:14,450 --> 00:36:18,529 Then shouldn't you live here permanently? 523 00:36:18,530 --> 00:36:20,180 You're funny. 524 00:36:23,330 --> 00:36:24,899 Should I bring some tea? 525 00:36:24,900 --> 00:36:25,819 Yes. 526 00:36:25,820 --> 00:36:26,549 Sit. 527 00:36:26,550 --> 00:36:28,640 Let's have a New Year fan meeting. 528 00:36:34,650 --> 00:36:37,129 Here. This is 2011's. 529 00:36:37,130 --> 00:36:40,990 I am so dang photogenic. 530 00:36:44,180 --> 00:36:45,800 Seriously. 531 00:36:46,020 --> 00:36:48,319 But you're not going to sign it? 532 00:36:48,320 --> 00:36:51,260 With our relationship... 533 00:36:53,160 --> 00:36:57,900 You should definitely ask for it so you can tell everyone we're close, right? 534 00:37:00,230 --> 00:37:04,629 Kim Joo Won is still here? 535 00:37:04,630 --> 00:37:06,069 He still can't go back home? 536 00:37:06,070 --> 00:37:09,560 Aunt never takes back what she says. 537 00:37:09,990 --> 00:37:14,099 If she brings it hard, so does Joo Won so it gets intense. 538 00:37:14,100 --> 00:37:18,470 I've been getting so many calls from Aunt to kick Joo Won out, it's killing me. 539 00:37:18,710 --> 00:37:19,900 Here. 540 00:37:20,670 --> 00:37:22,450 Thank you! 541 00:37:24,130 --> 00:37:28,129 I have something I've been curious about... 542 00:37:28,130 --> 00:37:31,019 Why do you always lose to Kim Joo Won on purpose? 543 00:37:31,020 --> 00:37:34,289 How did you know that? 544 00:37:34,290 --> 00:37:37,240 People always think he screws me over. 545 00:37:37,410 --> 00:37:40,540 Because even when you lose, your face is happy. 546 00:37:40,730 --> 00:37:44,880 The more I get to know you, the better you seem. 547 00:37:44,980 --> 00:37:47,550 Take good care of Joo Won. 548 00:37:49,980 --> 00:37:55,289 The reason I always lose is when Joo Won was 21, 549 00:37:55,290 --> 00:37:58,219 he experienced something he shouldn't have. 550 00:37:58,220 --> 00:38:04,220 He had a hard time and had something similar to depression. 551 00:38:04,990 --> 00:38:07,660 It was hard for me to see that. 552 00:38:07,940 --> 00:38:10,680 He didn't talk at all. 553 00:38:10,810 --> 00:38:16,810 Since then, I deliberately picked fights with him, taunted him, and bothered him. 554 00:38:17,130 --> 00:38:20,710 At least then, he'd get mad. 555 00:38:22,980 --> 00:38:25,650 What happened? 556 00:38:25,810 --> 00:38:27,540 Hear it from Joo Won... 557 00:38:27,760 --> 00:38:30,400 once he remembers it. 558 00:38:30,580 --> 00:38:31,289 What? 559 00:38:31,290 --> 00:38:34,550 Joo Won can't remember what happened. 560 00:38:34,810 --> 00:38:39,460 His subconscious erased it from his memory in order to protect himself. 561 00:38:56,790 --> 00:38:59,409 You should have told me you were coming. 562 00:38:59,410 --> 00:39:01,500 I just came from your house. 563 00:39:04,260 --> 00:39:05,289 Why? 564 00:39:05,290 --> 00:39:06,779 Did Hyung talk about me again? 565 00:39:06,780 --> 00:39:08,939 My oppa is not that kind of person. 566 00:39:08,940 --> 00:39:10,239 I came to get my things. 567 00:39:10,240 --> 00:39:12,080 Oppa, my butt... 568 00:39:12,640 --> 00:39:15,499 Did you happen to get a call? 569 00:39:15,500 --> 00:39:16,589 What kind of call? 570 00:39:16,590 --> 00:39:19,810 You didn't get a call saying congratulations, blah blah, blah? 571 00:39:20,120 --> 00:39:21,609 What are you talking about? 572 00:39:21,610 --> 00:39:23,359 Nothing. Forget it. 573 00:39:23,360 --> 00:39:24,439 Give it to me. 574 00:39:24,440 --> 00:39:25,819 You're going home, right? 575 00:39:25,820 --> 00:39:27,859 Let's stop by on the way and get some tea. 576 00:39:27,860 --> 00:39:30,850 I just had some with my oppa. 577 00:39:31,860 --> 00:39:33,839 I'm asking you for a date, you woman! 578 00:39:33,840 --> 00:39:35,150 I know. 579 00:39:35,400 --> 00:39:38,169 But you just got rejected. 580 00:39:38,170 --> 00:39:39,269 What? 581 00:39:39,270 --> 00:39:40,269 Why? 582 00:39:40,270 --> 00:39:42,079 So it will bother you all day. 583 00:39:42,080 --> 00:39:46,000 Where did you learn to do that? 584 00:39:48,440 --> 00:39:49,899 Why are you coming in? 585 00:39:49,900 --> 00:39:52,920 Do you think I drove you all the way here just to say bye in front of your door? 586 00:39:55,500 --> 00:40:01,049 Are you skipping our hugs and looking down on me because I got kicked out of my house? 587 00:40:01,050 --> 00:40:03,450 You have my oppa's place. 588 00:40:05,300 --> 00:40:06,660 Sit down. 589 00:40:08,580 --> 00:40:09,960 Why? 590 00:40:10,410 --> 00:40:12,770 Listen carefully to what I'm going to say. 591 00:40:12,830 --> 00:40:16,980 Don't call Choi Woo Young oppa anymore. 592 00:40:17,420 --> 00:40:19,950 From now on, I'm your oppa. 593 00:40:19,970 --> 00:40:20,579 What? 594 00:40:20,580 --> 00:40:24,559 If you call anyone else oppa, I'm going to consider that cheating. 595 00:40:24,560 --> 00:40:29,429 I absolutely hate it when lovers just trust each other and don't make restrictions. 596 00:40:29,430 --> 00:40:30,820 Got it? 597 00:40:31,050 --> 00:40:32,769 Open your eyes properly. 598 00:40:32,770 --> 00:40:34,459 You did strange things and stole my heart, 599 00:40:34,460 --> 00:40:36,349 made me drink strange alcohol and stole my body. 600 00:40:36,350 --> 00:40:38,579 And you showed up at my party and stole my lips. 601 00:40:38,580 --> 00:40:41,540 What did you do right to glare at me like that? 602 00:40:41,610 --> 00:40:43,309 How could you exaggerate like that? 603 00:40:43,310 --> 00:40:45,629 Be grateful I'm able to exaggerate. 604 00:40:45,630 --> 00:40:49,470 Otherwise, I would never see you as this pretty. 605 00:40:49,790 --> 00:40:53,130 You should leave before I charge you with forced entry. 606 00:40:55,429 --> 00:40:56,129 Sheesh... 607 00:40:56,130 --> 00:40:57,850 You got another one? 608 00:41:00,390 --> 00:41:02,960 You did this right? 609 00:41:02,990 --> 00:41:04,029 You did this? 610 00:41:04,030 --> 00:41:05,509 No. 611 00:41:05,510 --> 00:41:07,019 Your hands did it. 612 00:41:07,020 --> 00:41:08,810 Scoop by scoop... 613 00:41:09,210 --> 00:41:11,449 You want to lose bone by bone? 614 00:41:11,450 --> 00:41:12,189 Give it back. 615 00:41:12,190 --> 00:41:13,430 No. 616 00:41:14,160 --> 00:41:15,469 What's January 8th? 617 00:41:15,470 --> 00:41:16,459 What day is it? 618 00:41:16,460 --> 00:41:17,669 You don't need to know. 619 00:41:17,670 --> 00:41:18,809 Give it back! 620 00:41:18,810 --> 00:41:20,360 Okay, fine. 621 00:41:22,230 --> 00:41:24,839 Are you crazy? Ah Young is coming home! 622 00:41:24,840 --> 00:41:27,939 Our department store is not that lenient. 623 00:41:27,940 --> 00:41:29,009 You seriously... 624 00:41:29,010 --> 00:41:33,680 Gil Ra Im, your eyes are quite pretty. 625 00:41:36,220 --> 00:41:38,500 What part of your body is going to be pretty tomorrow? 626 00:41:39,990 --> 00:41:41,730 Should I guess? 627 00:41:44,660 --> 00:41:47,050 I know that too. 628 00:41:57,000 --> 00:42:01,280 I'm paying back all the hugs I missed. 629 00:42:07,960 --> 00:42:09,650 I have no choice. 630 00:42:10,610 --> 00:42:13,669 I have to make Ah Young work overnight. 631 00:42:13,670 --> 00:42:14,960 Hey! 632 00:42:17,950 --> 00:42:20,149 He's at that girl's house right now? 633 00:42:20,150 --> 00:42:23,209 Did he move in? 634 00:42:23,210 --> 00:42:25,019 It doesn't seem like it. 635 00:42:25,020 --> 00:42:28,829 He just yearned to see her. 636 00:42:28,830 --> 00:42:30,330 Assistant Kang! 637 00:42:31,560 --> 00:42:32,629 Oh, right. 638 00:42:32,630 --> 00:42:34,009 Where is he sleeping? 639 00:42:34,010 --> 00:42:35,859 He's staying at Woo Young's place. 640 00:42:35,860 --> 00:42:38,629 Gil Ra Im took her things and left today. 641 00:42:38,630 --> 00:42:41,949 She left so he followed her to her house?! 642 00:42:41,950 --> 00:42:43,049 He's blinded. 643 00:42:43,050 --> 00:42:44,539 He's absolutely blinded by something! 644 00:42:44,540 --> 00:42:47,110 There's no other way he would be like this! 645 00:42:47,200 --> 00:42:48,609 It might be love... 646 00:42:48,610 --> 00:42:50,020 Assistant Kang. 647 00:42:50,450 --> 00:42:52,119 Did Joo Won pay you? 648 00:42:52,120 --> 00:42:53,289 I'm sorry. 649 00:42:53,290 --> 00:42:55,350 What would you like to do about tomorrow? 650 00:42:55,600 --> 00:42:59,160 You go every year... 651 00:43:01,450 --> 00:43:03,000 I need to go. 652 00:43:05,270 --> 00:43:06,470 Go. 653 00:43:13,890 --> 00:43:14,749 Hey! 654 00:43:14,750 --> 00:43:15,839 Bun Hong! 655 00:43:15,840 --> 00:43:17,390 Hey! 656 00:43:18,210 --> 00:43:20,439 Can't you call before you come? 657 00:43:20,440 --> 00:43:22,090 Look at this. 658 00:43:22,500 --> 00:43:24,489 This is the girl who came for dinner, right? 659 00:43:24,680 --> 00:43:27,450 She went on a blind date with Joo Won, right? [2011's 1st Celebrity Scandal, Oska!] 660 00:43:27,960 --> 00:43:29,699 What are these two doing? 661 00:43:29,700 --> 00:43:31,169 That's what I'm saying. 662 00:43:31,170 --> 00:43:32,709 Who is this girl? 663 00:43:32,710 --> 00:43:35,129 She goes on a date with Joo Won but gets in a scandal with Woo Young. 664 00:43:35,130 --> 00:43:36,409 Who is she going to marry? 665 00:43:36,410 --> 00:43:38,209 What's wrong with you? 666 00:43:38,210 --> 00:43:40,109 How could you steal someone else's daughter-in-law? 667 00:43:40,110 --> 00:43:44,739 After I brought her to dinner, Woo Young seduced her. 668 00:43:44,740 --> 00:43:46,469 What is that supposed to mean? 669 00:43:46,470 --> 00:43:51,319 Are you saying that Woo Young is the type to steal his cousin's woman? 670 00:43:51,320 --> 00:43:53,260 I'd be relieved if he wasn't. 671 00:43:54,600 --> 00:43:55,960 Hey! 672 00:43:56,050 --> 00:43:57,629 You, stop right there! 673 00:43:57,630 --> 00:43:59,020 Hey! 674 00:44:06,700 --> 00:44:10,820 The main title is, "Today I Held That Person's Hand. " 675 00:44:11,470 --> 00:44:13,669 When you put your hands on the handprint, 676 00:44:13,670 --> 00:44:16,379 the handprint becomes a real hand... 677 00:44:16,380 --> 00:44:19,340 So it's the concept of a celebrity actually holding your hand. 678 00:44:20,120 --> 00:44:21,749 Did you contact the company for the second half of production? 679 00:44:21,750 --> 00:44:23,499 Yes, we have one ready. 680 00:44:23,500 --> 00:44:27,100 If the graphics are poor, the entire ad... 681 00:44:30,930 --> 00:44:33,470 will look shabby, so pay careful attention to it and... 682 00:44:34,950 --> 00:44:36,629 Go look at the other locations. 683 00:44:36,630 --> 00:44:37,840 Yes. 684 00:44:45,260 --> 00:44:46,459 What brings you here? 685 00:44:46,460 --> 00:44:48,290 I have something to show you. 686 00:44:50,360 --> 00:44:51,810 Did you see this? 687 00:44:52,360 --> 00:44:56,290 I like how the headline is direct and hot! [2011's First Celebrity Scandal is Oska!] 688 00:44:57,910 --> 00:44:58,799 What's this? 689 00:44:58,800 --> 00:44:59,939 Can't you tell? 690 00:44:59,940 --> 00:45:01,149 We have a scandal! 691 00:45:01,150 --> 00:45:02,949 Did you call the newspaper? 692 00:45:02,950 --> 00:45:04,830 Did you say it's not true? 693 00:45:05,320 --> 00:45:07,039 Don't turn off your phone and answer all your calls. 694 00:45:07,040 --> 00:45:08,619 Answer them and deny it all. 695 00:45:08,620 --> 00:45:10,750 Don't let any more articles be written. 696 00:45:14,130 --> 00:45:15,390 Why? 697 00:45:16,750 --> 00:45:19,310 I remembered something again. 698 00:45:19,670 --> 00:45:20,739 What are you talking about? 699 00:45:20,740 --> 00:45:26,740 I told you to do this if there was a scandal, right? 700 00:45:27,570 --> 00:45:31,239 I told you not to avoid calls, to answer them and say it's not true. 701 00:45:31,240 --> 00:45:34,940 That it would become a hassle if more articles were written... 702 00:45:37,140 --> 00:45:43,050 When I think of us, I only think of happy times. 703 00:45:43,240 --> 00:45:48,520 But I only collected memories which were convenient for me. 704 00:45:49,860 --> 00:45:55,140 You were hurting so much but I realized that only now? 705 00:45:56,460 --> 00:45:58,480 Can't you see I'm working? 706 00:45:58,770 --> 00:46:00,210 Leave! 707 00:46:02,380 --> 00:46:05,810 What have I done to you? 708 00:46:10,470 --> 00:46:11,499 Hello? 709 00:46:11,500 --> 00:46:13,789 Is this Director Yoon Seul? 710 00:46:13,790 --> 00:46:15,219 This is Style magazine. 711 00:46:15,220 --> 00:46:17,990 I'm calling about your love scandal with Oska. 712 00:46:19,100 --> 00:46:20,710 The love scandal... 713 00:46:21,690 --> 00:46:26,370 is not true. 714 00:46:27,090 --> 00:46:29,530 I have nothing more to say. 715 00:46:33,890 --> 00:46:39,710 I said it's not true like you told me to do. Now you... 716 00:46:43,290 --> 00:46:44,660 It's Oska! 717 00:47:13,540 --> 00:47:15,869 Isn't it December 5th on the lunar calendar? 718 00:47:15,870 --> 00:47:17,959 My father was a firefighter... 719 00:47:17,960 --> 00:47:19,933 and he passed away 720 00:47:19,934 --> 00:47:24,961 during a rescue when I was seventeen. 721 00:47:27,040 --> 00:47:31,410 If she was seventeen, that's thirteen years ago. 722 00:47:53,150 --> 00:47:54,340 Hyung. 723 00:47:55,710 --> 00:47:59,209 I'm sorry but I'm not in the mood to talk right now. 724 00:47:59,210 --> 00:48:00,880 It's important. 725 00:48:01,020 --> 00:48:03,070 Keep it short then. 726 00:48:03,930 --> 00:48:09,320 Gil Ra Im's father passed away on December 5 based on the lunar calendar 13 years ago. 727 00:48:09,660 --> 00:48:10,360 So? 728 00:48:10,361 --> 00:48:14,869 When I looked up December 5th thirteen years ago on the lunar calendar, 729 00:48:14,870 --> 00:48:17,380 it's the same day as my accident. 730 00:48:17,790 --> 00:48:20,410 Are you sure? 731 00:48:20,530 --> 00:48:21,629 You don't remember the accident. 732 00:48:21,630 --> 00:48:23,759 I don't remember but the records are there. 733 00:48:23,760 --> 00:48:26,249 I saw my hospital records. 734 00:48:26,250 --> 00:48:28,870 I thought maybe that would help me remember. 735 00:48:29,380 --> 00:48:33,340 It's the same day I was hospitalized for my car accident. 736 00:48:33,480 --> 00:48:35,209 It's a really strange coincidence, right? 737 00:48:35,210 --> 00:48:38,130 Isn't that a common coincidence? 738 00:48:38,870 --> 00:48:44,739 It could be but a few days ago, I was trapped in an elevator. 739 00:48:44,740 --> 00:48:48,340 I remembered something then. 740 00:48:48,710 --> 00:48:51,770 You were trapped in an elevator? 741 00:48:51,940 --> 00:48:53,090 Hyung. 742 00:48:54,870 --> 00:48:57,560 That accident that I can't remember... 743 00:48:57,720 --> 00:49:03,600 That accident that you, mom, and the rest of the family said was a car accident... 744 00:49:05,000 --> 00:49:07,180 It was an elevator accident, right? 745 00:49:08,170 --> 00:49:12,310 But why did you lie and tell me it was a small car accident? 746 00:49:12,380 --> 00:49:17,950 Why did everyone tell me that I was driving by myself and got into an accident? 747 00:49:25,780 --> 00:49:27,679 What are you talking about? 748 00:49:27,680 --> 00:49:29,039 It wasn't a car accident? 749 00:49:29,040 --> 00:49:30,309 Don't act like you don't know. 750 00:49:30,310 --> 00:49:31,499 I said what are you talking about? 751 00:49:31,500 --> 00:49:33,630 I said stop pretending. 752 00:49:33,720 --> 00:49:35,900 You know it was an elevator accident. 753 00:49:35,940 --> 00:49:37,590 You knew, right? 754 00:49:38,310 --> 00:49:44,220 Mom knows, Hyung knows, and you know, right? 755 00:49:47,130 --> 00:49:48,990 But why did you lie? 756 00:49:51,270 --> 00:49:53,460 I wanted to protect you. 757 00:49:53,860 --> 00:49:56,339 The accident must have been really hard on you. 758 00:49:56,340 --> 00:49:59,559 Was there really any reason to force you to remember... 759 00:49:59,560 --> 00:50:01,999 when your subconscious was repressing it? 760 00:50:02,000 --> 00:50:05,319 So we said it was a small car accident. 761 00:50:05,320 --> 00:50:08,099 What happened in the elevator? 762 00:50:08,100 --> 00:50:14,100 Neither I nor your family knows. 763 00:50:14,400 --> 00:50:19,300 We only heard about the accident after you were taken to the hospital. 764 00:50:19,800 --> 00:50:24,030 So you're saying I need to remember. 765 00:50:24,510 --> 00:50:27,310 But why would you want to remember? 766 00:50:28,350 --> 00:50:31,759 Everyone lives life while forgetting something every day. 767 00:50:31,760 --> 00:50:33,950 You're living like that too. 768 00:50:35,430 --> 00:50:37,838 I could think of it like that... 769 00:50:39,039 --> 00:50:41,050 but I feel like... 770 00:50:41,485 --> 00:50:46,076 I lost something precious. 771 00:50:47,500 --> 00:50:49,170 Something precious? 772 00:50:49,550 --> 00:50:51,580 I don't know exactly what it is. 773 00:50:52,630 --> 00:50:55,600 That's just what I feel. 774 00:51:03,790 --> 00:51:05,859 What? Terminal illness? 775 00:51:05,860 --> 00:51:06,839 No? 776 00:51:06,840 --> 00:51:09,409 What are you talking about? Although he may have a case of prince syndrome... 777 00:51:09,410 --> 00:51:11,359 Think about it. 778 00:51:11,360 --> 00:51:13,599 He might be hiding it from you. 779 00:51:13,600 --> 00:51:17,439 Why else would a normal person pass out in an elevator? 780 00:51:17,440 --> 00:51:19,609 Fatigue from overworking... 781 00:51:19,610 --> 00:51:21,119 Didn't you see the article? 782 00:51:21,120 --> 00:51:23,079 That's why it is even stranger! 783 00:51:23,080 --> 00:51:25,439 How can he be overworked when he doesn't even come to work? 784 00:51:25,440 --> 00:51:27,530 He plays every day. 785 00:51:28,340 --> 00:51:30,789 I heard he only has three months left to live. 786 00:51:30,790 --> 00:51:33,929 That's why he accepted the employee's greetings. 787 00:51:33,930 --> 00:51:35,469 They were all goodbyes! 788 00:51:35,470 --> 00:51:37,050 My goodness... 789 00:51:37,560 --> 00:51:39,849 How's this? It looks warm. 790 00:51:39,850 --> 00:51:42,470 Why? You're going to give it to the president? 791 00:51:42,510 --> 00:51:44,039 The three months is true! 792 00:51:44,040 --> 00:51:45,059 Hey! 793 00:51:45,060 --> 00:51:48,229 We came because you wanted to buy a present for Assistant Kim! 794 00:51:48,230 --> 00:51:50,180 Because you got those shoes... 795 00:51:50,470 --> 00:51:51,879 Oh, right. 796 00:51:51,880 --> 00:51:53,409 My bad... 797 00:51:53,410 --> 00:51:55,379 It's so pretty! 798 00:51:55,380 --> 00:51:56,919 I have to buy a tie too. 799 00:51:56,920 --> 00:51:58,599 You'll have to pick it out by yourself. 800 00:51:58,600 --> 00:51:59,839 I need to get going. 801 00:51:59,840 --> 00:52:00,769 Where? 802 00:52:00,770 --> 00:52:02,709 I told you this morning. 803 00:52:02,710 --> 00:52:04,190 This morning? 804 00:52:04,690 --> 00:52:05,739 Oh, right. 805 00:52:05,740 --> 00:52:06,709 Sorry, sorry. 806 00:52:06,710 --> 00:52:07,579 Do you want me to go with you? 807 00:52:07,580 --> 00:52:09,469 No, I'll be back. 808 00:52:09,470 --> 00:52:11,880 Have fun on your date! 809 00:52:12,180 --> 00:52:13,910 Bye! 810 00:52:15,160 --> 00:52:18,200 Why haven't I seen him in my dreams lately? 811 00:52:18,770 --> 00:52:23,120 [Gil Ik Sun] 812 00:52:48,530 --> 00:52:52,240 Why do I have to run into that thing here? 813 00:52:52,280 --> 00:52:54,640 My goodness, how unfortunate... 814 00:53:09,150 --> 00:53:10,449 Have you been well? 815 00:53:10,450 --> 00:53:12,679 Are you taunting me? 816 00:53:12,680 --> 00:53:16,520 Do you think I would be well with you around? 817 00:53:17,540 --> 00:53:25,939 I'm sorry, but why did you put flowers there? 818 00:53:25,940 --> 00:53:30,119 Are you happy to see me outside? 819 00:53:30,120 --> 00:53:31,789 Just take care of your own business! 820 00:53:31,790 --> 00:53:33,730 Why are you curious about that? 821 00:53:34,430 --> 00:53:39,160 I was wondering if you came to see my dad. 822 00:53:39,390 --> 00:53:40,560 What? 823 00:53:41,340 --> 00:53:46,429 This person, Gil Ik Sun, is my dad. 824 00:53:46,430 --> 00:53:49,580 Wh... What? 825 00:53:54,160 --> 00:53:57,020 Do you know my dad? 826 00:54:28,420 --> 00:54:35,290 My dad is an amazing man who risked his life to save the lives of many people. 827 00:54:36,870 --> 00:54:41,300 He's not someone who should hear something like that from you! 828 00:54:42,410 --> 00:54:44,010 How? 829 00:54:46,460 --> 00:54:48,490 How can this be? 830 00:54:50,470 --> 00:54:51,980 How? 831 00:55:18,970 --> 00:55:22,830 I'd like to order it as a keychain for a purse. 832 00:55:25,700 --> 00:55:27,309 Please use this design. 833 00:55:27,310 --> 00:55:28,589 I see it's a cat. 834 00:55:28,590 --> 00:55:31,890 What kind of jewels would you like to use? 835 00:55:34,300 --> 00:55:36,470 Don't be nervous. 836 00:55:36,530 --> 00:55:38,380 One, two, three! 837 00:55:42,070 --> 00:55:45,670 Trust the person who is holding the rope and use that power. 838 00:55:45,900 --> 00:55:47,640 One, two, three! 839 00:55:51,280 --> 00:55:52,650 Good job. 840 00:55:52,970 --> 00:55:56,540 I used not the power of people, but the power of love. 841 00:55:57,370 --> 00:55:58,790 Attention. 842 00:55:58,960 --> 00:56:01,190 Relax. Attention. 843 00:56:02,570 --> 00:56:03,789 Sang Min. 844 00:56:03,790 --> 00:56:06,179 When I was taking my college entrance exams, you were in 6th grade. 845 00:56:06,180 --> 00:56:07,879 Why does that matter? 846 00:56:07,880 --> 00:56:11,100 When right now, you're in front of me. 847 00:56:12,740 --> 00:56:14,179 Do you want to die? 848 00:56:14,180 --> 00:56:15,059 Who's that? 849 00:56:15,060 --> 00:56:16,239 What the...? 850 00:56:16,240 --> 00:56:17,800 You little... 851 00:56:17,840 --> 00:56:18,809 What? 852 00:56:18,810 --> 00:56:19,979 You're in front of me? 853 00:56:19,980 --> 00:56:21,029 You? 854 00:56:21,030 --> 00:56:21,959 What's wrong with you? 855 00:56:21,960 --> 00:56:23,339 He's a baby. 856 00:56:23,340 --> 00:56:24,680 Baby? 857 00:56:25,610 --> 00:56:28,410 Did you ever see a baby that big and dark? 858 00:56:28,550 --> 00:56:29,799 You little! 859 00:56:29,800 --> 00:56:31,150 Sunbaenim. 860 00:56:32,020 --> 00:56:34,140 Can't you see that we're in the middle of a class? 861 00:56:35,560 --> 00:56:37,429 You were totally brave just now. 862 00:56:37,430 --> 00:56:38,970 You looked cool. 863 00:56:40,440 --> 00:56:41,790 What is it? 864 00:56:42,980 --> 00:56:48,980 I don't really tell people but I'm surprisingly brave. 865 00:56:49,700 --> 00:56:50,960 What is it? 866 00:56:51,020 --> 00:56:52,570 Really? 867 00:57:01,310 --> 00:57:03,220 I'm going to kill you! 868 00:57:05,500 --> 00:57:06,649 You're laughing? 869 00:57:06,650 --> 00:57:08,310 You're laughing, right? 870 00:57:09,120 --> 00:57:10,919 You're on the same side as that guy, right? 871 00:57:10,920 --> 00:57:12,359 What... baby? 872 00:57:12,360 --> 00:57:13,940 You're a baby?! 873 00:57:19,490 --> 00:57:21,409 They must not have broken up. 874 00:57:21,410 --> 00:57:24,000 I should have hit him more when I had the chance. 875 00:57:24,540 --> 00:57:27,960 - You hit him? - I'm going to kill you! 876 00:57:32,770 --> 00:57:34,520 You must be a good cook. 877 00:57:35,150 --> 00:57:37,400 Because my mom wasn't around... 878 00:57:44,090 --> 00:57:45,850 It's cold. 879 00:57:46,660 --> 00:57:48,820 You're so annoying. 880 00:57:49,290 --> 00:57:51,459 I said I'm cold, deal with it. 881 00:57:51,460 --> 00:57:53,210 Seriously! 882 00:57:53,440 --> 00:57:55,130 I'm hot. 883 00:57:55,490 --> 00:57:56,800 You're hot? 884 00:57:56,930 --> 00:57:59,760 Yeah. When I'm with you, I'm hot. 885 00:58:00,460 --> 00:58:01,940 Really? 886 00:58:02,060 --> 00:58:03,430 Seriously? 887 00:58:04,250 --> 00:58:06,760 What are you thinking about that makes you hot? 888 00:58:07,650 --> 00:58:10,370 Are you thinking what I'm thinking? 889 00:58:11,540 --> 00:58:13,500 I knew it. 890 00:58:13,591 --> 00:58:16,330 Every time I see you, your hair is longer*. (*Perverted thoughts makes hair grow fast. ) 891 00:58:18,990 --> 00:58:20,400 Hey... 892 00:58:20,530 --> 00:58:22,420 Then shall we... 893 00:58:22,830 --> 00:58:23,769 I'll make you dinner. 894 00:58:23,770 --> 00:58:25,059 Not dinner! 895 00:58:25,060 --> 00:58:26,379 Then forget it. 896 00:58:26,380 --> 00:58:28,979 - Then tomorrow, okay? - You've got a text! You've got a text! 897 00:58:28,980 --> 00:58:31,520 You've got a text! You've got a text! 898 00:58:32,590 --> 00:58:33,519 Where are you? 899 00:58:33,520 --> 00:58:36,920 The president's mother is at our house right now... 900 00:58:40,650 --> 00:58:41,860 What? 901 00:58:41,870 --> 00:58:43,210 What's wrong? 902 00:58:44,040 --> 00:58:46,499 I'm sorry but I think I need to go. 903 00:58:46,500 --> 00:58:48,559 They suddenly added another scene. 904 00:58:48,560 --> 00:58:49,860 Bye. 905 00:58:50,750 --> 00:58:52,250 Where are you going? 906 00:58:53,450 --> 00:58:55,889 I should be the only emergency for you! 907 00:58:55,890 --> 00:58:57,130 Hey! 908 00:58:57,590 --> 00:59:00,720 I'll take you, my car is over here! 909 00:59:27,980 --> 00:59:30,780 I came because I figured you would find out eventually. 910 00:59:32,140 --> 00:59:38,030 I thought you'd attack me when you find out so I'm striking first. 911 00:59:39,750 --> 00:59:42,400 What are you talking about? 912 00:59:43,640 --> 00:59:48,540 During the winter when Joo Won was 21, there was an accident. 913 00:59:50,090 --> 00:59:56,080 But Joo Won thinks that accident was just a small car accident. 914 00:59:57,390 --> 01:00:03,390 The shock must have been huge, he can't remember. 915 01:00:06,910 --> 01:00:13,810 A firefighter saved him and instead lost his life. 916 01:00:16,130 --> 01:00:23,380 I ran into you at the memorial today because of that man. 917 01:00:27,840 --> 01:00:30,190 No way... 918 01:00:30,270 --> 01:00:31,510 Yes. 919 01:00:31,830 --> 01:00:36,170 That person is your father. 920 01:01:19,180 --> 01:01:21,130 I'll compensate you with money. 921 01:01:21,810 --> 01:01:24,140 I'll compensate you with unfathomable amounts of money. 922 01:01:24,180 --> 01:01:26,590 I'll compensate it all no matter how much it is. 923 01:01:26,940 --> 01:01:32,120 So please don't hold my Joo Won with this anymore. 924 01:01:33,210 --> 01:01:37,560 Please let my Joo Won go. 925 01:01:40,890 --> 01:01:45,820 I'm begging you. 926 01:01:56,760 --> 01:01:58,759 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 927 01:01:58,760 --> 01:02:00,759 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 928 01:02:00,760 --> 01:02:02,759 Main Translators: fredhan1992, serendipity 929 01:02:02,760 --> 01:02:04,759 Spot Translator: meju 930 01:02:04,760 --> 01:02:06,759 Timer: dizzybugs 931 01:02:06,760 --> 01:02:08,759 Editor/QC: aaachec 932 01:02:08,760 --> 01:02:10,759 Coordinators: mily2, ay_link 933 01:02:10,920 --> 01:02:12,749 I miss you 934 01:02:12,750 --> 01:02:14,489 I'm running to you 935 01:02:14,490 --> 01:02:16,309 I'm knocking 936 01:02:16,310 --> 01:02:19,399 You're surprised and smiling 937 01:02:19,400 --> 01:02:25,289 Your round smile calms the whole world 938 01:02:25,290 --> 01:02:27,079 Don't cry 939 01:02:27,080 --> 01:02:29,839 Don't go 940 01:02:29,840 --> 01:02:33,479 Now linger by my side 941 01:02:33,480 --> 01:02:35,110 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 67809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.