All language subtitles for Scrubs.S05E03.DVDRip.XviD-FoV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:03,359 [J.D.] Since I was currently homeless, 2 00:00:03,436 --> 00:00:06,599 Turk and Carla were letting me crash here as long as I needed. 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,937 J.D., you have to get out. This place is tiny. 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,978 I'm sick of seeing your man-panties all over the bathroom. 5 00:00:12,078 --> 00:00:15,138 - They're called boxers, Carla. - They're satin, J.D. 6 00:00:15,215 --> 00:00:18,275 With a breathable cotton crotch panel. King me. 7 00:00:18,351 --> 00:00:21,115 I need to find someone to split the rent at my place. 8 00:00:21,221 --> 00:00:24,315 I thought you were getting good money at your fellowship. 9 00:00:24,391 --> 00:00:28,953 So first, my fellowship gets canceled because some jackass cures the disease, 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,930 and the only job I can get is working at this free clinic 11 00:00:31,998 --> 00:00:35,331 for eight bucks an hour. No one's life could be worse than mine. 12 00:00:37,904 --> 00:00:39,838 Uh, the fellowship's great. 13 00:00:40,440 --> 00:00:43,876 Oh, God, Carla, please don't tell them I'm working at a free clinic. 14 00:00:43,943 --> 00:00:45,911 [Carla] She doesn't want me to tell them. 15 00:00:46,012 --> 00:00:49,243 Women have an unspoken connection men can't even fathom. 16 00:00:49,315 --> 00:00:51,783 [J.D.] I know you can't look because Carla's here, 17 00:00:51,851 --> 00:00:54,547 but you're missing a Victoria's Secret commercial. 18 00:00:54,621 --> 00:00:57,954 [Turk] I'm watching Gisele in my spoon right now. 19 00:00:59,692 --> 00:01:03,992 You know, you two could solve both of your problems if you moved in together. 20 00:01:04,064 --> 00:01:07,625 - Whoa, whoa, whoa and whoa! - Hold your horses! 21 00:01:07,734 --> 00:01:11,397 - We have a very complicated past. - Yeah, I hurt her, and I'm not proud. 22 00:01:11,471 --> 00:01:12,802 [J.D.] I'm a little proud. 23 00:01:12,872 --> 00:01:16,364 We've restored our friendship by staying away from dangerous topics. 24 00:01:16,443 --> 00:01:18,570 Relationships, things of that nature. 25 00:01:18,645 --> 00:01:21,705 - J.D. And I keep it superficial. - Love the superficial. 26 00:01:21,781 --> 00:01:24,545 - Dynamite teeth today. - Oh, thanks, buddy! 27 00:01:24,617 --> 00:01:26,517 - Sparkly! - Yeah! 28 00:01:27,654 --> 00:01:30,418 You can't live with Elliot. You're not living with us, 29 00:01:30,490 --> 00:01:32,117 - so get out by Friday. - Friday? 30 00:01:32,192 --> 00:01:33,557 - Friday. - My birthday! 31 00:01:33,660 --> 00:01:36,151 I've e-vited everyone to a party at our place. 32 00:01:36,229 --> 00:01:38,697 - Whose place? - Your place. 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,733 I can't just un-e-vite everyone. 34 00:01:40,834 --> 00:01:45,100 I've already got two e-yeses and 24 e-maybes. That's a lot of e-sponses. 35 00:01:45,171 --> 00:01:47,332 Bambi, I'm gonna put my e-foot up your ass. 36 00:01:47,407 --> 00:01:52,367 It's a Mexican-themed fiesta on the first anniversary of my 29th birthday. 37 00:01:52,479 --> 00:01:54,447 - That means I'm turning 30. - [Sighs] 38 00:01:54,514 --> 00:01:57,449 �Donde? 56 Walnut Drive. 39 00:01:57,517 --> 00:01:59,417 � Cuando? Thank you for asking. 40 00:01:59,486 --> 00:02:02,046 Ocho thirty until upside-down question mark. 41 00:02:02,122 --> 00:02:03,453 Sombreros at the door. 42 00:02:03,523 --> 00:02:05,252 [Trills] 43 00:02:05,325 --> 00:02:07,691 - I'll be there. - Gracias, amigo. 44 00:02:07,794 --> 00:02:09,762 I borrowed one of your dictionaries. 45 00:02:09,863 --> 00:02:13,299 [J.D.] Since there were 12 surgical residents at Sacred Heart fighting 46 00:02:13,366 --> 00:02:16,824 for four attending spots, Turk was ass-kissing the senior staff. 47 00:02:16,903 --> 00:02:20,430 Oh, damn, I left my briefcase upstairs. 48 00:02:20,507 --> 00:02:21,667 Excuse me a second. 49 00:02:21,774 --> 00:02:25,141 [J.D.] Turk thought he was the only one who heard that. 50 00:02:25,211 --> 00:02:28,874 Dr. Wen! Dr. Wen! I've got your brief... 51 00:02:28,948 --> 00:02:31,576 - [J.D.] He was not. - [All shouting] 52 00:02:34,888 --> 00:02:38,449 I had no idea that there was that many Asian surgeons in this hospital. 53 00:02:38,525 --> 00:02:41,050 I got your back, T-Dog. 54 00:02:41,127 --> 00:02:42,890 Then let it begin. 55 00:02:42,962 --> 00:02:44,862 [# Carl Douglas: Kung Fu Fighting] 56 00:02:49,903 --> 00:02:51,427 [Shouting] 57 00:02:52,705 --> 00:02:53,672 [Screams] 58 00:03:29,209 --> 00:03:32,770 Quit fooling around with those guys and get down here! Wha-hyah! 59 00:03:34,747 --> 00:03:37,477 [Screams] Here comes the big dog! 60 00:03:37,550 --> 00:03:38,881 Yeah! 61 00:03:38,952 --> 00:03:41,921 [Both] Hyah! 62 00:03:41,988 --> 00:03:45,082 - [Screaming] - [Bones cracking] 63 00:03:45,158 --> 00:03:48,650 - [Turk shouts a war cry] - [Surgeons yelling] 64 00:03:48,728 --> 00:03:51,094 - Yeah! - Whoa-oh! 65 00:03:52,265 --> 00:03:53,823 - [Grunts] - [Groans] 66 00:03:53,933 --> 00:03:56,060 [Mumbling congratulations] 67 00:03:56,135 --> 00:03:57,898 Hyah, wha-bup! 68 00:03:58,004 --> 00:04:00,336 [Continues war cries] 69 00:04:00,406 --> 00:04:02,374 - [Thudding] - [Surgeon screams] 70 00:04:06,746 --> 00:04:07,713 - Dude. - Yeah. 71 00:04:07,814 --> 00:04:10,647 - Thanks for having my back. - Yeah. Betrayal five. 72 00:04:10,717 --> 00:04:12,207 - What? - [Both scream] 73 00:04:17,056 --> 00:04:18,353 - Hey, buddy. - Hey! 74 00:04:18,424 --> 00:04:21,052 - Betrayal five. [shouts] - [Groans] 75 00:04:21,694 --> 00:04:23,161 Dr. Wen! 76 00:04:24,097 --> 00:04:25,860 - Oh, my briefcase. - Yeah. 77 00:04:25,932 --> 00:04:28,423 You know, I totally saw that coming. 78 00:04:30,303 --> 00:04:33,534 # I can't do this all on my own 79 00:04:33,606 --> 00:04:37,235 # No, I know I'm no Superman 80 00:04:40,346 --> 00:04:42,314 # I'm no Superman # 81 00:04:43,950 --> 00:04:46,885 Dude, look at you. Thirty years old, all growed up. 82 00:04:46,953 --> 00:04:47,920 Oh, really, Turk? 83 00:04:48,021 --> 00:04:52,082 Because the Sacred Heart sign I vandalized last night begs to differ. 84 00:05:02,101 --> 00:05:05,764 Remember when we made lists of all the stuff we wanted to do by 30? 85 00:05:05,838 --> 00:05:07,396 - Yeah. - Check it! 86 00:05:07,507 --> 00:05:10,032 "Things to do by 30: Get married, buy a house, 87 00:05:10,109 --> 00:05:12,873 learn difference between senator and congressman." 88 00:05:12,945 --> 00:05:15,311 - You haven't done any. - I know. But who cares? 89 00:05:15,381 --> 00:05:18,748 I got all the time in the world. I mean, I'm only turning 30. 90 00:05:18,818 --> 00:05:21,309 - Thirty? - No one's 30. 91 00:05:21,387 --> 00:05:24,550 Where did all these unsupervised children come from? 92 00:05:26,092 --> 00:05:29,459 So you wanted to talk to me about your appendectomy, Mrs... 93 00:05:30,530 --> 00:05:32,794 ...Appendectomy? 94 00:05:32,865 --> 00:05:34,526 Now that ain't right! 95 00:05:34,600 --> 00:05:38,092 15 percent of all surgical complications are anesthesia-related, 96 00:05:38,171 --> 00:05:41,504 so I'd like to use hypnosis instead of traditional anesthesia. 97 00:05:41,574 --> 00:05:44,509 I'd like to sleep with Beyonc� instead of my wife tonight, 98 00:05:44,577 --> 00:05:47,876 but that ain't happening either, you know what I'm sayin'? 99 00:05:48,381 --> 00:05:50,212 Tell you what, I'll think about it. 100 00:05:50,283 --> 00:05:54,049 My appendectomy patient wants me to use hypnosis instead of anesthesia. 101 00:05:54,120 --> 00:05:57,214 I'd like to throw in Gwen Stefani tonight instead of Jordan, 102 00:05:57,290 --> 00:05:58,780 but that ain't gonna happen. 103 00:05:58,858 --> 00:06:01,588 - Dr. Cox! - Dr. Cox! 104 00:06:01,661 --> 00:06:03,356 No! Awful! 105 00:06:03,429 --> 00:06:05,260 Hypnosis is a very powerful tool. 106 00:06:05,331 --> 00:06:08,892 It's helped with depression, weight loss. It helped me quit smoking. 107 00:06:08,968 --> 00:06:12,495 Hypnosis is for birthday parties and bad Vegas lounges. 108 00:06:12,572 --> 00:06:15,541 Now, you go tell your patient to let you do what you do best: 109 00:06:15,641 --> 00:06:17,973 Knock her out, start digging around inside 110 00:06:18,044 --> 00:06:20,945 - like a blind man looking for a nickel. - You should do it. 111 00:06:21,013 --> 00:06:22,537 - Knock her out and dig. - Do it. 112 00:06:22,615 --> 00:06:24,276 - Dig. Dig. Dig. - Do it. Do it. 113 00:06:24,350 --> 00:06:27,183 OK. I'm gonna go with Dr. Cox on this one. 114 00:06:27,253 --> 00:06:30,552 That's a rookie move, and you hate to see it. 115 00:06:30,623 --> 00:06:35,492 You always side with the wife, even if she's got a case of the crazies. 116 00:06:37,497 --> 00:06:41,456 Turk, we're gonna have kids soon. We're supposed to be a team. 117 00:06:41,534 --> 00:06:45,368 That means you occasionally have to listen to me and believe in my opinion. 118 00:06:45,438 --> 00:06:48,339 What if we have a daughter and she wants her ears pierced? 119 00:06:48,408 --> 00:06:50,501 Irrelevant, not having a daughter. 120 00:06:50,576 --> 00:06:53,136 What if we have a son and he wants to take dance, 121 00:06:53,246 --> 00:06:55,407 though his friends are playing football? 122 00:06:55,481 --> 00:07:00,384 He can dance if he wants to. He can leave his friends behind. 123 00:07:00,453 --> 00:07:03,354 # 'Cause his friends don't dance and if they don't dance 124 00:07:03,423 --> 00:07:05,323 # Then they're no friends of mine 125 00:07:05,958 --> 00:07:10,327 # S- S-S-S, A-A-A-A, F-F-F-F-F, E-E-E-E-E 126 00:07:10,430 --> 00:07:13,399 Then I said, "What if our son wants to take dance class 127 00:07:13,499 --> 00:07:17,458 instead of football with his friends?" Turk ran off singing Safety Dance. 128 00:07:17,537 --> 00:07:21,496 Didn't you learn your lesson that time you told him the commissar was in town? 129 00:07:21,574 --> 00:07:24,134 - Yeah. - Someone's leaving! 130 00:07:27,380 --> 00:07:29,746 - [Groans] - [Both] We saw it first! 131 00:07:29,849 --> 00:07:31,612 Jordan, here's the plan: 132 00:07:31,684 --> 00:07:34,448 I'm gonna cram an entire evening's worth of drinking 133 00:07:34,554 --> 00:07:38,320 into the next five minutes. Now, you just make sure not to engage them. 134 00:07:38,424 --> 00:07:40,892 Be particularly aware of the blonde talky one. 135 00:07:40,960 --> 00:07:44,088 I've worked with her before. She has no off button. 136 00:07:44,163 --> 00:07:46,654 If money is so tight, have Jake move in with you. 137 00:07:46,732 --> 00:07:49,360 - [Gasps] Who's Jake? - Jordan! 138 00:07:49,435 --> 00:07:50,993 No! 139 00:07:51,103 --> 00:07:53,367 He's this guy I've been going out with, 140 00:07:53,439 --> 00:07:56,374 but we're not ready to move in. He's a little closed-off. 141 00:07:56,442 --> 00:07:59,411 Sweetie, are you aware of who I live with? 142 00:07:59,479 --> 00:08:03,540 Jordan Godzilla Sullivan! You stop that, and you stop it now! 143 00:08:03,616 --> 00:08:07,143 Why don't you try talking to humans for once? You might enjoy it. 144 00:08:07,220 --> 00:08:10,678 Elliot, maybe you should be the one to open Jake up. 145 00:08:10,756 --> 00:08:13,919 You know, like Turk can be a little... immature. 146 00:08:13,993 --> 00:08:16,484 I have to talk about my feelings over dinner 147 00:08:16,562 --> 00:08:20,658 or shut off his iPod during sex. I bet you could do the same thing with Jake. 148 00:08:20,733 --> 00:08:24,430 Or maybe you could pressure him, get dumped, throw on 50 pounds, 149 00:08:24,504 --> 00:08:27,405 start collecting knickknacks and meet your future now. 150 00:08:27,473 --> 00:08:30,909 You know, before the Ioneliness burns too much? 151 00:08:34,080 --> 00:08:36,548 Gosh, I did enjoy that! 152 00:08:39,285 --> 00:08:41,378 You haven't done anything on this list. 153 00:08:41,454 --> 00:08:43,285 You never slept naked on a hammock? 154 00:08:43,356 --> 00:08:46,792 I'm afraid of dragonflies. I'm not gonna make a big deal out of this. 155 00:08:46,859 --> 00:08:48,884 Neither one of us has made headway. 156 00:08:48,961 --> 00:08:51,987 Don't lump me in with you 'cause I'm a surgeon, I'm married, 157 00:08:52,064 --> 00:08:54,828 I've had sex while playing Frogger, I'm gonna be a dad. 158 00:08:54,901 --> 00:08:57,369 - I'm through my list. - I've done nothing. 159 00:08:57,436 --> 00:08:58,903 I learned another language, 160 00:08:58,971 --> 00:09:01,997 but it was that one where you put a "b" in every word. 161 00:09:02,074 --> 00:09:05,009 - I was never fluent. - That secret language was so lame. 162 00:09:05,077 --> 00:09:07,443 Nobba with the ladie-bb-ys! 163 00:09:08,047 --> 00:09:13,280 Dr. Kelso! Have any idea who's gonna get those three attending spots next year? 164 00:09:13,352 --> 00:09:15,377 There are four spots for next year. 165 00:09:15,454 --> 00:09:17,479 Three, not counting the one going to me! 166 00:09:17,557 --> 00:09:19,115 I'm gonna stick with four. 167 00:09:19,191 --> 00:09:23,753 See, there are numerous skilled surgeons here at Sacred Fart... 168 00:09:25,164 --> 00:09:26,688 Did you see the sign? 169 00:09:27,800 --> 00:09:30,360 Though there will be no vandalism here, people! 170 00:09:31,904 --> 00:09:33,201 It was classic. 171 00:09:33,272 --> 00:09:36,833 Anyway, the key is doing something to get noticed. 172 00:09:36,943 --> 00:09:39,912 I don't know if you know, but I'm doing an appendectomy 173 00:09:39,979 --> 00:09:42,447 using hypnosis instead of anesthesia. 174 00:09:42,515 --> 00:09:44,346 Well, it's about time. 175 00:09:44,417 --> 00:09:48,148 Hell's bells, son, when I say the name Turkelton, people laugh. 176 00:09:48,220 --> 00:09:50,245 Maybe because that's not my name. 177 00:09:50,323 --> 00:09:52,484 Not yet, Turkelton. Not yet. 178 00:09:57,330 --> 00:09:59,992 Elliot, I don't think I understand what you want. 179 00:10:00,066 --> 00:10:05,231 I just want you to open up, you know, emotionally, spiritually. 180 00:10:05,304 --> 00:10:07,363 I'm not exactly religious, you know, 181 00:10:07,440 --> 00:10:10,534 but I do think that God watches after my family and, 182 00:10:10,610 --> 00:10:12,305 well, my favorite sports teams. 183 00:10:12,378 --> 00:10:15,006 Tenth grade, He made Jennifer Martin sleep with me. 184 00:10:15,081 --> 00:10:18,642 OK. How about opening up sexually? 185 00:10:18,718 --> 00:10:21,050 What's your wildest fantasy? 186 00:10:21,120 --> 00:10:23,384 - Yeah, it's not happening. - Come on! 187 00:10:23,456 --> 00:10:26,357 Sometimes in bed, I feel like I'm the only one screamin'! 188 00:10:26,425 --> 00:10:29,394 You're quiet as a mouse. All the screaming is in your head. 189 00:10:29,462 --> 00:10:32,022 Yeah, but in there, it's crazy. 190 00:10:32,098 --> 00:10:33,588 [Growls] 191 00:10:33,666 --> 00:10:36,396 Fine, why don't you tell me your wildest fantasy. 192 00:10:36,469 --> 00:10:38,403 OK, fine. 193 00:10:38,471 --> 00:10:41,634 You're a Mexican apple thief, I run the cider house. 194 00:10:41,707 --> 00:10:45,541 I catch you behind the stone mill, you chase me into the tasting room... 195 00:10:45,611 --> 00:10:48,739 Oh, if there's a crow in there, fine, if not, I can live with it. 196 00:10:48,814 --> 00:10:51,783 Anyway, we're alone, you don't speak a word of English, 197 00:10:51,851 --> 00:10:56,618 but you teach me more about hard cider than I learned from my fermenting exams. 198 00:10:56,722 --> 00:11:01,386 And our passion is so loud that they can hear it all the way in the distillery. 199 00:11:02,762 --> 00:11:06,892 Oh! God, I can be such an apple slut. 200 00:11:07,600 --> 00:11:09,090 OK. 201 00:11:12,271 --> 00:11:14,000 When did we lose Mr. Heath? 202 00:11:14,073 --> 00:11:17,008 Oh, we didn't. His vitals are fine. 203 00:11:17,076 --> 00:11:19,567 Doug, I told you to stop pre-tagging patients. 204 00:11:19,912 --> 00:11:22,972 It's a slow day in my morgue. Nothing's written in stone. 205 00:11:23,049 --> 00:11:26,917 - You wrote a time of death! - I wrote "one-ish." 206 00:11:26,986 --> 00:11:30,319 - Get outta here! - Why are you so pissy? 207 00:11:30,389 --> 00:11:33,916 Carla, at 6:41 tomorrow evening, I turn 30. 208 00:11:33,993 --> 00:11:36,757 I have to find one thing on this list I can do by then. 209 00:11:36,862 --> 00:11:40,229 Swing by our parts department and pick up a pair of testes. 210 00:11:40,299 --> 00:11:42,597 Haven't you used that a trillion times? 211 00:11:42,668 --> 00:11:44,033 I'm OK with it. 212 00:11:44,103 --> 00:11:47,470 "Invent a cereal"? "Complete a triathlon"? 213 00:11:47,540 --> 00:11:49,701 There's a triathlon tomorrow. 214 00:11:49,775 --> 00:11:52,437 Thing One and Thing Two have been training for it. 215 00:11:52,511 --> 00:11:54,672 We're working on our drafting technique. 216 00:11:54,780 --> 00:11:58,307 If your goal is to repel all women, it's definitely working. 217 00:11:58,384 --> 00:12:02,150 Ignoring him... And switch. 218 00:12:02,688 --> 00:12:04,212 I'll do the triathlon! 219 00:12:04,290 --> 00:12:06,588 You don't know anything about triathlons. 220 00:12:06,659 --> 00:12:09,719 I didn't know anything about cereal inventing, either. 221 00:12:09,795 --> 00:12:12,696 If it wasn't for a certain cease and desist letter, 222 00:12:12,765 --> 00:12:14,665 we'd be eating J.D.'s Bananas & Nuts. 223 00:12:14,734 --> 00:12:16,964 You're not serious about this, are you? 224 00:12:20,172 --> 00:12:24,905 - Why is everybody wearing wetsuits? - The water's like 49 degrees. 225 00:12:26,078 --> 00:12:28,239 So, what's your best time, buster? 226 00:12:28,347 --> 00:12:32,807 Honestly, Ted, it doesn't really matter, as long as I finish by 6:41 tonight. 227 00:12:32,885 --> 00:12:35,547 [J.D.] The harder you push yourself to do something, 228 00:12:35,621 --> 00:12:37,316 the harder it is to back out. 229 00:12:37,389 --> 00:12:39,857 Whether you're caught in a lie with your wife... 230 00:12:39,925 --> 00:12:44,157 I heard you were doing the hypnosis surgery. You actually listened to me! 231 00:12:44,230 --> 00:12:47,393 Hell, yeah, I listened to you. Baby, come on! 232 00:12:47,466 --> 00:12:50,833 That's the reason I'm doing it. 'Cause of you and how well I listen. 233 00:12:50,903 --> 00:12:52,370 - I love you. - I love you. 234 00:12:52,438 --> 00:12:54,998 ... or you're trying to get your boyfriend to open. 235 00:12:55,074 --> 00:12:57,770 Come on! Come in and show me what you really like. 236 00:12:57,843 --> 00:13:00,209 No one is gonna judge you. 237 00:13:07,653 --> 00:13:09,518 Oh, my God, Jake! 238 00:13:09,588 --> 00:13:11,419 - You wanna talk about it? - Nope! 239 00:13:11,490 --> 00:13:15,256 [J.D.] And sometimes, the only thing you can do is just dive in. 240 00:13:23,736 --> 00:13:26,102 Oh, Jehovah, that's cold! 241 00:13:26,205 --> 00:13:27,729 Oh, God, why? 242 00:13:27,807 --> 00:13:29,832 There's a little. Here's some more. 243 00:13:29,909 --> 00:13:33,072 All right, ease it in. Ease it in. 244 00:13:35,047 --> 00:13:38,608 [J.D.] As I sidestroked through the salty waters of the great Pacific... 245 00:13:38,684 --> 00:13:42,120 Pick an apple, put it in your pocket. 246 00:13:42,188 --> 00:13:45,646 ... I wondered if everyone was doing as well as I was. 247 00:13:45,724 --> 00:13:47,157 Why are these cameras here? 248 00:13:47,226 --> 00:13:50,923 Turkelton, this is quite the event here at Sacred Fart. 249 00:13:52,198 --> 00:13:54,166 I can't help it, it kills me. 250 00:13:54,266 --> 00:13:56,564 Yeah, we got visiting doctors, video crews, 251 00:13:56,635 --> 00:13:59,103 even that Japanese news anchor who slept with me 252 00:13:59,171 --> 00:14:01,298 when I convinced her I was an oil tycoon. 253 00:14:01,373 --> 00:14:04,342 If she comes over here, my name is T-Bone! 254 00:14:04,410 --> 00:14:09,245 We're getting a good bit of interest from the seismologists at Caltech, 255 00:14:09,315 --> 00:14:12,614 who I understand will be able to chart the magnitude of the scream 256 00:14:12,685 --> 00:14:16,246 emanating from your hypnosis patient, as well as, of course, 257 00:14:16,322 --> 00:14:19,450 the numerous after-screams that are sure to follow. 258 00:14:21,060 --> 00:14:23,824 No interviews! [panting] 259 00:14:23,896 --> 00:14:26,421 Turk. Turk, where are you going? 260 00:14:26,498 --> 00:14:29,467 I can't do this. I don't believe in this hypnotism crap. 261 00:14:29,535 --> 00:14:32,629 - I only needed to impress Kelso. - Oh, great, you lied to me. 262 00:14:32,705 --> 00:14:37,267 I'm about to ruin my career by plunging a knife into a conscious person. 263 00:14:37,343 --> 00:14:41,507 But you know what, you're absolutely right, let's focus on the lying. 264 00:14:44,516 --> 00:14:48,384 [J.D.] As I reached the biking stage and finally realized what chafing was, 265 00:14:48,454 --> 00:14:51,150 - I got a surprise visitor. - [Bell dings] 266 00:14:51,223 --> 00:14:52,781 How's it goin'? 267 00:14:52,858 --> 00:14:54,485 Well, my bike is rusty, 268 00:14:54,560 --> 00:14:58,189 I haven't been able to feel my genitals since they first touched water, 269 00:14:58,264 --> 00:15:00,824 the only thing I've had to eat is a half a jellyfish. 270 00:15:00,933 --> 00:15:03,231 - Why are you here? - Can I talk about Jake? 271 00:15:03,302 --> 00:15:04,997 Dangerous topic. Talk to Carla. 272 00:15:05,070 --> 00:15:07,630 Anytime I talk about a guy, she tells me to marry him 273 00:15:07,706 --> 00:15:09,401 so the four of us can go to dinner. 274 00:15:09,475 --> 00:15:13,138 I've been dating this guy, but I found out that he went on a gay cruise. 275 00:15:13,212 --> 00:15:15,976 Cheap trick. Marry him, the four of us'll have dinner. 276 00:15:16,048 --> 00:15:17,948 - He said he might be gay! - Dinner! 277 00:15:18,017 --> 00:15:22,181 Talking about Jake violates the most important tenets of our relationship. 278 00:15:22,254 --> 00:15:25,155 One, keep discussion superficial. 279 00:15:25,224 --> 00:15:29,183 And two, no talking while my boys are straddling chrome. 280 00:15:29,295 --> 00:15:32,389 - That one's new. - Why don't you try a higher gear? 281 00:15:34,266 --> 00:15:36,928 - It's like pedaling in hummus! - See ya, buddy! 282 00:15:37,002 --> 00:15:38,367 [Bike bell dings] 283 00:15:38,470 --> 00:15:40,700 [J.D.] Oh, thank God! 284 00:15:40,773 --> 00:15:44,300 I think the bike part's finally over. Oh, no! 285 00:15:44,376 --> 00:15:46,936 Whoa! 286 00:15:47,046 --> 00:15:49,412 [Continues screaming] 287 00:15:50,683 --> 00:15:52,947 I can play with signs too! 288 00:15:54,353 --> 00:15:58,119 This is great. I'm being assisted by a magician. 289 00:15:58,223 --> 00:16:01,454 The only way to get through this is to believe it's gonna work. 290 00:16:01,527 --> 00:16:02,494 Yeah. 291 00:16:02,928 --> 00:16:03,952 Ow! 292 00:16:04,029 --> 00:16:05,860 That was just a fingernail, honey! 293 00:16:05,931 --> 00:16:08,900 How would you like it if I cut out your appendix? 294 00:16:09,001 --> 00:16:11,868 Let's forget that hypnosis is used to lower bleeding, 295 00:16:11,937 --> 00:16:15,304 aid recovery, or help patients deal with pain. You are married. 296 00:16:15,374 --> 00:16:20,141 So start believing what I tell you to believe. And don't pinch me! 297 00:16:21,914 --> 00:16:24,849 [J.D.] During the eight-mile run, dehydration set in. 298 00:16:24,917 --> 00:16:28,853 - Hang in there, buddy! - See you at the luau! 299 00:16:31,590 --> 00:16:34,753 They already finished and cooked a pig? 300 00:16:34,860 --> 00:16:36,225 Hey, J.D. 301 00:16:37,730 --> 00:16:41,996 You're real. Although the dolphin costume's a little odd. 302 00:16:42,067 --> 00:16:44,399 This Jake thing is still really bothering me. 303 00:16:44,470 --> 00:16:46,995 - You know our rules. - I've been thinking. 304 00:16:47,072 --> 00:16:49,404 Who wants to have a superficial friendship? 305 00:16:49,475 --> 00:16:51,534 Do you remember how close we used to be? 306 00:16:51,610 --> 00:16:54,443 Dealing with Dr. Cox, our screwed-up families, 307 00:16:54,513 --> 00:16:57,846 talking about everything? I miss that. 308 00:16:57,916 --> 00:16:59,941 - This is working. - Not for me. 309 00:17:00,019 --> 00:17:02,783 I wanna be able to tell you my boyfriend freaked me out. 310 00:17:02,855 --> 00:17:05,016 If he freaked you out, why don't you talk? 311 00:17:05,090 --> 00:17:07,854 I don't know! You tell me. 312 00:17:09,528 --> 00:17:13,157 All right, fine, Elliot. You wanna know why? You're just like me. 313 00:17:13,232 --> 00:17:16,565 You're scared. You feel you haven't accomplished anything. 314 00:17:16,635 --> 00:17:18,330 Instead of running a triathlon, 315 00:17:18,404 --> 00:17:21,305 you're pushing forward with a guy you don't belong with. 316 00:17:21,373 --> 00:17:24,934 You know as well as I do, he's gonna open up a bottle of white wine for you 317 00:17:25,010 --> 00:17:28,946 when you really prefer red, except you never told him that. Know why? 318 00:17:29,014 --> 00:17:33,542 It's because he's not right for you, Elliot. Are you happy now? 319 00:17:33,619 --> 00:17:37,077 You're pretty smart for a guy running in bike shoes. 320 00:17:37,823 --> 00:17:40,986 [J.D.] Must... finish... race. 321 00:17:41,060 --> 00:17:44,427 You can do this. You can do this. 322 00:17:44,530 --> 00:17:46,794 [Whispering] 323 00:17:46,865 --> 00:17:50,426 - What are you saying to her? - "You can do this. You can do this." 324 00:17:50,536 --> 00:17:52,629 Small world. Scalpel. 325 00:17:54,973 --> 00:17:56,736 Making first incision. 326 00:18:01,747 --> 00:18:04,272 Well, here goes. 327 00:18:05,918 --> 00:18:07,351 Hmm? 328 00:18:09,188 --> 00:18:11,622 All right! [chuckles] 329 00:18:11,690 --> 00:18:13,351 Clamp, please! 330 00:18:15,194 --> 00:18:19,426 [J.D.] They say that, in life, all good things must come to an end. 331 00:18:20,466 --> 00:18:23,435 Sometimes it comes quietly. 332 00:18:23,502 --> 00:18:26,630 - I like red. - You do? 333 00:18:26,705 --> 00:18:30,607 Jake, I think we need to talk. 334 00:18:32,344 --> 00:18:35,006 - [J.D.] Sometimes, not so quietly. - You can do this. 335 00:18:36,281 --> 00:18:37,805 Oh-b no-b. 336 00:18:38,317 --> 00:18:41,548 You can do this! You can do this! You can do this! You can do this! 337 00:18:43,355 --> 00:18:47,985 [J.D.] And suddenly, you realize you've taken something as far as it can go. 338 00:18:52,965 --> 00:18:56,492 - What the hell was I thinking? - No, you did great, baby. 339 00:18:56,568 --> 00:18:59,401 She's right, Turkelton. Hell, without anesthesia, 340 00:18:59,471 --> 00:19:02,440 you made it halfway through. I bet you could publish that. 341 00:19:02,508 --> 00:19:04,976 Maybe they'll put it in Almost Magazine. 342 00:19:05,043 --> 00:19:08,501 You know, it wouldn't hurt you to make some noise around here. 343 00:19:08,580 --> 00:19:12,141 How's this? Blow it out your ass, Bob. 344 00:19:12,217 --> 00:19:14,845 See? My baby made some noise. 345 00:19:14,920 --> 00:19:17,013 Yeah, I made some noise, all right. 346 00:19:19,591 --> 00:19:23,288 J.D., what you said before... 347 00:19:23,362 --> 00:19:27,458 I knew you were right. Anyway, I'm sorry I got mad. 348 00:19:27,533 --> 00:19:30,058 [Babbles incoherently] 349 00:19:30,135 --> 00:19:33,798 Thanks. You were wrong about one thing, though. 350 00:19:33,872 --> 00:19:35,032 We are moving forward. 351 00:19:35,741 --> 00:19:39,768 Elliot, I'm 30 years old, I'm single, I'm homeless 352 00:19:39,845 --> 00:19:42,177 and I'm pretty sure I just soiled myself. 353 00:19:42,247 --> 00:19:44,306 Why don't you just move into my place? 354 00:19:44,383 --> 00:19:47,409 Oh, great, then we'll be two losers under one roof. 355 00:19:47,486 --> 00:19:51,547 By my watch, you've got eight minutes to finish this thing. Come on. 356 00:19:51,623 --> 00:19:55,787 [J.D.] A wise man once said the human spirit can overcome any obstacle. 357 00:19:55,861 --> 00:19:56,919 - I can't. - Come on! 358 00:19:56,995 --> 00:19:59,520 That man had obviously never run a triathlon. 359 00:19:59,598 --> 00:20:02,226 Come on. [Straining] 360 00:20:03,068 --> 00:20:04,763 You're not really helping! 361 00:20:07,439 --> 00:20:09,873 Are you sure this is the finish line? 362 00:20:13,412 --> 00:20:15,175 I think I see him. 363 00:20:15,781 --> 00:20:18,306 [J.D.] As for me, I could overcome any obstacle, 364 00:20:18,383 --> 00:20:23,116 as long as I had Elliot and her ridiculously strong thighs beneath me. 365 00:20:30,596 --> 00:20:31,722 Wahoo-hoo! 366 00:20:31,797 --> 00:20:32,957 We made it! 367 00:20:33,031 --> 00:20:35,966 And with... and with two minutes to spare! 368 00:20:36,268 --> 00:20:39,101 [Yelling, then laughing] 369 00:20:42,541 --> 00:20:44,873 Baby, I'm not carrying 'em to the car. 370 00:20:47,012 --> 00:20:49,276 Promise to help me get through my thirtieth? 371 00:20:49,348 --> 00:20:50,508 Mm-hmm. 372 00:20:50,616 --> 00:20:52,743 Will you tell me what Jake's fantasy was? 373 00:20:52,818 --> 00:20:54,376 - Nope. - It involve chains? 374 00:20:54,453 --> 00:20:55,715 - No. - Whips? 375 00:20:55,787 --> 00:20:56,754 - Candle wax? - No. 376 00:20:56,855 --> 00:20:58,789 - Role playing? Lasers? - No. 377 00:20:58,857 --> 00:21:00,484 - Hamsters? - Negative. 378 00:21:00,559 --> 00:21:04,859 - Was he a Mexican apple thief? - [Sighs] If only... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.