Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,740 --> 00:00:06,408
Care e locatia?
2
00:00:06,475 --> 00:00:08,109
Asta nu trebuie s� fie greu.
3
00:00:10,813 --> 00:00:12,247
Bine.
4
00:00:12,315 --> 00:00:13,948
O facem la modul dur.
5
00:00:17,920 --> 00:00:20,655
Avery, stim c� ai trecut
prin multe.
6
00:00:20,723 --> 00:00:22,824
Trebuie s� stim cum te-ai �ncurcat
cu Roman.
7
00:00:22,892 --> 00:00:24,726
�ncepe cu �nceputul.
8
00:00:25,728 --> 00:00:27,875
si dac� nu vreau s-o fac?
9
00:00:28,049 --> 00:00:29,431
Pot pleca?
10
00:00:31,033 --> 00:00:34,502
I-ai sters memoria lui Roman
si l-ai �nchis �ntr-o cusc�.
11
00:00:34,570 --> 00:00:36,871
O s�-mi faci acelasi lucru
dac� nu cooperez?
12
00:00:36,939 --> 00:00:38,122
Asta e diferit.
13
00:00:38,173 --> 00:00:40,274
De ce?
Pentru c� sunt fiica ta?
14
00:00:41,630 --> 00:00:43,664
si el a fost din familie.
15
00:00:44,026 --> 00:00:47,362
Roman a vrut s� ne conving�
c� erai moart�.
16
00:00:47,803 --> 00:00:50,018
De ce l-ai ajutat s� fac� asta?
17
00:00:50,132 --> 00:00:52,800
Mi-a spus c� m� va ajuta s� r�zbun
moartea tat�lui meu.
18
00:00:55,243 --> 00:00:58,626
B�rbatul care m-a crescut,
nu �la care te-a cioc�nit.
19
00:01:00,263 --> 00:01:02,197
Cineva ti-a omor�t tat�l?
20
00:01:02,554 --> 00:01:05,133
Nu, dar la fel de bine
o putea face.
21
00:01:05,851 --> 00:01:07,270
Dup� ce mama a murit de cancer,
22
00:01:07,295 --> 00:01:10,276
tata s-a afundat �n munc�.
23
00:01:10,385 --> 00:01:14,355
Apoi a primit un telefon de la
seful lui, c� e concediat.
24
00:01:14,795 --> 00:01:16,544
Ce fel de munc� f�cea
tat�l t�u?
25
00:01:16,830 --> 00:01:18,346
A fost consilier corporatist.
26
00:01:18,785 --> 00:01:20,298
si-a iubit slujba.
27
00:01:20,375 --> 00:01:22,710
Eu si slujba aia
eram tot ce-i r�m�sese.
28
00:01:23,331 --> 00:01:27,334
Apoi... m-a avut doar pe mine.
29
00:01:29,171 --> 00:01:31,472
S-a aruncat de pe un pod.
30
00:01:32,628 --> 00:01:34,095
Nu i-au g�sit niciodat� corpul,
31
00:01:34,825 --> 00:01:36,431
si n-am apucat s�-mi iau
r�mas bun.
32
00:01:36,545 --> 00:01:38,466
�mi pare nespus de r�u.
33
00:01:38,534 --> 00:01:41,770
Asa c�, nu stiu,
am decis s� te caut.
34
00:01:41,938 --> 00:01:44,472
Apoi Roman a aflat de c�utarea mea
si m-a contactat.
35
00:01:45,033 --> 00:01:48,977
- Ce ti-a spus?
- C� nu meritai s� te caut.
36
00:01:50,145 --> 00:01:51,705
C� energia mea ar trebui folosit�
37
00:01:51,734 --> 00:01:54,235
s�-l caut pe omul care
mi-a �mpins tat�l la sinucidere.
38
00:01:55,064 --> 00:01:58,610
Cine e individul �sta?
Fostul sef al tat�lui t�u.
39
00:01:59,569 --> 00:02:01,403
Hank Crawford.
40
00:02:06,564 --> 00:02:07,799
Deci, ce credem?
41
00:02:07,824 --> 00:02:09,470
- Putem avea �ncredere �n ea?
- Nu stiu.
42
00:02:09,495 --> 00:02:11,316
Iar tat�l ei chiar a lucrat
pentru HCI Global?
43
00:02:11,341 --> 00:02:13,557
Da... Consilier principal,
exact cum a spus.
44
00:02:13,702 --> 00:02:16,571
Tot ce ne-a spus Avery se potriveste
cu ce stim p�n� acum.
45
00:02:16,596 --> 00:02:17,972
Poate c� asta e premeditat�.
46
00:02:18,335 --> 00:02:20,283
Trebuie s� punem la �ndoial�
tot ce spune,
47
00:02:20,308 --> 00:02:22,175
cum l-a cunoscut pe Roman,
cum a murit tat�l ei,
48
00:02:22,200 --> 00:02:24,535
dac� e m�car mort... totul.
49
00:02:24,713 --> 00:02:27,849
Nu e un geniu criminal.
E o adolescent�.
50
00:02:27,917 --> 00:02:30,718
Ar trebui s� fac� un test cu poligraful
�nainte s� folosim informatiile de la ea.
51
00:02:30,786 --> 00:02:32,986
Dac� o punem la poligraf,
nu va avea �ncredere �n noi.
52
00:02:33,119 --> 00:02:34,989
De-abia dac� are acum.
53
00:02:35,257 --> 00:02:36,858
Jane, tu ce crezi?
54
00:02:38,060 --> 00:02:39,506
Da, f�-o.
55
00:02:39,531 --> 00:02:41,766
N-o cunoastem pe Avery
sau de ce e �n stare.
56
00:02:41,937 --> 00:02:43,504
�n regul�.
O s� sun un specialist.
57
00:02:43,586 --> 00:02:44,686
Zapata.
58
00:02:46,202 --> 00:02:49,150
Jane... dac� vrei s� vorbesti...
59
00:02:49,175 --> 00:02:53,208
Nu pot pur si simplu s� am �ncredere
�n tine si s� uit cum m-ai mintit.
60
00:02:53,814 --> 00:02:55,782
As vrea s� pot.
61
00:02:57,000 --> 00:03:02,000
Traducerea si adaptarea
Little Badger
62
00:03:02,001 --> 00:03:05,552
Thanks goes to PopcornAWH
www.addic7ed.com
63
00:03:11,126 --> 00:03:12,694
Oh, Doamne.
64
00:03:19,046 --> 00:03:21,802
Speram s� vorbesc cu tine
despre Hirst.
65
00:03:21,827 --> 00:03:24,735
P�n� c�nd o verific�m pe Avery,
Hirst e singura leg�tur� cu Crawford.
66
00:03:24,807 --> 00:03:27,408
CIA-ul a scos vreo informatie
de la ea?
67
00:03:27,476 --> 00:03:30,583
CIA-ul nu poate retine
si interoga cet�teni americani,
68
00:03:30,639 --> 00:03:33,407
deci n-am idee despre ce vorbesti.
69
00:03:33,909 --> 00:03:35,776
Dar neoficial, nu.
70
00:03:36,317 --> 00:03:38,685
- Nu �nc�.
- Cine e la conducere? Keaton?
71
00:03:40,089 --> 00:03:42,423
Poate nu pune
�ntreb�rile potrivite.
72
00:03:42,491 --> 00:03:43,825
De ce nu faci o �ncercare cu ea?
73
00:03:43,893 --> 00:03:46,135
Cunosti cazurile cu tatuaje
mult mai bine dec�t el.
74
00:03:46,187 --> 00:03:47,888
Teoretic.
75
00:03:50,315 --> 00:03:52,328
As putea face o excursie de o zi
si s� v�d ce pot afla.
76
00:03:52,353 --> 00:03:54,521
Teoretic, as spune s-o faci.
77
00:03:58,926 --> 00:04:00,375
Patterson a g�sit alt tatuaj.
78
00:04:00,675 --> 00:04:01,876
Bine, o s� te tin la curent.
79
00:04:01,944 --> 00:04:04,145
- Tu faci la fel?
- Da.
80
00:04:10,869 --> 00:04:12,153
Te rog, spune-mi c� ai localizat
asta.
81
00:04:12,221 --> 00:04:15,834
Am �ncercat. Filmuletul e criptat,
a s�rit �n jurul lumii de 10 ori,
82
00:04:15,859 --> 00:04:19,561
si puzzleul Kumiki pe care-l asambleaz�,
e disponibil aproape �n orice magazin.
83
00:04:19,987 --> 00:04:21,727
Nu sunt vapoare pe corpul meu.
84
00:04:21,807 --> 00:04:24,905
Nu, dar piesele individuale
care fac vaporul
85
00:04:24,992 --> 00:04:27,302
sunt �mpr�stiate
printre noile tatuaje.
86
00:04:27,369 --> 00:04:30,228
N-as fi f�cut leg�tura �ntre ele
f�r� acest filmulet.
87
00:04:30,393 --> 00:04:32,440
Roman vrea s� rezolv�m asta
ast�zi.
88
00:04:32,672 --> 00:04:34,658
si ne arat� cum.
89
00:04:34,977 --> 00:04:37,922
Dac� construiesti nava
cu tatuajele,
90
00:04:38,215 --> 00:04:39,781
exist� un mesaj.
91
00:04:40,030 --> 00:04:43,451
Dac� te uiti la nav� de sus,
scrie "Donald",
92
00:04:43,705 --> 00:04:47,221
iar c�nd te uiti de jos,
scrie... "Ley".
93
00:04:47,544 --> 00:04:50,291
- Cine e Donald Ley?
- Nava (ship) e parte din r�spuns.
94
00:04:50,359 --> 00:04:53,828
Nu-l c�ut�m pe Donald Ley.
�l c�ut�m pe Donald Shipley.
95
00:04:54,328 --> 00:04:58,199
Primul t�u partener la Birou?
�mi amintesc c� mi-ai spus despre el.
96
00:04:58,267 --> 00:04:59,867
Nu e dusm�nie �ntre voi?
97
00:05:00,146 --> 00:05:03,831
Da, a plecat din FBI, la jum�tatea
unei operatiuni de sase luni,
98
00:05:03,855 --> 00:05:06,608
ca s� accepte o slujb� la o firm�
privat� de arme.
99
00:05:07,301 --> 00:05:09,163
- Elyria Technologies.
- Da.
100
00:05:09,188 --> 00:05:12,348
Ei dezvolt� orice,
de la sisteme automate de arme
101
00:05:12,373 --> 00:05:13,848
la tehnologii pentru avioanele
de lupt�.
102
00:05:14,080 --> 00:05:16,246
Dar de ce Roman ne �ndreapt�
spre vechiul partener al lui Weller?
103
00:05:16,271 --> 00:05:19,746
Conform datelor lui financiare,
Shipley a str�ns o datorie enorm�,
104
00:05:19,771 --> 00:05:22,079
si toat� a fost pl�tit�
s�pt�m�na trecut�.
105
00:05:22,179 --> 00:05:24,626
Cineva �l mituieste s� aib�
acces �n Elyria.
106
00:05:24,693 --> 00:05:27,133
- Unde e acum?
- �i urm�resc telefonul.
107
00:05:27,158 --> 00:05:28,825
Se �ndreapt� spre nord pe FDR.
108
00:05:29,024 --> 00:05:31,094
Las�-m� s�-l abordez. Singur.
109
00:05:31,268 --> 00:05:32,588
O s�-l aduc aici
pentru interogatoriu.
110
00:05:32,648 --> 00:05:34,077
Bine, Jane si cu mine
te vom sprijini,
111
00:05:34,102 --> 00:05:35,969
vom sta ascunsi... S� mergem.
112
00:05:43,331 --> 00:05:44,600
Don!
113
00:05:46,011 --> 00:05:48,116
Kurt, ce dracu' faci aici,
omule?
114
00:05:48,639 --> 00:05:49,967
Vreau doar s� vorbesc cu tine,
asta-i tot.
115
00:05:49,992 --> 00:05:52,242
Bine, dar trebuie s� pleci
acum! Du-te!
116
00:05:52,267 --> 00:05:54,000
Numele t�u a ap�rut �ntr-un caz.
117
00:05:56,992 --> 00:05:58,426
Ce naiba e asta?
118
00:05:58,494 --> 00:06:00,682
Lucrez sub acoperire
pentru Securitatea National�.
119
00:06:00,716 --> 00:06:02,783
Intr� �n joc,
sau am�ndoi suntem morti.
120
00:06:15,319 --> 00:06:20,252
Sezonul 3, Episodul 12
DOI AMICI LEGENDARI
121
00:06:24,310 --> 00:06:26,544
Cine sunt tipii �stia?
122
00:06:26,884 --> 00:06:28,318
N-am idee.
123
00:06:28,465 --> 00:06:30,845
Ar trebui s� mergem acolo.
Kurt e dep�sit numeric.
124
00:06:31,001 --> 00:06:32,513
Stai, nu, asteapt�!
125
00:06:32,675 --> 00:06:34,442
Tocmai ne-a f�cut cu m�na.
126
00:06:34,584 --> 00:06:37,656
Ce naiba e asta?
stii c� nu-mi plac str�inii.
127
00:06:37,728 --> 00:06:40,279
Ameni, am avut nevoie
de ajutor cu cererea ta.
128
00:06:40,317 --> 00:06:43,040
- Ai spus c� era sub control.
- Este.
129
00:06:43,065 --> 00:06:45,133
Dar tu �mi ceri s� scot un EMP
130
00:06:45,158 --> 00:06:47,706
dintr-una din cele mai p�zite
unit�ti din tar�.
131
00:06:47,823 --> 00:06:51,393
Deci, am avut nevoie de cineva
de la arme electromagnetice.
132
00:06:51,874 --> 00:06:53,175
Acolo intervin eu.
133
00:06:53,255 --> 00:06:56,337
Dac� vrei ceva din departamentul meu,
vei avea nevoie de mine.
134
00:06:57,514 --> 00:06:58,856
I-am spus lui Kurt despre ce e vorba.
135
00:06:58,881 --> 00:07:00,782
- Se bag�.
- Dar �mi place s� fiu pl�tit.
136
00:07:00,807 --> 00:07:02,474
Nu conduc o organizatie
caritabil�.
137
00:07:02,606 --> 00:07:04,140
Deci, suntem bine sau nu?
138
00:07:10,539 --> 00:07:12,768
Astea sunt specificatiile
serverelor.
139
00:07:16,252 --> 00:07:19,287
Asta e centrala electric� Twin Rivers.
Cum ai pus m�na pe astea?
140
00:07:19,288 --> 00:07:21,735
Trebuie s�-ti faci griji doar s� pui
m�na pe un EMP capabil s� pr�jeasc�
141
00:07:21,760 --> 00:07:23,561
acest aranjament de servere,
pe toate o dat�.
142
00:07:23,586 --> 00:07:24,887
Vezi aceste camere?
143
00:07:25,192 --> 00:07:27,601
De obicei au scuturi pentru
a opri atacuri ca acesta.
144
00:07:27,626 --> 00:07:31,259
O fac, si de aceea o vom face
din interiorul seifului serverului.
145
00:07:31,461 --> 00:07:32,864
Cum sugerezi s� intr�m?
146
00:07:32,889 --> 00:07:34,592
Las� echipa de infiltrare s�-si fac�
griji pentru asta.
147
00:07:34,617 --> 00:07:36,714
Tu doar asigur�-te c� EMP-ul
functioneaz� dup� ce intr�m.
148
00:07:36,739 --> 00:07:38,473
- Nicio problem�.
- Aveti 24 de ore.
149
00:07:38,501 --> 00:07:39,838
Vom fi preg�titi.
150
00:07:46,776 --> 00:07:48,722
�n ce naiba ne-ai b�gat?
151
00:08:00,738 --> 00:08:02,206
Agent Zapata.
152
00:08:02,273 --> 00:08:04,975
M� �ntrebam c�nd vor trimite
un chip prietenos.
153
00:08:05,227 --> 00:08:06,977
Cred c� trebuie s� mai astepti.
154
00:08:07,294 --> 00:08:10,186
- �ntotdeauna te-am pl�cut.
- Da?
155
00:08:10,315 --> 00:08:12,149
De-asta m-ai dat afar�
din echipa special�?
156
00:08:12,434 --> 00:08:15,485
De-asta esti aici?
Ti-am r�nit sentimentele?
157
00:08:15,553 --> 00:08:17,588
Sunt aici s� vorbim
despre Hank Crawford,
158
00:08:17,937 --> 00:08:19,338
omul pentru care lucrezi de fapt,
159
00:08:19,363 --> 00:08:21,058
�n timp ce se presupunea
c�-ti servesti tara
160
00:08:21,125 --> 00:08:23,060
ca director al FBI-ului.
161
00:08:23,589 --> 00:08:26,663
Nu crezi c� amicii t�i din CIA
au musamalizat deja aia?
162
00:08:26,731 --> 00:08:28,349
Nu stiu nimic folositor.
163
00:08:28,374 --> 00:08:30,309
As vrea s� �ncerc ceva nou.
164
00:08:31,726 --> 00:08:34,771
S� m� torturezi nu va ajuta.
165
00:08:35,103 --> 00:08:36,940
Nu-ti pot spune ce nu stiu.
166
00:08:37,631 --> 00:08:39,943
E un drog nou
la care CIA-ul a lucrat.
167
00:08:41,879 --> 00:08:43,768
Un ser al adev�rului?
168
00:08:44,082 --> 00:08:47,918
Doar un mic coctail de droguri
ca s� te ajute s�-ti deschizi mintea.
169
00:08:48,284 --> 00:08:50,754
Poate s� faci niste leg�turi
de care ai uitat.
170
00:08:50,836 --> 00:08:52,623
Aproape c� deveniti disperati.
171
00:08:52,690 --> 00:08:54,391
Ce zici de asta?
172
00:08:54,734 --> 00:08:57,050
Tu bei coctailul,
si c�nd �l �nchidem pe Crawford,
173
00:08:57,050 --> 00:09:00,430
te bag �ntr-o �nchisoare de minim�
securitate, sub un nume de �mprumut.
174
00:09:01,304 --> 00:09:02,837
Sau nu o faci...
175
00:09:02,927 --> 00:09:05,428
si te bag la comun... azi.
176
00:09:07,662 --> 00:09:10,707
C�t crezi c�-i va lua lui Crawford
s� ajung� la tine acolo?
177
00:09:13,596 --> 00:09:15,909
MAROC
178
00:09:35,292 --> 00:09:36,654
Unde suntem mai exact?
179
00:09:36,795 --> 00:09:38,501
Crawford a vrut s� ne �nt�lnim
pe drumul principal,
180
00:09:38,555 --> 00:09:40,856
�nainte s� intr�m
mai ad�nc �n desert.
181
00:09:42,140 --> 00:09:44,041
�sta e drumul principal?
182
00:09:44,802 --> 00:09:47,410
�n comparatie cu locul unde mergem,
�sta e Times Square.
183
00:09:47,967 --> 00:09:50,013
Trebuie s� mergem �ntr-un loc
mai izolat ca �sta?
184
00:09:50,081 --> 00:09:51,169
Da.
185
00:09:51,396 --> 00:09:52,849
C�t de secret� trebuie s� fie
afacerea asta?
186
00:09:52,917 --> 00:09:55,906
Oamenii pe care-i �nt�lnim
nu atrag atentia.
187
00:09:55,931 --> 00:09:57,283
Nici Crawford.
188
00:09:58,716 --> 00:10:01,351
Dac� totul merge conform planului,
ar trebui s� se termine destul de repede.
189
00:10:01,997 --> 00:10:04,047
si apoi ce?
190
00:10:04,298 --> 00:10:05,682
P�i...
191
00:10:05,817 --> 00:10:07,518
Nu mi-as face griji
pentru asta.
192
00:10:12,581 --> 00:10:15,549
Donald, cum naiba ai ajuns s� fii
implicat �n atacarea centralei?
193
00:10:15,660 --> 00:10:19,263
Lucrez pentru cea mai inovativ�
companie de arme din tar�.
194
00:10:19,460 --> 00:10:22,663
R�uf�c�torii din lumea �ntreag�
�ncearc� s� pun� m�na pe marfa noastr�.
195
00:10:22,770 --> 00:10:24,568
Anul trecut, Ameni m-a abordat.
196
00:10:24,945 --> 00:10:28,513
Mi-a oferit multi bani ca s� fiu
omul ei din interior la Elyria Tech.
197
00:10:28,773 --> 00:10:30,875
si apoi am dus-o la prietenii mei
de la Securitatea National�.
198
00:10:31,009 --> 00:10:33,019
Bine, deci Securitatea te-a b�gat
sub acoperire cu Ameni.
199
00:10:33,044 --> 00:10:34,811
Ce-ai f�cut pentru ea?
200
00:10:34,879 --> 00:10:37,022
I-am luat arme f�r� numere de serie,
201
00:10:37,075 --> 00:10:39,921
specificatiile unor arme din urm�toarea
generatie, chestii d-astea.
202
00:10:39,946 --> 00:10:41,731
Iar acum vrea un EMP?
203
00:10:42,085 --> 00:10:43,645
si, ce? I-l vei da,
pur si simplu?
204
00:10:43,708 --> 00:10:46,043
Securit�tii nu-i pas� de Ameni.
205
00:10:46,771 --> 00:10:49,806
�l vor pe seful ei, Nils Bresden.
206
00:10:51,870 --> 00:10:53,671
Nils Bresden, ex Beretele Verzi,
207
00:10:53,739 --> 00:10:57,058
trecere �n rezerv� dezonorant�
pentru lovirea unui superior.
208
00:10:57,191 --> 00:10:59,202
Apoi si-a folosit contactele
din armat�
209
00:10:59,270 --> 00:11:02,172
ca s� creeze cea mai mare militie
subteran� din SUA.
210
00:11:02,240 --> 00:11:03,974
�si spun Regimentul.
211
00:11:04,042 --> 00:11:08,779
Principalul lor obiectiv este r�sturnarea
masin�riei tiranice de guvern�m�nt.
212
00:11:08,889 --> 00:11:10,590
Cred c� e o munc� �n desf�surare.
213
00:11:10,863 --> 00:11:12,744
Bresden �sta are leg�tur�
cu o duzin�
214
00:11:12,769 --> 00:11:15,085
de atacuri antiguvernamentale
�n ultimii patru ani.
215
00:11:15,153 --> 00:11:17,554
Gruparea lui a detonat o bomb�
�ntr-o cl�dire federal� din Miami.
216
00:11:17,622 --> 00:11:19,022
A tras �ntr-un parc de birouri
din Phoenix.
217
00:11:19,090 --> 00:11:20,791
Proteste violente �n sase state.
218
00:11:20,858 --> 00:11:22,292
- si lista continu�.
- Da.
219
00:11:22,360 --> 00:11:25,195
si am lucrat cu Ameni timp de un an,
si nu l-am �nt�lnit niciodat�.
220
00:11:25,263 --> 00:11:29,032
Dar m�ine, el va conduce echipa
de infiltrare prin centrala electric�.
221
00:11:29,100 --> 00:11:30,901
Acolo �l arest�m.
222
00:11:31,081 --> 00:11:33,403
Deci, de ce scoate capul
din ascunz�toare acum?
223
00:11:33,563 --> 00:11:35,931
Folosirea unui EMP s� opreasc�
alimentarea �n New York,
224
00:11:35,956 --> 00:11:38,071
asta e mai mare dec�t orice
au f�cut vreodat� aici.
225
00:11:38,117 --> 00:11:40,356
Are logic� c� ar vrea s� supervizeze,
s� se asigure c� merge bine.
226
00:11:40,381 --> 00:11:41,701
Noi ne vom asigura c� nu merge
bine.
227
00:11:41,725 --> 00:11:42,903
Operatiunea asta s-a terminat.
228
00:11:43,014 --> 00:11:44,090
Asta nu e decizia ta.
229
00:11:44,115 --> 00:11:45,515
Asta e o operatiune
a Securit�tii Statului.
230
00:11:45,540 --> 00:11:46,693
De fapt, v� �nselati am�ndoi.
231
00:11:46,718 --> 00:11:49,816
L-am contactat pe supraveghetorul
lui Don si a devenit o operatiune comun�.
232
00:11:49,854 --> 00:11:51,688
Exact ca pe vremuri,
nu-i asa, Kurt?
233
00:11:52,006 --> 00:11:54,391
Tu, eu, arest�nd infractori?
234
00:11:54,459 --> 00:11:56,241
Vremurile frumoase, nu-i asa?
235
00:12:05,299 --> 00:12:08,064
Ai auzit vreodat� de numele
Bob si Elsa Drabkin?
236
00:12:08,089 --> 00:12:10,590
- Sau de fiica lor, Avery?
- Nu, niciodat�.
237
00:12:11,888 --> 00:12:14,344
Unde te �nt�lneai cu Crawford?
238
00:12:14,633 --> 00:12:16,446
De obicei la un eveniment
caritabil.
239
00:12:16,781 --> 00:12:19,516
De ce este Crawford
asa de interesat de cazul Loewe?
240
00:12:20,017 --> 00:12:23,086
Loewe a pl�tit sabotarea
acelui tren,
241
00:12:23,641 --> 00:12:25,041
Crawford a vrut ca el
s� nu ajung� la �nchisoare...
242
00:12:25,065 --> 00:12:29,393
- Asa c� am �ngropat cazul.
- De ce? Ce era asa special la el?
243
00:12:29,460 --> 00:12:35,031
- F�cea parte dintr-o militie.
- Ce militie?
244
00:12:35,453 --> 00:12:38,088
I se spunea Regimentul.
245
00:12:39,871 --> 00:12:41,171
Nu e asa complicat.
246
00:12:41,239 --> 00:12:42,900
�n regul�?
C�nd cilindrul e asamblat,
247
00:12:42,925 --> 00:12:46,555
doar conectezi componentele potrivite
de la condensator la oscilator
248
00:12:46,580 --> 00:12:48,589
iar regulatorul la sursa
de energie.
249
00:12:49,347 --> 00:12:51,191
Bine? E vorba doar de numere.
250
00:12:51,284 --> 00:12:53,316
Duci 12 la contactul 1.
251
00:12:53,918 --> 00:12:55,552
7 la 13.
252
00:12:56,287 --> 00:12:58,054
14 la 4.
253
00:12:58,122 --> 00:13:00,223
- O s� m� descurc.
- Da, ar fi bine.
254
00:13:00,766 --> 00:13:02,793
Sau Ameni va b�ga un glont
�n am�ndoi.
255
00:13:02,860 --> 00:13:06,596
�n caz c� ai uitat, am condus
c�teva operatiuni sub acoperire.
256
00:13:07,491 --> 00:13:10,801
�mi amintesc c� eu le-am condus,
iar tu doar m-ai �nsotit.
257
00:13:15,625 --> 00:13:17,865
E Ameni. A decalat atacul.
258
00:13:17,890 --> 00:13:21,278
Ne vrea preg�titi �ntr-o or�.
E vremea s� anunt Homeland.
259
00:13:36,560 --> 00:13:38,061
- Domnilor.
- Domnule.
260
00:13:38,129 --> 00:13:39,993
Bun venit �n viitor.
261
00:13:40,333 --> 00:13:42,232
Ceea ce vedeti aici
262
00:13:42,524 --> 00:13:45,168
reprezint� 35 de ani
de munc� grea.
263
00:13:45,485 --> 00:13:47,437
Iar acest teren pe care st�m
264
00:13:48,014 --> 00:13:50,774
va fi piatra de temelie
a operatiunilor noastre.
265
00:13:51,564 --> 00:13:52,705
Iar tu...
266
00:13:52,730 --> 00:13:54,978
tu ai f�cut o treab� bun�
protej�nd moneda aia.
267
00:13:55,046 --> 00:13:56,790
N-as fi putut �ncheia
afacerea asta f�r� ea.
268
00:13:56,815 --> 00:13:59,449
- Doar mi-am f�cut treaba.
- M� bucur s� aud asta.
269
00:13:59,517 --> 00:14:02,392
Pentru c� voi depinde mult de tine
�n urm�toarele luni,
270
00:14:02,417 --> 00:14:04,380
si s� sper�m c� mult timp
�n viitor.
271
00:14:05,495 --> 00:14:09,459
- Ce e mai exact aceast� operatiune?
- Dornic s� �nvete. �mi place asta.
272
00:14:09,890 --> 00:14:11,257
Dar toate la timpul lor.
273
00:14:11,651 --> 00:14:15,534
�n clipa asta, avem o �nt�lnire.
Sunt �nc� �n program?
274
00:14:15,559 --> 00:14:18,622
Da, tocmai am vorbit cu Bresden.
Str�nge trupele chiar acum.
275
00:14:18,647 --> 00:14:22,035
Bun, afacerea asta nu are loc
dac� nu-si joac� rolul.
276
00:14:29,202 --> 00:14:30,642
Care-i treaba, amice,
te deranjeaz� ceva?
277
00:14:30,666 --> 00:14:33,101
Nu, absolut deloc.
Doar nu te aseza prea confortabil.
278
00:14:33,280 --> 00:14:34,829
Da? De ce?
279
00:14:36,836 --> 00:14:39,108
Pentru c� stiu c� nu esti
Tom Jakeman.
280
00:14:40,309 --> 00:14:41,721
Esti un impostor.
281
00:14:45,500 --> 00:14:48,126
Dac� nu ajungem am�ndoi acolo,
misiunea sare �n aer.
282
00:14:48,151 --> 00:14:50,074
Agentul Mackenzie are dreptate.
Trebuie s� action�m acum.
283
00:14:50,099 --> 00:14:52,529
Weller n-a exersat destul
s� asambleze EMP-ul.
284
00:14:52,616 --> 00:14:53,989
Am f�cut-o de c�teva ori.
285
00:14:54,014 --> 00:14:56,054
Ar trebui s� fi expert
�n arme electromagnetice.
286
00:14:56,078 --> 00:14:57,807
Stai. Nu putem trage de timp?
287
00:14:57,832 --> 00:14:59,533
Spunem c� dureaz� mai mult
s� iei un EMP?
288
00:14:59,620 --> 00:15:01,588
Am�n�m, si l-am putea pierde
pe Bresden.
289
00:15:01,683 --> 00:15:03,417
Doar de asta le pas� celor
de la Homeland Security?
290
00:15:03,442 --> 00:15:04,575
si agentii vostri?
291
00:15:04,782 --> 00:15:07,721
Hei... Tocmai am vorbit
cu Zapata.
292
00:15:07,861 --> 00:15:09,397
Pot discuta un pic cu voi?
293
00:15:10,291 --> 00:15:13,515
Hank Crawford a pus-o pe Hirst
s� umble la c�teva cazuri
294
00:15:13,540 --> 00:15:15,270
legate direct de militie.
295
00:15:15,424 --> 00:15:17,719
si s-a ocupat de pl�tile c�tre
locotenentii lui Bresden,
296
00:15:17,744 --> 00:15:19,145
totul pe canale secrete.
297
00:15:19,261 --> 00:15:21,191
Deci, Crawford ar putea fi
�n spatele atacului.
298
00:15:21,243 --> 00:15:23,163
Dar cum l-ar ajuta oprirea
curentului electric �n New York?
299
00:15:23,265 --> 00:15:26,267
Nu stiu... C�nd �l aducem
pe Bresden, �l putem �ntreba.
300
00:15:26,334 --> 00:15:28,102
�n regul�.
301
00:15:28,170 --> 00:15:29,470
Hei, cum st�m cu ajutoarele?
302
00:15:29,538 --> 00:15:31,472
Weller si Don sunt �n drum
spre depozit.
303
00:15:31,540 --> 00:15:33,340
E prea riscant s� trimitem
echipe acolo.
304
00:15:33,534 --> 00:15:34,768
Atunci vreau s� aud tot.
305
00:15:34,842 --> 00:15:37,311
S-a f�cut. Noi doi ne putem ocupa
de centrala electric�.
306
00:15:37,379 --> 00:15:40,213
Cum soseste Bresden cu militia,
intervenim si-i arest�m.
307
00:15:40,281 --> 00:15:41,711
�n regul�, preg�titi-v�.
308
00:15:52,594 --> 00:15:55,663
- Crezi c� fac ce e corect?
- Ce vrei s� spui?
309
00:15:55,730 --> 00:15:58,399
�mi amintesc cum e s� stai
pe scaunul �la.
310
00:15:58,813 --> 00:16:00,334
Cum e s� fii examinat�.
311
00:16:00,728 --> 00:16:03,404
Iar acum o fac pe Avery s� treac�
exact prin acelasi lucru.
312
00:16:05,146 --> 00:16:06,980
Vrei adev�rul.
313
00:16:07,452 --> 00:16:09,076
Ca noi toti.
314
00:16:09,736 --> 00:16:10,864
E fiica mea.
315
00:16:10,889 --> 00:16:14,248
si as vrea s� pot avea
�ncredere �n ea.
316
00:16:15,650 --> 00:16:17,267
Nu o cunosti.
317
00:16:17,994 --> 00:16:19,720
Nu e vina ta.
318
00:16:20,057 --> 00:16:21,554
Roman a pus asta la cale.
319
00:16:21,710 --> 00:16:24,592
Vrea n� ne punem la �ndoial�
fiecare decizie pe care o lu�m.
320
00:16:26,542 --> 00:16:29,864
Nimeni nu te va condamna c� esti
super grijulie.
321
00:16:30,598 --> 00:16:32,799
Cu exceptia lui Avery.
322
00:16:33,749 --> 00:16:36,584
E �nc� jum�tate din tine, nu?
323
00:16:36,818 --> 00:16:38,652
Se va da pe brazd�.
324
00:16:38,986 --> 00:16:40,854
Exact ca tine.
325
00:16:46,915 --> 00:16:48,315
E preg�tit?
326
00:16:48,343 --> 00:16:50,344
Cu greu.
Anunt t�rziu si tot restul?
327
00:16:58,375 --> 00:17:00,620
Un dispozitiv EMP,
separat la fix si �mpachetat,
328
00:17:00,645 --> 00:17:02,563
gata s� fie strecurat
�n centrala electric�.
329
00:17:02,811 --> 00:17:05,733
- C�nd plec�m?
- Imediat dup� ce-l test�m.
330
00:17:05,940 --> 00:17:07,806
Vreau s� v�d cum �l asamblezi.
331
00:17:08,172 --> 00:17:10,925
E un echipament delicat, Ameni.
S� astept�m p�n� c�nd ajungem.
332
00:17:10,993 --> 00:17:14,408
Vreau s� m� asigur c� functioneaz�,
si c� omul t�u poate face ce spune.
333
00:17:14,469 --> 00:17:16,114
Cred c� ar trebui s� �ncep.
334
00:17:18,620 --> 00:17:20,976
Ai 10 minute s� asamblezi
dispozitivul EMP.
335
00:17:21,019 --> 00:17:22,220
Am �nteles.
336
00:17:22,245 --> 00:17:24,914
Weller a asamblat dispozitivul
doar o dat�.
337
00:17:24,939 --> 00:17:28,635
- Crezi c� o poate scoate la cap�t?
- Suntem pe cale s� afl�m.
338
00:17:31,480 --> 00:17:34,148
Hei, hei, �mi pare r�u
pentru toate astea.
339
00:17:34,216 --> 00:17:37,218
si... vreau s� stii c� sunt aici
dac� vrei s� vorbim.
340
00:17:37,243 --> 00:17:39,943
N-am nimic s�-ti spun.
Am f�cut ce mi-ai cerut.
341
00:17:40,016 --> 00:17:41,318
V-am spus tie si lui Kurt
adev�rul.
342
00:17:41,343 --> 00:17:43,308
si r�splata mea e s� fiu legat�
la o masin�rie
343
00:17:43,333 --> 00:17:46,427
si �ntrebat� de �nc� o sut�
de ori aceleasi �ntreb�ri.
344
00:17:48,136 --> 00:17:50,119
Avery... Avery!
345
00:17:50,144 --> 00:17:53,617
- stiu c� greu.
- Nu, e exasperant.
346
00:17:53,741 --> 00:17:55,320
si e o pierdere de vreme.
347
00:17:55,820 --> 00:17:57,208
Ai putea fi acolo,
prinz�ndu-l pe Crawford,
348
00:17:57,233 --> 00:17:59,668
dar �n schimb esti aici,
interog�ndu-m� pe mine.
349
00:18:01,816 --> 00:18:04,278
Sper c� ai obtinut
ce ti-ai dorit.
350
00:18:07,121 --> 00:18:09,083
Un minut r�mas, b�ieti.
351
00:18:09,397 --> 00:18:10,864
Nicio problem�.
352
00:18:14,261 --> 00:18:16,466
Joci c�rti, Ameni?
353
00:18:16,614 --> 00:18:18,893
Nu, �mi place s�-mi p�strez banii.
354
00:18:19,100 --> 00:18:23,002
Am avut un cal s�pt�m�na trecut�,
cota era 12 la 1.
355
00:18:26,775 --> 00:18:30,477
Am c�stigat 14.000 pe l�ng� cele
patru c�stigate s�pt�m�na trecut�.
356
00:18:31,686 --> 00:18:33,153
E o poveste grozav�.
357
00:18:34,641 --> 00:18:36,738
- Gata.
- Minunat.
358
00:18:36,979 --> 00:18:38,156
Hai s�-l pornim.
359
00:18:38,243 --> 00:18:41,215
- Esti sigur� c� vrei s� faci asta?
- N-ai nevoie de telefoane?
360
00:18:41,586 --> 00:18:43,115
Tocmai am �nc�rcat filmuletul
�n cloud.
361
00:18:43,150 --> 00:18:44,818
Echipa de infiltrare
are tot restul.
362
00:18:46,114 --> 00:18:47,461
�n regul�.
363
00:18:48,664 --> 00:18:50,491
S� nu spui c� nu te-am avertizat.
364
00:19:01,903 --> 00:19:03,505
EMP-ul a pr�jit microfonul
lui Weller.
365
00:19:03,530 --> 00:19:06,073
Suntem complet surzi si orbi
p�n� c�nd apare Bresden.
366
00:19:06,644 --> 00:19:08,075
Am putea schimba tactica.
367
00:19:08,512 --> 00:19:09,666
Atac�m depozitul.
368
00:19:09,691 --> 00:19:12,784
Nu va functiona.
Ani �ntregi l-am urm�rit pe tip.
369
00:19:13,480 --> 00:19:16,589
Don si Weller se �nt�lnesc cu el
aici la centrala electric� pentru atac...
370
00:19:16,614 --> 00:19:18,309
Asa �l prindem.
371
00:19:21,590 --> 00:19:23,070
Crezi c� gardienii centralei
electrice
372
00:19:23,094 --> 00:19:26,160
nu ne vor observa intr�nd cu un rucsac
plin cu p�rti dintr-un EMP?
373
00:19:26,510 --> 00:19:28,796
- Ai pe cineva �n�untru?
- Nu atac�m centrala electric�.
374
00:19:29,362 --> 00:19:31,198
Ce vrei s� spui?
Unde mergem?
375
00:19:31,755 --> 00:19:34,035
Bresden ne va informa despre tint�
c�nd ajungem acolo.
376
00:19:34,145 --> 00:19:35,479
Haideti s� �nc�rc�m!
377
00:19:36,354 --> 00:19:38,973
Testul �la EMP ne-a pr�jit
microfoanele.
378
00:19:39,041 --> 00:19:40,474
Suntem pe cont propriu.
379
00:19:57,274 --> 00:19:59,221
Am fost de acord cu atacarea
unei centrale electrice,
380
00:19:59,275 --> 00:20:00,808
nu pentru o excursie cu cortul.
381
00:20:02,056 --> 00:20:03,540
Cred c� ce �ncearc� Kurt s� spun�
382
00:20:03,565 --> 00:20:07,259
e c� am calibrat acest EMP anume
ca s� defecteze serverul centralei.
383
00:20:07,284 --> 00:20:09,224
Specificatiile pe care ti le-am dat
vor functiona.
384
00:20:09,249 --> 00:20:12,117
Deci, care e adev�rata tint�?
385
00:20:12,207 --> 00:20:15,830
- Acesta e noul recrut?
- Da, eu sunt.
386
00:20:16,149 --> 00:20:17,934
si sunt de acord
s� transmiti un mesaj...
387
00:20:17,959 --> 00:20:19,934
Vremea mesajelor s-a terminat.
388
00:20:20,225 --> 00:20:23,104
Suntem pe cale s� smulgem din r�d�cin�
ochiul Fratelui cel Mare.
389
00:20:23,262 --> 00:20:26,774
Domnilor, suntem la opt km
distant� de un bunc�r secret
390
00:20:26,799 --> 00:20:28,656
condus de Departamentul
Trezoreriei SUA.
391
00:20:28,722 --> 00:20:30,811
Nu e un loc pe care
�l veti g�si pe orice hart�.
392
00:20:31,355 --> 00:20:33,364
Tu cum ai aflat?
393
00:20:33,749 --> 00:20:35,792
Trebuie doar s� pui
�ntreb�rile potrivite.
394
00:20:36,552 --> 00:20:39,454
Fiecare buc�tic�
a activit�tii noastre financiare
395
00:20:39,988 --> 00:20:43,245
e examinat� si disecat� non-stop.
396
00:20:43,418 --> 00:20:45,419
Le distrugem serverele cu un EMP,
397
00:20:45,520 --> 00:20:47,888
le schilodim operatiunile,
�i orbim pe o durat� nedefinit�.
398
00:20:48,314 --> 00:20:52,567
Dac� ei nu vor s� protejeze oamenii,
oamenii trebuie s� se protejeze singuri.
399
00:20:52,634 --> 00:20:54,969
Bun venit la revolutie, frate.
400
00:20:58,807 --> 00:21:00,474
Dac� se afl� c� serverele
sunt distruse
401
00:21:00,542 --> 00:21:03,619
e sezon deschis pentru fiecare
organizatie criminal� si terorist�.
402
00:21:03,979 --> 00:21:07,048
Pot muta bani, finanta atacuri,
complet nedetectati.
403
00:21:07,115 --> 00:21:10,551
- Trebuie s� oprim asta.
- Da? Cum o vom face?
404
00:21:11,022 --> 00:21:12,820
Ei sunt 14 si noi suntem doi.
405
00:21:13,540 --> 00:21:15,908
Suntem terminati, fr�tie.
406
00:21:24,967 --> 00:21:26,901
Omul nostru ar fi trebuit s� fie
aici cu militia p�n� acum.
407
00:21:26,969 --> 00:21:28,289
Poatre asteapt� c�derea serii.
408
00:21:28,313 --> 00:21:30,173
Nu voi risca viata agentului meu
pe un "poate"...
409
00:21:30,174 --> 00:21:32,306
Oprim totul si atac�m acum
depozitul.
410
00:21:32,374 --> 00:21:34,577
Bine, echipa mea r�m�ne aici
�n caz c� apar,
411
00:21:34,602 --> 00:21:36,269
dar eu vin cu voi.
412
00:21:37,652 --> 00:21:39,574
E de la Reade.
413
00:21:40,094 --> 00:21:42,006
Militia n-a ap�rut
la centrala electric�.
414
00:21:42,031 --> 00:21:44,051
- I-au pierdut pe Weller si Don.
- Poftim?
415
00:21:44,119 --> 00:21:46,124
Dar Reade l-a arestat
pe unul din oamenii lor,
416
00:21:46,149 --> 00:21:49,213
cineva pe nume Merrick Faunce,
la depozitul de asteptare.
417
00:21:49,238 --> 00:21:50,592
�l aduc acum.
418
00:21:50,617 --> 00:21:53,286
Bine. Cu c�t vorbeste tipul mai repede,
cu at�t mai repede �i g�sim.
419
00:21:56,807 --> 00:21:58,065
Trebuie s� facem o miscare.
420
00:21:58,322 --> 00:22:00,183
C�nd ajungem la bunc�rul �la,
nu se stie ce se va �nt�mpla.
421
00:22:00,250 --> 00:22:01,884
Dac� atac�m acum,
am�ndoi suntem morti,
422
00:22:01,909 --> 00:22:03,838
urmati de toti cei din acel bunc�r.
423
00:22:06,067 --> 00:22:08,168
Bingo.
424
00:22:17,278 --> 00:22:19,420
Ar trebui s� l�s�m c�tiva oameni
aici, s� stea de paz�.
425
00:22:19,600 --> 00:22:21,553
Intr�m cu totii. Avem 10 minute
s� facem chestia asta.
426
00:22:21,623 --> 00:22:22,923
Avem nevoie de toat� lumea.
427
00:22:38,230 --> 00:22:39,740
Dle Hafidi.
428
00:22:40,285 --> 00:22:44,423
- O pl�cere deosebit�.
- As vrea s� pot spune acelasi lucru.
429
00:22:45,363 --> 00:22:48,182
Acest teren a fost �n familia mea
de generatii.
430
00:22:48,353 --> 00:22:50,120
Mi-a fost groaz� de ziua asta.
431
00:22:50,242 --> 00:22:52,887
�ti �nteleg sentimentele.
432
00:22:53,307 --> 00:22:55,342
Familia e important�
si pentru mine.
433
00:22:55,910 --> 00:22:57,410
Deci...
434
00:22:57,572 --> 00:23:01,472
�n cercetarea mea am aflat despre
contributiile f�cute de familia ta
435
00:23:01,638 --> 00:23:04,131
�n lupta pentru independent�
�n aceast� regiune.
436
00:23:04,460 --> 00:23:07,234
si am dat peste ceva care...
437
00:23:07,694 --> 00:23:09,161
Cred c� tu ar trebui s-o ai.
438
00:23:16,812 --> 00:23:18,220
A fost a bunicului meu.
439
00:23:18,286 --> 00:23:22,349
Da, si cred c� a folosit-o
s� achizitioneze acest teren, nu?
440
00:23:22,958 --> 00:23:24,100
A fost fortat s� foloseasc�
441
00:23:24,125 --> 00:23:26,721
multe monede rare din colectia sa
pentru a finanta revolutia.
442
00:23:27,378 --> 00:23:28,556
Am �ncercat s� le recuperez,
443
00:23:28,623 --> 00:23:31,136
dar am crezut c� asta a fost
pierdut� pe vecie.
444
00:23:31,216 --> 00:23:33,264
- Cum ai...
- Nu, "cum", nu conteaz�.
445
00:23:33,289 --> 00:23:35,730
Conteaz� c� s-a �ntors
unde �i este locul.
446
00:23:36,237 --> 00:23:38,605
Fie ca mostenirea ta s� nu fie
niciodat� pierdut�.
447
00:23:39,434 --> 00:23:41,073
Moneda asta valoreaz� o avere.
448
00:23:41,773 --> 00:23:43,459
Poate o voi folosi
s� �ncep un nou capitol
449
00:23:43,484 --> 00:23:45,985
�n c�rtile de istorie
ale familiei Hafidi.
450
00:23:46,460 --> 00:23:47,694
�n fine...
451
00:23:48,001 --> 00:23:51,378
- Ar trebui s� oficializ�m asta?
- Da. Bine.
452
00:23:53,419 --> 00:23:58,801
Oamenii mei din New York se preg�tesc
s� fac� transferul bancar,
453
00:23:59,001 --> 00:24:01,388
pentru ca tranzactia noastr�
s� fie complet invizibil�.
454
00:24:01,767 --> 00:24:04,391
�ntre timp, asociatul meu Tom
455
00:24:04,700 --> 00:24:06,727
a preg�tit un whisky foarte rar
456
00:24:07,214 --> 00:24:10,598
pentru a �ncepe s�rb�torirea
noastr�... ceva foarte special.
457
00:24:10,996 --> 00:24:12,666
Recunosc c� esti plin de surprize.
458
00:24:13,068 --> 00:24:15,014
Sper c� te vei bucura de ele.
459
00:24:15,188 --> 00:24:17,490
Te rog, chiar aici.
460
00:24:23,952 --> 00:24:26,292
Z�mbeste c�t �nc� poti, Tommy.
461
00:24:26,915 --> 00:24:28,369
Ti-am verificat amprentele.
462
00:24:33,600 --> 00:24:36,190
Asta ar trebui s� m� �ngrijoreze?
463
00:24:36,258 --> 00:24:38,518
Am fost putin dezam�git
c�nd rezultatul s-a �ntors
464
00:24:38,543 --> 00:24:40,223
ca Thomas Jakeman.
465
00:24:41,428 --> 00:24:43,607
Dar datele pot fi manipulate,
nu-i asa?
466
00:24:43,966 --> 00:24:47,234
Asa c�, am deci s�-ti verific
relatiile personale.
467
00:24:47,658 --> 00:24:48,945
Sau cel putin am �ncercat.
468
00:24:49,032 --> 00:24:50,647
stii ce am g�sit
foarte interesant?
469
00:24:51,354 --> 00:24:57,511
C� cele c�teva rude si prieteni
pe care le ai sunt toate moarte... Tom.
470
00:24:57,845 --> 00:24:59,412
Cel mai bun prieten mort.
471
00:25:00,361 --> 00:25:02,162
Familia moart�.
472
00:25:02,923 --> 00:25:05,058
E o poveste foarte trist�.
473
00:25:06,253 --> 00:25:09,209
Slav� Domnului pentru grupurile
de sprijin pentru PTSD, nu?
474
00:25:12,160 --> 00:25:13,394
Da, asa este.
475
00:25:13,673 --> 00:25:15,429
L-am g�sit pe moderatorul
din Sydney.
476
00:25:15,934 --> 00:25:17,431
si el si-l aminteste pe Tom Jakeman.
477
00:25:17,987 --> 00:25:20,184
si-si aminteste de tine,
oricine ai fi.
478
00:25:20,324 --> 00:25:21,836
Te-am prins, nemernicule.
479
00:25:22,524 --> 00:25:24,818
stii c� o s� fiu aproape trist
s�-i spun totul lui Crawford
480
00:25:24,819 --> 00:25:26,438
c�nd asta se termin�?
481
00:25:26,652 --> 00:25:28,828
Pentru c� chiar �mi place s� v�d
482
00:25:28,853 --> 00:25:31,612
z�mbetul �la �ncrezut al t�u
cum �ti dispare de pe fat�.
483
00:25:31,659 --> 00:25:34,615
- Nu stiu ce...
- �ti spun eu ce cred.
484
00:25:35,013 --> 00:25:37,967
Cred c� l-ai omor�t pe adev�ratul
Tom Jakeman pentru banii lui.
485
00:25:38,152 --> 00:25:40,434
si c� o folosesti pe Blake
ca s� ajungi la Crawford.
486
00:25:40,687 --> 00:25:41,888
De ce?
487
00:25:41,913 --> 00:25:45,440
Nu-mi prea pas� �n mod anume,
pentru c� esti terminat.
488
00:25:48,075 --> 00:25:50,756
Tim, vreo miscare azi la b�ncile
din str�in�tate ale lui Hawthorne?
489
00:25:50,845 --> 00:25:53,636
Nimeni nu misc�!
Luati m�inile de pe tastatur�!
490
00:25:53,741 --> 00:25:55,675
Tineti m�inile la vedere!
491
00:25:58,798 --> 00:26:03,401
Puteti supravietui cu totii,
dar numai dac� cooperati.
492
00:26:04,390 --> 00:26:05,624
Adunati-i.
493
00:26:07,127 --> 00:26:08,315
Vino cu mine.
494
00:26:08,921 --> 00:26:09,921
Vino cu mine!
495
00:26:10,154 --> 00:26:12,381
Haide, haide!
496
00:26:12,448 --> 00:26:15,802
De fapt sunt de la FBI.
Bine? Mai e cineva aici?
497
00:26:15,895 --> 00:26:17,655
- Nu.
- Bine, am nevoie s� minti.
498
00:26:17,680 --> 00:26:19,277
Am nevoie s�-i risipesc.
499
00:26:19,637 --> 00:26:22,300
�stia sunteti toti?
�stia sunteti toti?
500
00:26:22,587 --> 00:26:25,594
Nu! Mai sunt si altii pe coridoare.
501
00:26:25,661 --> 00:26:26,901
Du-te si g�seste-i
�nainte s� sune dup� ajutor.
502
00:26:26,929 --> 00:26:28,261
Da, dle.
503
00:26:28,471 --> 00:26:30,438
Voi doi, preg�titi EMP-ul.
504
00:26:30,846 --> 00:26:32,180
Da, dle.
505
00:26:34,670 --> 00:26:38,774
stiu c� unul dintre voi are codul
de acces la acest seif.
506
00:26:39,218 --> 00:26:40,675
Cine este?
507
00:26:42,510 --> 00:26:45,379
Bine, voi �ntreba din nou.
508
00:26:46,782 --> 00:26:50,952
Cine... are... codul?
509
00:26:53,022 --> 00:26:54,623
Eu �l am.
510
00:26:57,715 --> 00:26:59,282
N-a fost asa greu, nu-i asa?
511
00:26:59,350 --> 00:27:03,273
Acum, deschide usa aia, ca s� nu
deschid capul prietenului t�u.
512
00:27:03,327 --> 00:27:04,593
Bine.
513
00:27:07,371 --> 00:27:08,831
�n secunda �n care deschide
usa aia...
514
00:27:08,856 --> 00:27:10,518
stiu, O s�-i omoare pe toti.
515
00:27:17,906 --> 00:27:20,670
- Am f�cut ce-ai vrut.
- �mi pare r�u, scumpo.
516
00:27:21,092 --> 00:27:23,221
Dar mi-e team� c� �sta e
cap�tul drumului pentru tine.
517
00:27:23,273 --> 00:27:24,506
Nu!
518
00:27:35,112 --> 00:27:37,841
�n seif! Hai, hai, hai! �n seif!
519
00:27:37,898 --> 00:27:40,169
Kurt, sunt lovit!
520
00:27:40,194 --> 00:27:42,040
- �ncui-o c�nd se �nchide!
- si tu?
521
00:27:42,071 --> 00:27:43,538
Nu-ti face griji pentru mine.
522
00:27:47,884 --> 00:27:49,117
Avem nevoie de una
din gentile alea.
523
00:27:49,142 --> 00:27:50,576
Du-te, te acop�r eu.
524
00:27:55,595 --> 00:27:56,826
Asta e ultima parte din EMP.
525
00:27:56,851 --> 00:27:58,251
Trebuie s�-i �ndep�rt�m
de ostatici.
526
00:27:58,276 --> 00:27:59,944
S� le d�m ceva de urm�rit.
Poti fugi?
527
00:28:00,041 --> 00:28:01,575
Te vei multumi
cu un schiop�tat vioi?
528
00:28:01,643 --> 00:28:03,644
Ridic�-te! Hai, hai!
529
00:28:11,000 --> 00:28:12,928
Du-te! Du-te!
530
00:28:18,352 --> 00:28:20,628
De ce nu �ncepem din nou
de la cap�t?
531
00:28:20,695 --> 00:28:23,200
Care a fost primul serviciu
pe care i l-ai f�cut lui Crawford?
532
00:28:23,432 --> 00:28:26,200
C�nd eram procuror,
am urgentat un caz RICO
533
00:28:26,225 --> 00:28:28,359
�mpotriva unuia dintre rivalii s�i.
534
00:28:28,850 --> 00:28:32,231
N-am v�zut niciun r�u
�n a �nc�lca regulile din c�nd �n c�nd.
535
00:28:32,807 --> 00:28:35,309
Sunt sigur� c� poti �ntelege.
536
00:28:35,998 --> 00:28:38,290
- Pot?
- P�i, suntem aici, nu-i asa?
537
00:28:38,346 --> 00:28:41,442
Compari asta cu ce-ai f�cut
cu Crawford?
538
00:28:41,504 --> 00:28:44,763
Am�ndou� �ncerc�m s� ocolim sistemul
pentru a rezolva lucrurile.
539
00:28:44,788 --> 00:28:46,904
S� rezolvi lucrurile
sau s�-i protejezi interesele?
540
00:28:46,942 --> 00:28:48,909
Uneori interesele noastre
se suprapun.
541
00:28:48,958 --> 00:28:50,317
Ai dep�sit limita.
542
00:28:50,359 --> 00:28:52,723
C�nd erai politist� �ncep�toare,
te-ai g�ndit vreodat�
543
00:28:52,748 --> 00:28:55,078
c� vei droga si interoga
un suspect
544
00:28:55,150 --> 00:28:58,395
f�r� un proces, un avocat
sau drepturi?
545
00:28:58,540 --> 00:29:00,541
Cum ai numi asta?
546
00:29:01,750 --> 00:29:05,186
Limita... nu e fix�.
547
00:29:06,581 --> 00:29:10,617
Cu c�t �mpingi mai mult...
cu at�t mai mult se misc�.
548
00:29:13,314 --> 00:29:14,912
Ce naiba se petrece?
549
00:29:14,949 --> 00:29:17,317
�i avem pe federali,
dar ne descurc�m noi.
550
00:29:17,342 --> 00:29:18,642
Trebuie s� lu�m ruscacul �la.
551
00:29:18,667 --> 00:29:20,732
Nu putem transfera at�tia bani
f�r� a fi detectati
552
00:29:20,757 --> 00:29:23,617
doar dac� unitatea aia e oprit�,
deci ocup�-te acum.
553
00:29:23,752 --> 00:29:25,909
Crawford nu r�spl�teste esecul.
554
00:29:26,348 --> 00:29:28,118
Hafidi se cam satur�
de b�ut whisky.
555
00:29:28,143 --> 00:29:30,392
Ce naiba �i retine?
556
00:29:31,066 --> 00:29:33,267
�mi pare r�u c� mereu am fost
asa un tic�los.
557
00:29:36,151 --> 00:29:38,052
Nimeni nu te-ar condamna
dac� m� lasi aici.
558
00:29:39,134 --> 00:29:41,202
Nu avem munitie,
nu-i putem dep�si.
559
00:29:42,076 --> 00:29:44,050
Sunt alte moduri de a lupta, Don.
560
00:30:02,731 --> 00:30:04,699
Unul lovit, mai r�m�n zece.
561
00:30:04,740 --> 00:30:06,240
E r�ndul t�u.
562
00:30:28,263 --> 00:30:30,607
stim c� faci parte din Regiment.
563
00:30:30,726 --> 00:30:32,780
si c� liderul vostru, Nils Bresden,
pl�nuieste
564
00:30:32,805 --> 00:30:34,766
atacarea unei centrale electrice
ast�zi.
565
00:30:35,009 --> 00:30:37,146
Dar centrala electric� a fost
o momeal�, nu-i asa?
566
00:30:37,198 --> 00:30:38,935
Tovar�sii t�i tintesc altceva.
567
00:30:39,162 --> 00:30:40,829
Militie?
568
00:30:41,290 --> 00:30:42,670
Am niste amici cu care v�nez,
569
00:30:42,695 --> 00:30:46,075
dar singura tint� pe care o avem
�n perioada asta e g�sca canadian�.
570
00:30:46,134 --> 00:30:49,536
Z�u? Le v�nezi cu M16 sau ACR-urile
g�site la tine acas�?
571
00:30:49,537 --> 00:30:50,511
Am permise pentru alea.
572
00:30:50,536 --> 00:30:54,134
De asemenea, ai furat 6 cutii
cu dinamit� de la cabana p�durarilor,
573
00:30:54,159 --> 00:30:56,126
ai ajutat la pl�nuirea unui atac
�mpotriva NYPD,
574
00:30:56,151 --> 00:30:57,962
ai strecurat arme dincolo
de granitele statale.
575
00:30:58,012 --> 00:30:59,689
S� continui?
576
00:30:59,862 --> 00:31:03,458
Un agent sub acoperire a observat
tot ce-ai f�cut pentru Militie.
577
00:31:03,592 --> 00:31:05,826
Ai sansa de a te ajuta.
578
00:31:05,954 --> 00:31:08,524
Dar dac� cei doi agenti pe care
�i avem �n acel grup sf�rsesc morti...
579
00:31:08,549 --> 00:31:10,083
�nteleg.
580
00:31:10,359 --> 00:31:12,314
Nu stiu care este adev�rata tint�.
581
00:31:12,420 --> 00:31:14,709
Bresden ne-a tinut �n �ntuneric
despre majoritatea acestor lucruri.
582
00:31:14,757 --> 00:31:17,434
Treaba mea era s�-l iau
dac� ceva mergea prost.
583
00:31:17,459 --> 00:31:18,926
S�-l iei de unde?
584
00:31:19,702 --> 00:31:22,899
Autostrada 47, borna 219.
585
00:31:25,954 --> 00:31:27,655
Ce e la borna 219?
586
00:31:27,756 --> 00:31:29,424
Nu ai autorizatie s� stii.
587
00:31:29,731 --> 00:31:32,419
Dar dac� aveai, ti-as spune c�
o sucursal� a Trezoreriei
588
00:31:32,444 --> 00:31:34,597
are un bunc�r secret ascuns
la vreo cinci km de acolo.
589
00:31:34,598 --> 00:31:35,686
De ce e secret?
590
00:31:35,711 --> 00:31:37,577
Pentru c� monitorizeaz�
fiecare tranzactie financiar�
591
00:31:37,602 --> 00:31:39,157
pe care americanii o fac global.
592
00:31:39,829 --> 00:31:43,846
Asta se potriveste modului de operare
antiguvernamental� a Regimentului,
593
00:31:43,847 --> 00:31:45,506
dar care-i treaba lui Crawford?
594
00:31:45,721 --> 00:31:47,328
Dac� acel sistem de monitorizare
se opreste,
595
00:31:47,353 --> 00:31:50,212
poate face o tranzactie cu oricine,
oric�nd, complet nedetectat.
596
00:31:50,285 --> 00:31:52,162
Patterson, autorizeaz� elicopterul
s� decoleze.
597
00:31:54,689 --> 00:31:58,493
Trei pistoale, un cutit, si toate
ramurile de copaci pe care le vrem.
598
00:31:58,518 --> 00:31:59,557
�nc� n-am semnal.
599
00:31:59,558 --> 00:32:02,634
Hai s� mai dobor�m c�tiva
�nainte de o ultim� �nfruntare.
600
00:32:02,723 --> 00:32:04,658
Nu cred c� mai am mult� putere.
601
00:32:08,094 --> 00:32:10,244
Sunt acolo! Haide, haide!
602
00:32:10,452 --> 00:32:12,241
Cred c� e vremea pentru
ultima �nfruntare, nu?
603
00:32:12,281 --> 00:32:14,115
- �n regul�, s� ne misc�m.
- Haide.
604
00:32:22,137 --> 00:32:23,471
Cum m� descurc?
605
00:32:23,659 --> 00:32:26,260
Pentru c� trebuie s�-ti spun,
nu m� simt asa sexy.
606
00:32:27,008 --> 00:32:29,043
Asta e tot pentru ast�zi.
607
00:32:29,518 --> 00:32:31,185
�ti urez succes cu toate astea,
608
00:32:31,267 --> 00:32:33,501
agent Zapata.
609
00:32:33,669 --> 00:32:34,903
N-am nevoie de el.
610
00:32:35,017 --> 00:32:37,013
Deja am f�cut niste leg�turi
solide.
611
00:32:37,099 --> 00:32:38,967
P�i, exact de asta ai nevoie
de el.
612
00:32:39,501 --> 00:32:41,476
Cu c�t faci mai multe leg�turi,
613
00:32:41,590 --> 00:32:44,320
cu at�t te pune mai mult
pe radarul lui Crawford.
614
00:32:44,706 --> 00:32:46,207
Nu mi-e fric� de el.
615
00:32:46,522 --> 00:32:48,723
Oh, nu stii nimic.
616
00:32:49,011 --> 00:32:51,012
Dar vei sti cur�nd.
617
00:32:53,628 --> 00:32:56,263
Uite ultima bucat� din EMP.
618
00:33:01,736 --> 00:33:03,313
Retragerea!
619
00:33:06,459 --> 00:33:07,515
Dar-ar dracii!
620
00:33:07,540 --> 00:33:08,941
Kurt! Du-te!
621
00:33:21,170 --> 00:33:23,471
- Don, mi-au mai r�mas dou� gloante.
- La fel si mie.
622
00:33:23,625 --> 00:33:25,303
D�-mi arma ta.
O s�-i tin pe loc.
623
00:33:25,328 --> 00:33:27,098
Kurt, sunt cu un picior
�n groap�, omule, z�u asa.
624
00:33:27,123 --> 00:33:28,178
Eu ar trebui s�-i tin pe loc.
625
00:33:28,203 --> 00:33:29,704
N-o s� m� cert cu tine.
626
00:33:31,193 --> 00:33:32,326
Pleac�.
627
00:33:36,458 --> 00:33:38,158
�i v�d!
628
00:33:44,058 --> 00:33:45,939
- Am terminat gloantele.
- Suntem terminati.
629
00:33:47,922 --> 00:33:50,779
- Am fost o echip� bun�, nu-i asa?
- Da, am fost, amice.
630
00:33:51,767 --> 00:33:53,101
Du-te, du-te!
631
00:34:05,460 --> 00:34:07,479
Salutare! Sunteti bine?
632
00:34:07,582 --> 00:34:09,655
Eu sunt bine,
dar el s�ngereaz� puternic.
633
00:34:09,680 --> 00:34:10,842
Trebuie s�-l scoatem de aici.
634
00:34:10,886 --> 00:34:12,219
Haide, haide, Don.
635
00:34:12,847 --> 00:34:15,043
Asta a fost o total� pierdere
de vreme.
636
00:34:15,103 --> 00:34:17,037
- Indiferent ce joc faci...
- Nu e niciun joc aici.
637
00:34:17,078 --> 00:34:19,579
Scoaterea discret� de fonduri
din conturi externe
638
00:34:19,667 --> 00:34:21,701
poate fi delicat�...
D�-mi o lun�...
639
00:34:21,783 --> 00:34:24,787
s� asigur intimitatea complet�
a acestei tranzactii,
640
00:34:24,839 --> 00:34:26,640
si voi ad�uga 20%.
641
00:34:26,828 --> 00:34:27,888
Nu.
642
00:34:27,936 --> 00:34:29,637
�sta e un semn.
643
00:34:30,244 --> 00:34:34,247
Str�mosii mei �mi spun
s� nu v�nd p�m�ntul nostru.
644
00:34:34,863 --> 00:34:37,464
Am fost un nerod s� m� conving
c� as putea s-o fac.
645
00:34:45,647 --> 00:34:48,544
Asta e vina Regimentului..
Bresden nu si-a respectat partea.
646
00:34:48,569 --> 00:34:50,370
�ti promit,
�l voi face s� pl�teasc�.
647
00:34:50,852 --> 00:34:52,986
Nu, Bresden n-a dat gres.
648
00:34:53,955 --> 00:34:55,422
I s-a �nscenat.
649
00:34:56,671 --> 00:34:58,839
Pentru c� cineva apropiat mie...
650
00:35:00,835 --> 00:35:02,902
...lucreaz� cu FBI-ul.
651
00:35:08,410 --> 00:35:10,011
Deci, cine e federalul?
652
00:35:10,937 --> 00:35:12,286
Am o teorie.
653
00:35:13,839 --> 00:35:16,774
Mereu am fost m�ndru c� aleg
oameni �n care am �ncredere.
654
00:35:17,366 --> 00:35:18,810
�i tin aproape.
655
00:35:19,137 --> 00:35:21,245
Asta e singura cale de a �nainta
�n lumea asta.
656
00:35:21,558 --> 00:35:23,714
Deci, c�nd aflu c�...
657
00:35:24,168 --> 00:35:26,050
cineva nu este cine spune
c� este,
658
00:35:26,670 --> 00:35:28,553
c� m-au f�cut s� ar�t ca un prost,
659
00:35:29,238 --> 00:35:30,421
m-au tinut �n �ntuneric,
660
00:35:30,769 --> 00:35:33,137
iau asta foarte personal.
661
00:35:39,698 --> 00:35:41,532
Iar acum...
662
00:35:41,861 --> 00:35:43,100
Pot vedea din nou.
663
00:35:45,445 --> 00:35:47,038
De unde ai stiut c� a fost el?
664
00:35:48,928 --> 00:35:50,343
C�nd a spus...
665
00:35:50,556 --> 00:35:53,791
c� a fost o �nt�rziere la complex,
am dat un telefon.
666
00:35:53,911 --> 00:35:56,275
Am pus un asociat s� verifice
militia,
667
00:35:56,329 --> 00:35:58,097
si pe intermediar,
care a fost Victor.
668
00:35:58,164 --> 00:36:00,049
si l-am pus s� te verifice
si pe tine.
669
00:36:00,112 --> 00:36:02,313
- A trebuit s� fiu meticulos.
- Desigur.
670
00:36:02,569 --> 00:36:04,903
Dar a fost telefonul lui Victor
care l-a dat de gol.
671
00:36:04,965 --> 00:36:06,865
Hai, omule, credeam c� tu
pl�testi factura.
672
00:36:07,909 --> 00:36:11,636
S-a dovedit c� Victor d�dea telefoane
c�tre numere din FBI.
673
00:36:13,258 --> 00:36:14,867
- Alo?
- Bun�, Jane.
674
00:36:15,196 --> 00:36:18,815
Iar apoi GPS-ul lui �l plaseaz�
�n Berlin acum o s�pt�m�n�,
675
00:36:18,924 --> 00:36:20,628
c�nd a spus c� era �n Minsk.
676
00:36:20,653 --> 00:36:22,450
Ce faci aici, Roman?
677
00:36:22,514 --> 00:36:24,749
M-am g�ndit c� era vremea
s� avem o mic� discutie.
678
00:36:24,816 --> 00:36:26,350
Iar apoi �n dimineata asta,
679
00:36:26,578 --> 00:36:29,689
a trimis FBI-ului
un fisier video.
680
00:36:33,138 --> 00:36:35,143
Ai idee ce era pe filmulet?
681
00:36:35,221 --> 00:36:37,656
Nu, era criptat.
682
00:36:38,511 --> 00:36:40,612
Dar nu cred c� e o coincident�
683
00:36:40,785 --> 00:36:43,550
c� c�teva ore mai t�rziu FBI-ul
a arestat militia
684
00:36:43,575 --> 00:36:45,611
si a omor�t afacerea asta.
685
00:36:46,312 --> 00:36:48,942
Regret c� a trebuit
s� vezi asta, Tom.
686
00:36:49,309 --> 00:36:51,276
Dar m� si bucur.
687
00:36:53,278 --> 00:36:57,314
E bine s� stii ce �nseamn�
loialitatea pentru mine.
688
00:37:05,358 --> 00:37:06,825
C�t de mare e mizeria
pe care am f�cut-o?
689
00:37:06,892 --> 00:37:08,760
Bunc�rul e �n sigurant�,
asta e tot ce conteaz�.
690
00:37:08,921 --> 00:37:10,748
O parte din ostatici vor avea
nevoie de mult� terapie,
691
00:37:10,773 --> 00:37:12,974
dar au fost bucurosi
c� ati fost acolo.
692
00:37:15,901 --> 00:37:17,549
�sta e Departamentul Trezoreriei.
693
00:37:17,862 --> 00:37:19,970
E timpul s� l�murim lucrurile
cu sefii cei mari.
694
00:37:20,079 --> 00:37:21,810
- Odihneste-te.
- �n regul�.
695
00:37:21,880 --> 00:37:22,947
Am�ndoi.
696
00:37:23,089 --> 00:37:24,255
Mersi.
697
00:37:28,306 --> 00:37:29,439
Mi-a lipsit asta.
698
00:37:29,488 --> 00:37:32,724
Ce? S� fii �mpuscat?
S� ne �ncetinesti?
699
00:37:33,502 --> 00:37:35,027
S� lucrez cu tine.
700
00:37:35,477 --> 00:37:38,330
S� salv�m ziua, s� ne prindem omul.
701
00:37:38,398 --> 00:37:40,532
De ce ai acceptat slujba
de la Elyria?
702
00:37:41,888 --> 00:37:43,439
M-am speriat.
703
00:37:43,636 --> 00:37:45,337
M� consideram cel mai bun.
704
00:37:45,478 --> 00:37:48,540
Apoi te-am cunoscut pe tine,
si pe toti ceilalti de la Quantico.
705
00:37:48,730 --> 00:37:51,610
Da, s-a dovedit c� nu eram
asa special p�n� la urm�.
706
00:37:51,678 --> 00:37:53,580
Ai fost un agent grozav, Don.
707
00:37:53,612 --> 00:37:55,113
Am fost bun.
708
00:37:55,188 --> 00:37:57,923
�mi pare r�u c� am plecat
asa cum am plecat, Kurt.
709
00:37:58,323 --> 00:38:01,186
Dar FBI-ul s-a ales cu partea
mai bun� a acelei afaceri.
710
00:38:01,254 --> 00:38:04,165
- Nu sunt perfect.
- Nici n-am spus c� esti perfect.
711
00:38:05,844 --> 00:38:07,820
�nc� asculti Matchbox 20?
712
00:38:09,325 --> 00:38:11,005
Probabil sunt �ntr-o list�
pe undeva.
713
00:38:11,029 --> 00:38:13,697
Dar, �n orice caz,
adev�rul este c�
714
00:38:13,866 --> 00:38:16,534
�nc� m� zbat s� lucrez
cu oamenii uneori.
715
00:38:16,636 --> 00:38:18,503
�ncerc mereu s� fac lucrurile
singur.
716
00:38:18,651 --> 00:38:20,077
Cred c� e o chestie de �ncredere.
717
00:38:20,139 --> 00:38:22,507
Nu l�sa oamenii care te-au tras
�n piept �n trecut
718
00:38:22,534 --> 00:38:25,202
s� �ndep�rteze oamenii care sunt
l�ng� tine acum.
719
00:38:27,239 --> 00:38:28,372
Hei.
720
00:38:29,234 --> 00:38:30,902
Avery...
721
00:38:33,272 --> 00:38:35,206
Vrei s� m�nc�m ceva?
722
00:38:35,231 --> 00:38:37,466
- stiu un loc cu o pizza grozav�.
- Nu mi-e foame.
723
00:38:38,477 --> 00:38:42,937
Uite... Am crezut doar c� vrei
putin� companie dup�...
724
00:38:43,328 --> 00:38:47,299
- Am destul� companie.
- Sunt pentru protectia ta.
725
00:38:47,731 --> 00:38:50,157
- Nu stim unde este Roman...
- si ce dac�?
726
00:38:50,469 --> 00:38:52,205
�mi tot spui c� �ncerci
s� m� protejezi,
727
00:38:52,230 --> 00:38:54,211
dar si asta e o �nchisoare.
728
00:38:54,371 --> 00:38:57,142
�ntre timp, Hank Crawford
e �nc� liber.
729
00:38:57,503 --> 00:39:00,938
M�car Roman a fost sincer despre
faptul c� m� tine captiv�.
730
00:39:02,468 --> 00:39:03,801
Stai.
731
00:39:06,061 --> 00:39:07,649
Vreau s�-ti ar�t ceva.
732
00:39:07,726 --> 00:39:10,761
Asta e tot ce avem
despre Hank Crawford.
733
00:39:11,430 --> 00:39:14,427
Omul despre care spui c� e responsabil
pentru sinuciderea tat�lui t�u.
734
00:39:14,512 --> 00:39:16,615
Companii, leg�turi personale.
735
00:39:16,875 --> 00:39:18,463
Creste cu fiecare caz
la care lucr�m.
736
00:39:18,717 --> 00:39:20,106
Fiecare surs� cu care vorbim.
737
00:39:20,172 --> 00:39:24,982
stiu c� e groaznic s� treci
prin toate aceste teste.
738
00:39:25,016 --> 00:39:28,142
S� fii tinut� sub lac�t,
dar suntem �n aceeasi echip�.
739
00:39:28,526 --> 00:39:31,716
si cu c�t muncim mai mult �mpreun�,
cu c�t vorbim mai mult,
740
00:39:31,798 --> 00:39:34,332
cu at�t mai repede cade Crawford.
741
00:39:42,288 --> 00:39:43,755
Vreau s� fiu acolo.
742
00:39:45,117 --> 00:39:48,667
Vreau s�-i v�d fata c�nd tot
la ce tine �i este luat.
743
00:39:52,000 --> 00:39:57,000
Traducerea si adaptarea
Little Badger
744
00:39:57,001 --> 00:40:00,549
Thanks goes to PopcornAWH
www.addic7ed.com
745
00:40:05,778 --> 00:40:07,279
Hei.
746
00:40:08,640 --> 00:40:11,108
Nu-l las pe Roman s� c�stige.
747
00:40:14,560 --> 00:40:16,328
Ce s-a �nt�mplat?
748
00:40:16,956 --> 00:40:18,323
Totul e �n regul�?
749
00:40:19,197 --> 00:40:21,560
Nu...
750
00:40:21,852 --> 00:40:24,454
si s-ar putea s� nu fie
pentru o vreme.
751
00:40:25,230 --> 00:40:27,765
stiu c� ai un trecut
752
00:40:28,303 --> 00:40:31,737
de a fi dezam�git
de oamenii pe care-i iubesti.
753
00:40:32,153 --> 00:40:34,782
Tat�l t�u, vechiul t�u partener.
754
00:40:35,041 --> 00:40:36,241
Eu.
755
00:40:37,877 --> 00:40:39,611
Dar stiind de ce ai mintit
despre Avery
756
00:40:39,679 --> 00:40:41,847
nu m� face s� m� simt
mai putin tr�dat�.
757
00:40:43,208 --> 00:40:45,042
Iar acea durere...
758
00:40:45,251 --> 00:40:46,785
s-ar putea s� nu dispar�
niciodat�.
759
00:40:49,389 --> 00:40:52,290
Dar toate astea m-au f�cut
s� m� simt...
760
00:40:52,641 --> 00:40:53,748
at�t de...
761
00:40:54,919 --> 00:40:56,024
singur�.
762
00:40:57,337 --> 00:41:00,954
Team� s� am �ncredere �n oamenii
�n care ar trebui s� cred cel mai mult.
763
00:41:01,267 --> 00:41:03,735
Tu... si Avery.
764
00:41:05,557 --> 00:41:08,206
si exact asta vrea Roman.
765
00:41:09,695 --> 00:41:11,462
N-o s�-i dau asta.
766
00:41:13,212 --> 00:41:15,514
Pentru c� vreau s� am
�ncredere �n Avery.
767
00:41:16,615 --> 00:41:19,049
Vreau s� rezolv asta cu tine.
768
00:41:19,992 --> 00:41:22,727
Vreau iubirea �napoi �n viata mea.
769
00:41:23,348 --> 00:41:25,249
si eu la fel.
770
00:41:31,351 --> 00:41:33,425
Vino l�ng� mine.
771
00:41:33,865 --> 00:41:37,068
Asta e ultima ta sans� de a savura
un autentic tajine de miel.
772
00:41:37,282 --> 00:41:39,183
Nu ne vom �ntoarce prea cur�nd.
773
00:41:40,579 --> 00:41:44,383
- Renunti la afacerea cu terenul?
- Nu, nu renunt, fiule.
774
00:41:44,650 --> 00:41:47,451
Nu ne putem permite o repetare
a zilei de ast�zi.
775
00:41:51,263 --> 00:41:53,030
E urm�toarea ta �ns�rcinare.
776
00:41:56,521 --> 00:41:58,789
Asta e echipa FBI care m� urm�reste.
777
00:42:00,159 --> 00:42:03,455
Cea cu care Victor...
a lucrat.
778
00:42:06,076 --> 00:42:08,044
�i vreau morti.
779
00:42:10,675 --> 00:42:12,543
Asgur�-te c� nu se mai amestec�
din nou.
780
00:42:13,725 --> 00:42:15,159
Nicio problem�.
781
00:42:17,802 --> 00:42:20,852
Oameni buni, vom reveni
dup� Olimpiada de Iarn�...
782
00:42:20,913 --> 00:42:22,516
Cu episoade noi din "Blindspot",
783
00:42:22,541 --> 00:42:24,843
vineri, 2 martie, aici la NBC.
784
00:42:24,972 --> 00:42:26,392
Hai SUA!
785
00:42:27,107 --> 00:42:30,253
Un dispozitiv cu putere
de distrugere �n mas�.
786
00:42:30,467 --> 00:42:32,487
Orice sistem e �mpins
la limit�.
787
00:42:32,514 --> 00:42:33,600
O suprasolicitare total�.
788
00:42:33,888 --> 00:42:37,414
Iar persoana din spatele la asta,
ar putea fi o veche prieten�.
789
00:42:37,937 --> 00:42:41,231
Ei nu �nteleg. Astea sunt
sacrificiile pe care le facem.
790
00:42:41,464 --> 00:42:43,385
Archie Punjabi,
c�stig�toarea premiului Emmy
791
00:42:43,410 --> 00:42:45,571
revine �ntr-un nou episod
din "Blindspot".
792
00:42:45,609 --> 00:42:47,824
Pe 2 martie, la NBC.63540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.