Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,639 --> 00:00:06,498
- Doamn� director Hirst.
- Bun�, Stuart.
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,043
- Ea l-a omor�t pe Stuart.
- Trebuie s-o dobor�m.
3
00:00:10,068 --> 00:00:12,534
�i vei revoca autoriza�ia
lui Zapata.
4
00:00:12,996 --> 00:00:14,409
Voi depune m�rturie �mpotriva ei.
5
00:00:23,424 --> 00:00:24,457
S-a f�cut.
6
00:00:24,525 --> 00:00:25,725
Van Gogh e mort.
7
00:00:44,879 --> 00:00:48,214
��i voi face curtoazia
de a presupune c� e foarte important.
8
00:00:48,282 --> 00:00:49,358
Este.
9
00:00:49,383 --> 00:00:52,347
Fac tot ce-mi st� �n putere
10
00:00:52,372 --> 00:00:54,213
s�-�i protejez interesele
�i s� mi�c lucrurile �nainte,
11
00:00:54,237 --> 00:00:58,057
dar pozi�ia mea �n Birou
devine imposibil de sus�inut.
12
00:00:58,125 --> 00:01:00,727
Sunt amenin�at� direct de unii
dintre proprii oameni.
13
00:01:00,794 --> 00:01:03,067
- Ocup�-te de ei.
- Sunt pe cale s-o fac.
14
00:01:03,220 --> 00:01:05,632
Dar dac� ceva merge prost,
15
00:01:05,699 --> 00:01:11,341
vreau asigurarea ta c� vei face
tot ce po�i s� m� protejezi.
16
00:01:11,409 --> 00:01:12,700
Ce zici de asta?
17
00:01:12,725 --> 00:01:15,326
Ce zici s� faci tot ce po�i
s� ie�i din asta,
18
00:01:15,351 --> 00:01:17,376
dar dac� nu po�i, atunci asigur�-te
19
00:01:17,401 --> 00:01:19,502
c� ai o strategie de ie�ire
care nu m� implic� pe mine,
20
00:01:19,583 --> 00:01:21,635
pentru c� voi face totul
ca s� te g�sesc,
21
00:01:21,660 --> 00:01:23,969
�i s� m� asigur c� nimeni
nu afl� de leg�tura noastr�.
22
00:01:23,994 --> 00:01:25,420
Dar nu te-a� tr�da niciodat�...
23
00:01:25,445 --> 00:01:27,405
�mi e�ti foarte folositoare
�n pozi�ia ta actual�.
24
00:01:27,503 --> 00:01:29,295
Pierde-o, �i devii o probem�.
25
00:01:29,340 --> 00:01:32,049
Cred c� �tii ce p�rere am
despre alea.
26
00:01:34,565 --> 00:01:38,801
�ndep�rteaz� amenin�area asta...
sau va veni una �i mai mare.
29
00:01:53,720 --> 00:01:55,425
- Alo?
- Unde e�ti?
30
00:01:55,450 --> 00:01:56,518
La birou. De ce?
31
00:01:56,543 --> 00:01:59,837
Van Gogh a fost �mpu�cat de un lunetist
la casa sigur�, �i e mort.
32
00:01:59,991 --> 00:02:01,188
Hirst �tie totul.
33
00:02:01,213 --> 00:02:02,647
Bun�, Edgar.
34
00:02:03,140 --> 00:02:04,758
Totul e �n regul�?
35
00:02:07,224 --> 00:02:10,387
De fapt, sunt pu�in �ngrijorat.
36
00:02:11,288 --> 00:02:12,581
Eu...
37
00:02:12,850 --> 00:02:15,571
Am scos-o pe Tasha din echip�
�i i-am luat autoriza�ia pentru FBI,
38
00:02:15,596 --> 00:02:17,321
cum ai sugerat...
N-am vrut s� a�tept.
39
00:02:17,608 --> 00:02:20,333
Dar acum �ncep s� cred
c� echipa ar putea urm�ri ceva.
40
00:02:20,777 --> 00:02:23,677
- Ce anume?
- Nu �tiu �nc�.
41
00:02:23,758 --> 00:02:26,546
C�ndva ne spuneam totul,
iar acum �mi ascund ceva.
42
00:02:26,571 --> 00:02:29,680
Ur�sc s-o spun,
dar ar putea fi compromi�i.
43
00:02:30,371 --> 00:02:31,771
Ai v�zut ceva neobi�nuit?
44
00:02:32,097 --> 00:02:36,674
�tiu c� mereu ai fost apropiat
de ei, dar sincer,
45
00:02:36,699 --> 00:02:42,927
nu e nimic la echipa special� Jane Doe
care s� nu fie neobi�nuit.
46
00:02:43,230 --> 00:02:45,400
Regret s� vin cu a�a ceva la tine
f�r� nici o dovad�.
47
00:02:45,425 --> 00:02:47,011
Dar nu �tiu �n cine s� am �ncredere.
48
00:02:47,036 --> 00:02:48,670
Ai f�cut ce trebuia.
49
00:02:48,695 --> 00:02:50,206
Am �ncredere �n instinctele tale.
50
00:02:50,231 --> 00:02:53,736
Dac� cine poate sim�i c� e ceva
�n neregul� cu oamenii �tia, tu e�ti acela,
51
00:02:53,761 --> 00:02:59,052
dar p�n� c�nd nu �tim ce este,
��i sugerez s� ne p�zim spatele reciproc.
52
00:02:59,542 --> 00:03:00,861
S-a f�cut?
53
00:03:02,082 --> 00:03:03,408
S-a f�cut.
54
00:03:08,025 --> 00:03:09,412
Mai crede cineva c� a fost
urm�rit?
55
00:03:09,437 --> 00:03:12,340
Nu, dar �ncepe s� devin� pu�in obositor
s� iau cinci metrouri p�n� aici.
56
00:03:13,878 --> 00:03:16,834
Cum naiba ar trebui s-o prindem
pe femeia asta c�nd tot omoar�
57
00:03:16,859 --> 00:03:18,459
to�i oamenii care ne-ar putea
ajuta s-o �nchidem?
58
00:03:18,484 --> 00:03:21,979
Poate putem duce ceea ce �tim la Justi�ie,
s� vedem dac� e de ajuns pentru un caz.
59
00:03:22,004 --> 00:03:23,349
Ce avem?
60
00:03:23,374 --> 00:03:26,709
Dovezi circumstan�iale, m�rturia
inadmisibil� de la un om mort.
61
00:03:26,777 --> 00:03:29,822
Dac� ne juc�m c�r�ile acum,
Hirst ne va distruge.
62
00:03:29,847 --> 00:03:32,691
Weller are dreptate. �i eu sunt frustrat,
dar p�n� n-o prindem �n fapt,
63
00:03:32,716 --> 00:03:37,106
tot ce putem face e s� st�m l�ng� ea
�i s� ne facem meseria ca de obicei.
64
00:03:37,130 --> 00:03:41,082
- Cred c� �nc� are �ncredere �n mine.
- �n regul�. Dar ai grij�, bine?
65
00:03:41,107 --> 00:03:43,475
Va fi foarte folositor s� te �inem
at�t de aproape de ea.
66
00:03:43,510 --> 00:03:45,072
E�ti �ntr-o pozi�ie periculoas�.
67
00:03:45,097 --> 00:03:47,980
C�t timp Hirst conduce FBI-ul,
to�i suntem �n pericol.
68
00:03:48,005 --> 00:03:49,565
Se pare c� e vremea s� plec.
69
00:03:49,975 --> 00:03:52,912
- Nu va fi la fel f�r� tine.
- �tiu.
70
00:03:54,587 --> 00:03:55,871
Baft�.
71
00:03:59,359 --> 00:04:01,460
�i l-am dat pe Van Gogh pe tav�.
72
00:04:01,494 --> 00:04:04,296
De ce Eleanor Hirst
e �nc� directoare la FBI?
73
00:04:04,364 --> 00:04:06,767
De ce nu �ncetezi cu jocurile
�i spune-mi ce vrei?
74
00:04:06,792 --> 00:04:08,107
Joaca s-a terminat.
75
00:04:08,161 --> 00:04:11,130
Trebuie s� te ocupi chiar tu
de ea, pentru totdeauna.
76
00:04:11,237 --> 00:04:15,399
Sunt agent federal. Nu omor
pe cineva cu s�nge rece.
77
00:04:15,424 --> 00:04:17,161
�nc� o putem dobor�
a�a cum trebuie.
78
00:04:17,186 --> 00:04:20,366
Nu. Aveai nevoie de m�rturia
lui Van Gogh pentru asta.
79
00:04:20,513 --> 00:04:22,263
Am petrecut peste un an
perfec�ion�nd acest plan,
80
00:04:22,288 --> 00:04:23,755
iar tu l-ai stricat �ntr-o zi.
81
00:04:23,950 --> 00:04:26,313
Singurul mod ca ea s� dispar� acum
e cu un glon�.
82
00:04:26,346 --> 00:04:28,473
Sau �i spun lui Jane
adev�rul despre Berlin.
83
00:04:29,048 --> 00:04:30,649
- Jane Doe.
- De unde o cuno�ti pe Jane?
84
00:04:30,674 --> 00:04:31,874
E mama mea.
85
00:04:32,699 --> 00:04:34,199
Salut.
86
00:04:34,687 --> 00:04:36,087
- Bun�.
- Cine a fost?
87
00:04:37,397 --> 00:04:39,865
- Roman.
- De ce te sun�?
88
00:04:39,933 --> 00:04:41,934
�ncearc� s� se joace
cu mintea mea.
89
00:04:42,337 --> 00:04:43,538
S� ne despart�.
90
00:04:43,605 --> 00:04:45,690
Nu poate face nimic
s� intervin� �ntre noi.
91
00:04:45,754 --> 00:04:48,856
Trebuie s� m� �nt�lnesc cu Patterson.
Vorbim mai t�rziu.
92
00:04:52,588 --> 00:04:55,456
�i-am comandat cafea.
93
00:04:57,446 --> 00:04:59,814
Tom, totul e �n regul�?
94
00:04:59,869 --> 00:05:01,933
Da. Da, doar...
95
00:05:02,197 --> 00:05:03,639
doar o treab� care a picat.
96
00:05:03,686 --> 00:05:05,854
N-a� fi crezut c� un b�rbat
care pariaz� 20.000 de dolari
97
00:05:05,879 --> 00:05:09,088
pe br��ara cu dorin�e a unui copil
�i-ar face griji pentru o slujb� productiv�.
98
00:05:09,204 --> 00:05:10,971
Nu e vorba de bani.
99
00:05:11,333 --> 00:05:14,727
Doar c� ar fi pl�cut s� am un scop,
nu doar s� scriu cecuri.
100
00:05:14,817 --> 00:05:18,152
Scuze. Nu trebuie s� auzi
despre criza mea de parvenit.
101
00:05:18,934 --> 00:05:21,502
Eu ar trebui s�-mi cer scuze.
102
00:05:21,703 --> 00:05:25,973
Te-am implorat s� r�m�i, iar eu
m-am cufundat �n munc�.
103
00:05:26,103 --> 00:05:28,939
Ziua de azi e pentru noi.
Cum sun� asta?
104
00:05:29,592 --> 00:05:31,273
Perfect.
105
00:05:37,158 --> 00:05:39,702
Tocmai am confiscat asta
de la un asasin cunoscut.
106
00:05:39,795 --> 00:05:43,521
Nu mai tr�ie�te ca s� nu dea parola.
Vreau s�-i dai de cap.
107
00:05:43,706 --> 00:05:46,298
- De ce n-o rogi pe Patterson?
- Pentru c� te rog pe tine.
108
00:05:46,802 --> 00:05:50,130
Nu uita c� nu e�ti la �nchisoare
pentru c� te-ai dovedit valoros.
109
00:05:50,155 --> 00:05:52,222
Dac� �ncetezi s� fii a�a,
te trimit �napoi.
110
00:05:52,567 --> 00:05:54,201
Cum spuneam, nicio problem�.
111
00:05:55,404 --> 00:05:56,771
Avem o problem�.
112
00:05:56,812 --> 00:05:58,208
Tocmai am spart acest laptop
pentru Hirst,
113
00:05:58,233 --> 00:06:00,038
ceea ce-a fost insult�tor
de u�or, apropo,
114
00:06:00,063 --> 00:06:03,633
�i e plin de documente care o acuz�
pe Patterson de omor�rea lui Stuart,
115
00:06:03,699 --> 00:06:05,619
�i de asasinarea lui Van Gogh.
116
00:06:05,688 --> 00:06:08,123
Doar ca s� fie clar, nu i-ai omor�t
pe oamenii �tia, nu-i a�a?
117
00:06:08,148 --> 00:06:11,506
Ce? Nu. Nu.
Hirst a f�cut aia, nu eu.
118
00:06:11,547 --> 00:06:14,308
Stai. Hirst? Ce?
Asta e super tare.
119
00:06:14,576 --> 00:06:18,003
Deci Hirst �tie c� ne apropiem.
�i �i-a �nscenat toate stea.
120
00:06:18,028 --> 00:06:19,495
A f�cut o treab� al naibii de bun�.
121
00:06:19,615 --> 00:06:22,050
Asta arat� r�u.
Asta arat� foarte, foarte r�u.
122
00:06:22,210 --> 00:06:23,778
Bine, spune-i c� nu-i po�i da
de cap.
123
00:06:23,825 --> 00:06:25,559
C�tig�-ne timp ca s� dovedim
c� probele sunt false.
124
00:06:25,680 --> 00:06:27,773
Nu-i pot da de cap?
Sunt un fost condamnat.
125
00:06:27,983 --> 00:06:30,254
FBI-ul verific� tot ce fac
�n biroul meu.
126
00:06:30,299 --> 00:06:32,210
E doar o chestiune de timp �nainte
ca cineva s� vad� asta
127
00:06:32,281 --> 00:06:33,997
�i s� sune alarma.
Ea ar putea veni oric�nd.
128
00:06:34,022 --> 00:06:35,590
Bine, atunci o l�s�m pe Hirst
s-o aresteze.
129
00:06:35,777 --> 00:06:39,116
Noi tot putem g�si dovada c� ea
e vinovat� �i s-o dobor�m.
130
00:06:39,141 --> 00:06:41,068
Nu! E prea periculoas�.
131
00:06:41,093 --> 00:06:43,401
Hirst l-a �mpu�cat pe Van Gogh
�nainte s� poat� depune m�rturie.
132
00:06:43,447 --> 00:06:46,151
L-a �njunghiat pe Stuart �nainte
ca el s� ne poat� spune adev�rul.
133
00:06:46,176 --> 00:06:50,332
E nemiloas� �i are o cl�dire plin�
cu agen�i care-i sunt loiali.
134
00:06:50,357 --> 00:06:53,260
Dac� e�ti luat� �n custodie,
e�ti ca �i moart�.
135
00:06:53,769 --> 00:06:55,684
Atunci o dobor�m ast�zi pe Hirst,
136
00:06:55,779 --> 00:06:57,530
�i p�n� o facem, trebuie
s-o lu�m pe Patterson
137
00:06:57,555 --> 00:06:59,419
departe de ea �i de cl�direa asta.
138
00:07:00,743 --> 00:07:01,876
Ce faci?
139
00:07:01,901 --> 00:07:04,864
Folosesc contul t�u s� creez un virus
care opre�te camerele de supraveghere,
140
00:07:04,889 --> 00:07:07,143
s� �tearg� imaginile de ast�zi,
�i s�-�i dea spa�iu de manevr�.
141
00:07:07,168 --> 00:07:08,814
Hei, cum de-mi �tii parola?
142
00:07:09,074 --> 00:07:10,074
Te rog.
143
00:07:12,332 --> 00:07:14,374
E o alert� de c�utare. Vin.
144
00:07:14,419 --> 00:07:15,547
Ce s� fac?
145
00:07:15,592 --> 00:07:16,865
Ce s� fac? Ce s� fac?
146
00:07:16,890 --> 00:07:20,137
G�se�te o cale s� pleci de aici.
O vom opri. Promit.
147
00:07:25,230 --> 00:07:28,230
Sezonul 3, Episodul 8
148
00:07:31,973 --> 00:07:34,406
Patterson tocmai a devenit o fugar�
�n propria noastr� cl�dire.
149
00:07:34,453 --> 00:07:36,488
Trebuie s� facem tot ce putem
s-o ajut�m s� scape,
150
00:07:36,513 --> 00:07:38,132
�nainte ca Hirst s-o aresteze
cu aceste acuza�ii false.
151
00:07:38,157 --> 00:07:40,156
Virusul e aproape gata.
152
00:07:40,638 --> 00:07:42,704
- Ce naiba faci?
- Bun.
153
00:07:42,938 --> 00:07:44,853
Patterson a eliberat un virus
care-�i face de cap
154
00:07:44,921 --> 00:07:46,565
cu camerele de securitate.
�ncerc s�-l opresc.
155
00:07:46,589 --> 00:07:49,307
De ce naiba ar face asta?
�i de ce fa�a ei e pe telefonul meu?
156
00:07:49,332 --> 00:07:51,159
Tocmai am descoperit informa�ii
care dovedesc
157
00:07:51,184 --> 00:07:53,195
c� e responsabil�
de moartea lui Stuart,
158
00:07:53,220 --> 00:07:56,151
dar �i de a unui individ de la
casa sigur� a �erifilor federali.
159
00:07:56,272 --> 00:07:59,702
E o �nscenare. Trebuie s� fie.
O �tim pe Patterson. Niciodat� n-ar...
160
00:07:59,727 --> 00:08:03,408
Nimeni nu cunoa�te pe nimeni.
Tu ar trebui s� �tii asta.
161
00:08:03,486 --> 00:08:05,654
L�sa�i tehnicienii s� se ocupe
de virus.
162
00:08:05,716 --> 00:08:07,717
Urm�ri�i-i telefonul, acum!
163
00:08:07,777 --> 00:08:09,006
Bun. Da.
164
00:08:09,031 --> 00:08:11,363
Nu exist� motiv pentru care
n-a� putea face asta, nu?
165
00:08:11,410 --> 00:08:13,396
La asta m� pricep.
166
00:08:13,510 --> 00:08:14,962
Floare la ureche.
167
00:08:15,051 --> 00:08:17,039
�i iat-o.
168
00:08:17,120 --> 00:08:19,227
E �n vestiar. S� mergem.
169
00:08:19,289 --> 00:08:21,523
A�teapt�. �nc� nu �tim
c� e vinovat�.
170
00:08:21,548 --> 00:08:25,552
Atunci, s�-i d�m �ansa
s� explice. Mergem?
171
00:08:37,373 --> 00:08:38,740
A sc�pat de el.
172
00:08:38,899 --> 00:08:41,459
Vreau cl�direa asta r�scolit�
de sus p�n� jos.
173
00:08:41,530 --> 00:08:42,999
Femeia asta a omor�t
unul de-al nostru.
174
00:08:43,026 --> 00:08:44,639
Nu ne orim p�n� c�nd n-o g�sim.
175
00:08:44,674 --> 00:08:46,198
Trebuie s� �nchidem
�ntreaga cl�dire...
176
00:08:46,223 --> 00:08:48,095
- U�ile antiexplozie, totul.
- Nu, nu.
177
00:08:48,318 --> 00:08:50,519
�nchiderea ne face nou� probleme
�i o ajut� pe ea.
178
00:08:50,587 --> 00:08:53,270
Cunoa�te fiecare protocol de urgen��
�i fiecare porti�� de sc�pare.
179
00:08:53,456 --> 00:08:56,089
Vreau agen�i la fiecare ie�ire.
E �ncol�it�.
180
00:08:56,149 --> 00:08:58,127
E doar o chestiune de timp
p�n� o scoatem la lumin�.
181
00:08:58,194 --> 00:09:00,438
Indiferent ce-a f�cut
sau nu Patterson,
182
00:09:00,463 --> 00:09:03,390
nu e nimic �n trecutul ei
care s� sugereze c� e periculoas�.
183
00:09:03,415 --> 00:09:05,034
Except�nd oamenii pe care
i-a omor�t.
184
00:09:05,101 --> 00:09:06,802
- E o presupunere.
- E ne�narmat�.
185
00:09:06,827 --> 00:09:09,852
- O putem prinde vie.
- Patterson a omor�t deja un agent.
186
00:09:09,877 --> 00:09:11,480
Nu vreau s-o v�d omor�nd al�ii.
187
00:09:11,541 --> 00:09:14,827
Prioritatea mea e sigurn�a noastr�,
nu a ei.
188
00:09:14,852 --> 00:09:16,021
S� mergem!
189
00:09:18,806 --> 00:09:20,073
Ce dracului se petrece?
190
00:09:20,098 --> 00:09:22,332
Tu s�-mi spui. Patterson
tocmai mi-a trimis un mesaj
191
00:09:22,357 --> 00:09:24,614
prin aplica�ia Wizardville,
spun�nd c� se ascunde
192
00:09:24,639 --> 00:09:26,740
�n camera cu�tii Faraday �i are
nevoie de ajutor ca s� scape.
193
00:09:26,808 --> 00:09:28,833
Da, pentru c� Hirst tocmai
i-a �nscenat o crim�.
194
00:09:28,858 --> 00:09:29,783
Poftim?
195
00:09:29,784 --> 00:09:31,483
Nu pare un mediu de lucru
foarte sigur.
196
00:09:31,508 --> 00:09:33,075
- Trebuie s-o sco�i de aici.
- M� ocup de asta.
197
00:09:33,167 --> 00:09:35,135
�n sf�r�it, ceva distractiv
pe aici.
198
00:09:37,464 --> 00:09:38,798
Marco.
199
00:09:40,355 --> 00:09:41,788
Marco.
200
00:09:43,371 --> 00:09:44,382
Marco.
201
00:09:44,407 --> 00:09:46,757
Nu spun "Polo".
Ce �i-a luat at�t?
202
00:09:46,888 --> 00:09:48,164
Trebuie s� m� aju�i
s� ies de aici.
203
00:09:48,189 --> 00:09:51,459
De ce toat� lumea presupune c� �tiu
cum s� scap din cl�direa asta?
204
00:09:51,719 --> 00:09:54,383
Bine. Se poate s� am ni�te planuri
preg�tite �n caz c� voi
205
00:09:54,408 --> 00:09:55,663
v� decide�i s� m� arunca�i
�n �nchisoare.
206
00:09:55,688 --> 00:09:57,065
Ce zi e azi?
207
00:09:57,631 --> 00:09:59,832
Ziua toc�rii h�rtiei.
208
00:09:59,920 --> 00:10:01,123
Trebuie s� folosim ventila�ia.
209
00:10:01,148 --> 00:10:03,650
Poftim. �n regul�.
210
00:10:03,824 --> 00:10:05,525
Vreau s�-�i aminte�ti
aceste indica�ii.
211
00:10:05,780 --> 00:10:08,582
Sus, sus, jos, jos, st�nga,
dreapta...
212
00:10:08,649 --> 00:10:10,217
Nu, stai, aia e Contra.
Unde eram?
213
00:10:10,738 --> 00:10:14,421
Bine, ia-o la st�nga, dreapta,
dreapta, sari de dou� ori dreapta,
214
00:10:14,489 --> 00:10:17,023
dreapta, �i apoi st�nga.
A�a e bine?
215
00:10:18,739 --> 00:10:20,222
Ne vedem acolo jos.
216
00:10:20,247 --> 00:10:22,682
- Stai, nu vii cu mine?
- Ce, e�ti nebun�?
217
00:10:22,707 --> 00:10:24,310
C�ma�a asta e vintage,
iar ventila�ia e mizerabil�.
218
00:10:24,335 --> 00:10:25,862
O s� folosesc coridoarele
ca un om obi�nuit.
219
00:10:25,887 --> 00:10:27,917
�n plus, trebuie s�-�i aduc ceva
foarte important din birou,
220
00:10:27,918 --> 00:10:29,424
dar trebuie s�-mi promi�i
c� mi-l dai �napoi.
221
00:10:29,449 --> 00:10:30,459
- Bine.
- �i d�m drumul.
222
00:10:30,484 --> 00:10:32,118
- Hopa sus!
- M� descurc.
223
00:10:32,143 --> 00:10:33,210
Hopa! Bine.
224
00:10:34,841 --> 00:10:36,407
Ce? Ce s-a �nt�mplat?
225
00:10:36,486 --> 00:10:39,418
- Tocmai am cerut un sandvi� cu pui.
- Nu, nu asta ai cerut.
226
00:10:39,443 --> 00:10:41,972
E "pui" cu un "u".
227
00:10:41,997 --> 00:10:44,232
Trebuie s� ai grij� la vocale.
228
00:10:44,326 --> 00:10:46,361
Corect. Eu ce-am spus?
229
00:10:51,166 --> 00:10:54,487
- �l cuno�ti pe tipul �la?
- Da, din nefericire.
230
00:10:54,512 --> 00:10:58,717
De la incidentul cu jaful, tata
mi-a dat o gard� de corp non-stop.
231
00:10:58,982 --> 00:11:02,655
Sincer, nu-mi place sentimentul
de a fi urm�rit�.
232
00:11:02,722 --> 00:11:04,190
Spune-i c� nu vrei asta.
233
00:11:04,809 --> 00:11:07,277
Tata nu e omul pe care
s�-l refuzi.
234
00:11:13,552 --> 00:11:16,121
- Vrei s� scapi de el?
- Da, vreau.
235
00:11:26,025 --> 00:11:28,051
Dle, vreau s� deschide�i
acest container.
236
00:11:28,266 --> 00:11:29,791
Stai! iisuse!
237
00:11:29,931 --> 00:11:31,374
Sunt a�a bucuros c� te-am prins.
238
00:11:31,399 --> 00:11:33,092
Am ni�te h�rtie tocat� care
trebuie s� plece ast�zi,
239
00:11:33,117 --> 00:11:36,345
sau voi avea probleme mari...
Ne putem �ntoarce pu�in?
240
00:11:36,370 --> 00:11:37,976
- Va dura doar cinci minute.
- Deschide�i containerul, dle.
241
00:11:38,001 --> 00:11:39,082
E�ti sigur c� vrei s� faci asta?
242
00:11:39,107 --> 00:11:40,677
Aici scrie
"a nu se deschide".
243
00:11:40,702 --> 00:11:44,688
Nu �tiu dac� ai avut de-a face cu Serviciul
Clien�i de la Paper Vortex, dar nu sunt...
244
00:11:44,778 --> 00:11:47,722
Asta e... Bine. Da.
245
00:11:51,591 --> 00:11:53,325
�n regul�, d�-i drumul.
246
00:11:54,334 --> 00:11:56,035
Ai v�zut-o pe femeia asta?
247
00:11:57,585 --> 00:11:59,984
Nu de c�nd a omor�t
oamenii �ia.
248
00:12:00,009 --> 00:12:02,262
Asta-i dur.
E cazul t�u?
249
00:12:02,290 --> 00:12:04,861
Chiar o s� schimbe atmosfera
din birou.
250
00:12:07,260 --> 00:12:09,528
Nu-mi vine s� cred c� a func�ionat.
251
00:12:20,715 --> 00:12:22,549
Nu-mi vine s� cred c� port
chestia asta.
252
00:12:22,617 --> 00:12:24,084
Ce are de-a face Rich cu aia?
253
00:12:24,151 --> 00:12:26,657
A spus c� o �ine la �ndem�n�
pentru sc�p�ri rapide,
254
00:12:26,682 --> 00:12:28,942
dar nu cred c� o folose�te
doar pentru asta. �tii ceva?
255
00:12:28,966 --> 00:12:31,568
Nici nu vreau s� m� g�ndesc.
Doar condu.
256
00:12:34,462 --> 00:12:35,629
Ce-ai aflat?
257
00:12:35,696 --> 00:12:36,954
Un �urub lips�.
Dou� seturi de amprente.
258
00:12:36,979 --> 00:12:38,019
E �n ventila�ie.
259
00:12:38,044 --> 00:12:40,345
G�si�i-o, acum!
260
00:12:41,610 --> 00:12:43,177
C�t lucreaz� laboratorul la alea?
261
00:12:43,205 --> 00:12:46,294
Deja s-a urgentat. Dac� sunt �n sistem,
nu mai mult de c�teva minute.
262
00:12:46,319 --> 00:12:49,630
Bun. Cineva o ajut�.
Vreau s� �tiu cine.
263
00:12:51,694 --> 00:12:54,851
- Ce faci?
- Verific dup� actualiz�ri.
264
00:12:54,903 --> 00:12:57,138
Nimic �nc�. S� continu�m c�utarea.
265
00:12:57,163 --> 00:12:58,715
Bun. Acum, c� Patterson a sc�pat,
266
00:12:58,740 --> 00:13:01,469
ne putem concentra s�-i dovedim
nevinov��ia �i c� Hirst e vinovat�.
267
00:13:01,494 --> 00:13:03,165
Grozav. Cum facem asta?
268
00:13:03,206 --> 00:13:05,511
Reade a spus c� Hirst
are un al doilea telefon �n birou.
269
00:13:05,708 --> 00:13:08,899
Mul�i agen�i au dou� telefoane...
Unul de serviciu, unul personal.
270
00:13:08,924 --> 00:13:10,922
Ea a ordonat ieri
omor�rea lui Van Gogh.
271
00:13:10,947 --> 00:13:12,910
Nici g�nd s� lucreze singur�.
272
00:13:12,935 --> 00:13:16,921
Trebuie s� fie �n contact cu oamenii
�i ar fi nebun� s� foloseasc� un telefon FBI,
273
00:13:16,946 --> 00:13:18,474
sau un telefon fix
pentru ceva ilegal.
274
00:13:18,499 --> 00:13:20,059
Ha! Pentru asta e
al doilea telefon.
275
00:13:20,092 --> 00:13:21,643
Pentru orice e dubios.
E un telefon fantom�.
276
00:13:21,668 --> 00:13:25,834
- Da. Cum punem m�na pe el?
- N-o facem. �l acces�m de la distan��.
277
00:13:26,161 --> 00:13:28,473
Trebuie s� folosesc contul t�u.
Pe al meu �l monitorizeaz�.
278
00:13:28,498 --> 00:13:30,032
De ce �tii toate parolele noastre?
279
00:13:30,106 --> 00:13:31,535
Ce e asta? "Ghice�te indiciul"?
280
00:13:31,560 --> 00:13:33,770
Fii recunosc�tor. Sunt aici
sau a�i fi �n golf.
281
00:13:33,795 --> 00:13:35,762
Bine, vorbe�te mai pu�in,
tasteaz� mai mult.
282
00:13:36,585 --> 00:13:38,186
�ndep�rteaz�-te de calculator.
283
00:13:38,554 --> 00:13:40,618
L-am �ntrebat dac� o poate
localiza pe Patterson.
284
00:13:40,643 --> 00:13:43,551
Tocmai a ajutat-o s� scape.
Amprentele tale erau �n ventila�ie.
285
00:13:43,579 --> 00:13:45,723
De c�nd e ilegal s� atingi
o ventila�ie?
286
00:13:45,748 --> 00:13:49,176
Rich.com, e�ti arestat
pentru ajutarea unei fugare.
287
00:13:49,552 --> 00:13:52,721
Da, asta...Asta sun� ilegal.
288
00:13:55,947 --> 00:13:58,200
Bine, uite. Nu �tiu ce crezi
c� �tii,
289
00:13:58,225 --> 00:14:00,259
dar s� �tii c� niciodat�
cu bun� �tiin��...
290
00:14:00,284 --> 00:14:03,463
N-ai lega un curier �i i-ai folosi
uniforma s� strecori afar� un fugar?
291
00:14:03,488 --> 00:14:05,522
S�-�i la�i amprentele pe ventila�ia
prin care a sc�pat?
292
00:14:05,590 --> 00:14:06,990
�tim c� ai ajutat-o pe Patterson.
293
00:14:07,058 --> 00:14:12,443
Spune-ne ce �tii, sau e�ti
�n urm�toarea dub� spre �nchisoare.
294
00:14:13,064 --> 00:14:16,567
Practic m-a luat ostatic.
Mi-a �inut o arm� la cap.
295
00:14:16,634 --> 00:14:18,973
A spus, "Ori m� aju�i s� scap
din cl�direa asta,"
296
00:14:18,978 --> 00:14:22,168
"ori ��i ajut creierii
s� scape din craniu."
297
00:14:22,466 --> 00:14:23,766
Oh, frate!
298
00:14:23,934 --> 00:14:26,102
M� simt a�a bine s� scap
de greutatea asta de pe piept.
299
00:14:28,652 --> 00:14:32,118
Bine, vre�i adev�rul?
Patterson e �ndr�gostit� de mine.
300
00:14:32,143 --> 00:14:34,463
De luni �ntregi dormim
�n ventila�ie, bine?
301
00:14:34,648 --> 00:14:35,906
Are claustrofilie.
302
00:14:36,001 --> 00:14:37,312
E o chestie real�.
Ar trebui s� verifica�i.
303
00:14:37,375 --> 00:14:40,708
Cum ar trebui s�-i lu�m telefonul
c�nd nu-l avem pe Rich s�-l sparg�?
304
00:14:40,733 --> 00:14:43,834
O facem pe calea cea grea...
�i spargem biroul �i-l fur�m.
305
00:14:43,895 --> 00:14:46,230
Nu putem merge la u��
�i s�-i me�terim �ncuietoarea.
306
00:14:46,297 --> 00:14:49,975
Chiar �i cu virusul lui Rich
care �ine camerele departe de noi,
307
00:14:50,000 --> 00:14:52,969
cum ar trebui s� evit�m
to�i ochii umani de aici?
308
00:14:53,271 --> 00:14:55,454
S-ar putea s� am o idee.
309
00:14:56,321 --> 00:14:59,156
Biroul meu, biroul t�u,
sala de conferin�e.
310
00:14:59,181 --> 00:15:02,058
�ti�i platformele alea rotative
unde scan�m tatuajele lui Jane?
311
00:15:02,113 --> 00:15:03,614
Am f�cut �i sex acolo.
312
00:15:03,681 --> 00:15:06,256
G�sesc c� laserele sunt surprinz�tor
de favorabile pentru o foarte satisf�c�toare...
313
00:15:06,257 --> 00:15:07,303
�n regul�.
314
00:15:08,392 --> 00:15:12,143
Oric�t mi-ar pl�cea s� te aud
vorbind de mica ta poveste de iubire,
315
00:15:12,168 --> 00:15:13,890
partenera ta de crime
e �nc� liber�,
316
00:15:13,958 --> 00:15:16,293
a�a c� de ce nu �ncerc�m
o abordare diferit�?
317
00:15:16,361 --> 00:15:18,695
Ne-o dai pe Patterson
�i te eliberez,
318
00:15:18,763 --> 00:15:22,065
ast�zi, liber ca pas�rea cerului,
cu c�t ai f�cut din sentin��.
319
00:15:22,133 --> 00:15:24,991
Scuze,
"liber ca pas�rea cerului"?
320
00:15:25,310 --> 00:15:27,678
Chiar liber ca pas�rea cerului?
321
00:15:27,779 --> 00:15:29,646
�i vei r�m�ne loial
unei uciga�e,
322
00:15:29,687 --> 00:15:33,223
sau ne aju�i s-o prindem
�i-�i rec�tigi via�a?
323
00:15:34,646 --> 00:15:36,347
Cum va fi, Rich?
324
00:15:37,595 --> 00:15:39,896
Nu pot spune c� m-am g�ndit
vreodat� c� voi face asta.
325
00:15:39,930 --> 00:15:41,230
�ine asta.
326
00:15:42,663 --> 00:15:44,729
�nt�i Patterson, acum Rich.
327
00:15:45,779 --> 00:15:47,913
Va veni dup� noi acum.
328
00:15:48,158 --> 00:15:50,326
Nu vreau s� te pierd.
329
00:15:50,614 --> 00:15:52,581
Nici eu nu vreau asta.
330
00:15:54,198 --> 00:15:56,867
Ce-a mai spus diminea�� Roman
la telefon?
331
00:15:56,934 --> 00:15:58,568
�tiu c� nu-mi spui totul.
332
00:15:58,780 --> 00:16:00,704
A spus c� trebuie s-o omor
pe Hirst.
333
00:16:00,772 --> 00:16:02,005
Sau ce?
334
00:16:02,073 --> 00:16:04,839
S-ar asigura c� nu ne-am mai vedea
vreodat�.
335
00:16:04,919 --> 00:16:07,544
Ce e asta?
O amenin�are cu moartea?
336
00:16:07,612 --> 00:16:10,771
- Ce �i-a mai spus, Kurt?
- N-avem timp de asta acum.
337
00:16:10,796 --> 00:16:13,456
- Trebuie s� lu�m telefonul �la.
- E�ti sigur c� e o idee bun�?
338
00:16:13,518 --> 00:16:16,019
Nu, dar e tot ce am.
339
00:16:16,398 --> 00:16:17,842
O s-o sun pe Patterson.
340
00:16:17,867 --> 00:16:19,268
Asta e ideea ta?
341
00:16:19,416 --> 00:16:23,960
Diminea�� te-am acuzat �n mod fals
de o infrac�iune, iar acum comi�i una?
342
00:16:24,935 --> 00:16:26,136
�n regul�.
343
00:16:27,879 --> 00:16:29,046
Ce vrea s� faci?
344
00:16:29,442 --> 00:16:32,562
Bun�, sunt agent special Patterson.
345
00:16:33,116 --> 00:16:35,651
A� vrea s� anun� o amenin�are
cu bomb�.
346
00:16:36,294 --> 00:16:38,729
Poftim, a�a cum am promis.
347
00:16:38,876 --> 00:16:40,478
Ne-o dai pe Patterson
348
00:16:40,503 --> 00:16:43,773
�i e�ti la un pas distan��
de a ie�i pe u�a aia.
349
00:16:50,785 --> 00:16:52,856
Bine, o s� �ndulcesc t�rgul.
350
00:16:53,140 --> 00:16:56,193
�tiu c� l-ai c�utat pe Boston,
fostul t�u prieten.
351
00:16:56,503 --> 00:16:57,670
�tim unde este.
352
00:16:57,695 --> 00:17:00,931
Ne-o dai pe Patterson,
�i-�i spunem.
353
00:17:18,048 --> 00:17:19,416
N-am mul�i prieteni.
354
00:17:19,484 --> 00:17:21,184
N-o s� risc s�-i pierd
pe cei pe care-i am
355
00:17:21,252 --> 00:17:24,654
pentru ceva superficial �i efemer
ca libertatea complet� �i total�.
356
00:17:24,722 --> 00:17:28,184
Transfera�i acest condamnat
la Rikers, la comun.
357
00:17:28,451 --> 00:17:31,334
Aud c� sunt mari fani ai oamenilor
care lucreaz� cu FBI-ul.
358
00:17:31,358 --> 00:17:32,989
Vorbe�ti serios?
359
00:17:33,056 --> 00:17:35,732
- Bine, �l autorizez eu.
- Ce s� autorizezi?
360
00:17:35,757 --> 00:17:37,214
Acesta este un cod mov.
361
00:17:37,239 --> 00:17:39,052
V� rug�m s� evacua�i
cl�direa imediat.
362
00:17:39,077 --> 00:17:41,531
Patterson a nun�at o amenin�are
cu bomb�. Trebuie s� evacu�m cl�direa.
363
00:17:41,556 --> 00:17:44,090
E o cacealma.
�ncearc� s� ne distrag� aten�ia.
364
00:17:44,115 --> 00:17:45,348
O s� a�tept �n biroul meu.
365
00:17:45,373 --> 00:17:46,684
Ai spus-o chiar tu.
A omor�t doi agen�i.
366
00:17:46,709 --> 00:17:49,311
Deja am pierdut un director FBI
�n cl�direa asta.
367
00:17:49,380 --> 00:17:51,159
Refuz s� las asta s� se repete.
368
00:17:51,193 --> 00:17:54,132
Trebuie s� urm�m protocolul de evacuare
�i s� l�s�m geni�tii s�-�i fac� treaba.
369
00:17:54,157 --> 00:17:56,953
Acesta este un cod mov.
V� rug�m s� evacua�i cl�direa.
370
00:17:57,054 --> 00:17:58,955
M� scuza�i. Face�i loc.
371
00:18:03,872 --> 00:18:05,381
Bun. Avem un dispozitiv improvizat.
372
00:18:06,183 --> 00:18:08,656
Pare a fi ceva chimic.
Dezamorsez acum.
373
00:18:10,001 --> 00:18:11,368
�n regul�, am intrat.
374
00:18:13,722 --> 00:18:16,306
- Ce-a fost asta?
- N-avem timp s� afl�m.
375
00:18:21,282 --> 00:18:22,282
Bingo.
376
00:18:22,319 --> 00:18:25,849
Hei, telefonul meu e �ters.
E doar o c�r�mid� scump�.
377
00:18:25,917 --> 00:18:29,319
- �i al meu la fel.
- U�a aia trebuie s� fie magnetic�.
378
00:18:29,387 --> 00:18:33,356
A minat acest birou ca, dac� ie�im
cu asta, se �terg toate dovezile.
379
00:18:33,424 --> 00:18:37,294
Dac� e destul de grijulie s� aranjeze
asta, atunci probabil e �i...
380
00:18:37,361 --> 00:18:39,329
Acesta este cod mov.
V� rug�m s� evacua�i...
381
00:18:39,725 --> 00:18:41,531
Cineva tocmai a intrat
�n biroul meu.
382
00:18:42,171 --> 00:18:43,767
Bomba e �nc� activ�.
Nu putem r�m�ne.
383
00:18:43,835 --> 00:18:47,637
Cite�te-mi manualul c�nd �l arest�m
pe cel care e acolo.
384
00:18:47,705 --> 00:18:48,839
Ultimul fir.
385
00:18:51,388 --> 00:18:52,722
Ie�i�i, acum!
386
00:18:55,165 --> 00:18:56,299
E fals�!
387
00:18:58,290 --> 00:19:00,290
Ce faci?
Va fi aici �n orice clip�.
388
00:19:00,315 --> 00:19:01,674
O s� arunc telefonul �sta
pe ventila�ie, bine?
389
00:19:01,699 --> 00:19:03,059
Vrei s� dai ocol �i s�-l iei?
390
00:19:03,084 --> 00:19:05,220
- �i tu?
- Nu-�i face griji pentru mine, bine?
391
00:19:05,259 --> 00:19:06,656
Doar du-i telefonul lui Patterson,
392
00:19:06,681 --> 00:19:09,747
�i ie�i �nainte ca Hirst s� te prind�
�i pe tine, bine?
393
00:19:09,954 --> 00:19:11,560
Voi �ncerca s�-�i c�tig
c�t mai mult timp.
394
00:19:11,585 --> 00:19:13,185
N-o voi l�sa s� c�tige, promit.
395
00:19:14,462 --> 00:19:15,762
Hei, opre�te-te!
396
00:19:15,787 --> 00:19:18,520
Agent Weller,
da�i-v� la o parte, dle.
397
00:19:19,800 --> 00:19:22,209
- Agent Weller, e�ti arestat.
- Bine.
398
00:19:22,269 --> 00:19:24,337
O s�-mi pun arma jos, bine?
399
00:19:26,174 --> 00:19:27,341
Poftim.
400
00:19:27,366 --> 00:19:28,766
Te rog.
Nu te pot l�sa s� faci asta.
401
00:19:28,791 --> 00:19:30,025
Da�i-v� la o parte, dle.
402
00:19:32,961 --> 00:19:34,395
Da�i-v� la o parte, dle!
403
00:19:34,420 --> 00:19:35,840
Doboar�-l, acum!
404
00:19:39,981 --> 00:19:42,358
- Agent Weller, te rog, mi�c�-te
- Nu fac asta.
405
00:19:42,383 --> 00:19:43,546
Doboar�-l!
406
00:19:49,562 --> 00:19:53,874
Timpul aproape s-a terminat.
Cum va fi, Kurt?
407
00:19:53,895 --> 00:19:57,062
O omori pe Hirst sau...
o pierzi pe Jane?
408
00:19:57,210 --> 00:20:00,868
Nu m� pot mi�ca.
De ce nu m� pot mi�ca?
409
00:20:00,935 --> 00:20:03,904
Sincer... nu v�d care e problema.
410
00:20:03,972 --> 00:20:06,974
Omori o tic�loas�, sau pierzi
iubirea vie�ii tale.
411
00:20:07,041 --> 00:20:09,943
- Mi se pare la mintea coco�ului.
- Nu sunt un uciga�.
412
00:20:10,011 --> 00:20:13,847
�ntr-un fel sau altul
cineva va muri ast�zi.
413
00:20:13,915 --> 00:20:15,840
Tic-tac.
414
00:20:15,941 --> 00:20:18,910
Kurt, ce-ai f�cut?
415
00:20:18,978 --> 00:20:21,045
Nu pot...
416
00:20:22,848 --> 00:20:24,722
Nu m� vei ierta niciodat�.
417
00:20:24,837 --> 00:20:26,671
Nu e�ti un uciga�.
418
00:20:26,939 --> 00:20:29,140
Te cunosc.
419
00:20:29,208 --> 00:20:32,745
Nu m� cuno�ti.
�mi pare nespus de r�u.
420
00:20:32,817 --> 00:20:37,962
Po�i face toate astea s� dispar�
cu o ap�sare pe tr�gaci.
421
00:20:38,147 --> 00:20:41,354
Eu �i-a� face-o.
La naiba, poate �nc� o voi face.
422
00:20:41,667 --> 00:20:43,377
Nu sunt ca tine.
423
00:20:43,428 --> 00:20:45,563
E�ti sigur?
424
00:20:50,975 --> 00:20:52,142
F�-o.
425
00:20:55,024 --> 00:20:56,024
F�-o!
426
00:20:56,048 --> 00:20:57,222
Kurt, nu!
427
00:21:01,120 --> 00:21:03,750
Nu a�a mi-am imaginat
c� te vei trezi l�ng� mine.
428
00:21:03,869 --> 00:21:05,870
�tim c� tu �i Jane a�i intrat
�n biroul meu
429
00:21:05,938 --> 00:21:08,706
�i mi-a�i furat telefonul personal.
Ea unde e acum?
430
00:21:08,780 --> 00:21:11,320
S� interoghezi simultan
doi complici.
431
00:21:11,737 --> 00:21:13,204
E o strategie grozav�.
432
00:21:13,229 --> 00:21:15,704
Nu v� scap din ochi pe niciunul.
433
00:21:15,729 --> 00:21:19,226
Nu exist� o persoan� �n cl�dire
�n care pot avea �ncredere acum,
434
00:21:19,251 --> 00:21:20,885
cu excep�ia directorului
adjunct Reade.
435
00:21:20,973 --> 00:21:24,319
Treze�te-te, Reade.
Femeia asta nu e cine crezi tu c� e.
436
00:21:24,362 --> 00:21:27,947
Ochii mei sunt larg deschi�i, Kurt,
�i nu-mi place ce v�d.
437
00:21:27,972 --> 00:21:29,973
- Am avut �ncredere �n tine.
- �nc� po�i avea.
438
00:21:30,328 --> 00:21:33,700
- Ne st�rne�te unul �mpotriva celuilalt.
- Opre�te-te! Ajunge cu minciunile.
439
00:21:33,725 --> 00:21:36,436
Dle director adjunct, �l cuno�ti
pe suspect mai bine ca mine.
440
00:21:36,597 --> 00:21:39,266
De ce nu-l interoghezi tu?
441
00:22:00,379 --> 00:22:02,090
E de la unul din tehnicienii t�i.
442
00:22:02,220 --> 00:22:04,755
Tocmai a scris,
"Terenul t�u, tehnica ei."
443
00:22:04,780 --> 00:22:06,904
- Ce naiba �nseamn� asta?
- Terenul meu?
444
00:22:07,098 --> 00:22:09,166
Se refer� la laboratorul meu?
445
00:22:09,355 --> 00:22:11,436
Stai, �nc� ai acces
la calculatoarele FBI?
446
00:22:11,461 --> 00:22:12,759
Hirst nu te-a blocat?
447
00:22:12,784 --> 00:22:16,160
Imediat, �i de-asta ascunzi mereu
o cheie de rezerv�.
448
00:22:16,228 --> 00:22:18,830
Dispozitiv necunoscut,
puternic criptat.
449
00:22:18,897 --> 00:22:21,165
�sta e un telefon.
450
00:22:22,368 --> 00:22:24,035
Doamne sfinte!
451
00:22:24,103 --> 00:22:25,837
Cred c� �sta e telefonul lui Hirst.
452
00:22:25,904 --> 00:22:27,981
Nu exist� niciun tehnician.
�sta e unul dintre noi.
453
00:22:28,054 --> 00:22:29,614
Acum trebuie doar s�-l �nc�rc�m,
s�-l spargem,
454
00:22:29,639 --> 00:22:31,199
�i s� vedem ce putem folosi.
455
00:22:31,224 --> 00:22:32,832
Asta-i tot? Da.
Floare la ureche.
456
00:22:35,179 --> 00:22:37,614
Nu-mi vine s� cred c� mi-ai pierdut
garda de corp.
457
00:22:37,750 --> 00:22:39,684
Oh, Doamne.
458
00:22:39,752 --> 00:22:41,646
A fost uimitor!
459
00:22:42,388 --> 00:22:44,022
Tu e�ti uimitor.
460
00:22:44,089 --> 00:22:48,259
O spui ca �i cum e un r�mas bun,
dar cam stau aici, �ii minte?
461
00:22:48,327 --> 00:22:54,332
Corect. Atunci cred c� e mai u�or
s� te rog s� urci.
462
00:22:57,002 --> 00:23:00,682
- Chiar vrei s� verifici aia, nu-i a�a?
- Da. �mi pare r�u.
463
00:23:04,043 --> 00:23:07,178
- Ce este?
- Tata vrea s� cineze cu mine.
464
00:23:07,325 --> 00:23:09,266
Poftim? Chiar acum?
Refuz�-l.
465
00:23:09,353 --> 00:23:10,468
- Nu, tata este...
- Nu este...
466
00:23:10,492 --> 00:23:12,850
Nu este cineva pe care
s�-l refuzi.
467
00:23:12,918 --> 00:23:16,888
Cred c� am o �nt�lnire
cu un du� rece.
468
00:23:18,123 --> 00:23:19,924
Ai vrea s� cinezi cu noi?
469
00:23:21,286 --> 00:23:23,728
Cu tine �i tat�l t�u?
470
00:23:23,796 --> 00:23:28,266
Da. Nu, adic� nu �n sensul c�
"Vrei s�-l cuno�ti pe tata?"
471
00:23:28,334 --> 00:23:30,902
Doar �ntreb...
472
00:23:30,969 --> 00:23:32,170
Vrei s� m�n�nci cu noi?
473
00:23:32,237 --> 00:23:35,340
Toat� lumea trebuie
s� m�n�nce, nu?
474
00:23:36,622 --> 00:23:38,856
Sigur, mi-ar face pl�cere.
475
00:23:41,485 --> 00:23:44,615
Hai, bar� idioat� de progresie,
progreseaz�.
476
00:23:44,683 --> 00:23:45,983
Crezi c� Reade e bine?
477
00:23:46,051 --> 00:23:49,153
Trebuie s� stea efectiv l�ng� diavol
�i s� pretind� c� e de partea ei.
478
00:23:49,188 --> 00:23:52,957
- �tii c� to�i avem probleme, nu?
- �tiu. �mi fac griji pentru noi to�i.
479
00:23:53,025 --> 00:23:56,440
Atunci de ce �ntrebi doar de Rea...
Oh, Doamne!
480
00:23:56,902 --> 00:24:00,772
�l placi. �l placi pe Reade.
Adic� �l placi mult.
481
00:24:00,797 --> 00:24:03,835
Tasha, el are o iubit�
�i e Reade.
482
00:24:05,204 --> 00:24:06,637
�nc�rcarea s-a terminat.
483
00:24:07,979 --> 00:24:10,180
Bine. Va urma.
484
00:24:12,389 --> 00:24:14,312
Uite, �n�eleg.
485
00:24:14,380 --> 00:24:16,447
Sunt prietenii t�i.
Au fost �i prietenii mei.
486
00:24:16,515 --> 00:24:18,950
Jane e so�ia ta.
Dar s-a terminat... E�ti prins.
487
00:24:19,017 --> 00:24:21,986
De ce nu ne scute�ti pe to�i de probleme
�i spune-ne unde sunt,
488
00:24:22,014 --> 00:24:25,705
�i recunoa�te c� ai subminat
cazurile Jane Doe de la �nceput.
489
00:24:25,751 --> 00:24:28,730
De ce nu-i oferi din libertatea aia
complet� de care vorbeai?
490
00:24:28,755 --> 00:24:29,955
Taci, Rich!
491
00:24:31,677 --> 00:24:35,104
Telefonul personal al directoarei
Hirst lipse�te din biroul ei.
492
00:24:35,129 --> 00:24:36,664
De ce tu �i Jane l-a�i furat?
493
00:24:36,964 --> 00:24:39,313
B�nuiesc c� pentru a planta
informa�ii false pe el,
494
00:24:39,338 --> 00:24:41,973
s� le mu�amalizezi crimele
�nscen�ndu-mi mie.
495
00:24:42,040 --> 00:24:43,541
Nu e un plan r�u,
496
00:24:43,609 --> 00:24:45,610
doar c� ai fost prins
asupra faptului.
497
00:24:45,677 --> 00:24:47,745
Orice e g�sit
necorespunz�tor acolo,
498
00:24:47,813 --> 00:24:51,057
vom �ti exact cine le-a pus
acolo, nu-i a�a?
499
00:24:51,237 --> 00:24:54,152
�i-ai dat seama de toate, nu-i a�a?
500
00:24:54,219 --> 00:24:59,066
Am�ndoi �tim c� ai fost compromis c�nd
Jane Doe a intrat �n vie�ile noastre.
501
00:24:59,091 --> 00:25:01,702
Indiferent ce super-agent
incoruptibil ai fost c�ndva,
502
00:25:01,727 --> 00:25:03,804
am v�zut acea integritate
erod�ndu-se,
503
00:25:04,069 --> 00:25:08,025
te-am v�zut p�s�ndu-�i mai mult
de Jane dec�t de insign�.
504
00:25:08,050 --> 00:25:09,884
- Spune-mi c� m� �n�el.
- Te �n�eli!
505
00:25:10,367 --> 00:25:13,971
Niciodat� n-am dezonorat insigna
pe care o port... niciodat�.
506
00:25:14,472 --> 00:25:17,995
�n ce prive�te sentimentele mele
pentru Jane, aia e treaba mea.
507
00:25:18,700 --> 00:25:20,680
Asta n-o s� mearg�.
508
00:25:21,533 --> 00:25:23,093
Trebuie s�-mi dai ceva concret,
509
00:25:23,118 --> 00:25:26,578
ceva cu care s� ac�ionez,
sau s-a terminat.
510
00:25:26,939 --> 00:25:29,574
�n�elegi?
511
00:25:34,940 --> 00:25:37,968
Mi-ai perchezi�ionat biroul.
Mi-ai perchezi�ionat vestiarul.
512
00:25:37,993 --> 00:25:39,394
R�scole�te locul �sta.
513
00:25:39,591 --> 00:25:42,256
Nu vei g�si nimic,
pentru c� nu e nimic de g�sit.
514
00:25:45,337 --> 00:25:46,548
Dar la tine acas�?
515
00:25:46,573 --> 00:25:50,915
Ce vom g�si dac� facem acum un raid
asupra re�edin�ei Weller-Doe?
516
00:25:53,218 --> 00:25:56,955
M� crezi at�t de prost s� am ceva
incriminant �n propria cas�?
517
00:25:57,062 --> 00:25:59,496
Da, cred.
518
00:26:00,832 --> 00:26:02,723
Cum de caut� at�t de repede?
519
00:26:02,814 --> 00:26:05,012
Softul de decriptare pe care
l-am dezvoltat cu Rich.
520
00:26:05,037 --> 00:26:08,006
N-o s� i-o spun �n fa��, dar este
enervant de bun �n ceea ce face.
521
00:26:08,120 --> 00:26:10,600
Cine joac� Wizardville chiar acum?
522
00:26:12,103 --> 00:26:13,937
"�arpele atac�. Retragerea."
523
00:26:14,508 --> 00:26:15,758
E de la Reade.
524
00:26:15,783 --> 00:26:16,889
Ne avertizeaz� c� vin.
525
00:26:16,914 --> 00:26:18,181
Trebuie s� plec�m. Acum.
526
00:26:18,206 --> 00:26:19,840
Stai! Uit�-te la asta.
527
00:26:19,911 --> 00:26:21,555
E o list� de contacte ascuns�.
528
00:26:21,580 --> 00:26:23,676
Aoleo! Kinga.
529
00:26:23,701 --> 00:26:26,294
Compania care a f�cut sistemul controlat
vocal din casa lui Stuart.
530
00:26:26,357 --> 00:26:29,242
Asta ar putea fi persoana care a �ters
�nregistrarea omor�rii sale.
531
00:26:29,267 --> 00:26:30,766
- Spune cine e?
- Nu �tiu.
532
00:26:30,791 --> 00:26:32,525
Trebuie s� decriptez
restul contactului.
533
00:26:32,550 --> 00:26:33,841
Trebuie s� plec�m acum.
534
00:26:33,866 --> 00:26:36,022
Nu putem investiga asta dintr-o
camer� de re�inere a FBI-ului.
535
00:26:36,047 --> 00:26:38,125
�i nu putem investiga nici dac�
nu �tim ce este...
536
00:26:38,126 --> 00:26:40,817
- Nu e ceva ce pot face pe telefon.
- Patterson.
537
00:26:40,818 --> 00:26:43,328
Voi r�m�ne s� ob�in �i restul,
�i voi �ncerca s� �i-l trimit.
538
00:26:43,353 --> 00:26:44,673
Vor fi aici �n orice clip�.
539
00:26:44,698 --> 00:26:46,448
De-asta trebuie s� pleci naibii
de aici.
540
00:26:46,473 --> 00:26:48,507
Folose�te scara de incendiu.
Du-te.
541
00:26:52,457 --> 00:26:53,457
Haide.
542
00:26:55,908 --> 00:26:57,475
Da! Am reu�it.
543
00:27:03,605 --> 00:27:04,849
�tim c� e�ti �n�untru!
544
00:27:04,917 --> 00:27:06,544
M�inile sus!
�ntinde-te pe jos!
545
00:27:06,618 --> 00:27:07,651
FBI!
546
00:27:07,826 --> 00:27:09,360
E�ti arestat�!
547
00:27:11,210 --> 00:27:13,644
Deci, cum este...
548
00:27:14,330 --> 00:27:17,315
s� �tii c� sunte�i termina�i?
549
00:27:18,200 --> 00:27:21,061
Dincolo de puzderia de legi �nc�lcate
ast�zi sub acest acoperi�,
550
00:27:21,086 --> 00:27:23,755
acum �tim c� agenta Patterson
l-a omor�t pe Stuart.
551
00:27:23,823 --> 00:27:25,456
Asta e o minciun� �i o �tii.
552
00:27:25,524 --> 00:27:28,096
�i a ordonat asasinarea b�rbatului
cunoscut drept Van Gogh.
553
00:27:28,121 --> 00:27:30,738
De�i g�sesc c� �i apropierea
agentului Weller
554
00:27:30,763 --> 00:27:32,508
de locul crimei e foarte suspicios.
555
00:27:32,533 --> 00:27:34,634
Asta tu ai f�cut-o! Totul!
556
00:27:34,814 --> 00:27:37,416
Raidul asupra apartamentului t�u
a scos la lumin� echipament
557
00:27:37,441 --> 00:27:39,914
pe care l-a�i folosit
pentru a ascunde adev�rul
558
00:27:39,939 --> 00:27:42,674
despre noile tatuaje ale lui Jane,
pe care Roman le-a creat
559
00:27:42,741 --> 00:27:45,265
doar pentru a expune corup�ia
din aceast� echip�.
560
00:27:45,411 --> 00:27:49,013
�nsemn�nd c�, dac� o prindem pe Jane,
putem l�sa deoparte restul dosarelor.
561
00:27:49,081 --> 00:27:53,442
�tii ceva?
Tu... nu e�ti dr�gu��.
562
00:27:53,532 --> 00:27:55,567
Unde sunt Jane �i Zapata acum?
563
00:28:07,833 --> 00:28:10,153
Nu �inem astfel de date
pe dispozitivele noastre Kinga.
564
00:28:10,206 --> 00:28:11,646
Vreau �nregistr�rile
p�n� la sf�r�itul zilei.
565
00:28:12,706 --> 00:28:15,606
TE RECUNOSC. MI-AI DAT CARTEA TA
DE VIZIT�. M� PO�I AJUTA?
566
00:28:15,608 --> 00:28:17,075
M� recuno�ti?
567
00:28:29,421 --> 00:28:30,922
Sam, m� auzi?
568
00:28:33,129 --> 00:28:34,258
DA.
569
00:28:35,694 --> 00:28:39,307
Indiferent cine e�ti, da, te pot ajuta,
dar am �i eu nevoie de ajutorul t�u.
570
00:28:39,332 --> 00:28:43,735
Indiferent ce caut� ace�ti oameni,
evident conteaz� pentru �efa lor.
571
00:28:43,802 --> 00:28:46,580
Dac� �nc� �l ai,
avem nevoie de el, te rog,
572
00:28:46,666 --> 00:28:48,800
�nainte s� te r�neac� pe tine
sau pe altcineva.
573
00:28:51,590 --> 00:28:52,957
"Sticla cu �n�lbitor."
574
00:28:58,177 --> 00:28:59,911
Mersi, Sam.
575
00:29:04,056 --> 00:29:05,456
Hei!
576
00:29:08,861 --> 00:29:10,595
Opre�te-te!
577
00:29:13,779 --> 00:29:15,146
Hei, opre�te-te!
578
00:29:15,221 --> 00:29:16,439
M�inile!
579
00:29:18,741 --> 00:29:20,505
- Alo?
- Briana, sunt Tasha.
580
00:29:20,530 --> 00:29:22,556
- Am nevoie s� faci ceva.
- Suntem pu�in ocupa�i acum, Zapata.
581
00:29:22,581 --> 00:29:25,633
- O s� te sun eu.
- Briana, doar... ascult�-m�.
582
00:29:25,658 --> 00:29:28,376
Am nevoie s� r�m�i pe linie
�i s� accesezi intercomul.
583
00:29:28,401 --> 00:29:30,502
Briana, doar f�-o.
584
00:29:30,623 --> 00:29:32,324
Femeia asta e extrem de periculoas�.
585
00:29:32,511 --> 00:29:35,547
Dac� v� sim�i�i amenin�a�i,
nu ezita�i s� trage�i.
586
00:29:35,641 --> 00:29:38,344
Jane Doe, e�ti arestat�.
587
00:29:38,994 --> 00:29:40,953
- Dn� director Hirst.
- Bun�, Stuart.
588
00:29:41,178 --> 00:29:42,211
Ce e asta?
589
00:29:42,246 --> 00:29:43,546
Pot intra?
590
00:29:43,987 --> 00:29:45,120
Sigur.
591
00:29:45,188 --> 00:29:46,336
Cine face asta?
592
00:29:46,389 --> 00:29:47,814
Tocmai cinam...
593
00:29:47,877 --> 00:29:49,010
Opre�te-l!
594
00:29:49,346 --> 00:29:50,995
�i... �i-am primit mesajul.
595
00:29:51,020 --> 00:29:52,741
P�rea destul de important,
a�a c� m-am g�ndit s�...
596
00:29:52,766 --> 00:29:53,794
Opre�te-l.
597
00:29:53,819 --> 00:29:54,876
Aoleo!
598
00:29:54,901 --> 00:29:57,055
- Pune-i c�tu�ele.
- Nu, las-o s� mearg�.
599
00:29:57,080 --> 00:29:58,356
Acest tatuaj a decodat o list�
de nume...
600
00:29:58,381 --> 00:30:00,779
Fiecare persoan� care a de�inut
aceast� pictur�.
601
00:30:00,804 --> 00:30:02,472
Autoportretul lui Van Gogh.
602
00:30:02,497 --> 00:30:05,062
Da, �i-mi amintesc c� atunci c�nd
am dat peste tine pe strada 14
603
00:30:05,087 --> 00:30:06,204
erai cu un prieten.
604
00:30:06,229 --> 00:30:09,078
A spus c� toat� lumea-i spunea
Van Gogh pentru c�-i lipsea o ureche.
605
00:30:09,103 --> 00:30:11,471
M� bucur c� ai venit la tine
legat de asta.
606
00:30:18,936 --> 00:30:21,193
Da. Am nevoie de o echip�
de cur��enie...
607
00:30:21,504 --> 00:30:24,173
�i gata cu �nt�lnirile
pe strada 14.
608
00:30:24,228 --> 00:30:26,796
Eleanor Hirst, e�ti arestat�
pentru conspira�ie,
609
00:30:26,821 --> 00:30:28,714
falsificare �i re�inere
de dovezi,
610
00:30:28,753 --> 00:30:30,987
�i pentru omor�rea unui agent
federal. Pune-i c�tu�ele.
611
00:30:35,210 --> 00:30:37,941
Pari destul de calm� pentru cineva
a c�rui via�� tocmai s-a terminat.
612
00:30:38,059 --> 00:30:39,826
�nc� n-am pierdut.
613
00:30:39,945 --> 00:30:42,392
De fapt, e�ti pe cale s� m� sco�i
din cl�direa asta.
614
00:30:42,417 --> 00:30:43,532
De ce naiba a� face asta?
615
00:30:45,820 --> 00:30:47,454
Poate vrei s� verifici aia.
616
00:30:55,136 --> 00:30:57,037
Ei nu te vor ajuta.
617
00:30:57,118 --> 00:30:59,153
Sunt cu mine.
618
00:30:59,405 --> 00:31:00,687
Ar fi bine s� n-o r�ne�ti.
619
00:31:00,712 --> 00:31:02,980
Dac� �n 30 de minute nu sunt
unde ar trebui s� fiu,
620
00:31:03,323 --> 00:31:05,825
Tasha e moart� din cauza ta.
621
00:31:07,195 --> 00:31:08,796
Hei, ce p�rere ai de masc�?
622
00:31:08,821 --> 00:31:10,956
Destul de realist�, nu-i a�a?
623
00:31:10,981 --> 00:31:13,101
Hei, mersi c� m-ai ajutat acolo.
624
00:31:13,126 --> 00:31:15,565
Sigur. �tii unde o duce pe Hirst
directorul adjunct Reade?
625
00:31:15,566 --> 00:31:16,492
Ce vrei s� spui?
626
00:31:16,517 --> 00:31:20,260
Tocmai l-am v�zut acum c�teva minute
duc�nd-o �n parcare cu Berger �i Kim.
627
00:31:20,381 --> 00:31:22,015
De ce naiba ar face asta?
628
00:31:25,126 --> 00:31:27,194
�nc�tu�eaz�-l de �eav�.
629
00:31:31,486 --> 00:31:36,285
Nu-�i face griji. Zapata e deja
pe drum cu biletul meu de sc�pare.
630
00:31:36,310 --> 00:31:39,500
Cum am plecat, va fi eliberat�
�n custodia ta.
631
00:31:40,333 --> 00:31:42,266
De ce nu m� omori?
Ai ob�inut ce �i-ai dorit.
632
00:31:42,310 --> 00:31:45,779
Pentru c� nu omor oameni
dac� nu sunt nevoit�.
633
00:31:45,999 --> 00:31:48,848
�n plus... Te plac, Edgar.
634
00:31:48,917 --> 00:31:50,017
�ntotdeauna te-am pl�cut.
635
00:31:50,050 --> 00:31:52,185
Verifica�i perimetrul.
636
00:31:54,059 --> 00:31:57,126
Chiar crezi c� po�i disp�rea
cu tot FBI-ul c�ut�ndu-ne?
637
00:31:57,191 --> 00:31:58,892
Cunosc un tip.
638
00:31:58,917 --> 00:32:00,685
Cred c� �i-e cunoscut� munca lui.
639
00:32:00,710 --> 00:32:04,340
Dac� vrei s� dispari de pe fa�a
P�m�ntului, Rossi e omul t�u.
640
00:32:04,365 --> 00:32:05,732
Rossi.
641
00:32:05,907 --> 00:32:08,642
L-ai omor�t pe Stuart,
unul de-ai no�tri.
642
00:32:08,667 --> 00:32:09,868
Ai depus un jur�m�nt...
643
00:32:09,893 --> 00:32:11,374
Devotament, curaj, integritate.
644
00:32:11,399 --> 00:32:13,259
Cuvintele alea nu �nseamn� nimic
pentru tine?
645
00:32:13,284 --> 00:32:14,764
Credeam c� te-am �nv��at mai bine.
646
00:32:14,789 --> 00:32:17,857
Joc un joc mai mare, Edgar...
647
00:32:18,132 --> 00:32:20,975
�i dac� e�ti de�tept,
�l vei juca �i tu.
648
00:32:21,375 --> 00:32:24,281
- De ce-a� face asta?
- E�ti un pragmatic.
649
00:32:24,659 --> 00:32:27,838
Omul cu care lucrez...
Cineva cu putere adev�rat�...
650
00:32:28,342 --> 00:32:31,645
I-ar folosi un pragmatic
�n interiorul FBI-ului.
651
00:32:31,678 --> 00:32:34,344
Vrei s� �tii de ce cred
c� sunt �nc� viu?
652
00:32:34,848 --> 00:32:36,172
Pentru c� e�ti �ngrozit�.
653
00:32:36,197 --> 00:32:38,520
Ai dat-o-n bar� �i te-ai scos
din jocul �sta mai mare,
654
00:32:38,521 --> 00:32:41,208
�i dac� nu-�i g�se�ti
un �nlocuitor
655
00:32:41,233 --> 00:32:44,142
acest b�rbat cu care lucrezi
va folosi toat� acea putere
656
00:32:44,167 --> 00:32:46,669
s� te �tearg� de pe fa�a
P�m�ntului.
657
00:32:47,714 --> 00:32:49,348
Cine naiba e tipul �sta?
658
00:32:49,812 --> 00:32:52,338
Cineva c�ruia nu-i place
s� piard�.
659
00:32:52,547 --> 00:32:56,249
Tat�, acesta e prietenul meu,
Tom Jakeman.
660
00:32:56,317 --> 00:32:58,597
Tom, acesta e tat�l meu,
Hank Crawford.
661
00:32:58,659 --> 00:33:01,953
Deci, acesta e b�rbatul care
a captat aten�ia fiicei mele.
662
00:33:02,142 --> 00:33:05,948
- E o pl�cere s� te cunosc, fiule.
- Crede�i-m�, dle, pl�cerea e a mea.
663
00:33:07,503 --> 00:33:09,465
Bun, avem vreo pist�
despre Reade �i Hirst?
664
00:33:09,490 --> 00:33:12,740
Nu, iar Zapata e �nc� disp�rut�,
dar tocmai am primit un apel la 911
665
00:33:12,808 --> 00:33:14,874
de la un �ofer care anun�a
c� o femeie latino
666
00:33:14,899 --> 00:33:16,609
a ie�it dintr-un portbagaj
la un semafor,
667
00:33:16,634 --> 00:33:19,264
�i apoi b�gat� �napoi de �oferul
care apoi a demarat �n tromb�.
668
00:33:19,289 --> 00:33:21,066
Descrierea se potrive�te
cu ce purta ast�zi.
669
00:33:21,493 --> 00:33:23,333
�oferul �la ar fi bine s� spere
c� Zapata moare �n portbagaj,
670
00:33:23,358 --> 00:33:25,747
pentru c� nu-l v�d bine c�nd ea
va ie�i din nou de acolo.
671
00:33:25,772 --> 00:33:28,259
Nu spun c� vreau s� moar�, desigur...
Te rog, nu-i spune c� am spus asta.
672
00:33:28,284 --> 00:33:30,925
�oferul a v�zut num�rul de �nmsatriculare.
Urm�rim vehiculul acum.
673
00:33:30,950 --> 00:33:32,051
Ar trebui s�-l g�sim cur�nd.
674
00:33:32,076 --> 00:33:34,536
Bine. Eu �i Jane vom pleca
�n direc�ia de unde s-a sunat.
675
00:33:34,543 --> 00:33:35,983
Anun�a�i-ne c�nd ave�i
loca�ia exact�.
676
00:33:36,008 --> 00:33:38,334
Dar f�r� ajutoare... sunt �anse
ca Hirst s-o foloseasc� pe Zapata
677
00:33:38,359 --> 00:33:40,529
pentru a-l for�a pe Reade,
ceea ce �nseamn� un schimb.
678
00:33:40,554 --> 00:33:41,652
S� mergem.
679
00:33:43,385 --> 00:33:45,053
Mul�umesc.
680
00:33:45,120 --> 00:33:47,355
E o poveste pe cinste, Tom.
681
00:33:47,423 --> 00:33:48,623
Da?
682
00:33:48,884 --> 00:33:51,259
P�i, cred c� e frumos...
683
00:33:51,326 --> 00:33:53,287
o prietenie c�lit� �n r�zboi,
684
00:33:53,361 --> 00:33:55,162
rupt� de moarte,
�i apoi s� descoperi
685
00:33:55,230 --> 00:33:57,644
c� e�ti singurul mo�tenitor
al averii sale secrete.
686
00:33:57,712 --> 00:33:59,179
To�i ace�ti bani, acest dar,
687
00:33:59,501 --> 00:34:01,580
greutatea asta, dorin�a de a face
ce e corect,
688
00:34:01,648 --> 00:34:05,117
aceast� parte ascuns� a lui
pe care n-ai cunoscut-o.
689
00:34:06,035 --> 00:34:09,571
Am avut un c�ine c�nd eram mic,
un ciob�nesc german pe nume Gus.
690
00:34:09,639 --> 00:34:10,906
Ni�te animale foarte loiale.
691
00:34:10,974 --> 00:34:13,864
Obi�nuia s� ne urm�reasc�
c�nd �notam la cabana noastr�.
692
00:34:13,878 --> 00:34:16,520
C�nd credea c� ne-am dus prea departe,
s�rea �n ap�, venea la noi,
693
00:34:16,588 --> 00:34:18,922
ne prindea cu f�lcile de bra�,
694
00:34:19,289 --> 00:34:21,025
�i ne tr�gea �napoi pe ��rm,
c�t de delicat putea.
695
00:34:21,487 --> 00:34:22,988
Super c�ine!
696
00:34:23,056 --> 00:34:24,480
Cel mai bun.
697
00:34:24,568 --> 00:34:28,370
�i apoi, �ntr-o zi, m� luasem
la tr�nt� cu fratele meu,
698
00:34:28,438 --> 00:34:30,172
iar Gus m-a atacat.
699
00:34:30,240 --> 00:34:31,874
�i-a b�gat col�ii
direct �n �ncheietura mea...
700
00:34:31,942 --> 00:34:34,376
42 de copci.
701
00:34:34,543 --> 00:34:37,145
L-au lovit cu o lopat�
ca s�-l ia de pe mine.
702
00:34:38,314 --> 00:34:41,049
Nimeni nu cunoa�te pe nimeni.
703
00:34:43,064 --> 00:34:45,132
Nu chiar.
704
00:34:47,424 --> 00:34:48,791
Nu sunt de acord.
705
00:34:49,979 --> 00:34:53,849
Cred c� majoritatea oamenilor �i petrec
�ntreaga via�� �ncerc�nd s� fie cunoscu�i.
706
00:34:53,897 --> 00:34:57,866
Doar c� majoritatea dintre noi
nu g�sim pe nimeni capabil de asta.
707
00:34:57,934 --> 00:35:00,169
Dar, dac� ai noroc,
po�i g�si pe cineva
708
00:35:00,236 --> 00:35:04,807
care... te vede...
te vede cum e�ti cu adev�rat.
709
00:35:06,710 --> 00:35:08,110
Bun, uite ce �tiu.
710
00:35:08,178 --> 00:35:10,846
Ast�zi, mi-ai pus singurul copil
�n pericol.
711
00:35:10,914 --> 00:35:14,048
Ai fugit de echipa de securitate
cu 160 km/or�,
712
00:35:14,073 --> 00:35:15,972
risc�ndu-i via�a,
ca s� faci pe grozavul.
713
00:35:16,052 --> 00:35:20,089
De ce-a� crede ceva din ce spui?
714
00:35:20,156 --> 00:35:22,124
Nu �i-am cerut s-o faci.
715
00:35:22,192 --> 00:35:27,696
Sunt aici pentru Blake, nu pentru tine,
�i nu eu i-am riscat via�a lui Blake.
716
00:35:27,764 --> 00:35:30,772
Tu ai f�cut-o, c�nd l-ai angajat
pe b�rbatul din spatele meu s-o protejeze.
717
00:35:31,060 --> 00:35:33,102
Mi-a luat trei secunde
s� scap de el:
718
00:35:33,169 --> 00:35:36,405
Tot �n trei secunde i-a� lua
pistolul din hain�.
719
00:35:36,473 --> 00:35:38,407
�i i-a� folosi �eava
s�-i zdrobesc traheea.
720
00:35:38,475 --> 00:35:40,409
Dac� vrei ca Blake s� se simt�
�n siguran��,
721
00:35:40,477 --> 00:35:42,306
angajeaz� pe cineva care o �ine
�n siguran��.
722
00:35:42,331 --> 00:35:43,631
E u�or de dat din gur�.
723
00:35:43,947 --> 00:35:46,025
S� mergi p�n� la cap�t
e partea cea grea.
724
00:35:46,371 --> 00:35:48,671
F�-i semn omului t�u.
725
00:35:49,352 --> 00:35:51,730
El va face ce face el, iar eu
voi face ce fac eu.
726
00:35:51,955 --> 00:35:54,156
Chestia e c� deja l-am b�tut.
727
00:35:54,290 --> 00:35:56,558
El o �tie, �i eu o �tiu.
728
00:35:59,763 --> 00:36:01,130
E�ti concediat.
729
00:36:05,502 --> 00:36:07,202
Vino s� lucrezi pentru mine.
730
00:36:09,084 --> 00:36:11,252
Ajut�-m� s�-mi �in fiica
�n siguran��.
731
00:36:12,601 --> 00:36:14,002
A�a, pur �i simplu?
732
00:36:15,357 --> 00:36:18,447
Cred c� ar putea fi
un conflict de interese.
733
00:36:18,515 --> 00:36:19,948
Am sentimente pentru Blake.
734
00:36:20,443 --> 00:36:25,754
Bine. Dac� deja ��i pas� de ea,
de ce s� nu fii pl�tit?
735
00:36:25,822 --> 00:36:28,824
Dac� nu �ti�i, nu sunt sigur
c� v� pot explica.
736
00:36:32,448 --> 00:36:35,483
Mul�umesc pentru cin�.
Ne vedem mai t�rziu?
737
00:36:36,366 --> 00:36:39,835
Oamenii nu m� prea refuz�, fiule.
738
00:36:40,342 --> 00:36:42,810
�sta ar trebui s� fie
un exerci�iu bun.
739
00:36:47,550 --> 00:36:49,945
Se pare c� oamenii t�i
au disp�rut.
740
00:36:50,956 --> 00:36:53,748
Spune pentru cine lucrezi.
Te putem proteja de represalii.
741
00:36:53,772 --> 00:36:56,474
Ca de la un pragmatic la altul,
�tii c� asta e cea mai bun� �ans� a ta.
742
00:37:00,836 --> 00:37:04,960
Bun� �ncercare,
dar mi-a venit ma�ina.
743
00:37:16,539 --> 00:37:18,113
Nu...
744
00:37:18,227 --> 00:37:19,927
Nu!
745
00:37:42,357 --> 00:37:45,159
Jocul s-a terminat.
Ai r�mas f�r� mut�ri.
746
00:38:02,451 --> 00:38:03,551
Acum!
747
00:38:11,083 --> 00:38:12,528
Mersi.
748
00:38:12,595 --> 00:38:14,129
�i eu.
749
00:38:14,197 --> 00:38:16,298
F�-o!
750
00:38:16,919 --> 00:38:20,682
- E mai bine dec�t ce m� a�teapt�.
- Adic�? Pentru cine lucrezi?
751
00:38:20,707 --> 00:38:22,871
Nu vrei s� �tii!
Nu-l po�i �nfr�nge!
752
00:38:23,075 --> 00:38:25,407
Va aduce doar durere �i suferin��
pentru voi to�i!
753
00:38:25,719 --> 00:38:27,539
Cu at�t mai mult trebuie dobor�t.
754
00:38:27,606 --> 00:38:31,371
Sunt deja moart�.
Doar... apas� pe tr�gaci.
755
00:38:32,114 --> 00:38:34,554
Singurul mod �n care se duce acum
e cu un glon�.
756
00:38:34,723 --> 00:38:37,592
Eleanor Hirst, e�ti arestat�.
757
00:38:39,022 --> 00:38:40,389
Da.
758
00:38:41,691 --> 00:38:43,759
Nu... nu.
759
00:38:43,827 --> 00:38:45,894
- Nu!
- Haide.
760
00:38:47,209 --> 00:38:49,578
Nu-mi vine s� cred c� nu mi-a�i spus
de locul �sta.
761
00:38:49,603 --> 00:38:53,355
Scuze, Rich. Acum c� Hirst e ie�it� din joc,
nu trebuie s� mai lucr�m �n secret.
762
00:38:53,380 --> 00:38:54,382
Fr��ie!
763
00:38:54,383 --> 00:38:58,208
Nu-mi vine s� cred c� ai respins t�rgul
lui Hirst, �ansa de a-l g�si pe Boston.
764
00:38:58,276 --> 00:38:59,843
B�tea c�mpii.
765
00:38:59,911 --> 00:39:01,644
Boston nu va fi g�sit dec�t dac�
vrea s� fie g�sit.
766
00:39:01,669 --> 00:39:04,610
Sau poate ��i pas� de echipa asta
mai mult dec�t vrei s� recuno�ti.
767
00:39:04,655 --> 00:39:08,887
Poate. �n plus, s� v� v�nd, �mi distruge
orice �ans� la un sex �n �ase, deci...
768
00:39:09,106 --> 00:39:11,588
Vezi? De-asta nu �i-am spus
despre locul �sta.
769
00:39:11,656 --> 00:39:15,292
- Noi vom �ncepe. To�i ceilal�i...
- T�ce�i �i ajuta�i-ne s� �mpachet�m.
770
00:39:15,525 --> 00:39:19,216
Kurt, vreau s�-mi cer scuze pentru ce
am spus la interogatoriu.
771
00:39:19,241 --> 00:39:21,242
Ai f�cut-o pentru a-�i proteja
acoperirea.
772
00:39:21,286 --> 00:39:24,254
�n plus, trebuie s� te fi
sim�it bine, nu?
773
00:39:24,502 --> 00:39:26,837
N-am idee despre ce vorbe�ti.
774
00:39:31,943 --> 00:39:33,250
Ce este?
775
00:39:33,311 --> 00:39:35,054
Am c�tigat, ��i aminte�ti?
776
00:39:35,079 --> 00:39:37,250
Am crezut c� Hirst era regina
de pe tabla de �ah.
777
00:39:37,275 --> 00:39:39,042
S-a dovedit c� e doar un alt pion.
778
00:39:39,097 --> 00:39:42,252
Jocul lui Roman nu s-a terminat,
iar eu tocmai mi-am arestat mentorul,
779
00:39:42,320 --> 00:39:43,954
femeia care mi-a adus slujba asta.
780
00:39:44,008 --> 00:39:45,874
Tu �i-ai c�tigat slujba asta.
781
00:39:45,991 --> 00:39:50,314
�i chiar dac� te-a ajutat, tu ai decis
ce faci �n continuare, nu-i a�a?
782
00:39:54,312 --> 00:39:56,113
Ai chef de companie?
783
00:39:56,300 --> 00:39:58,034
Sigur.
784
00:39:58,209 --> 00:40:01,902
Deci, cina cu tat�l t�u n-a mers
conform planului.
785
00:40:01,953 --> 00:40:03,920
Nu, �mi place c� l-ai �nfruntat.
786
00:40:04,336 --> 00:40:06,604
Nimeni nu face asta, nici m�car eu.
787
00:40:06,685 --> 00:40:09,286
Dar a� vrea s� te mai g�nde�ti
la oferta lui.
788
00:40:09,311 --> 00:40:11,803
Ai spus-o singur.
Cau�i un scop, nu-i a�a?
789
00:40:11,828 --> 00:40:14,318
A fi garda ta de corp nu era
chiar ce aveam eu �n minte.
790
00:40:14,448 --> 00:40:16,573
Dar asta ar putea fi o intrare,
791
00:40:16,708 --> 00:40:19,798
�i �tiu c�t de de�tept
�i pasionat e�ti,
792
00:40:20,131 --> 00:40:24,549
�i-mi dau seama c� tata te respect�,
chiar dac� nu te place �nc�.
793
00:40:25,163 --> 00:40:28,908
��i promit, dac� cau�i un sens,
�l po�i g�si aici.
794
00:40:29,073 --> 00:40:33,731
�n plus... protejarea trupului meu
ar fi a�a groaznic�?
795
00:40:37,602 --> 00:40:40,270
M-a� putea g�ndi la lucruri mai rele.
796
00:40:41,967 --> 00:40:43,367
Bine, m� bag.
797
00:40:50,302 --> 00:40:51,769
Alo?
798
00:40:52,123 --> 00:40:53,423
E Roman.
799
00:40:53,491 --> 00:40:56,193
- D�-mi telefonul.
- Ce vrei?
800
00:40:56,761 --> 00:40:58,796
Vrea s� vorbeasc� cu tine.
801
00:41:02,467 --> 00:41:04,788
Se pare c� ai avut
o zi grea, Kurt.
802
00:41:04,882 --> 00:41:07,817
De�i nu m� pot ab�ine s� observ
c� Hirst e �nc� �n via��.
803
00:41:07,961 --> 00:41:09,079
Roman, eu...
804
00:41:09,104 --> 00:41:12,273
Calmeaz�-te. M-am decis
s� nu-i spun lui Jane p�n� la urm�.
805
00:41:12,704 --> 00:41:15,931
Noi doi mai avem mult de lucru,
deci felicit�ri.
806
00:41:15,956 --> 00:41:17,231
Ai sc�pat...
807
00:41:17,256 --> 00:41:18,690
momentan.
808
00:41:22,000 --> 00:41:23,300
Ce-a vrut?
809
00:41:23,899 --> 00:41:26,293
S� ne felicite
pentru prinderea lui Hirst.
810
00:41:26,497 --> 00:41:27,731
Asta-i tot?
811
00:41:28,266 --> 00:41:29,766
Da.
812
00:41:32,096 --> 00:41:33,096
Bine.
813
00:41:33,744 --> 00:41:35,412
A�teapt�.
814
00:41:36,598 --> 00:41:39,603
E ceva ce trebuie s�-�i spun.
815
00:41:39,670 --> 00:41:42,103
�tiu c� te-ai fr�m�ntat...
816
00:41:42,407 --> 00:41:44,608
dac� s�-�i cau�i fiica sau nu,
817
00:41:44,682 --> 00:41:48,109
�i n-am fost foarte util
�n a te ajuta s� iei o decizie.
818
00:41:48,193 --> 00:41:51,254
- Uite, �n�eleg.
- Nu, nu �n�elegi.
819
00:41:51,349 --> 00:41:53,083
Adev�rul e, Jane,
820
00:41:53,464 --> 00:41:55,711
c� nu vreau s-o cau�i
821
00:41:56,361 --> 00:41:58,529
pentru c� �tiu c� n-o vei g�si.
822
00:41:58,650 --> 00:42:00,818
De unde �tii asta?
823
00:42:00,878 --> 00:42:03,013
Pentru c� eu...
824
00:42:03,168 --> 00:42:05,469
�i-am omor�t fiica.68636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.